All language subtitles for Pacific Blue s02e13 Outlaw Extreme
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,899 --> 00:00:12,860
Better hurry up, man. We are drawing a
crowd.
2
00:00:13,280 --> 00:00:14,500
More points for the audience.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,360
Is our junior correspondent in place?
4
00:00:18,780 --> 00:00:19,780
Yes.
5
00:00:21,060 --> 00:00:22,060
Yeah?
6
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
He's good to go.
7
00:00:26,540 --> 00:00:27,880
Better hurry up. Get up to the roof.
8
00:00:29,580 --> 00:00:30,700
What are you so down for?
9
00:00:31,020 --> 00:00:32,540
You and your Sergeant Stripes.
10
00:00:32,920 --> 00:00:33,920
Shouldn't you be celebrating?
11
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
Danny may be leaving.
12
00:00:36,380 --> 00:00:37,780
That doesn't leave much to celebrate.
13
00:00:39,280 --> 00:00:40,800
What about you? You don't look so happy
yourself.
14
00:00:41,900 --> 00:00:42,779
It's Jessie.
15
00:00:42,780 --> 00:00:43,900
I'm a little worried about her.
16
00:00:44,620 --> 00:00:46,220
She hasn't let me in her room for over a
month.
17
00:00:47,200 --> 00:00:49,680
Growing up, Tony, maybe she needs a
privacy.
18
00:00:49,880 --> 00:00:50,819
I can give her that.
19
00:00:50,820 --> 00:00:52,180
I just can't keep track of her.
20
00:00:53,080 --> 00:00:55,400
She never checks in. She never is where
she says she is.
21
00:00:56,140 --> 00:01:00,520
I realize it's top secret and
confidential, but you should know the
22
00:01:00,520 --> 00:01:01,820
the prototype of the stealth bomber.
23
00:01:04,360 --> 00:01:07,580
and it's 415 in progress on Oceanfront
Rock at North Bend Boulevard.
24
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
D2PBH responding.
25
00:01:36,040 --> 00:01:37,380
When it came to fire.
26
00:01:37,700 --> 00:01:39,200
Tell me boy, here comes your truck.
27
00:02:30,160 --> 00:02:34,980
One TV set requesting backup for 415 on
venison speedway
28
00:02:43,680 --> 00:02:45,920
Jesse? All right, folks, it's over.
Break it up.
29
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
Dad, hi.
30
00:02:49,260 --> 00:02:50,420
Hey, Jess, what are you doing here?
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,640
Did you see that guy? He just flew all
the way across the street and almost got
32
00:02:54,640 --> 00:02:55,680
squashed by a truck.
33
00:02:55,900 --> 00:02:57,400
It was so cool.
34
00:03:11,880 --> 00:03:15,220
Why everyone bags on my town.
35
00:03:16,180 --> 00:03:20,720
Nothing had to be. It was for me.
36
00:03:21,280 --> 00:03:23,500
Take a look around.
37
00:03:23,920 --> 00:03:25,960
Just another day.
38
00:03:42,120 --> 00:03:43,520
Be more than me.
39
00:03:44,100 --> 00:03:45,260
Anybody.
40
00:03:46,240 --> 00:03:48,240
Please be as free.
41
00:03:50,900 --> 00:03:52,060
Someday.
42
00:03:53,600 --> 00:03:56,320
One L .S.
43
00:03:56,560 --> 00:03:59,060
down. Just another day.
44
00:04:22,320 --> 00:04:24,840
is these guys were just trying to
impress their friends lucky they didn't
45
00:04:24,840 --> 00:04:30,120
impress the pavement no kidding hey dad
can i go now oh yeah sure what time you
46
00:04:30,120 --> 00:04:35,580
coming home i don't know no later than
seven i'm making this dinner okay bye
47
00:04:35,580 --> 00:04:40,500
jesse wait like i said teenagers
invisible to parental radar
48
00:04:57,610 --> 00:04:58,610
Look who's back.
49
00:04:59,710 --> 00:05:00,710
Who's this?
50
00:05:00,950 --> 00:05:03,750
Mahmoud. Come on, you're not going to
believe this guy.
51
00:05:07,850 --> 00:05:14,810
Hey, Officer Corey. Look who's with you
again.
52
00:05:15,350 --> 00:05:17,010
You look unusual for yourself.
53
00:05:17,390 --> 00:05:18,390
Hey there, Mahmoud.
54
00:05:18,570 --> 00:05:20,570
I thought they banned you from the
boardwalk.
55
00:05:20,850 --> 00:05:21,850
No way.
56
00:05:23,090 --> 00:05:24,090
See?
57
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Here's my permit.
58
00:05:27,740 --> 00:05:31,680
Huh? Boy, talk about you fallows. It
took me over a year to clear them. I
59
00:05:31,680 --> 00:05:32,740
finally had to sue the city.
60
00:05:33,020 --> 00:05:34,900
Is this before or after your little stay
upstate?
61
00:05:35,320 --> 00:05:40,220
Hey, I was just the innocent victim of a
mindless bureaucracy trying to crush a
62
00:05:40,220 --> 00:05:41,720
little man who's trying to make a buck,
huh?
63
00:05:42,120 --> 00:05:45,500
Translation, he was selling time on
stolen cell phone numbers for long
64
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
calls to the Middle East.
65
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
You're so funny.
66
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
Isn't he funny?
67
00:05:50,280 --> 00:05:52,520
So, who's your lovely partner?
68
00:05:53,100 --> 00:05:54,320
Well, this is Officer Kelly.
69
00:05:55,280 --> 00:05:57,960
Well, does Officer Kelly have a first
name?
70
00:05:58,280 --> 00:05:59,440
Yeah, Officer.
71
00:06:00,340 --> 00:06:01,900
She has one, too. That's good.
72
00:06:02,400 --> 00:06:09,400
Officer. Well, Officer, I want to give
you this as a hello gift
73
00:06:09,400 --> 00:06:11,660
to put around your gorgeous neck.
74
00:06:12,280 --> 00:06:15,360
Sorry, but we're not allowed to accept
gifts. Oh, I'm sorry.
75
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
You're right. Whoa.
76
00:06:16,940 --> 00:06:19,320
Old country flashback. I forgot what I
was.
77
00:06:20,700 --> 00:06:23,900
But I tell you what, I'll let you have
this for a cost.
78
00:06:24,460 --> 00:06:27,440
Fifty bucks? Careful, Chris. This guy
could sell venom to a snake.
79
00:06:27,740 --> 00:06:31,160
Oh! Oh, you're hurting me. You're
hurting me now.
80
00:06:32,100 --> 00:06:34,380
This is solid silver from Taxco, Mexico.
81
00:06:34,980 --> 00:06:38,440
Don't you think this will look beautiful
around your lovely neck, huh?
82
00:06:40,060 --> 00:06:42,980
Well, it is kind of pretty.
83
00:07:12,300 --> 00:07:13,980
Hold on. Let me have a look there, son.
84
00:07:14,300 --> 00:07:16,580
I'm hurt. Please get some help.
85
00:07:16,820 --> 00:07:19,140
Well, now, this isn't so bad. There's no
blood.
86
00:07:21,400 --> 00:07:23,160
Oh, you want blood?
87
00:07:28,780 --> 00:07:30,020
How's that for blood?
88
00:07:31,020 --> 00:07:35,160
Come on, Nick. Quit screwing around.
Let's go.
89
00:07:35,960 --> 00:07:37,180
Now, hold on.
90
00:07:37,740 --> 00:07:40,620
This guy was complaining there wasn't
enough blood.
91
00:07:42,289 --> 00:07:44,050
I wouldn't want him to be unhappy.
92
00:07:45,450 --> 00:07:47,290
Oh, you want to play games, huh?
93
00:07:48,350 --> 00:07:49,970
Let's see how fast you can move.
94
00:08:20,940 --> 00:08:22,280
They'll be here. Why are you stressing?
95
00:08:22,540 --> 00:08:24,680
I still have to cut in her stuff with
what I show.
96
00:08:24,960 --> 00:08:25,959
Just relax.
97
00:08:25,960 --> 00:08:27,400
The website will be there tomorrow,
okay?
98
00:08:27,620 --> 00:08:31,260
There are 20 other guys around the world
doing the same thing. If we don't post
99
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
first, we lose points.
100
00:08:32,620 --> 00:08:34,400
All right. We'll cut the tape this
afternoon.
101
00:08:34,820 --> 00:08:36,059
Then we'll go to MPEG tonight.
102
00:08:38,500 --> 00:08:39,919
Is this what you're waiting for?
103
00:08:41,679 --> 00:08:42,679
You're late.
104
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
Sorry.
105
00:08:44,280 --> 00:08:47,600
By the way, don't bother thanking me or
anything.
106
00:08:48,000 --> 00:08:49,240
Dennis is ovulating today.
107
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
Ignore him.
108
00:08:50,569 --> 00:08:51,569
Bite me, Sam.
109
00:08:52,470 --> 00:08:53,570
Well, I'll say it for him.
110
00:08:58,550 --> 00:08:59,550
Dennis? Huh?
111
00:09:02,170 --> 00:09:04,270
Yeah, thanks. I'm looking forward to
seeing your work.
112
00:09:05,610 --> 00:09:06,630
So, uh, how'd I look?
113
00:09:07,310 --> 00:09:11,650
Awesome. From the angle I was at, it
looked like you were me. But then you
114
00:09:11,650 --> 00:09:14,110
pulled up just in time. It was totally
wicked.
115
00:09:14,770 --> 00:09:18,550
Oh, and then, once you hit the ground, I
did what you told me to. I whip -panned
116
00:09:18,550 --> 00:09:19,610
to the people that were watching.
117
00:09:20,190 --> 00:09:21,350
Oh, it was Doug's psycho.
118
00:09:21,890 --> 00:09:24,370
Right. Crowd reaction. Extra points.
119
00:09:24,650 --> 00:09:26,230
Great. Let's hope it's invoking.
120
00:09:29,090 --> 00:09:30,090
Hey.
121
00:09:40,890 --> 00:09:42,150
No, not true.
122
00:09:43,410 --> 00:09:44,750
No, not true.
123
00:09:46,070 --> 00:09:47,490
Don't even start with me.
124
00:09:48,490 --> 00:09:53,110
Listen, just because we disagree doesn't
mean that I don't love you.
125
00:09:53,730 --> 00:09:54,870
That's not what I said.
126
00:09:56,470 --> 00:09:57,970
No, you do that. Fine.
127
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
That's fine.
128
00:10:04,710 --> 00:10:05,710
She's driving me nuts.
129
00:10:05,990 --> 00:10:06,990
Linda?
130
00:10:07,110 --> 00:10:08,390
Oh, no. My mother.
131
00:10:08,770 --> 00:10:11,390
See, her life's not complete if she
doesn't call me once a week and pick a
132
00:10:11,390 --> 00:10:12,069
with me.
133
00:10:12,070 --> 00:10:14,890
Does she still live here? No, Santa Fe.
Thank goodness.
134
00:10:17,310 --> 00:10:20,650
Hey, Lieutenant, we recovered the cable,
and they're rigging those nutjobs left
135
00:10:20,650 --> 00:10:22,090
behind. Expensive stuff.
136
00:10:22,430 --> 00:10:23,650
Think it was more than just a prank?
137
00:10:23,950 --> 00:10:25,250
Maybe. Also found this.
138
00:10:26,430 --> 00:10:27,730
So they can relive the moment?
139
00:10:27,970 --> 00:10:30,650
Or share it. What's the point in pulling
a stunt like that if you can't show it
140
00:10:30,650 --> 00:10:31,269
to your buddies?
141
00:10:31,270 --> 00:10:33,170
All right, stay on it. Ask around. Maybe
someone's heard of them.
142
00:10:33,490 --> 00:10:36,370
In the meantime, everyone listen up.
Another truck was hijacked today. That's
143
00:10:36,370 --> 00:10:37,370
the fourth one this month.
144
00:10:37,750 --> 00:10:41,630
The chief wants us on this. And why us?
Yeah, didn't they all happen near the
145
00:10:41,630 --> 00:10:44,730
harbor? Metro got a tip that someone was
unloading merchandise on the boardwalk.
146
00:10:45,200 --> 00:10:48,660
Oh, well, that makes sense because most
of the merchants are cash you carry, so
147
00:10:48,660 --> 00:10:49,559
it makes it hard to trace.
148
00:10:49,560 --> 00:10:51,300
They might not even know they're selling
hot stuff.
149
00:10:51,600 --> 00:10:52,840
What kind of things are we looking for?
150
00:10:53,180 --> 00:10:56,000
Most electronics, VCRs, TVs, some
designer clothing.
151
00:10:56,380 --> 00:10:57,380
Can you give us the full inventory?
152
00:10:57,680 --> 00:10:58,800
They're still sorting through it.
153
00:10:59,000 --> 00:11:00,820
In any case, I want you to be careful on
this.
154
00:11:01,420 --> 00:11:03,960
The last driver ended up in the
hospital.
155
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
Going somewhere?
156
00:11:28,520 --> 00:11:31,660
Dad, I thought you were sleeping.
157
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
Obviously.
158
00:11:35,880 --> 00:11:37,360
Do you mind telling me what's up?
159
00:11:38,740 --> 00:11:41,060
He's going to Cheryl's house to play
some computer games.
160
00:11:41,720 --> 00:11:42,840
It's kind of late, isn't it?
161
00:11:43,080 --> 00:11:46,720
Well, Cheryl has to share the computer
with her brother, so we had to wait
162
00:11:46,720 --> 00:11:47,720
he finished his homework.
163
00:11:47,760 --> 00:11:49,880
And her parents are okay with you coming
over this late?
164
00:11:50,260 --> 00:11:52,620
Sure. I mean, why not?
165
00:11:53,420 --> 00:11:55,320
Come on, Jesse, cut the crap.
166
00:11:55,870 --> 00:11:59,130
Cheryl's parents have the same rules as
I do. In the house by nine on weeknight.
167
00:12:00,230 --> 00:12:01,230
Now, where are you going?
168
00:12:03,250 --> 00:12:04,250
Nowhere, I guess.
169
00:12:05,850 --> 00:12:06,850
Jessie, wait a minute.
170
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
No.
171
00:12:08,170 --> 00:12:10,370
If you don't believe me, it's okay.
172
00:12:11,090 --> 00:12:12,210
Why won't you talk to me?
173
00:12:12,490 --> 00:12:14,770
Just forget it, Dad, okay? Just forget
it.
174
00:12:24,430 --> 00:12:25,850
I had you on my mind all day.
175
00:12:26,990 --> 00:12:27,990
Me too.
176
00:12:28,830 --> 00:12:31,490
I nearly crashed my bike twice just
thinking about it.
177
00:12:31,750 --> 00:12:32,689
Oh yeah?
178
00:12:32,690 --> 00:12:33,830
What were you thinking?
179
00:12:35,150 --> 00:12:40,870
Well, we were together and I don't think
any clothing was involved.
180
00:12:41,730 --> 00:12:44,750
And what were we doing?
181
00:12:46,570 --> 00:12:49,010
We were destroying my bedroom.
182
00:12:50,450 --> 00:12:51,970
That sounds naughty.
183
00:12:52,690 --> 00:12:53,690
Were we bad?
184
00:12:54,500 --> 00:12:56,640
Oh, we were very, very bad.
185
00:12:57,520 --> 00:13:00,780
So bad, I had to re -plaster all of my
walls.
186
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Take these.
187
00:13:08,240 --> 00:13:10,440
If she keeps this up, we're not going to
make it to my place.
188
00:13:10,680 --> 00:13:11,900
Come on, let's go. Hurry.
189
00:13:40,490 --> 00:13:41,269
It's okay.
190
00:13:41,270 --> 00:13:41,969
It's me.
191
00:13:41,970 --> 00:13:42,970
It's okay.
192
00:13:43,370 --> 00:13:44,370
It's okay.
193
00:14:12,080 --> 00:14:13,520
Stop sneaking around, Mom. I'm awake.
194
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
Good.
195
00:14:15,320 --> 00:14:18,080
Victor, Linda is a doll.
196
00:14:18,300 --> 00:14:20,380
I like her very much.
197
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
Oh, gee.
198
00:14:22,160 --> 00:14:23,400
You didn't have to do this.
199
00:14:23,820 --> 00:14:25,160
Oh, of course I did.
200
00:14:25,800 --> 00:14:28,420
It's not every day that I get to cook
for my Victorcito.
201
00:14:29,780 --> 00:14:31,320
Go ahead. Eat.
202
00:14:31,760 --> 00:14:32,760
Eat.
203
00:14:34,240 --> 00:14:35,640
Um, listen, Mom.
204
00:14:35,900 --> 00:14:41,140
Huh? It's not that I'm not happy to see
you, but, uh, what are you doing here?
205
00:14:41,500 --> 00:14:43,120
I found a cheap flight, so I came.
206
00:14:43,960 --> 00:14:45,300
What? Is that a problem?
207
00:14:45,580 --> 00:14:47,000
No, not at all.
208
00:14:47,220 --> 00:14:51,060
You know, Victor, you didn't have to
give me your bedroom last night. It was
209
00:14:51,060 --> 00:14:53,120
really okay if Linda had stayed.
210
00:14:53,520 --> 00:14:54,900
She had to work early today.
211
00:14:55,200 --> 00:14:57,540
I know that a grown man has his needs.
212
00:14:57,800 --> 00:14:58,800
Don't worry about that.
213
00:14:58,840 --> 00:15:03,420
Besides, you need to flush your fluids
every three days, or your little
214
00:15:03,420 --> 00:15:04,420
will back up and die.
215
00:15:04,740 --> 00:15:05,740
Mom, please.
216
00:15:05,920 --> 00:15:07,360
Not embarrassed to talk about this?
217
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
Well, maybe I am.
218
00:15:09,040 --> 00:15:11,200
Just one last thing, and I will shut my
mouth forever.
219
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
Okay.
220
00:15:12,960 --> 00:15:15,060
I know you don't have any problems in
the bedroom.
221
00:15:15,460 --> 00:15:16,940
I saw that last night.
222
00:15:17,360 --> 00:15:20,480
But that doesn't mean that you have
healthy seed.
223
00:15:21,620 --> 00:15:22,660
I'm still sleeping.
224
00:15:23,540 --> 00:15:24,600
I'm having a nightmare.
225
00:15:25,300 --> 00:15:29,940
There's no way I'm sitting in bed with
my mom talking about my sperm.
226
00:15:30,480 --> 00:15:36,520
So, I have this herbal tonic made
special for you in Santa Fe. You're
227
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
Mom. Get a grip.
228
00:15:37,800 --> 00:15:40,060
I want grandchildren one day, Victor.
229
00:15:40,260 --> 00:15:41,520
I'm begging you, please.
230
00:15:42,040 --> 00:15:44,360
For the sake of your tiny del Toro.
231
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Give me that.
232
00:15:55,740 --> 00:15:57,920
You were only supposed to take a couple
of drops.
233
00:16:04,300 --> 00:16:06,620
Chris, where's the paperwork on the
Pierpoint case?
234
00:16:08,900 --> 00:16:10,440
What the hell happened to your neck?
235
00:16:10,780 --> 00:16:14,100
Nothing. It's just a little itchy,
that's all. Look at it.
236
00:16:17,800 --> 00:16:20,460
Oh, my. Green. Your neck is all green.
237
00:16:20,740 --> 00:16:21,579
It's this necklace.
238
00:16:21,580 --> 00:16:23,720
I'm allergic to it. You're allergic to
silver?
239
00:16:24,180 --> 00:16:28,340
No, to tin. This thing is made of tin.
240
00:16:30,300 --> 00:16:31,880
Uh, Chris, where are you going?
241
00:16:32,160 --> 00:16:36,320
I'm going to take this necklace back to
Mahmood and show him the reverse gear up
242
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
his digestive tract.
243
00:16:41,800 --> 00:16:43,720
Normally, I don't show this to anyone.
244
00:16:44,080 --> 00:16:45,960
But I can see you know quality.
245
00:16:47,180 --> 00:16:48,180
Very nice.
246
00:16:48,340 --> 00:16:49,340
Yeah.
247
00:16:49,440 --> 00:16:51,300
They look exactly like the real thing.
248
00:16:51,580 --> 00:16:52,640
They are the real thing.
249
00:16:54,240 --> 00:16:55,980
I'm just not sure a watch is the right
gift.
250
00:16:56,640 --> 00:16:58,320
You know, maybe you're right.
251
00:16:59,060 --> 00:17:02,740
A jewelry would be a much nicer gift,
yes. Little weasel.
252
00:17:03,660 --> 00:17:06,319
Officer Chris, hello. So good to see you
again.
253
00:17:06,540 --> 00:17:08,980
Can't have a move. Look what your tin
necklace did to my neck.
254
00:17:09,200 --> 00:17:10,660
Tin? Tin?
255
00:17:11,470 --> 00:17:12,470
Let me see that.
256
00:17:14,150 --> 00:17:15,150
You're right.
257
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
This is garbage.
258
00:17:16,690 --> 00:17:17,690
It's crap.
259
00:17:17,990 --> 00:17:18,990
It's junk.
260
00:17:19,430 --> 00:17:21,430
I will ruin the man who sold that to me.
261
00:17:21,710 --> 00:17:25,349
I know people. When I'm done, this guy
will not be able to sell his junk
262
00:17:25,349 --> 00:17:26,369
anywhere in this country.
263
00:17:28,590 --> 00:17:30,690
Dramatic little cuss, isn't he? I want a
refund.
264
00:17:31,030 --> 00:17:31,689
Of course.
265
00:17:31,690 --> 00:17:32,629
No problem.
266
00:17:32,630 --> 00:17:34,430
The customer is always right.
267
00:17:36,450 --> 00:17:39,330
But you know, I'd like to make this up
to you.
268
00:17:39,900 --> 00:17:42,200
How about a 14 -carat gold bracelet?
269
00:17:42,440 --> 00:17:44,140
I myself guarantee the quality.
270
00:17:44,480 --> 00:17:45,660
Or how about a gold watch?
271
00:17:46,800 --> 00:17:48,520
No, no, no, no, forget it. She's right.
272
00:17:48,800 --> 00:17:51,520
It was my screw -up, and I like to
maintain our relationship.
273
00:17:51,840 --> 00:17:52,839
They're very nice.
274
00:17:52,840 --> 00:17:53,840
Go on, show them to her.
275
00:17:54,220 --> 00:17:56,980
I was looking for a gift for Victor's
mom when this caught my eye.
276
00:17:57,420 --> 00:17:59,360
It's not right for her, but it would
look good on you.
277
00:18:00,680 --> 00:18:02,360
Why don't you trade her for the
necklace?
278
00:18:02,740 --> 00:18:04,640
Hey, this cost a lot more. It's a
piaget.
279
00:18:04,940 --> 00:18:07,480
Give it a rest, Mahmoud. It's a
knockoff, and you know it.
280
00:18:08,920 --> 00:18:10,240
Okay, maybe it is. What?
281
00:18:10,920 --> 00:18:12,260
You told me it was real.
282
00:18:12,560 --> 00:18:14,640
No, I said it is real like.
283
00:18:15,000 --> 00:18:17,140
Besides, it still costs a lot more than
a necklace.
284
00:18:17,540 --> 00:18:20,100
That's a nice way to it. Go on, give it
to her.
285
00:18:20,440 --> 00:18:21,620
I wish she'll come back.
286
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
I'm sure she will.
287
00:18:24,060 --> 00:18:25,060
I'll take it.
288
00:18:25,120 --> 00:18:28,000
Oh, you're robbing me now. She's robbing
me.
289
00:18:28,780 --> 00:18:29,780
Okay, fine.
290
00:18:30,260 --> 00:18:31,980
Give me $20 and we call it even.
291
00:18:32,200 --> 00:18:33,660
Oh, you can't be serious.
292
00:18:34,420 --> 00:18:35,420
Here.
293
00:18:37,130 --> 00:18:38,430
He kind of looks like the real thing.
294
00:18:38,710 --> 00:18:41,730
Decides if anything goes wrong, I know
where to find him.
295
00:19:13,070 --> 00:19:14,090
My neck. My neck.
296
00:19:14,810 --> 00:19:15,810
Okay.
297
00:19:20,210 --> 00:19:21,210
Good.
298
00:19:24,610 --> 00:19:26,150
Let me get my knee.
299
00:19:26,570 --> 00:19:28,750
What? What? What did I do?
300
00:19:30,730 --> 00:19:32,510
You need me.
301
00:19:32,830 --> 00:19:34,130
Oh, baby.
302
00:19:34,530 --> 00:19:35,830
I'm so sorry.
303
00:19:36,370 --> 00:19:38,010
Let me make it up to you.
304
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
Yes, please.
305
00:19:49,160 --> 00:19:50,160
Evening, folks.
306
00:19:51,120 --> 00:19:55,000
Great, this is just great. This reminds
me of high school. I'm glad you think
307
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
this is funny.
308
00:19:56,080 --> 00:19:57,200
Mind rolling down the window?
309
00:20:02,780 --> 00:20:03,780
Evening, officer.
310
00:20:04,240 --> 00:20:06,220
I'm on the job myself.
311
00:20:07,080 --> 00:20:08,760
My name is Victor Del Toro.
312
00:20:09,220 --> 00:20:10,720
I'm with the Pacific Blue Unit.
313
00:20:14,730 --> 00:20:18,010
Can't exactly do this on a bike now, can
you? It's not that we haven't tried.
314
00:20:18,330 --> 00:20:19,330
Linda, please.
315
00:20:19,630 --> 00:20:21,170
I'm sorry, brother, but the lot's
closed.
316
00:20:22,050 --> 00:20:23,710
Why don't you try it indoors like the
rest of us?
317
00:20:24,530 --> 00:20:25,530
Thank you.
318
00:20:34,090 --> 00:20:35,890
Hey, this is so wicked!
319
00:20:36,280 --> 00:20:38,740
Cool. Dennis, you jump from that
building over there. It's going to be a
320
00:20:38,740 --> 00:20:41,740
jump, big air for major points. Okay,
well, where do you want me to shoot
321
00:20:41,800 --> 00:20:44,100
Right over there. Don't forget the bunny
hop. I'll get the takeoff from over
322
00:20:44,100 --> 00:20:49,000
here. Okay, um, Sam, I was wondering
if... If what?
323
00:20:49,860 --> 00:20:54,360
Well, if maybe we could hang out
together sometime?
324
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
You mean like a date?
325
00:20:57,240 --> 00:20:58,800
Well, maybe.
326
00:20:59,180 --> 00:21:00,280
Yeah, sort of.
327
00:21:00,820 --> 00:21:03,880
Let's focus on what we're doing right
now. This is all over.
328
00:21:04,810 --> 00:21:06,050
I might decide to hang around.
329
00:21:07,590 --> 00:21:08,590
Hey.
330
00:21:09,310 --> 00:21:11,370
Jessie, I'm ready to go. Why don't you
get into position?
331
00:21:11,890 --> 00:21:12,890
Okay.
332
00:21:17,670 --> 00:21:20,230
You shouldn't mess around with her like
that, man. She's the one coming on to
333
00:21:20,230 --> 00:21:23,130
me. Since when have you developed a
taste for jailbait?
334
00:21:23,410 --> 00:21:26,390
I haven't, but she's got to shoot the
gags for us, right?
335
00:21:32,200 --> 00:21:34,360
Oh, I know buy, okay? I know buy.
336
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
Too late.
337
00:21:37,460 --> 00:21:39,880
Once the clothes are off the truck, you
buy.
338
00:21:40,180 --> 00:21:43,300
Yeah, or else we have to charge you over
a stocking fee.
339
00:21:43,660 --> 00:21:45,660
Oh, that too many. I don't sell that
much.
340
00:21:48,140 --> 00:21:49,780
Maybe you misunderstood us.
341
00:21:50,160 --> 00:21:52,120
Yeah, you being foreign and all?
342
00:21:52,640 --> 00:21:54,620
No. You go away now.
343
00:21:55,220 --> 00:21:57,260
Careful, Skid. He might kung fu you.
344
00:21:57,980 --> 00:21:59,540
Well, not if I shoot him in the leg.
345
00:22:04,010 --> 00:22:05,010
Watch your back.
346
00:22:05,790 --> 00:22:06,790
Hey, Lieutenant.
347
00:22:07,390 --> 00:22:10,950
Found a whole carton of these, along
with some VCRs. They all came off that
348
00:22:10,950 --> 00:22:12,150
truck that was hijacked two weeks ago.
349
00:22:12,950 --> 00:22:13,950
What did the owner say?
350
00:22:14,170 --> 00:22:15,170
He's playing it dumb.
351
00:22:15,250 --> 00:22:18,530
Said a couple of guys came by, offered
him a great deal. He hasn't seen them
352
00:22:18,530 --> 00:22:19,770
since. You get a description?
353
00:22:20,130 --> 00:22:21,890
Yeah. Purposely bagged.
354
00:22:22,170 --> 00:22:24,110
Attention all black and white Pacific
Blue units.
355
00:22:24,310 --> 00:22:28,030
Suspects seeing a 245 last name driving
a white van on Ocean Boulevard.
356
00:22:28,830 --> 00:22:29,830
1PP5 responding.
357
00:22:30,350 --> 00:22:31,350
Clear path.
358
00:23:00,490 --> 00:23:02,170
I don't know if they're after us. Be
cool.
359
00:23:06,290 --> 00:23:11,250
1TV5, we're requesting backup. We are in
pursuit of 245 suspects heading south
360
00:23:11,250 --> 00:23:12,149
on Ocean.
361
00:23:12,150 --> 00:23:13,290
They're in a white van.
362
00:23:13,690 --> 00:23:14,810
Roger, 1TV5.
363
00:23:15,270 --> 00:23:19,170
Hey, we cannot outrun them in this
traffic. I say we ditch and run. Not
364
00:23:19,490 --> 00:23:20,490
Not yet.
365
00:24:45,360 --> 00:24:47,720
Damn yahoos. We had them. We really had
them.
366
00:24:49,140 --> 00:24:54,220
1PB5, 245 suspects, both white male, 10
-2A fleeing on foot in the vicinity of
367
00:24:54,220 --> 00:24:55,220
Ocean and Six.
368
00:24:55,520 --> 00:24:56,580
Roger, 1PB5.
369
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
Jesse, come on.
370
00:25:18,340 --> 00:25:19,360
It's going to be late.
371
00:25:20,160 --> 00:25:21,160
Jesse?
372
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
Jesse?
373
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
Jesse?
374
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
Dad?
375
00:25:39,740 --> 00:25:44,180
I thought we discussed that you would
knock before coming in. I did. There's
376
00:25:44,180 --> 00:25:45,180
way you could have heard me.
377
00:25:46,730 --> 00:25:47,730
What happened in here?
378
00:25:48,030 --> 00:25:49,050
I redecorated.
379
00:25:50,790 --> 00:25:52,070
Aren't these your old Marvie dolls?
380
00:25:52,430 --> 00:25:54,270
Yeah, I got them out of the storage
unit.
381
00:25:57,050 --> 00:25:58,370
What happened to Malibu Marvie?
382
00:25:58,730 --> 00:26:00,730
Well, you see, she's Everest Marvie now.
383
00:26:01,070 --> 00:26:03,950
Only she got caught in a snowstorm, ran
out of oxygen, and bit it.
384
00:26:05,190 --> 00:26:06,790
Serves her right, this snotty little
bib.
385
00:26:07,490 --> 00:26:10,150
We can't be late. Your mother took this
morning off to help you buy some school
386
00:26:10,150 --> 00:26:12,750
clothes. Why can't I buy my own clothes?
387
00:26:13,130 --> 00:26:14,710
Because she knows what kind of clothes
you'll buy.
388
00:26:15,290 --> 00:26:16,710
She is such a butt rash.
389
00:26:17,030 --> 00:26:18,030
Jessie.
390
00:26:22,850 --> 00:26:24,170
Isn't that my video camera?
391
00:26:25,110 --> 00:26:26,790
Yeah, you said I could borrow it.
392
00:26:27,250 --> 00:26:28,550
What about our agreement?
393
00:26:29,150 --> 00:26:30,690
You mean I can't use it?
394
00:26:31,010 --> 00:26:32,170
Of course you can.
395
00:26:33,070 --> 00:26:34,850
I just would like you to ask, that's
all.
396
00:26:35,130 --> 00:26:36,069
I'm sorry.
397
00:26:36,070 --> 00:26:37,730
Can I borrow the video camera, please?
398
00:26:38,950 --> 00:26:40,090
Sure. Thanks.
399
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
Well, we better go.
400
00:26:42,880 --> 00:26:44,940
I won't tell your mother that you called
her a butt rash.
401
00:26:45,740 --> 00:26:46,740
You're a legend.
402
00:26:54,540 --> 00:26:55,540
Good news.
403
00:26:55,680 --> 00:26:58,740
We've recovered over $100 ,000 of stolen
merchandise out of that van.
404
00:26:58,980 --> 00:27:02,000
Great. Do we know anything more about
these maniacs? No.
405
00:27:02,360 --> 00:27:04,980
But I got an email from some guys who
have their own online zine.
406
00:27:05,520 --> 00:27:06,299
Tell me again.
407
00:27:06,300 --> 00:27:08,060
Homemade Magazine. Jack says to be at
the internet.
408
00:27:08,610 --> 00:27:12,230
There's thousands of them. Very
specific, too. Anything from shoelaces
409
00:27:12,230 --> 00:27:14,810
watching. There's quite a few X scenes
as well.
410
00:27:15,110 --> 00:27:16,110
X as in?
411
00:27:16,210 --> 00:27:18,010
Extreme. All right, yeah.
412
00:27:18,210 --> 00:27:20,290
Rumor has it there's a daredevil contest
going on.
413
00:27:20,490 --> 00:27:22,070
I might know something in a day or so.
414
00:27:22,810 --> 00:27:24,570
Great. Meanwhile, you can pass these
out.
415
00:27:24,930 --> 00:27:27,010
It's the latest inventory of stolen
goods. It just came in.
416
00:27:29,170 --> 00:27:30,510
Hey, give one to Chris.
417
00:27:38,689 --> 00:27:39,689
Uh, Chris?
418
00:27:39,870 --> 00:27:40,870
What?
419
00:27:42,030 --> 00:27:46,970
I just got a new list of goods stolen
from the trucks, and, uh, well, imagine
420
00:27:46,970 --> 00:27:48,770
surprise when I saw this.
421
00:27:49,110 --> 00:27:50,110
What about it?
422
00:27:50,190 --> 00:27:53,770
It's a case of very expensive watches,
and, uh, oh, what do we have here?
423
00:27:53,790 --> 00:27:57,750
TikTok. Is that a gold piaget on that
list of stolen watches that I see?
424
00:28:00,090 --> 00:28:03,610
That slimy piece of cow pie stole me a
hot watch?
425
00:28:09,420 --> 00:28:10,420
You think?
426
00:28:11,540 --> 00:28:14,440
Well, the deal was that I'd give him a
nickel every time he made it to the
427
00:28:14,440 --> 00:28:15,440
party.
428
00:28:15,740 --> 00:28:19,760
Mom, please, I don't think Linda needs
to hear this. No, it's cute.
429
00:28:20,120 --> 00:28:22,340
Go on, Mrs. Elthorne. Rosa, please.
430
00:28:23,100 --> 00:28:27,540
So I finally had him trained, but it got
so that every time he went, he wanted
431
00:28:27,540 --> 00:28:32,820
money. A tiny bladder of his nearly
broke me. How funny.
432
00:28:34,220 --> 00:28:36,360
So what about children, Linda? Do you
want any?
433
00:28:36,720 --> 00:28:37,940
Mom. It's all right.
434
00:28:40,360 --> 00:28:42,040
Yeah, someday I'd like to have children.
435
00:28:42,280 --> 00:28:44,860
I can't believe you see that. This is so
wonderful.
436
00:28:45,200 --> 00:28:47,640
I think you're jumping the gun a little
here. How many?
437
00:28:48,220 --> 00:28:49,220
No saying.
438
00:28:49,340 --> 00:28:53,740
Maybe two or three. And don't think you
can have a family and a career. Anna, I
439
00:28:53,740 --> 00:28:56,060
raised Victor by myself, and I worked
the whole time.
440
00:28:56,260 --> 00:28:57,440
Mom, please stop.
441
00:28:57,720 --> 00:28:58,760
Victor, it's okay.
442
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
No, it's not.
443
00:29:00,740 --> 00:29:04,640
Victor, it is my responsibility to know
what kind of a woman is in your life.
444
00:29:05,070 --> 00:29:08,310
And I'm a grown man, and you're still
treating me like if I was wearing
445
00:29:08,570 --> 00:29:10,370
Maybe you should be. And what do you
mean by that?
446
00:29:10,950 --> 00:29:15,410
Nothing. I'm just saying that, well,
maybe it could get you in the mood of
447
00:29:15,410 --> 00:29:18,630
changing them on your own kids if you
have any.
448
00:29:19,070 --> 00:29:20,070
You're not making sense.
449
00:29:20,210 --> 00:29:22,450
Oh, now I'm stupid, am I? I didn't say
that. Victor.
450
00:29:22,670 --> 00:29:23,930
What? Calm down.
451
00:29:24,370 --> 00:29:27,210
Well, that's right. I'm just your babosa
mother who raised you alone, and now
452
00:29:27,210 --> 00:29:30,470
it's time for me to go to the old folks'
home and die, right? No, Rosa.
453
00:29:30,730 --> 00:29:34,370
He didn't mean it. Linda, don't buy into
her guilt act. It'll only encourage
454
00:29:34,370 --> 00:29:38,150
her. I can't see where I'm not wanted
here. What did I tell you? Here comes
455
00:29:38,150 --> 00:29:39,150
dramatic exit.
456
00:29:40,010 --> 00:29:41,810
I'll be at your uncle Manuel's.
457
00:29:44,970 --> 00:29:45,970
I'm glad that's over.
458
00:29:48,930 --> 00:29:49,929
What? What?
459
00:29:49,930 --> 00:29:51,530
How could you be so cruel?
460
00:29:51,930 --> 00:29:53,150
You're taking her side?
461
00:29:53,370 --> 00:29:55,270
I'm very disappointed in you, Victor.
462
00:29:55,530 --> 00:29:56,910
You know, parents are precious.
463
00:29:57,250 --> 00:30:01,050
They should be treasured. You could lose
them at any time. I know.
464
00:30:13,270 --> 00:30:16,650
The only place this guy is going to
split is at the men's shower at the
465
00:30:16,650 --> 00:30:17,650
jail.
466
00:30:17,930 --> 00:30:19,250
I'll take the back, you take the front.
467
00:30:27,330 --> 00:30:28,330
Excuse me.
468
00:30:28,390 --> 00:30:31,310
Yes? I need to talk to Mahmoud. Have you
seen him?
469
00:30:31,550 --> 00:30:32,550
I'm his mother.
470
00:30:32,790 --> 00:30:33,890
I say he go.
471
00:30:34,250 --> 00:30:35,250
I bet he go.
472
00:30:35,410 --> 00:30:39,610
So, he go where? I mean, where did he
go? He go back to Iran.
473
00:30:47,550 --> 00:30:49,950
Well, does Mahmood have a mother? Yes.
Good.
474
00:30:50,230 --> 00:30:51,910
She was deported two years ago. What?
475
00:30:52,290 --> 00:30:53,830
Oh, yeah, they nailed it for fraud.
476
00:30:54,210 --> 00:30:57,870
Claimed she was Persian royalty. She was
selling the shawl's crown jewels out of
477
00:30:57,870 --> 00:30:58,769
the back of a Mercedes.
478
00:30:58,770 --> 00:31:00,570
Wait a minute, wait a minute. You're not
saying... Oh, yeah.
479
00:31:00,770 --> 00:31:02,830
Hey, hey, hey, lady, what are you, nuts?
480
00:31:04,630 --> 00:31:06,310
Hey, y 'all, help. Over here.
481
00:31:07,350 --> 00:31:10,810
That old broad in the tent shop over
there, she just jacked my bike.
482
00:31:11,770 --> 00:31:12,770
What's up with that?
483
00:31:34,199 --> 00:31:35,520
Ramon, nice outfit.
484
00:31:35,860 --> 00:31:38,480
Support hose and shower slippers, you
trendsetter, you.
485
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
Lieutenant,
486
00:31:48,300 --> 00:31:49,900
I think we better take a look at this.
487
00:31:50,140 --> 00:31:51,059
What is it?
488
00:31:51,060 --> 00:31:54,220
Well, these extreme guys are always
feuding with each other, which would
489
00:31:54,220 --> 00:31:57,780
why I got emails snitching on our
daredevil, telling me where to find
490
00:31:57,780 --> 00:32:00,260
website. That's good news. Not
necessarily.
491
00:32:01,390 --> 00:32:04,090
These nutcases posted a clip from their
latest stunt on the page.
492
00:32:04,870 --> 00:32:05,870
What's the bad news?
493
00:32:07,110 --> 00:32:08,650
Right there.
494
00:32:28,840 --> 00:32:31,140
Looks like we got us a deadhead, Nick.
495
00:32:32,140 --> 00:32:34,540
Your truckin' days are over, pal. Get
out of the cab.
496
00:32:37,780 --> 00:32:38,780
Hey, Nick.
497
00:32:38,880 --> 00:32:41,260
What do you say to Dead Concert when you
run out of pot?
498
00:32:41,480 --> 00:32:43,240
What? Whoa, this music sucks.
499
00:32:45,380 --> 00:32:50,620
Say hi to Jerry for me.
500
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
How could you do this to me?
501
00:33:08,980 --> 00:33:11,360
What? You promised I wouldn't be on that
tape.
502
00:33:11,760 --> 00:33:13,540
My dad is never going to trust me again.
503
00:33:13,920 --> 00:33:16,920
Relax. He'll never see it. Oh, well, he
already has.
504
00:33:17,480 --> 00:33:20,560
Okay? He's been calling all my friends
looking for me all day. They said he
505
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
sounded totally psycho.
506
00:33:21,760 --> 00:33:23,220
And he's been paging me nonstop.
507
00:33:24,600 --> 00:33:25,600
See?
508
00:33:25,860 --> 00:33:27,080
I am like so dead.
509
00:33:27,280 --> 00:33:30,980
Look, your diving role was too sweet to
cut. You got us extra points. You should
510
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
be proud.
511
00:33:32,120 --> 00:33:36,200
Besides... You're his little princess.
He'll chill. No, you don't get it, okay?
512
00:33:36,280 --> 00:33:37,380
My dad doesn't chill.
513
00:33:37,980 --> 00:33:38,939
He's a cop.
514
00:33:38,940 --> 00:33:40,300
You said he was an accountant.
515
00:33:40,980 --> 00:33:42,340
Duh, I lied, Phoebus.
516
00:33:42,540 --> 00:33:43,940
Would you butt me in on this if you
knew?
517
00:33:44,340 --> 00:33:47,720
You bitch! What are you... Hey, cool
down. Cool down, all right? Look, the
518
00:33:47,720 --> 00:33:49,060
can't ID us. We're like Teflon.
519
00:33:49,680 --> 00:33:52,160
Besides, we've got just one more to go.
520
00:33:52,720 --> 00:33:53,479
Forget it.
521
00:33:53,480 --> 00:33:54,480
I'm not doing it.
522
00:33:55,240 --> 00:33:57,060
Hey, what about our date?
523
00:33:57,960 --> 00:33:59,180
You don't care about me.
524
00:33:59,420 --> 00:34:00,420
Yes, I do.
525
00:34:00,600 --> 00:34:02,120
Just gotta give me a chance to show you,
that's all.
526
00:34:03,820 --> 00:34:05,560
I'll be locked in my room till college.
527
00:34:06,160 --> 00:34:07,820
Just one more time, okay?
528
00:34:08,320 --> 00:34:09,639
You and I can be together forever.
529
00:34:10,420 --> 00:34:11,420
Promise.
530
00:34:34,279 --> 00:34:35,279
Sleep well, Mahmood?
531
00:34:35,780 --> 00:34:39,080
Not bad, but you really should do
something about that, because it's a
532
00:34:39,080 --> 00:34:40,900
backbreaker. Get used to it.
533
00:34:41,560 --> 00:34:44,360
Yeah, this guy's killed a truck driver.
The only way you're going to sleep in
534
00:34:44,360 --> 00:34:47,860
your own bed again is if you give them
up. And pay me back for my watch. Do
535
00:34:47,860 --> 00:34:52,900
that, and we might work out some kind of
a deal for you. Hey, normally, you
536
00:34:52,900 --> 00:34:53,980
know, I'm for sale.
537
00:34:54,840 --> 00:34:58,980
But, as you said, these guys are scary.
They could hurt me.
538
00:34:59,420 --> 00:35:00,740
You know what it's like at county.
539
00:35:00,940 --> 00:35:02,820
You really want to go to jail dressed
like that?
540
00:35:03,160 --> 00:35:04,160
Oh, come on.
541
00:35:04,380 --> 00:35:06,360
Just like this? Who would want me, huh?
542
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
All right.
543
00:35:09,760 --> 00:35:11,120
Then what do you say we just let you go?
544
00:35:11,660 --> 00:35:14,980
Sounds good to me. And then we'll spread
the word that you ratted them off. How
545
00:35:14,980 --> 00:35:16,000
do you think they'll react to that?
546
00:35:16,320 --> 00:35:17,320
Not good.
547
00:35:17,640 --> 00:35:18,640
Not good at all.
548
00:35:19,340 --> 00:35:21,420
But then you guys wouldn't do that.
549
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
Would you?
550
00:35:23,700 --> 00:35:24,700
Watch us.
551
00:35:24,880 --> 00:35:27,200
Come on, guys. This is serious. Stop
fooling.
552
00:35:29,000 --> 00:35:30,320
No, no, no, no, no. Please.
553
00:35:33,480 --> 00:35:34,520
These guys will kill me.
554
00:35:34,900 --> 00:35:35,900
Not necessarily.
555
00:35:36,160 --> 00:35:39,780
Yeah, they may just let you off with a
simple maiming. Come on, have mercy.
556
00:35:40,960 --> 00:35:45,120
I'm the sole provider of an entire
village in the Albus Mountains.
557
00:35:46,080 --> 00:35:48,940
If anything happens to me, they will all
starve.
558
00:35:50,560 --> 00:35:53,240
I would get my affairs in order if I
were you, Mahmoud.
559
00:35:53,700 --> 00:35:55,720
Yeah, just let us know when the body's
sent back to Iran.
560
00:35:56,620 --> 00:35:57,620
Okay, wait.
561
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Okay.
562
00:36:00,980 --> 00:36:02,100
Maybe I can help you.
563
00:36:10,890 --> 00:36:11,890
You okay?
564
00:36:11,990 --> 00:36:14,850
I cried from the fact that my mother and
my girlfriend hate me.
565
00:36:15,410 --> 00:36:16,410
I'm fine.
566
00:36:16,470 --> 00:36:18,390
Well, if you hear from her, have her
call me right away.
567
00:36:19,130 --> 00:36:20,130
Okay.
568
00:36:21,790 --> 00:36:23,030
None of her friends have heard from her.
569
00:36:24,090 --> 00:36:25,510
Don't worry, Lieutenant. We'll find her.
570
00:36:26,410 --> 00:36:27,410
Yeah.
571
00:36:27,730 --> 00:36:30,430
Every kid runs away at least once. It's
part of growing up.
572
00:36:31,150 --> 00:36:33,610
I'll give her back a lie if this may be
as old as she grows.
573
00:36:33,970 --> 00:36:34,970
Lieutenant.
574
00:36:35,060 --> 00:36:38,120
Mahmood rolled over. He said the
hijackers are delivering today, and he
575
00:36:38,120 --> 00:36:41,260
their route. It goes all the way from
South Venice to the Santa Monica Pier.
576
00:36:41,780 --> 00:36:43,580
Let's pull up on the team. Stacey, you
come with me.
577
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Okay, let's do it.
578
00:36:51,360 --> 00:36:52,420
Where's our little eager beaver?
579
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
She's in position.
580
00:36:56,920 --> 00:36:58,640
Sign her in with your truck at the right
clearance.
581
00:36:59,440 --> 00:37:02,820
Dude, if we do this, nobody will knock
us off for years.
582
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
Yeah!
583
00:37:47,300 --> 00:37:51,060
1PB9 requesting backup on a 187.
Suspects are armed and dangerous.
584
00:37:51,480 --> 00:37:52,620
Roger, 1PB9.
585
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
This is it.
586
00:38:24,070 --> 00:38:25,070
Yeah,
587
00:38:25,690 --> 00:38:26,690
we got a blow!
588
00:38:33,250 --> 00:38:33,850
What
589
00:38:33,850 --> 00:38:44,650
TV
590
00:38:44,650 --> 00:38:49,430
9 in pursuit of 187 suspects headed west
on California in a white truck?
591
00:38:49,630 --> 00:38:50,630
Send backup!
592
00:40:33,260 --> 00:40:34,740
Brothers on politics.
593
00:41:15,850 --> 00:41:17,050
I was so scared.
594
00:41:18,650 --> 00:41:21,030
I mean, he never let anything bad happen
to me.
595
00:41:21,630 --> 00:41:22,910
It's okay, honey. It's okay.
596
00:41:23,750 --> 00:41:25,730
Abel Knievel, you're under arrest.
597
00:41:26,910 --> 00:41:27,910
It's okay.
598
00:41:31,030 --> 00:41:32,170
You're grounded for life.
599
00:41:34,270 --> 00:41:35,610
Kind of harsh, isn't it?
600
00:41:47,950 --> 00:41:48,950
You're not mad at me anymore?
601
00:41:49,690 --> 00:41:51,030
No. Good.
602
00:41:51,510 --> 00:41:52,550
Because I really missed you.
603
00:41:53,210 --> 00:41:55,310
I missed you, too.
604
00:41:57,290 --> 00:41:59,530
You know, I'm not really all that
hungry.
605
00:41:59,790 --> 00:42:00,569
Are you?
606
00:42:00,570 --> 00:42:01,570
No.
607
00:42:01,830 --> 00:42:06,310
Okay, so why don't we go back to my
place and order in?
608
00:42:07,150 --> 00:42:08,150
Okay.
609
00:42:08,290 --> 00:42:11,050
But first, there's something I'd like
you to do for me.
610
00:42:12,130 --> 00:42:13,130
Anything.
611
00:42:13,890 --> 00:42:14,890
Mrs. Veltoro?
612
00:42:17,759 --> 00:42:19,500
Victor has something he wants to say to
you.
613
00:42:26,900 --> 00:42:31,180
I'm really sorry, Mom, if I upset you.
You're still my baby. I'm so sorry.
614
00:42:39,180 --> 00:42:40,860
Dr. Quigley, when do we get out?
615
00:42:41,500 --> 00:42:43,640
Could be a couple hours still. Paperwork
takes time.
616
00:42:44,040 --> 00:42:45,960
But, Mr. Payne, you're killing me.
617
00:42:46,200 --> 00:42:47,200
Killing me.
618
00:42:47,730 --> 00:42:50,130
I've already lost so much money. I'm
dead. Dead.
619
00:42:50,610 --> 00:42:53,490
Well, you look pretty alive to me. Now
sit down and shut up.
620
00:42:55,610 --> 00:42:57,670
Can you believe how inefficient these
people are?
621
00:42:58,290 --> 00:43:00,890
This was all a terrible mistake. I
shouldn't have been here.
622
00:43:01,190 --> 00:43:04,650
This has been a nightmare. A nightmare,
I tell you.
623
00:43:08,550 --> 00:43:12,810
You know, you look like a man who's
going to be in big trouble with his
624
00:43:14,900 --> 00:43:19,120
Baby, you should bring home a beautiful
piece of jewelry, huh? Or better yet,
625
00:43:19,260 --> 00:43:24,560
how about a really, really nice watch? A
P .O .J. I myself guarantee the
626
00:43:24,560 --> 00:43:29,180
quality. Or I can give you about my
inventory and then you can tell me what
627
00:43:29,180 --> 00:43:30,180
can afford, huh?
628
00:43:34,600 --> 00:43:41,280
Don't try to talk it down Why everyone
wags
629
00:43:41,280 --> 00:43:42,560
on my town
630
00:43:44,040 --> 00:43:45,240
The fantasy,
631
00:43:45,960 --> 00:43:48,260
it works for me.
632
00:43:48,760 --> 00:43:54,980
Take a look around, just another day in
L .A.
633
00:43:57,380 --> 00:43:58,500
Anybody,
634
00:44:08,280 --> 00:44:10,420
she's all that.
635
00:44:19,439 --> 00:44:25,980
Someday What it let down Just another
636
00:44:25,980 --> 00:44:26,980
day
44931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.