All language subtitles for Pacific Blue s01e10 Captive Audience

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,190 --> 00:00:43,730 You're late and your shift starts in 10 minutes. Where have you been? 2 00:00:43,970 --> 00:00:45,570 I had to babysit my nephew last night. 3 00:00:45,950 --> 00:00:46,950 All night. 4 00:00:47,490 --> 00:00:50,090 Then my brother was late this morning with a little monster and I, of course, 5 00:00:50,090 --> 00:00:52,970 had to have a food fight. Yeah, I can see that. Oatmeal. Yeah. 6 00:00:53,870 --> 00:00:55,930 You know, I could tell my brother and his wife needed a break. 7 00:00:56,490 --> 00:00:57,490 My nephew's intense. 8 00:00:58,230 --> 00:01:01,190 I'm not sure how to face bangers and AK -47s, thank you very much. 9 00:01:01,750 --> 00:01:02,890 Actually, I had a great time. 10 00:01:03,610 --> 00:01:07,090 I don't know. You know, once you pop a kid out, it rules your life and I don't 11 00:01:07,090 --> 00:01:08,048 think I'm ready for that. 12 00:01:08,050 --> 00:01:09,570 Come on, that's just your vanity speaking. 13 00:01:10,310 --> 00:01:12,390 By the way, how's my hair? It's okay? Why do you say that? 14 00:01:12,910 --> 00:01:17,950 Well, you know, you don't want to ruin your... Well... That. 15 00:01:19,370 --> 00:01:20,370 Well, that, too. 16 00:01:21,450 --> 00:01:22,450 That, mostly. 17 00:01:22,690 --> 00:01:23,690 Come on. 18 00:01:28,490 --> 00:01:31,110 Oh, hey, Cora. Hi. How are you? Good. TC? 19 00:01:31,430 --> 00:01:32,249 Morning, Mike. 20 00:01:32,250 --> 00:01:34,470 Going on a little caffeine run. Can I get you anything? 21 00:01:34,850 --> 00:01:35,850 Nothing for me, thanks. 22 00:01:35,910 --> 00:01:37,230 Uh, espresso, please. 23 00:01:37,750 --> 00:01:38,950 Yeah. Thanks. 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 Decaf espresso? 25 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 Come on. 26 00:01:50,940 --> 00:01:51,940 Okay. 27 00:01:53,140 --> 00:01:54,039 Here it is. 28 00:01:54,040 --> 00:01:57,380 All right, now, are you sure that you want to do this? Because buying a 29 00:01:57,380 --> 00:01:58,500 motorcycle is a big step. 30 00:01:58,860 --> 00:02:00,800 Yeah, I could use a little excitement right now. 31 00:02:01,220 --> 00:02:02,220 Okay. 32 00:02:02,680 --> 00:02:03,479 Hey, guys. 33 00:02:03,480 --> 00:02:05,580 Hey. Hey, Jim, how you doing? Good, good. 34 00:02:06,220 --> 00:02:08,880 You know, I heard that you took the entrance exam for the department again. 35 00:02:09,360 --> 00:02:11,200 Yeah, hopefully third time's a charm. 36 00:02:11,840 --> 00:02:14,460 Hey, listen, it seems pretty quiet in here. I'm going to go pay a visit. Yeah, 37 00:02:14,460 --> 00:02:15,680 take your time. We'll keep an eye on things. 38 00:02:18,220 --> 00:02:19,159 Check it out. 39 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 My worst nightmare. 40 00:02:20,520 --> 00:02:21,560 Oh, come on. 41 00:02:22,140 --> 00:02:23,780 You won't feel that way when it's your baby. 42 00:02:25,620 --> 00:02:28,900 The closest I want to get to the miracle of birth is the Discovery Channel. I'm 43 00:02:28,900 --> 00:02:30,560 going to get some cash. All right, I'll get the things for you. 44 00:02:33,180 --> 00:02:34,180 Morning, Kim. 45 00:02:35,020 --> 00:02:36,380 Can I get in my safe deposit box? 46 00:02:36,940 --> 00:02:38,800 Hi. I need to get some cash. 47 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 See this, Fred? 48 00:03:00,360 --> 00:03:01,440 I'm a police officer. 49 00:03:01,980 --> 00:03:04,160 I want you to stay calm and hit that alarm. 50 00:03:05,160 --> 00:03:06,740 I think the bank is about to get robbed. 51 00:03:10,700 --> 00:03:12,080 Thanks, Kim. I'll call you when I'm done. 52 00:03:28,120 --> 00:03:30,260 Just relax, Fred. The black and whites will get him outside. 53 00:03:34,960 --> 00:03:36,140 Crap your gun! Now! 54 00:03:40,260 --> 00:03:43,220 All right, chief, I'll duck the floor! You! Get down! 55 00:03:43,580 --> 00:03:45,500 Hurry! You ought to duck the floor now! 56 00:03:45,840 --> 00:03:47,160 I won't see nothing but backside! 57 00:03:47,380 --> 00:03:48,820 You two get around the counter now! 58 00:03:49,620 --> 00:03:52,880 Yeah, I'll shut up and duck the floor. I mean it! Let's break it! You don't have 59 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 to duck the floor! 60 00:03:54,060 --> 00:03:55,300 Take it easy! Take it easy! 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,020 Well, cops, we're meeting! 62 00:04:03,280 --> 00:04:04,740 You said we'd be in and out. 63 00:04:05,220 --> 00:04:09,080 Hard to keys off the dead hero there. 64 00:04:11,380 --> 00:04:12,380 You. 65 00:04:13,560 --> 00:04:15,760 Take me instead. 66 00:04:16,079 --> 00:04:17,079 When I want you. 67 00:04:44,970 --> 00:04:45,970 And stay there. 68 00:04:46,710 --> 00:04:48,970 Mark, lock the door. 69 00:04:49,750 --> 00:04:50,830 Nobody's going anywhere. 70 00:05:13,640 --> 00:05:15,260 Take a look around. 71 00:05:15,700 --> 00:05:19,100 Just another day in the play. 72 00:05:22,460 --> 00:05:23,380 Anybody 73 00:05:23,380 --> 00:05:33,860 sees 74 00:05:33,860 --> 00:05:35,100 more than me. 75 00:05:35,920 --> 00:05:39,640 Anybody may see it. 76 00:05:46,120 --> 00:05:50,700 What is down just another day? 77 00:06:16,680 --> 00:06:18,340 I want the SWAT teams up on the roof. 78 00:06:19,360 --> 00:06:23,240 I want a police line surrounding this entire area. Hopefully we can keep the 79 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 press and rubberneckers away. 80 00:06:24,780 --> 00:06:25,780 Almost. 81 00:06:26,120 --> 00:06:27,300 Call the phone company. 82 00:06:27,640 --> 00:06:31,500 I want a secured line into that bank. I want to talk to people inside as soon as 83 00:06:31,500 --> 00:06:34,480 possible. Lieutenant, take a look at that. I think there's a cop in there. 84 00:06:34,940 --> 00:06:36,140 Call the bike patrol. 85 00:06:45,320 --> 00:06:46,360 You got to do something, Ralph. 86 00:06:46,920 --> 00:06:48,300 I ain't going back inside. 87 00:06:48,720 --> 00:06:50,700 I got it handled now. Shut up! 88 00:06:57,480 --> 00:07:00,000 Yeah, it's me. We have a problem over here. 89 00:07:00,340 --> 00:07:02,080 You want to keep those papers, sweetie? 90 00:07:02,400 --> 00:07:04,280 Suggest you pin that face back to the ground? 91 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 No, no. 92 00:07:06,520 --> 00:07:08,760 There may be a delay, but I'll call you later. 93 00:07:16,010 --> 00:07:17,010 Get up. 94 00:07:17,370 --> 00:07:20,630 Go activate the security code now. I can't. It's on a timer. 95 00:07:22,350 --> 00:07:24,170 Every pinch of this plaster. 96 00:07:24,650 --> 00:07:26,350 Also, no, you can turn it on. 97 00:07:26,870 --> 00:07:28,470 So don't go getting me annoyed now, okay? 98 00:07:29,230 --> 00:07:31,770 You don't want those swap boys surprising us through the roof now, do 99 00:07:33,750 --> 00:07:37,670 Lloyd, check the back. Make sure there's no stragglers. Well, Mr. Manager here 100 00:07:37,670 --> 00:07:39,510 tells me all about his coats. 101 00:07:52,970 --> 00:07:53,970 Commander, Lieutenant Douglas. 102 00:07:54,890 --> 00:07:56,430 Does that bike belong to one of your people? 103 00:07:57,710 --> 00:07:58,790 What about Calloway's? 104 00:07:59,550 --> 00:08:00,550 Think he's inside? 105 00:08:00,630 --> 00:08:01,630 I do. 106 00:08:01,910 --> 00:08:05,610 Tell me about him. He's not a cowboy, is he? No, no, not at all. TC's the kind 107 00:08:05,610 --> 00:08:06,910 of guy you'd want in there. Good. 108 00:08:07,190 --> 00:08:08,490 Now the thing we need is to row it. 109 00:08:08,890 --> 00:08:10,190 Did you get a phone link set up yet? 110 00:08:10,590 --> 00:08:12,450 Working on it. Should be any minute now. 111 00:08:12,750 --> 00:08:13,750 How many civilians? 112 00:08:13,810 --> 00:08:14,810 Don't know yet. 113 00:08:14,950 --> 00:08:16,470 As soon as we know some more, I'll let you know. 114 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 Keep an eye on them. 115 00:08:38,840 --> 00:08:41,580 Anybody gets frisky, shoot them in the knees. 116 00:08:51,620 --> 00:08:52,620 Let them sweat. 117 00:09:19,790 --> 00:09:20,790 Any luck? 118 00:09:21,950 --> 00:09:22,950 It's busy. 119 00:09:23,870 --> 00:09:24,870 They're playing with us. 120 00:09:34,130 --> 00:09:36,430 Hey, Lieutenant, we heard. Is TC really in that bank? 121 00:09:36,670 --> 00:09:39,270 Yeah. Hey, Corey's bike's right next to his. 122 00:09:40,130 --> 00:09:41,130 Are you sure? 123 00:09:41,470 --> 00:09:42,550 I know that bike anywhere. 124 00:09:42,930 --> 00:09:45,790 You know what? He's right. And she was supposed to meet TC here this morning 125 00:09:45,790 --> 00:09:47,150 pick up the pink slip for his motorcycle. 126 00:09:47,470 --> 00:09:48,169 That's right. 127 00:09:48,170 --> 00:09:51,690 You, inside the bank, pick up the phone so we can talk. 128 00:09:52,290 --> 00:09:54,750 We can work this out. Nobody has to get hurt. 129 00:09:58,430 --> 00:10:00,670 What? What, should I hang up the phones yet? 130 00:10:01,050 --> 00:10:02,050 Not yet. 131 00:10:02,490 --> 00:10:03,490 Where the hell's Lloyd? 132 00:10:08,650 --> 00:10:10,290 Police officer, drop the guns. 133 00:10:11,710 --> 00:10:12,710 Do it now! 134 00:10:12,790 --> 00:10:16,590 There's to us only one of you. I think you're outnumbered. I don't think so. 135 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 What, do you want to die today? 136 00:10:18,380 --> 00:10:20,540 Huh? Because I'll definitely nail one of you. 137 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 That'll make it lucky. 138 00:10:22,500 --> 00:10:24,660 But then again, maybe not. 139 00:10:25,180 --> 00:10:27,220 Now, drop the guns. 140 00:10:27,740 --> 00:10:28,619 You're the man. 141 00:10:28,620 --> 00:10:29,620 That's right. 142 00:10:29,860 --> 00:10:30,860 I'm the man. 143 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Toss them. 144 00:10:33,120 --> 00:10:34,120 Block the gun. 145 00:10:34,600 --> 00:10:35,680 Both of them, get rid of them. 146 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 Now, kiss the carpet. 147 00:10:39,860 --> 00:10:40,860 Down on the ground. 148 00:10:41,180 --> 00:10:42,180 Down on the ground. 149 00:10:42,340 --> 00:10:43,560 Mike. Yeah. 150 00:10:43,930 --> 00:10:46,550 Get up, unlock the door, hold it open, get these people out of here. Everybody 151 00:10:46,550 --> 00:10:47,750 follow Mike out of here. Stay down! 152 00:10:53,530 --> 00:10:55,170 All right, help him out of there. 153 00:10:55,410 --> 00:10:56,410 Let's go. 154 00:10:56,870 --> 00:10:58,450 Are you okay? Are you okay? 155 00:10:59,430 --> 00:11:03,830 You might get one of us, but I definitely will get both of them. 156 00:11:04,530 --> 00:11:05,830 That's two for the price of one. 157 00:11:06,070 --> 00:11:07,150 You want that on your head? 158 00:11:09,650 --> 00:11:11,490 We already got one murder on our heads. 159 00:11:12,450 --> 00:11:13,490 Two more won't matter. 160 00:11:15,150 --> 00:11:21,990 Now you... Go 161 00:11:21,990 --> 00:11:22,990 ahead. 162 00:11:25,010 --> 00:11:26,150 Put them on the carpet. 163 00:11:30,950 --> 00:11:31,950 All right, Harv. 164 00:11:32,790 --> 00:11:34,330 Cuff John Wayne there. 165 00:11:35,610 --> 00:11:39,110 You, take care of the fat lady. 166 00:11:40,210 --> 00:11:41,950 I always wonder what they'd feel like. 167 00:11:43,110 --> 00:11:44,150 I'm gonna lock the door. 168 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 And reset the alarm. 169 00:11:51,360 --> 00:11:53,820 I think that's a better one. I thought it would. 170 00:11:56,680 --> 00:11:58,560 Doesn't look like anybody else is coming out. 171 00:11:58,840 --> 00:12:01,600 He killed one of my security guards. It was nothing. 172 00:12:02,500 --> 00:12:03,880 How many hostages were left inside? 173 00:12:04,700 --> 00:12:07,020 TC, a very pregnant woman, and Corey. 174 00:12:07,340 --> 00:12:08,340 They make her as a cop? 175 00:12:08,780 --> 00:12:10,060 I can't say for sure. 176 00:12:10,280 --> 00:12:12,140 Why didn't you tell me there were two of them in there? 177 00:12:12,400 --> 00:12:14,080 I just found out myself. She's in her civvies. 178 00:12:14,340 --> 00:12:15,660 He just rearmed the system. 179 00:12:15,980 --> 00:12:16,980 How do you know? 180 00:12:17,370 --> 00:12:21,590 because he made me give him the code man's done his homework yeah i'll say i 181 00:12:21,590 --> 00:12:24,150 mean he knew about my schedule he knew about the transfer from the federal 182 00:12:24,150 --> 00:12:27,430 reserve the half a million i mean this guy ralph he even knew about the roof 183 00:12:27,430 --> 00:12:31,110 access and now he's turned the alarm on so he's gonna know when you're coming we 184 00:12:31,110 --> 00:12:34,070 gotta go in hey you move without the element of surprise and those people are 185 00:12:34,070 --> 00:12:38,590 toast is there any way that we can turn the alarm off through the phone lines i 186 00:12:38,590 --> 00:12:42,390 don't know how to do that do you know somebody who does well there's the guy 187 00:12:42,390 --> 00:12:47,310 designed it dr dr harry mueller doc He lives around here somewhere, down at the 188 00:12:47,310 --> 00:12:50,950 beach. Where? I'll send my people. Could be a problem. He kind of lives in a 189 00:12:50,950 --> 00:12:51,950 rickshaw. 190 00:12:58,870 --> 00:13:02,110 You should have stayed on the beach writing pooper -scooper tickets. 191 00:13:02,890 --> 00:13:04,470 Oh, I'm going to kill you, pig. 192 00:13:04,750 --> 00:13:08,650 You bite right in the... Stop it! 193 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 Stop it! 194 00:13:10,670 --> 00:13:14,050 You'll kill him! That's the idea. 195 00:13:16,700 --> 00:13:18,080 Boy, it's enough. 196 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 We need him for now. 197 00:13:22,260 --> 00:13:26,040 You, get back with the fat lady and shut your mouth. 198 00:13:26,360 --> 00:13:30,220 Harv, get that keys and uncuff our raging bull here. 199 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 Come on. 200 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 You all right? 201 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 My name's Corey. 202 00:13:47,220 --> 00:13:48,560 Elaine. Oh! 203 00:13:49,680 --> 00:13:52,640 Oh! Oh! Listen, you're not gonna... Oh, no, no. 204 00:13:52,900 --> 00:13:53,900 Braxton Hicks. 205 00:13:54,300 --> 00:13:55,960 Braxton Hicks. Who's that, your husband? 206 00:13:56,320 --> 00:13:58,660 No. No. Many contractions. 207 00:13:59,180 --> 00:14:02,260 Oh. Oh, it's like circuit training of the uterus. 208 00:14:03,100 --> 00:14:04,220 Gets her ready for labor. 209 00:14:05,340 --> 00:14:06,340 Oh. 210 00:14:06,960 --> 00:14:08,520 Oh, I've been having them all week. 211 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Oh, don't worry. 212 00:14:12,000 --> 00:14:13,580 I'm not due for a couple more weeks. 213 00:14:15,970 --> 00:14:17,110 There is a God. 214 00:14:18,230 --> 00:14:20,230 Listen, honey, I'm right here for you, okay? 215 00:14:22,430 --> 00:14:24,330 I think I feel like a conversation. 216 00:14:38,470 --> 00:14:39,470 Lieutenant! 217 00:14:44,430 --> 00:14:45,430 Who's this? 218 00:14:45,750 --> 00:14:48,870 Lieutenant Douglas. Who am I talking to? Never mind that. You out in front of 219 00:14:48,870 --> 00:14:49,709 the back? 220 00:14:49,710 --> 00:14:51,730 Yes. Wait so I can see you. 221 00:14:55,110 --> 00:14:56,150 You look like a Marine. 222 00:14:56,630 --> 00:14:57,630 I was. 223 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 Were you in the Corps? 224 00:14:58,930 --> 00:15:01,830 Hell no. I hate Marines. They're too violent. I'm not talking to you. 225 00:15:02,650 --> 00:15:05,210 That guy next to you in his shorts, are you a friend of the bike cops? 226 00:15:06,270 --> 00:15:09,470 Yeah, that's his lieutenant. But listen now, we need to... Hey, I don't need 227 00:15:09,470 --> 00:15:12,690 anything. I only talked to the guy in his shorts. He's got something to lose. 228 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 Palermo. 229 00:15:16,290 --> 00:15:17,290 What's up? 230 00:15:17,910 --> 00:15:20,830 He says he's got your mantle to only talk to you. 231 00:15:22,370 --> 00:15:23,430 Don't get him riled. 232 00:15:24,050 --> 00:15:25,170 I've done this before. 233 00:15:28,410 --> 00:15:30,170 Hello? Is this Ralph? 234 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 Very good. 235 00:15:31,670 --> 00:15:32,970 Now listen carefully. 236 00:15:33,350 --> 00:15:35,510 I got two women and your guy in here. 237 00:15:35,710 --> 00:15:38,090 You do anything I don't like, he dies first. 238 00:15:38,570 --> 00:15:39,650 Take it easy now. 239 00:15:39,870 --> 00:15:40,990 No need to go there. 240 00:15:41,190 --> 00:15:42,190 Shut up! 241 00:15:43,660 --> 00:15:46,140 Now, I know all about the entrance from the roof. 242 00:15:46,340 --> 00:15:49,060 The alarm is on. You cut the power to kill the alarm. 243 00:15:49,320 --> 00:15:50,340 I kill your guy. 244 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 You got it? 245 00:15:51,800 --> 00:15:53,480 Yeah. Yeah, I got it. 246 00:15:54,460 --> 00:15:56,780 Listen, does anybody in there need food or medical attention? 247 00:15:57,480 --> 00:15:59,500 Oh! Oh, this isn't happening! 248 00:15:59,900 --> 00:16:01,920 Ralph? Ralph, is everything okay? 249 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Couldn't be better. 250 00:16:07,380 --> 00:16:08,840 Braxton Hicks, right? Braxton Hicks. 251 00:16:09,220 --> 00:16:09,939 Oh, I wish! 252 00:16:09,940 --> 00:16:10,940 No! 253 00:16:11,440 --> 00:16:12,950 It's the real thing! Oh my God. 254 00:16:15,270 --> 00:16:16,810 There's water all over the place here. 255 00:16:17,970 --> 00:16:19,770 She needs a doctor. 256 00:16:43,370 --> 00:16:44,370 Part of my contractions. 257 00:16:45,410 --> 00:16:46,510 There's seven minutes. 258 00:16:46,950 --> 00:16:48,170 How much longer till the baby comes? 259 00:16:48,890 --> 00:16:51,490 Oh, it was 18 hours with my first one. 260 00:16:52,070 --> 00:16:53,170 But I had an epidural. 261 00:16:54,050 --> 00:16:56,370 I can't do this for 18 hours without my drugs. 262 00:17:00,170 --> 00:17:01,170 Okay. 263 00:17:01,250 --> 00:17:02,550 We gotta get you out of here. 264 00:17:03,310 --> 00:17:04,310 Hold on, okay? 265 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 You listen to me. 266 00:17:13,640 --> 00:17:16,839 Her contractions are really close now. Now we need to either get her out of 267 00:17:16,839 --> 00:17:18,440 or get a doctor in here. Uh -uh. 268 00:17:18,920 --> 00:17:21,700 As long as we got her, those commandos won't storm the building. 269 00:17:22,260 --> 00:17:23,920 Please, you've got me and you've got the cop. 270 00:17:24,339 --> 00:17:25,339 She's right. 271 00:17:25,560 --> 00:17:28,600 Comes time to move, she'll only slow you down. You got the two of us. That's all 272 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 you need. 273 00:17:29,620 --> 00:17:30,620 Hey! 274 00:17:31,480 --> 00:17:33,700 Did anyone say you could talk? 275 00:17:34,820 --> 00:17:38,260 Please, I can't deliver this baby. What if something goes wrong? You got it 276 00:17:38,260 --> 00:17:40,040 under control. I don't. I don't know the first... 277 00:17:42,949 --> 00:17:44,710 Stop whining. All right, Ralph. 278 00:17:45,050 --> 00:17:46,050 Teach your lesson. 279 00:17:48,230 --> 00:17:48,889 That's it. 280 00:17:48,890 --> 00:17:50,870 Make it bump for me. Come on. Come on. 281 00:17:52,690 --> 00:17:53,690 Go sit down. 282 00:17:57,110 --> 00:17:58,630 At least let me help her with the delivery. 283 00:17:59,670 --> 00:18:00,670 I don't think so. 284 00:18:05,330 --> 00:18:06,330 Okay. 285 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 Okay. 286 00:18:08,010 --> 00:18:09,450 I want you to breathe for me, okay? 287 00:18:10,410 --> 00:18:11,410 Lieutenant. 288 00:18:13,160 --> 00:18:16,620 manager and the tellers found our boys in the mug books. 289 00:18:17,140 --> 00:18:20,840 The later, Ralph Cutler, has been convicted of bank robbery three times. 290 00:18:21,040 --> 00:18:24,240 I think he's responsible for at least a dozen more jobs. He's usually in and out 291 00:18:24,240 --> 00:18:25,880 so fast, nobody's had a chance to catch him. 292 00:18:26,200 --> 00:18:27,640 Your people must have thrown him off. 293 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 What about the other two? 294 00:18:29,060 --> 00:18:30,900 Well, Lloyd Aitner just learned to walk upright. 295 00:18:31,320 --> 00:18:35,200 He's serving four years for assault and a string of B &Es. 296 00:18:35,920 --> 00:18:39,220 He's up for parole, so they transfer him to a low -level security, and then he 297 00:18:39,220 --> 00:18:40,940 escapes with just a week left to go. 298 00:18:43,400 --> 00:18:44,780 I'd say you just found half. 299 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 What's his story? 300 00:18:46,280 --> 00:18:48,080 Harvey Bartell. He got a long sheet. 301 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 Man slaughter. 302 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 Armed robbery. 303 00:18:50,760 --> 00:18:52,420 And his career took a different direction. 304 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 What? 305 00:18:54,460 --> 00:18:55,880 Four convictions for rape. 306 00:18:58,560 --> 00:19:03,520 No, no. I can't. I can't. Please, please make the pain stop. Please. 307 00:19:05,340 --> 00:19:07,220 Ralph, something's wrong. She needs a doctor. 308 00:19:08,500 --> 00:19:10,660 I can't do a thing. 309 00:19:15,180 --> 00:19:16,240 talk to the cop. Come on. 310 00:19:16,440 --> 00:19:19,140 What the hell, Ralph? Maybe he'll know how to shut her up. 311 00:19:20,080 --> 00:19:21,860 All right, but make it quick. 312 00:19:28,820 --> 00:19:29,980 I'm Officer Calloway. 313 00:19:30,480 --> 00:19:31,480 Hi, I'm Corey. 314 00:19:32,060 --> 00:19:34,300 Look, I don't know what to do. Can you help me? 315 00:19:34,920 --> 00:19:37,000 I have a key on my back. I can get it to you right now. 316 00:19:37,400 --> 00:19:38,420 No, no, it's too risky. 317 00:19:39,080 --> 00:19:41,840 You remember your training, don't you? They told you about this at the academy. 318 00:19:42,120 --> 00:19:44,340 They showed us a 30 -minute film that I got nauseous watching. 319 00:19:44,700 --> 00:19:47,900 Okay, right now, you're all that that woman has. 320 00:19:48,140 --> 00:19:51,140 So you need to be there for her and her baby, okay? Be her coach. Help her focus 321 00:19:51,140 --> 00:19:53,100 on her breathing, but don't let her hyperventilate. 322 00:19:53,380 --> 00:19:54,380 But she's in so much pain. 323 00:19:54,880 --> 00:19:56,800 I know. Now listen to me, because this is important. 324 00:19:57,480 --> 00:20:00,100 When the head crowns, you need to support it, okay? 325 00:20:00,320 --> 00:20:03,820 Support it, but don't pull the body. Just guide the shoulders. When you see 326 00:20:03,820 --> 00:20:06,460 shoulders, it should just be one more push, and the baby will pop right out. 327 00:20:06,500 --> 00:20:10,320 When it does, get some scissors, cut the cord, and wrap it up and keep it warm. 328 00:20:11,300 --> 00:20:12,980 Okay, but what if something goes wrong? 329 00:20:13,200 --> 00:20:14,099 It won't. 330 00:20:14,100 --> 00:20:16,540 Trust me on this, all right? I've done this a bunch of times. You can do it, 331 00:20:16,560 --> 00:20:18,960 too. I realize it's not the best of circumstances. 332 00:20:19,820 --> 00:20:22,360 But, hey, how many times does somebody get to bring a new life into this world? 333 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 Cory, help! 334 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 I'm coming. 335 00:20:27,100 --> 00:20:28,580 You want a little excitement in your life. 336 00:20:44,460 --> 00:20:46,380 Why don't you just let nature take its course? 337 00:20:46,780 --> 00:20:48,180 Get him away from me! 338 00:20:48,600 --> 00:20:49,980 Ignore him! Come on, breathe! 339 00:20:50,220 --> 00:20:51,220 Breathe! 340 00:20:53,760 --> 00:20:54,940 That's what I did with my cat. 341 00:20:55,160 --> 00:20:56,160 I'm not a cat! 342 00:20:57,100 --> 00:20:58,700 Breathe, Elaine. Keep breathing. Focus! 343 00:20:59,360 --> 00:21:01,840 I just put her in a box and she did it all by herself. 344 00:21:02,100 --> 00:21:04,660 It's because your mother had you in a box, you genetic reject. 345 00:21:04,940 --> 00:21:07,380 Hey, you can't talk to me that way. 346 00:21:07,800 --> 00:21:11,300 She's hurt and she didn't mean it. Oh, I did. I meant every word. 347 00:21:11,620 --> 00:21:13,400 You and your mother probably have the same father. 348 00:21:13,660 --> 00:21:14,660 What does that mean? 349 00:21:14,780 --> 00:21:15,780 Ralph? 350 00:21:17,180 --> 00:21:18,180 Mother's father. 351 00:21:19,460 --> 00:21:22,260 Hey, lady, that's it. I should kill you for that. 352 00:21:22,460 --> 00:21:23,460 That would be a relief. 353 00:21:24,520 --> 00:21:26,940 Oh, I want my epidural. 354 00:21:28,260 --> 00:21:31,460 Hey, kitten, get me some water, would you? I'm a little thirsty. 355 00:21:32,160 --> 00:21:33,800 You swallow your own spit. 356 00:21:56,880 --> 00:21:57,960 45 minutes, nothing. 357 00:21:58,560 --> 00:21:59,660 Get up. You're somewhere. 358 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 That's it. 359 00:22:07,900 --> 00:22:09,760 Are you sure that's it? 360 00:22:09,980 --> 00:22:12,400 The guy said a rickshaw. I don't see too many others around. Do you? 361 00:22:12,780 --> 00:22:13,780 No. 362 00:22:36,780 --> 00:22:37,780 Excuse us. 363 00:22:37,980 --> 00:22:38,959 Hey, hey, hey. 364 00:22:38,960 --> 00:22:43,880 I'm napping. I'm not camping. Now, technically, this is a beach umbrella, 365 00:22:43,880 --> 00:22:45,420 guys just stop hassling me, okay? 366 00:22:45,760 --> 00:22:48,780 Dr. Mueller, we need your help. There was a robber at the First East Side 367 00:22:48,940 --> 00:22:52,040 The robbers are holed up with the hostages, and our rescue team needs you 368 00:22:52,040 --> 00:22:52,999 disarm the alarm. 369 00:22:53,000 --> 00:22:54,980 No, no, no. I can't do that. 370 00:22:55,480 --> 00:22:58,220 Please, we don't have time for this. Two of our friends are at that bank. 371 00:22:58,460 --> 00:23:01,540 No, wait, wait, wait, wait. You don't understand. There's more than two lives 372 00:23:01,540 --> 00:23:03,260 stake here. It's the whole human race. 373 00:23:03,580 --> 00:23:06,420 The technology is killing us. I mean, it's making us sterile. 374 00:23:07,040 --> 00:23:11,920 Did you know that sperm counts are down 50 % since the 1920s? What are you 375 00:23:11,920 --> 00:23:12,960 talking about? Everything. 376 00:23:13,460 --> 00:23:19,820 Plastics, pesticides, and then the worst killer of all, EMFs. EMFs? 377 00:23:20,900 --> 00:23:21,900 Electromagnetic fields. 378 00:23:22,040 --> 00:23:25,260 Yeah, that's right. That's right. They're in everything. Your TV, your 379 00:23:25,460 --> 00:23:26,560 your microwave, everything. 380 00:23:27,010 --> 00:23:29,910 That's just a theory. No one's been able to prove that. And then radiation 381 00:23:29,910 --> 00:23:34,070 poisoning was a theory before it killed Madame Curie. Look, look, life is too 382 00:23:34,070 --> 00:23:36,850 sacred to be thrown away so carelessly. 383 00:23:37,130 --> 00:23:41,310 You're right. So if you care so much about life, what about the hostages in 384 00:23:41,310 --> 00:23:43,390 bank? One of them is a pregnant woman. 385 00:23:45,370 --> 00:23:47,110 You guys don't know what you're asking. 386 00:23:48,470 --> 00:23:49,550 Come on, Elaine, push! 387 00:23:51,040 --> 00:23:54,560 Good girl. Good girl. Come on. Come on. One more. Focus. Breathe. Breathe. 388 00:23:54,940 --> 00:23:56,860 Breathe. Breathe. Breathe. Push. 389 00:23:57,140 --> 00:23:57,999 Come on, baby. 390 00:23:58,000 --> 00:23:58,679 Push in. 391 00:23:58,680 --> 00:24:01,440 Good girl. Good girl. Push. Push. Breathe. 392 00:24:01,640 --> 00:24:02,640 Breathe. Push. 393 00:24:02,760 --> 00:24:07,800 Come on. Push. Come on. Breathe. Come on. One more. One more. Come on. One, 394 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 three. 395 00:24:09,380 --> 00:24:10,380 Push. Push. 396 00:24:10,620 --> 00:24:15,420 Yes. Good girl. Good girl. I need one more. One more. Come on. Push. One more. 397 00:24:15,480 --> 00:24:16,860 Come on. Push. Yes. 398 00:24:20,990 --> 00:24:23,490 That's beautiful. That's beautiful. We're crowning. Come on. Come on. Let's 399 00:24:23,490 --> 00:24:24,409 me the head. Come on. 400 00:24:24,410 --> 00:24:26,170 Let's work it out. Come on. Push. 401 00:24:27,450 --> 00:24:29,590 Yeah. We got the head. Come on. 402 00:24:30,290 --> 00:24:31,510 Push. Push. 403 00:24:31,830 --> 00:24:32,830 Yeah. 404 00:24:33,710 --> 00:24:37,330 Push. We got the shoulders. We got the shoulders. Come on, baby. Come on. 405 00:24:37,630 --> 00:24:38,630 Push. 406 00:24:39,230 --> 00:24:42,110 Come on. One more. I promise. Come on. Yeah. 407 00:24:44,910 --> 00:24:45,930 You have a girl. 408 00:24:46,950 --> 00:24:47,950 A girl. 409 00:24:48,710 --> 00:24:50,190 You have a beautiful baby girl. 410 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 You look at that. 411 00:25:37,639 --> 00:25:39,520 Florence Nightingale over. I feel like a chap. 412 00:25:40,180 --> 00:25:41,240 You heard what he said. 413 00:25:42,860 --> 00:25:45,380 I said, come on, get your tasty self on over there. 414 00:25:54,060 --> 00:25:55,400 Talk about your police response. 415 00:25:56,900 --> 00:25:57,900 Lieutenant. 416 00:26:00,140 --> 00:26:01,140 Hello, boys. 417 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 You miss me? 418 00:26:02,780 --> 00:26:04,480 It'd be a lot more help if you'd just stay on the phone. 419 00:26:04,740 --> 00:26:06,240 What makes you think I need your help? 420 00:26:06,600 --> 00:26:09,040 You're not exactly in the best situation, and there are you, Ralph. 421 00:26:09,500 --> 00:26:13,360 We've had, in addition to our little family, a newborn. 422 00:26:14,420 --> 00:26:15,420 So I was you? 423 00:26:15,600 --> 00:26:17,540 I think twice about storming in. 424 00:26:17,800 --> 00:26:19,080 How do we know you're telling the truth? 425 00:26:21,180 --> 00:26:22,180 Tell them. 426 00:26:23,980 --> 00:26:27,060 Elaine had her baby, but she's lost a lot of blood, and she needs medical 427 00:26:27,060 --> 00:26:29,320 attention. How are you and the officer doing, miss? 428 00:26:31,300 --> 00:26:32,300 Are you happy? 429 00:26:32,340 --> 00:26:34,720 I couldn't have an easy birth, Ralph. Let me at least send in a doctor. 430 00:26:35,210 --> 00:26:40,590 The price for a house call will be a van and a jet at the airport to take us out 431 00:26:40,590 --> 00:26:41,369 of here. 432 00:26:41,370 --> 00:26:42,550 That might just take a little while. 433 00:26:42,870 --> 00:26:44,110 Yeah, we got two hours. 434 00:26:44,910 --> 00:26:46,150 Then I kill one of the women. 435 00:26:46,530 --> 00:26:47,530 That's not necessary. 436 00:26:48,290 --> 00:26:49,290 Ralph? 437 00:26:53,970 --> 00:26:56,950 Please, I'm begging you, let her go. She needs to be in a hospital. 438 00:26:57,310 --> 00:26:58,470 Damn. Cute. 439 00:26:58,910 --> 00:27:00,150 And a doctor, too. 440 00:27:01,350 --> 00:27:02,350 Well, you had no. 441 00:27:02,800 --> 00:27:06,360 A medical diploma on you somewhere, honey? What's the point if she dies on 442 00:27:06,420 --> 00:27:07,420 huh? 443 00:27:08,080 --> 00:27:12,460 How about you give me a little checkup, huh? It's not for me. 444 00:27:14,380 --> 00:27:15,380 Well, 445 00:27:15,500 --> 00:27:16,720 me and you going to the vault, baby. 446 00:27:17,000 --> 00:27:19,640 I got something neat for a little medical attention. 447 00:27:20,000 --> 00:27:20,919 Stop it! 448 00:27:20,920 --> 00:27:23,140 It's going to take a microscope to find your manhood. 449 00:27:24,960 --> 00:27:27,920 Oh, we got a smart mouth, huh? 450 00:27:29,660 --> 00:27:30,920 Well, you know what happens? 451 00:27:32,530 --> 00:27:33,530 Smart mouth. 452 00:27:33,590 --> 00:27:34,590 I'm all ears. 453 00:27:39,190 --> 00:27:40,510 Get out of the way, Lloyd! 454 00:27:40,770 --> 00:27:41,770 Get out of the way! 455 00:27:46,970 --> 00:27:47,970 Turn the phone. 456 00:27:49,010 --> 00:27:50,950 Put a lid on it. 457 00:27:51,190 --> 00:27:52,470 Why, you broke my damn knee! 458 00:27:52,790 --> 00:27:53,790 Not broken. 459 00:27:54,110 --> 00:27:55,330 Now walk it off. 460 00:28:08,590 --> 00:28:10,170 That's it. We're going in now. No. 461 00:28:11,030 --> 00:28:12,130 You heard the shot. 462 00:28:12,390 --> 00:28:14,030 This is not a crash and crush situation. 463 00:28:14,250 --> 00:28:16,970 There's a newborn in there. You can't use tear gas and stun grenades to buy 464 00:28:16,970 --> 00:28:17,970 yourself a diversion. 465 00:28:18,070 --> 00:28:21,510 Those idiots are facing a gurney ride to the needle, and they know it. They're 466 00:28:21,510 --> 00:28:24,290 killed now just to prove a point. What worries me, Douglas, is I'm wondering 467 00:28:24,290 --> 00:28:25,290 same thing about you. 468 00:28:27,950 --> 00:28:33,030 Ralph, what's going on? We heard gunshots. Is everyone all right? 469 00:28:33,230 --> 00:28:37,650 Oh, yes, fine and dandy. Just the boys letting off a little steam. 470 00:28:38,570 --> 00:28:39,549 Where's my bank? 471 00:28:39,550 --> 00:28:43,330 We're working on it. Well, work harder. 472 00:28:45,570 --> 00:28:46,570 Ralph? 473 00:28:47,230 --> 00:28:50,850 How do we know they're not lying? 474 00:28:51,310 --> 00:28:52,310 I don't. 475 00:28:53,170 --> 00:28:57,010 If we go in now, we can still surprise them. We can't penetrate this bank. 476 00:28:57,290 --> 00:28:59,470 I've been reading about this guy Mueller. He's some sort of genius. 477 00:28:59,730 --> 00:29:01,910 If anyone can deactivate this alarm, it's him. 478 00:29:05,170 --> 00:29:06,390 Speaking of which... 479 00:29:09,570 --> 00:29:10,650 Oh, my God. 480 00:29:15,290 --> 00:29:16,490 Lieutenant, this is Dr. Mueller. 481 00:29:16,810 --> 00:29:17,810 Call me, Doc. 482 00:29:19,010 --> 00:29:20,150 Penning your hopes on this? 483 00:29:20,650 --> 00:29:23,210 Hey, give him a chance. It wasn't that easy for him to do this. 484 00:29:23,750 --> 00:29:24,750 Two hours. 485 00:29:25,030 --> 00:29:26,030 That's all you got. 486 00:29:26,110 --> 00:29:29,330 All right, I'm going to need a Pentium 90 laptop with an active matrix screen, 487 00:29:29,430 --> 00:29:34,210 built to suite a safety standard, 32 meggram, a 28 .8 modem, and an ISDN 488 00:29:34,210 --> 00:29:36,250 line. Victor, get it. Got it. 489 00:29:36,760 --> 00:29:41,020 Oh, yeah, I'm also going to need a harness, a dance belt with some pulsar 490 00:29:41,020 --> 00:29:43,320 magnets to place over my vital organs. 491 00:29:44,280 --> 00:29:45,179 What for? 492 00:29:45,180 --> 00:29:49,820 To neutralize the EMF from that death machine you're forcing me to work on. 493 00:29:50,420 --> 00:29:51,420 I'll guess. 494 00:29:51,960 --> 00:29:54,180 Oh, now, naturally, I'm going to need a cordon sanitaire. 495 00:29:54,400 --> 00:29:56,080 A what? A sanitary corridor? 496 00:29:56,460 --> 00:29:59,640 You know, everybody's got to keep their electronic equipment at least 25 feet 497 00:29:59,640 --> 00:30:02,900 away from me. I mean, that's your walkies, your radio cars, and your cell 498 00:30:02,900 --> 00:30:03,900 phones. 499 00:30:04,000 --> 00:30:06,900 God, my private parts are shrinking as we speak. 500 00:30:07,660 --> 00:30:08,660 Fine. 501 00:30:26,160 --> 00:30:28,080 This is not a single damn pork rind. 502 00:30:28,440 --> 00:30:30,700 Doesn't anybody have any decent food around here? 503 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Hey, Ralph. 504 00:30:33,360 --> 00:30:37,320 Get some water you get it for him 505 00:30:37,320 --> 00:30:58,100 Warranty 506 00:30:58,100 --> 00:31:00,660 I scored big 507 00:31:02,520 --> 00:31:04,580 Corn chips? I love corn chips. Get your own. 508 00:31:04,900 --> 00:31:08,660 You're not going to give me a corn chip. Harv, find your steepers. Go get your 509 00:31:08,660 --> 00:31:11,420 own. What, you mean to rob you? Come on, give me a corn chip. There's a desk 510 00:31:11,420 --> 00:31:13,960 right over there. Go look. Would you please give me... Okay, look, please. 511 00:31:14,200 --> 00:31:16,760 Give me one corn chip, Lloyd. 512 00:31:17,040 --> 00:31:21,580 Okay, look, please. Give me one corn chip. Lean forward and cough. 513 00:31:24,220 --> 00:31:25,220 Ralph! 514 00:31:28,240 --> 00:31:30,880 Yeah, just went down the wrong pipe. 515 00:31:31,420 --> 00:31:32,359 All right. 516 00:31:32,360 --> 00:31:33,360 It's enough. 517 00:31:33,420 --> 00:31:34,420 Move out. 518 00:31:36,260 --> 00:31:37,620 Hey, Lord. What? 519 00:31:38,080 --> 00:31:39,160 Give me the corn chip. 520 00:31:49,280 --> 00:31:50,400 Don't go, Bozo. 521 00:31:50,660 --> 00:31:52,580 Try again. Yeah, yeah, yeah. 522 00:31:56,480 --> 00:31:57,720 That was speak, geek. 523 00:31:57,940 --> 00:31:58,879 Try again. 524 00:31:58,880 --> 00:32:00,140 Two hours is almost up. 525 00:32:00,639 --> 00:32:01,720 What's going on at 15? 526 00:32:02,020 --> 00:32:03,020 Ready or not? 527 00:32:04,200 --> 00:32:05,840 Lieutenant Douglas would like to be part of the team. 528 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 My partners are inside. 529 00:32:08,140 --> 00:32:12,080 Look, I appreciate the sentiment, but I don't think so. I did a stint with 530 00:32:12,080 --> 00:32:13,080 special weapons. 531 00:32:13,200 --> 00:32:15,480 And I requalified for the assault course last month. 532 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 It's true. 533 00:32:17,420 --> 00:32:18,500 He's an expert marksman. 534 00:32:21,140 --> 00:32:22,160 All right, suit up. 535 00:32:22,820 --> 00:32:23,880 Almost will give you a pass. 536 00:32:55,120 --> 00:32:57,520 If you weren't here, I don't know. 537 00:32:58,480 --> 00:33:02,000 I wouldn't have missed this for anything in the world. 538 00:33:02,960 --> 00:33:03,960 I'm scared. 539 00:33:09,200 --> 00:33:10,200 I know. 540 00:33:11,340 --> 00:33:12,480 I'll get you out of this. 541 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 Okay. 542 00:33:16,560 --> 00:33:18,980 By tomorrow, this is just going to be a bad memory. 543 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 Still no van. 544 00:33:32,500 --> 00:33:37,280 Harp, bring her over here. It's time to show them we're serious. 545 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Nice as it is. 546 00:33:48,700 --> 00:33:52,440 You know, me and you, we could have had a good time together, me and you. 547 00:33:54,060 --> 00:33:55,360 Van's not here in ten minutes. 548 00:33:55,680 --> 00:33:57,380 Finish her off, toss her outside. 549 00:34:04,070 --> 00:34:05,070 What's that? 550 00:34:05,610 --> 00:34:06,770 All right, hold your position. 551 00:34:07,290 --> 00:34:08,290 Let's hold it. 552 00:34:09,370 --> 00:34:10,370 He's almost in. 553 00:34:11,489 --> 00:34:12,830 We can't wait. We got to go in. 554 00:34:13,090 --> 00:34:14,310 Just give it a few more minutes. 555 00:34:16,330 --> 00:34:19,090 Yes! He's in. Go, go. You got to go. 556 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Still no van. 557 00:34:58,540 --> 00:34:59,540 Bad, honey. 558 00:35:00,580 --> 00:35:02,800 Maybe if you'd been nicer to her. 559 00:35:03,500 --> 00:35:04,960 Yeah, we would have wasted a cup instead. 560 00:35:56,750 --> 00:35:57,750 She's gonna get out. 561 00:35:58,110 --> 00:35:59,470 Stop doing this, you die! 562 00:35:59,890 --> 00:36:00,890 Back out of here! 563 00:36:01,230 --> 00:36:02,230 Now! 564 00:36:03,730 --> 00:36:04,730 Halt! Yeah! 565 00:36:05,130 --> 00:36:06,550 Get to the front door and lock it! 566 00:36:13,470 --> 00:36:14,470 Ralph? 567 00:36:15,910 --> 00:36:17,010 Ralph, look what I found. 568 00:36:19,030 --> 00:36:20,030 What's that? 569 00:36:20,550 --> 00:36:21,550 This thing's a cop. 570 00:36:25,010 --> 00:36:26,290 I'm gonna make sure... 571 00:36:26,720 --> 00:36:29,620 Harv has his fun before you die. 572 00:36:33,340 --> 00:36:34,340 Medic! 573 00:36:36,100 --> 00:36:37,100 I'm sorry, TC. 574 00:36:37,260 --> 00:36:38,260 Guy grabbed Corey. 575 00:36:38,640 --> 00:36:39,740 I couldn't get a clean shot. 576 00:36:40,020 --> 00:36:41,020 You got one guy, Victor. 577 00:36:41,740 --> 00:36:43,160 Lloyd, he's not going anywhere. 578 00:36:43,360 --> 00:36:44,259 Thanks, man. 579 00:36:44,260 --> 00:36:47,700 We can go on in there with flashbangs and put an end to this whole situation. 580 00:36:48,100 --> 00:36:49,100 No, you can't do that. 581 00:36:49,320 --> 00:36:52,760 Look, I appreciate what you've been through, Officer Calloway, but this is 582 00:36:52,760 --> 00:36:53,558 your call. 583 00:36:53,560 --> 00:36:55,180 These guys are worse than anything I've ever seen. 584 00:36:55,690 --> 00:36:57,710 You go in there with a frontal assault, they'll kill her for sure. 585 00:36:57,930 --> 00:37:00,190 Well, what would you suggest then? That you give them what they want. 586 00:37:00,470 --> 00:37:01,470 No, I can't do that. 587 00:37:02,310 --> 00:37:03,650 Lieutenant, they want to talk. 588 00:37:07,690 --> 00:37:09,050 I'm bleeding bad here, Ralph. 589 00:37:09,890 --> 00:37:11,230 You got to get me out of here. 590 00:37:11,570 --> 00:37:12,710 I know she's a cop. 591 00:37:12,950 --> 00:37:15,910 You want to see her breathing again, you get that van outside in 20 minutes. 592 00:37:16,210 --> 00:37:18,450 I got to know that Officer McNamara is still alive. 593 00:37:19,390 --> 00:37:20,990 Don't question me, damn it! 594 00:37:21,649 --> 00:37:24,210 Ralph, there's a lot of people out here who want to bring World War III down on 595 00:37:24,210 --> 00:37:26,070 you, okay? I'm your only friend at the peace table. 596 00:37:26,670 --> 00:37:28,130 Now, I gotta know that she's all right. 597 00:37:29,170 --> 00:37:30,170 Talk to him. 598 00:37:30,190 --> 00:37:31,850 Tell him what we'd do to you if he tries anything. 599 00:37:34,490 --> 00:37:37,750 Lieutenant, take these creeps out. Hey, shut up. 600 00:37:38,550 --> 00:37:42,170 I want a clear path out of here. I see anyone following one headlight, even a 601 00:37:42,170 --> 00:37:43,930 news chopper, you kiss her goodbye. 602 00:37:47,490 --> 00:37:48,530 What about their jet? 603 00:37:49,050 --> 00:37:50,430 Should we gas that up for them, too? 604 00:37:50,810 --> 00:37:53,570 If it keeps my officer alive, I'll feel a whole damn fleet, Douglas. 605 00:37:54,310 --> 00:37:55,350 There never was a jet. 606 00:37:55,970 --> 00:37:56,970 It was a bluff. 607 00:37:57,110 --> 00:37:58,110 How do you know? 608 00:37:58,350 --> 00:38:01,630 This guy, Ralph, he's been making and getting calls on his cell phone all 609 00:38:01,630 --> 00:38:03,370 afternoon. He's got other plans. 610 00:38:03,810 --> 00:38:05,930 We find out who he's been talking to, we'll know where he's headed. 611 00:38:06,210 --> 00:38:07,630 We don't have time to trace those calls. 612 00:38:07,870 --> 00:38:09,110 We've got everything we need right here. 613 00:38:09,590 --> 00:38:11,270 Come on. Time for a phone tap. 614 00:38:11,910 --> 00:38:12,910 Doc! 615 00:38:13,450 --> 00:38:16,910 Look, Doc, I just need one little favor. I already did what you wanted. It's 616 00:38:16,910 --> 00:38:20,090 important, Doc. Corey is our friend. You could be her last chance. Come on. 617 00:38:20,650 --> 00:38:22,530 There's no guarantee he's going to use that phone again. 618 00:38:22,810 --> 00:38:25,450 He'll use it, okay? Things went bad. He had to change plans. 619 00:38:25,670 --> 00:38:26,790 That's what the calls are all about. 620 00:38:28,410 --> 00:38:29,410 All right. 621 00:38:29,890 --> 00:38:30,890 We'll give it a shot. 622 00:38:33,170 --> 00:38:35,350 Almost as good as cable. 623 00:38:35,990 --> 00:38:37,250 Ralph, don't leave me here. 624 00:38:37,650 --> 00:38:38,970 I can make it to the van. 625 00:38:39,350 --> 00:38:40,269 No way. 626 00:38:40,270 --> 00:38:41,390 It just slows down. 627 00:38:41,790 --> 00:38:45,310 I got in the cellular system, but he still hasn't used his phone. 628 00:38:46,130 --> 00:38:47,130 He will. 629 00:38:48,410 --> 00:38:49,410 Van is here. 630 00:38:52,170 --> 00:38:55,170 Well, I think about you, Lloyd, when we're in Brazil. 631 00:38:55,790 --> 00:38:59,430 No, you can't leave me here. They'll give me the needle. I can make it. Oh, 632 00:38:59,470 --> 00:39:00,470 hell, it ain't so bad. 633 00:39:00,630 --> 00:39:04,930 You just kind of fall asleep. I mean, you choke on your own puke. 634 00:39:05,790 --> 00:39:06,790 No! 635 00:39:07,510 --> 00:39:08,510 Ralph! 636 00:39:11,530 --> 00:39:12,530 Let's do it. 637 00:39:13,010 --> 00:39:15,210 You remember, I mean, you still got a date. 638 00:39:15,790 --> 00:39:17,430 Ralph said I get to have you first. 639 00:39:17,670 --> 00:39:18,850 You won't live that long. 640 00:39:19,270 --> 00:39:20,270 All right. 641 00:39:28,780 --> 00:39:29,780 Hold your fire. 642 00:39:32,380 --> 00:39:35,080 I hope your boy Doc can come up with something quick. 643 00:39:47,040 --> 00:39:53,380 On our way. 644 00:39:54,960 --> 00:39:56,140 All right, check it out. 645 00:39:56,680 --> 00:39:58,070 Anybody? No tail. 646 00:39:59,830 --> 00:40:00,970 No chop. We're all clear. 647 00:40:02,510 --> 00:40:03,510 Nope. Nobody found. 648 00:40:05,150 --> 00:40:06,150 All right. 649 00:40:06,530 --> 00:40:07,530 Ten minutes. 650 00:40:09,310 --> 00:40:10,310 We're going to make it. 651 00:40:10,350 --> 00:40:12,170 We're going to make it. We're going to be rich, Ralph. 652 00:40:13,530 --> 00:40:14,530 We're going to be rich. 653 00:40:15,910 --> 00:40:16,910 We're going to be rich. 654 00:40:17,330 --> 00:40:18,330 We're going to be rich. 655 00:40:44,040 --> 00:40:46,280 Well, it looks like Harv gets his dream date after all. 656 00:40:46,500 --> 00:40:49,020 You won't make it five months before the police chopper's on your tail. 657 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Won't do a thing. 658 00:40:50,920 --> 00:40:52,000 As long as we got you. 659 00:40:52,240 --> 00:40:53,240 Let's go! 660 00:40:53,640 --> 00:40:55,660 Yeah, meaningful treat, honey. 661 00:40:55,980 --> 00:40:58,480 And every day somebody gets to watch your own funeral today. 662 00:41:23,790 --> 00:41:26,570 Baby, have some fun! Good night, you sick freak! 663 00:42:15,880 --> 00:42:16,880 It's been down! 664 00:42:17,360 --> 00:42:18,360 Now! 665 00:42:33,500 --> 00:42:37,760 So, in honor of your public service, I'd like to present you with this. A custom 666 00:42:37,760 --> 00:42:39,440 -built anti -EMF harness. 667 00:42:39,980 --> 00:42:42,260 Oh, well, look at that. 668 00:42:42,940 --> 00:42:46,120 It's got the right kind of magnets and everything. Well, thank you. 669 00:42:48,140 --> 00:42:51,260 Hey, will you trace those calls back to the helicopter? The least we could do is 670 00:42:51,260 --> 00:42:52,460 save your sperm. 671 00:42:52,740 --> 00:42:54,600 Oh, well, I appreciate that. 672 00:43:04,180 --> 00:43:05,220 I can tell you were great. 673 00:43:06,420 --> 00:43:07,660 Thanks. You too. 674 00:43:08,280 --> 00:43:10,580 I mean it too. You were great, especially with that baby. 675 00:43:11,190 --> 00:43:13,130 I think you should consider a second career as a midwife. 676 00:43:13,810 --> 00:43:14,810 No, thank you. 677 00:43:15,310 --> 00:43:18,930 Little Corey Weinstein will be my first in line. Corey Weinstein? 678 00:43:20,130 --> 00:43:21,610 Elaine asked me to be the godmother. 679 00:43:22,090 --> 00:43:23,090 Did you agree? 680 00:43:24,310 --> 00:43:25,310 Yeah. 681 00:43:26,610 --> 00:43:29,550 What about your kid -o -phobia? 682 00:43:30,050 --> 00:43:32,890 Oh, you know, it's gone for now. 683 00:43:34,070 --> 00:43:36,950 By the way, Mr. Expert, how many babies have you delivered? 684 00:43:42,509 --> 00:43:43,509 None? Zero. 685 00:43:44,230 --> 00:43:48,630 Wait a minute. What about all this birthing spiel you gave me? The 686 00:43:48,630 --> 00:43:49,850 breathing, the... Cutting the cord. 687 00:43:50,210 --> 00:43:52,630 Yeah. That stuff was great, wasn't it? Yeah. 688 00:43:52,990 --> 00:43:53,990 Discovery Channel. 689 00:43:56,210 --> 00:43:57,390 You're joking, right? 690 00:43:58,810 --> 00:44:00,090 Hey, come on, TC. I'm serious. 691 00:44:02,310 --> 00:44:03,410 This isn't funny. 692 00:44:05,510 --> 00:44:07,630 TC, I'm serious. 693 00:44:08,390 --> 00:44:09,650 Quit fooling around, man. 694 00:44:10,110 --> 00:44:11,110 Tell me the truth. 695 00:44:11,600 --> 00:44:13,980 Discovery Channel. Ah, I can't see. Come on! 696 00:44:41,050 --> 00:44:44,490 Just another day in L .A. 697 00:44:46,470 --> 00:44:47,450 Anybody 698 00:44:47,450 --> 00:44:59,270 sees 699 00:44:59,270 --> 00:45:05,350 all that me Anybody thinks he is free 700 00:45:05,350 --> 00:45:09,130 Someday 701 00:45:11,370 --> 00:45:15,970 What is just another thing? 48980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.