All language subtitles for Pacific Blue s01e10 Captive Audience
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,190 --> 00:00:43,730
You're late and your shift starts in 10
minutes. Where have you been?
2
00:00:43,970 --> 00:00:45,570
I had to babysit my nephew last night.
3
00:00:45,950 --> 00:00:46,950
All night.
4
00:00:47,490 --> 00:00:50,090
Then my brother was late this morning
with a little monster and I, of course,
5
00:00:50,090 --> 00:00:52,970
had to have a food fight. Yeah, I can
see that. Oatmeal. Yeah.
6
00:00:53,870 --> 00:00:55,930
You know, I could tell my brother and
his wife needed a break.
7
00:00:56,490 --> 00:00:57,490
My nephew's intense.
8
00:00:58,230 --> 00:01:01,190
I'm not sure how to face bangers and AK
-47s, thank you very much.
9
00:01:01,750 --> 00:01:02,890
Actually, I had a great time.
10
00:01:03,610 --> 00:01:07,090
I don't know. You know, once you pop a
kid out, it rules your life and I don't
11
00:01:07,090 --> 00:01:08,048
think I'm ready for that.
12
00:01:08,050 --> 00:01:09,570
Come on, that's just your vanity
speaking.
13
00:01:10,310 --> 00:01:12,390
By the way, how's my hair? It's okay?
Why do you say that?
14
00:01:12,910 --> 00:01:17,950
Well, you know, you don't want to ruin
your... Well... That.
15
00:01:19,370 --> 00:01:20,370
Well, that, too.
16
00:01:21,450 --> 00:01:22,450
That, mostly.
17
00:01:22,690 --> 00:01:23,690
Come on.
18
00:01:28,490 --> 00:01:31,110
Oh, hey, Cora. Hi. How are you? Good.
TC?
19
00:01:31,430 --> 00:01:32,249
Morning, Mike.
20
00:01:32,250 --> 00:01:34,470
Going on a little caffeine run. Can I
get you anything?
21
00:01:34,850 --> 00:01:35,850
Nothing for me, thanks.
22
00:01:35,910 --> 00:01:37,230
Uh, espresso, please.
23
00:01:37,750 --> 00:01:38,950
Yeah. Thanks.
24
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
Decaf espresso?
25
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
Come on.
26
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
Okay.
27
00:01:53,140 --> 00:01:54,039
Here it is.
28
00:01:54,040 --> 00:01:57,380
All right, now, are you sure that you
want to do this? Because buying a
29
00:01:57,380 --> 00:01:58,500
motorcycle is a big step.
30
00:01:58,860 --> 00:02:00,800
Yeah, I could use a little excitement
right now.
31
00:02:01,220 --> 00:02:02,220
Okay.
32
00:02:02,680 --> 00:02:03,479
Hey, guys.
33
00:02:03,480 --> 00:02:05,580
Hey. Hey, Jim, how you doing? Good,
good.
34
00:02:06,220 --> 00:02:08,880
You know, I heard that you took the
entrance exam for the department again.
35
00:02:09,360 --> 00:02:11,200
Yeah, hopefully third time's a charm.
36
00:02:11,840 --> 00:02:14,460
Hey, listen, it seems pretty quiet in
here. I'm going to go pay a visit. Yeah,
37
00:02:14,460 --> 00:02:15,680
take your time. We'll keep an eye on
things.
38
00:02:18,220 --> 00:02:19,159
Check it out.
39
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
My worst nightmare.
40
00:02:20,520 --> 00:02:21,560
Oh, come on.
41
00:02:22,140 --> 00:02:23,780
You won't feel that way when it's your
baby.
42
00:02:25,620 --> 00:02:28,900
The closest I want to get to the miracle
of birth is the Discovery Channel. I'm
43
00:02:28,900 --> 00:02:30,560
going to get some cash. All right, I'll
get the things for you.
44
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Morning, Kim.
45
00:02:35,020 --> 00:02:36,380
Can I get in my safe deposit box?
46
00:02:36,940 --> 00:02:38,800
Hi. I need to get some cash.
47
00:02:58,680 --> 00:02:59,680
See this, Fred?
48
00:03:00,360 --> 00:03:01,440
I'm a police officer.
49
00:03:01,980 --> 00:03:04,160
I want you to stay calm and hit that
alarm.
50
00:03:05,160 --> 00:03:06,740
I think the bank is about to get robbed.
51
00:03:10,700 --> 00:03:12,080
Thanks, Kim. I'll call you when I'm
done.
52
00:03:28,120 --> 00:03:30,260
Just relax, Fred. The black and whites
will get him outside.
53
00:03:34,960 --> 00:03:36,140
Crap your gun! Now!
54
00:03:40,260 --> 00:03:43,220
All right, chief, I'll duck the floor!
You! Get down!
55
00:03:43,580 --> 00:03:45,500
Hurry! You ought to duck the floor now!
56
00:03:45,840 --> 00:03:47,160
I won't see nothing but backside!
57
00:03:47,380 --> 00:03:48,820
You two get around the counter now!
58
00:03:49,620 --> 00:03:52,880
Yeah, I'll shut up and duck the floor. I
mean it! Let's break it! You don't have
59
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
to duck the floor!
60
00:03:54,060 --> 00:03:55,300
Take it easy! Take it easy!
61
00:03:58,280 --> 00:04:00,020
Well, cops, we're meeting!
62
00:04:03,280 --> 00:04:04,740
You said we'd be in and out.
63
00:04:05,220 --> 00:04:09,080
Hard to keys off the dead hero there.
64
00:04:11,380 --> 00:04:12,380
You.
65
00:04:13,560 --> 00:04:15,760
Take me instead.
66
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
When I want you.
67
00:04:44,970 --> 00:04:45,970
And stay there.
68
00:04:46,710 --> 00:04:48,970
Mark, lock the door.
69
00:04:49,750 --> 00:04:50,830
Nobody's going anywhere.
70
00:05:13,640 --> 00:05:15,260
Take a look around.
71
00:05:15,700 --> 00:05:19,100
Just another day in the play.
72
00:05:22,460 --> 00:05:23,380
Anybody
73
00:05:23,380 --> 00:05:33,860
sees
74
00:05:33,860 --> 00:05:35,100
more than me.
75
00:05:35,920 --> 00:05:39,640
Anybody may see it.
76
00:05:46,120 --> 00:05:50,700
What is down just another day?
77
00:06:16,680 --> 00:06:18,340
I want the SWAT teams up on the roof.
78
00:06:19,360 --> 00:06:23,240
I want a police line surrounding this
entire area. Hopefully we can keep the
79
00:06:23,240 --> 00:06:24,280
press and rubberneckers away.
80
00:06:24,780 --> 00:06:25,780
Almost.
81
00:06:26,120 --> 00:06:27,300
Call the phone company.
82
00:06:27,640 --> 00:06:31,500
I want a secured line into that bank. I
want to talk to people inside as soon as
83
00:06:31,500 --> 00:06:34,480
possible. Lieutenant, take a look at
that. I think there's a cop in there.
84
00:06:34,940 --> 00:06:36,140
Call the bike patrol.
85
00:06:45,320 --> 00:06:46,360
You got to do something, Ralph.
86
00:06:46,920 --> 00:06:48,300
I ain't going back inside.
87
00:06:48,720 --> 00:06:50,700
I got it handled now. Shut up!
88
00:06:57,480 --> 00:07:00,000
Yeah, it's me. We have a problem over
here.
89
00:07:00,340 --> 00:07:02,080
You want to keep those papers, sweetie?
90
00:07:02,400 --> 00:07:04,280
Suggest you pin that face back to the
ground?
91
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
No, no.
92
00:07:06,520 --> 00:07:08,760
There may be a delay, but I'll call you
later.
93
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
Get up.
94
00:07:17,370 --> 00:07:20,630
Go activate the security code now. I
can't. It's on a timer.
95
00:07:22,350 --> 00:07:24,170
Every pinch of this plaster.
96
00:07:24,650 --> 00:07:26,350
Also, no, you can turn it on.
97
00:07:26,870 --> 00:07:28,470
So don't go getting me annoyed now,
okay?
98
00:07:29,230 --> 00:07:31,770
You don't want those swap boys
surprising us through the roof now, do
99
00:07:33,750 --> 00:07:37,670
Lloyd, check the back. Make sure there's
no stragglers. Well, Mr. Manager here
100
00:07:37,670 --> 00:07:39,510
tells me all about his coats.
101
00:07:52,970 --> 00:07:53,970
Commander, Lieutenant Douglas.
102
00:07:54,890 --> 00:07:56,430
Does that bike belong to one of your
people?
103
00:07:57,710 --> 00:07:58,790
What about Calloway's?
104
00:07:59,550 --> 00:08:00,550
Think he's inside?
105
00:08:00,630 --> 00:08:01,630
I do.
106
00:08:01,910 --> 00:08:05,610
Tell me about him. He's not a cowboy, is
he? No, no, not at all. TC's the kind
107
00:08:05,610 --> 00:08:06,910
of guy you'd want in there. Good.
108
00:08:07,190 --> 00:08:08,490
Now the thing we need is to row it.
109
00:08:08,890 --> 00:08:10,190
Did you get a phone link set up yet?
110
00:08:10,590 --> 00:08:12,450
Working on it. Should be any minute now.
111
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
How many civilians?
112
00:08:13,810 --> 00:08:14,810
Don't know yet.
113
00:08:14,950 --> 00:08:16,470
As soon as we know some more, I'll let
you know.
114
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
Keep an eye on them.
115
00:08:38,840 --> 00:08:41,580
Anybody gets frisky, shoot them in the
knees.
116
00:08:51,620 --> 00:08:52,620
Let them sweat.
117
00:09:19,790 --> 00:09:20,790
Any luck?
118
00:09:21,950 --> 00:09:22,950
It's busy.
119
00:09:23,870 --> 00:09:24,870
They're playing with us.
120
00:09:34,130 --> 00:09:36,430
Hey, Lieutenant, we heard. Is TC really
in that bank?
121
00:09:36,670 --> 00:09:39,270
Yeah. Hey, Corey's bike's right next to
his.
122
00:09:40,130 --> 00:09:41,130
Are you sure?
123
00:09:41,470 --> 00:09:42,550
I know that bike anywhere.
124
00:09:42,930 --> 00:09:45,790
You know what? He's right. And she was
supposed to meet TC here this morning
125
00:09:45,790 --> 00:09:47,150
pick up the pink slip for his
motorcycle.
126
00:09:47,470 --> 00:09:48,169
That's right.
127
00:09:48,170 --> 00:09:51,690
You, inside the bank, pick up the phone
so we can talk.
128
00:09:52,290 --> 00:09:54,750
We can work this out. Nobody has to get
hurt.
129
00:09:58,430 --> 00:10:00,670
What? What, should I hang up the phones
yet?
130
00:10:01,050 --> 00:10:02,050
Not yet.
131
00:10:02,490 --> 00:10:03,490
Where the hell's Lloyd?
132
00:10:08,650 --> 00:10:10,290
Police officer, drop the guns.
133
00:10:11,710 --> 00:10:12,710
Do it now!
134
00:10:12,790 --> 00:10:16,590
There's to us only one of you. I think
you're outnumbered. I don't think so.
135
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
What, do you want to die today?
136
00:10:18,380 --> 00:10:20,540
Huh? Because I'll definitely nail one of
you.
137
00:10:21,100 --> 00:10:22,100
That'll make it lucky.
138
00:10:22,500 --> 00:10:24,660
But then again, maybe not.
139
00:10:25,180 --> 00:10:27,220
Now, drop the guns.
140
00:10:27,740 --> 00:10:28,619
You're the man.
141
00:10:28,620 --> 00:10:29,620
That's right.
142
00:10:29,860 --> 00:10:30,860
I'm the man.
143
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
Toss them.
144
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
Block the gun.
145
00:10:34,600 --> 00:10:35,680
Both of them, get rid of them.
146
00:10:37,600 --> 00:10:38,600
Now, kiss the carpet.
147
00:10:39,860 --> 00:10:40,860
Down on the ground.
148
00:10:41,180 --> 00:10:42,180
Down on the ground.
149
00:10:42,340 --> 00:10:43,560
Mike. Yeah.
150
00:10:43,930 --> 00:10:46,550
Get up, unlock the door, hold it open,
get these people out of here. Everybody
151
00:10:46,550 --> 00:10:47,750
follow Mike out of here. Stay down!
152
00:10:53,530 --> 00:10:55,170
All right, help him out of there.
153
00:10:55,410 --> 00:10:56,410
Let's go.
154
00:10:56,870 --> 00:10:58,450
Are you okay? Are you okay?
155
00:10:59,430 --> 00:11:03,830
You might get one of us, but I
definitely will get both of them.
156
00:11:04,530 --> 00:11:05,830
That's two for the price of one.
157
00:11:06,070 --> 00:11:07,150
You want that on your head?
158
00:11:09,650 --> 00:11:11,490
We already got one murder on our heads.
159
00:11:12,450 --> 00:11:13,490
Two more won't matter.
160
00:11:15,150 --> 00:11:21,990
Now you... Go
161
00:11:21,990 --> 00:11:22,990
ahead.
162
00:11:25,010 --> 00:11:26,150
Put them on the carpet.
163
00:11:30,950 --> 00:11:31,950
All right, Harv.
164
00:11:32,790 --> 00:11:34,330
Cuff John Wayne there.
165
00:11:35,610 --> 00:11:39,110
You, take care of the fat lady.
166
00:11:40,210 --> 00:11:41,950
I always wonder what they'd feel like.
167
00:11:43,110 --> 00:11:44,150
I'm gonna lock the door.
168
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
And reset the alarm.
169
00:11:51,360 --> 00:11:53,820
I think that's a better one. I thought
it would.
170
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
Doesn't look like anybody else is coming
out.
171
00:11:58,840 --> 00:12:01,600
He killed one of my security guards. It
was nothing.
172
00:12:02,500 --> 00:12:03,880
How many hostages were left inside?
173
00:12:04,700 --> 00:12:07,020
TC, a very pregnant woman, and Corey.
174
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
They make her as a cop?
175
00:12:08,780 --> 00:12:10,060
I can't say for sure.
176
00:12:10,280 --> 00:12:12,140
Why didn't you tell me there were two of
them in there?
177
00:12:12,400 --> 00:12:14,080
I just found out myself. She's in her
civvies.
178
00:12:14,340 --> 00:12:15,660
He just rearmed the system.
179
00:12:15,980 --> 00:12:16,980
How do you know?
180
00:12:17,370 --> 00:12:21,590
because he made me give him the code
man's done his homework yeah i'll say i
181
00:12:21,590 --> 00:12:24,150
mean he knew about my schedule he knew
about the transfer from the federal
182
00:12:24,150 --> 00:12:27,430
reserve the half a million i mean this
guy ralph he even knew about the roof
183
00:12:27,430 --> 00:12:31,110
access and now he's turned the alarm on
so he's gonna know when you're coming we
184
00:12:31,110 --> 00:12:34,070
gotta go in hey you move without the
element of surprise and those people are
185
00:12:34,070 --> 00:12:38,590
toast is there any way that we can turn
the alarm off through the phone lines i
186
00:12:38,590 --> 00:12:42,390
don't know how to do that do you know
somebody who does well there's the guy
187
00:12:42,390 --> 00:12:47,310
designed it dr dr harry mueller doc He
lives around here somewhere, down at the
188
00:12:47,310 --> 00:12:50,950
beach. Where? I'll send my people. Could
be a problem. He kind of lives in a
189
00:12:50,950 --> 00:12:51,950
rickshaw.
190
00:12:58,870 --> 00:13:02,110
You should have stayed on the beach
writing pooper -scooper tickets.
191
00:13:02,890 --> 00:13:04,470
Oh, I'm going to kill you, pig.
192
00:13:04,750 --> 00:13:08,650
You bite right in the... Stop it!
193
00:13:09,130 --> 00:13:10,130
Stop it!
194
00:13:10,670 --> 00:13:14,050
You'll kill him! That's the idea.
195
00:13:16,700 --> 00:13:18,080
Boy, it's enough.
196
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
We need him for now.
197
00:13:22,260 --> 00:13:26,040
You, get back with the fat lady and shut
your mouth.
198
00:13:26,360 --> 00:13:30,220
Harv, get that keys and uncuff our
raging bull here.
199
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
Come on.
200
00:13:42,740 --> 00:13:43,740
You all right?
201
00:13:45,460 --> 00:13:46,460
My name's Corey.
202
00:13:47,220 --> 00:13:48,560
Elaine. Oh!
203
00:13:49,680 --> 00:13:52,640
Oh! Oh! Listen, you're not gonna... Oh,
no, no.
204
00:13:52,900 --> 00:13:53,900
Braxton Hicks.
205
00:13:54,300 --> 00:13:55,960
Braxton Hicks. Who's that, your husband?
206
00:13:56,320 --> 00:13:58,660
No. No. Many contractions.
207
00:13:59,180 --> 00:14:02,260
Oh. Oh, it's like circuit training of
the uterus.
208
00:14:03,100 --> 00:14:04,220
Gets her ready for labor.
209
00:14:05,340 --> 00:14:06,340
Oh.
210
00:14:06,960 --> 00:14:08,520
Oh, I've been having them all week.
211
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
Oh, don't worry.
212
00:14:12,000 --> 00:14:13,580
I'm not due for a couple more weeks.
213
00:14:15,970 --> 00:14:17,110
There is a God.
214
00:14:18,230 --> 00:14:20,230
Listen, honey, I'm right here for you,
okay?
215
00:14:22,430 --> 00:14:24,330
I think I feel like a conversation.
216
00:14:38,470 --> 00:14:39,470
Lieutenant!
217
00:14:44,430 --> 00:14:45,430
Who's this?
218
00:14:45,750 --> 00:14:48,870
Lieutenant Douglas. Who am I talking to?
Never mind that. You out in front of
219
00:14:48,870 --> 00:14:49,709
the back?
220
00:14:49,710 --> 00:14:51,730
Yes. Wait so I can see you.
221
00:14:55,110 --> 00:14:56,150
You look like a Marine.
222
00:14:56,630 --> 00:14:57,630
I was.
223
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Were you in the Corps?
224
00:14:58,930 --> 00:15:01,830
Hell no. I hate Marines. They're too
violent. I'm not talking to you.
225
00:15:02,650 --> 00:15:05,210
That guy next to you in his shorts, are
you a friend of the bike cops?
226
00:15:06,270 --> 00:15:09,470
Yeah, that's his lieutenant. But listen
now, we need to... Hey, I don't need
227
00:15:09,470 --> 00:15:12,690
anything. I only talked to the guy in
his shorts. He's got something to lose.
228
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
Palermo.
229
00:15:16,290 --> 00:15:17,290
What's up?
230
00:15:17,910 --> 00:15:20,830
He says he's got your mantle to only
talk to you.
231
00:15:22,370 --> 00:15:23,430
Don't get him riled.
232
00:15:24,050 --> 00:15:25,170
I've done this before.
233
00:15:28,410 --> 00:15:30,170
Hello? Is this Ralph?
234
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
Very good.
235
00:15:31,670 --> 00:15:32,970
Now listen carefully.
236
00:15:33,350 --> 00:15:35,510
I got two women and your guy in here.
237
00:15:35,710 --> 00:15:38,090
You do anything I don't like, he dies
first.
238
00:15:38,570 --> 00:15:39,650
Take it easy now.
239
00:15:39,870 --> 00:15:40,990
No need to go there.
240
00:15:41,190 --> 00:15:42,190
Shut up!
241
00:15:43,660 --> 00:15:46,140
Now, I know all about the entrance from
the roof.
242
00:15:46,340 --> 00:15:49,060
The alarm is on. You cut the power to
kill the alarm.
243
00:15:49,320 --> 00:15:50,340
I kill your guy.
244
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
You got it?
245
00:15:51,800 --> 00:15:53,480
Yeah. Yeah, I got it.
246
00:15:54,460 --> 00:15:56,780
Listen, does anybody in there need food
or medical attention?
247
00:15:57,480 --> 00:15:59,500
Oh! Oh, this isn't happening!
248
00:15:59,900 --> 00:16:01,920
Ralph? Ralph, is everything okay?
249
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
Couldn't be better.
250
00:16:07,380 --> 00:16:08,840
Braxton Hicks, right? Braxton Hicks.
251
00:16:09,220 --> 00:16:09,939
Oh, I wish!
252
00:16:09,940 --> 00:16:10,940
No!
253
00:16:11,440 --> 00:16:12,950
It's the real thing! Oh my God.
254
00:16:15,270 --> 00:16:16,810
There's water all over the place here.
255
00:16:17,970 --> 00:16:19,770
She needs a doctor.
256
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
Part of my contractions.
257
00:16:45,410 --> 00:16:46,510
There's seven minutes.
258
00:16:46,950 --> 00:16:48,170
How much longer till the baby comes?
259
00:16:48,890 --> 00:16:51,490
Oh, it was 18 hours with my first one.
260
00:16:52,070 --> 00:16:53,170
But I had an epidural.
261
00:16:54,050 --> 00:16:56,370
I can't do this for 18 hours without my
drugs.
262
00:17:00,170 --> 00:17:01,170
Okay.
263
00:17:01,250 --> 00:17:02,550
We gotta get you out of here.
264
00:17:03,310 --> 00:17:04,310
Hold on, okay?
265
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
You listen to me.
266
00:17:13,640 --> 00:17:16,839
Her contractions are really close now.
Now we need to either get her out of
267
00:17:16,839 --> 00:17:18,440
or get a doctor in here. Uh -uh.
268
00:17:18,920 --> 00:17:21,700
As long as we got her, those commandos
won't storm the building.
269
00:17:22,260 --> 00:17:23,920
Please, you've got me and you've got the
cop.
270
00:17:24,339 --> 00:17:25,339
She's right.
271
00:17:25,560 --> 00:17:28,600
Comes time to move, she'll only slow you
down. You got the two of us. That's all
272
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
you need.
273
00:17:29,620 --> 00:17:30,620
Hey!
274
00:17:31,480 --> 00:17:33,700
Did anyone say you could talk?
275
00:17:34,820 --> 00:17:38,260
Please, I can't deliver this baby. What
if something goes wrong? You got it
276
00:17:38,260 --> 00:17:40,040
under control. I don't. I don't know the
first...
277
00:17:42,949 --> 00:17:44,710
Stop whining. All right, Ralph.
278
00:17:45,050 --> 00:17:46,050
Teach your lesson.
279
00:17:48,230 --> 00:17:48,889
That's it.
280
00:17:48,890 --> 00:17:50,870
Make it bump for me. Come on. Come on.
281
00:17:52,690 --> 00:17:53,690
Go sit down.
282
00:17:57,110 --> 00:17:58,630
At least let me help her with the
delivery.
283
00:17:59,670 --> 00:18:00,670
I don't think so.
284
00:18:05,330 --> 00:18:06,330
Okay.
285
00:18:06,810 --> 00:18:07,810
Okay.
286
00:18:08,010 --> 00:18:09,450
I want you to breathe for me, okay?
287
00:18:10,410 --> 00:18:11,410
Lieutenant.
288
00:18:13,160 --> 00:18:16,620
manager and the tellers found our boys
in the mug books.
289
00:18:17,140 --> 00:18:20,840
The later, Ralph Cutler, has been
convicted of bank robbery three times.
290
00:18:21,040 --> 00:18:24,240
I think he's responsible for at least a
dozen more jobs. He's usually in and out
291
00:18:24,240 --> 00:18:25,880
so fast, nobody's had a chance to catch
him.
292
00:18:26,200 --> 00:18:27,640
Your people must have thrown him off.
293
00:18:27,900 --> 00:18:28,900
What about the other two?
294
00:18:29,060 --> 00:18:30,900
Well, Lloyd Aitner just learned to walk
upright.
295
00:18:31,320 --> 00:18:35,200
He's serving four years for assault and
a string of B &Es.
296
00:18:35,920 --> 00:18:39,220
He's up for parole, so they transfer him
to a low -level security, and then he
297
00:18:39,220 --> 00:18:40,940
escapes with just a week left to go.
298
00:18:43,400 --> 00:18:44,780
I'd say you just found half.
299
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
What's his story?
300
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
Harvey Bartell. He got a long sheet.
301
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Man slaughter.
302
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
Armed robbery.
303
00:18:50,760 --> 00:18:52,420
And his career took a different
direction.
304
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
What?
305
00:18:54,460 --> 00:18:55,880
Four convictions for rape.
306
00:18:58,560 --> 00:19:03,520
No, no. I can't. I can't. Please, please
make the pain stop. Please.
307
00:19:05,340 --> 00:19:07,220
Ralph, something's wrong. She needs a
doctor.
308
00:19:08,500 --> 00:19:10,660
I can't do a thing.
309
00:19:15,180 --> 00:19:16,240
talk to the cop. Come on.
310
00:19:16,440 --> 00:19:19,140
What the hell, Ralph? Maybe he'll know
how to shut her up.
311
00:19:20,080 --> 00:19:21,860
All right, but make it quick.
312
00:19:28,820 --> 00:19:29,980
I'm Officer Calloway.
313
00:19:30,480 --> 00:19:31,480
Hi, I'm Corey.
314
00:19:32,060 --> 00:19:34,300
Look, I don't know what to do. Can you
help me?
315
00:19:34,920 --> 00:19:37,000
I have a key on my back. I can get it to
you right now.
316
00:19:37,400 --> 00:19:38,420
No, no, it's too risky.
317
00:19:39,080 --> 00:19:41,840
You remember your training, don't you?
They told you about this at the academy.
318
00:19:42,120 --> 00:19:44,340
They showed us a 30 -minute film that I
got nauseous watching.
319
00:19:44,700 --> 00:19:47,900
Okay, right now, you're all that that
woman has.
320
00:19:48,140 --> 00:19:51,140
So you need to be there for her and her
baby, okay? Be her coach. Help her focus
321
00:19:51,140 --> 00:19:53,100
on her breathing, but don't let her
hyperventilate.
322
00:19:53,380 --> 00:19:54,380
But she's in so much pain.
323
00:19:54,880 --> 00:19:56,800
I know. Now listen to me, because this
is important.
324
00:19:57,480 --> 00:20:00,100
When the head crowns, you need to
support it, okay?
325
00:20:00,320 --> 00:20:03,820
Support it, but don't pull the body.
Just guide the shoulders. When you see
326
00:20:03,820 --> 00:20:06,460
shoulders, it should just be one more
push, and the baby will pop right out.
327
00:20:06,500 --> 00:20:10,320
When it does, get some scissors, cut the
cord, and wrap it up and keep it warm.
328
00:20:11,300 --> 00:20:12,980
Okay, but what if something goes wrong?
329
00:20:13,200 --> 00:20:14,099
It won't.
330
00:20:14,100 --> 00:20:16,540
Trust me on this, all right? I've done
this a bunch of times. You can do it,
331
00:20:16,560 --> 00:20:18,960
too. I realize it's not the best of
circumstances.
332
00:20:19,820 --> 00:20:22,360
But, hey, how many times does somebody
get to bring a new life into this world?
333
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
Cory, help!
334
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
I'm coming.
335
00:20:27,100 --> 00:20:28,580
You want a little excitement in your
life.
336
00:20:44,460 --> 00:20:46,380
Why don't you just let nature take its
course?
337
00:20:46,780 --> 00:20:48,180
Get him away from me!
338
00:20:48,600 --> 00:20:49,980
Ignore him! Come on, breathe!
339
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
Breathe!
340
00:20:53,760 --> 00:20:54,940
That's what I did with my cat.
341
00:20:55,160 --> 00:20:56,160
I'm not a cat!
342
00:20:57,100 --> 00:20:58,700
Breathe, Elaine. Keep breathing. Focus!
343
00:20:59,360 --> 00:21:01,840
I just put her in a box and she did it
all by herself.
344
00:21:02,100 --> 00:21:04,660
It's because your mother had you in a
box, you genetic reject.
345
00:21:04,940 --> 00:21:07,380
Hey, you can't talk to me that way.
346
00:21:07,800 --> 00:21:11,300
She's hurt and she didn't mean it. Oh, I
did. I meant every word.
347
00:21:11,620 --> 00:21:13,400
You and your mother probably have the
same father.
348
00:21:13,660 --> 00:21:14,660
What does that mean?
349
00:21:14,780 --> 00:21:15,780
Ralph?
350
00:21:17,180 --> 00:21:18,180
Mother's father.
351
00:21:19,460 --> 00:21:22,260
Hey, lady, that's it. I should kill you
for that.
352
00:21:22,460 --> 00:21:23,460
That would be a relief.
353
00:21:24,520 --> 00:21:26,940
Oh, I want my epidural.
354
00:21:28,260 --> 00:21:31,460
Hey, kitten, get me some water, would
you? I'm a little thirsty.
355
00:21:32,160 --> 00:21:33,800
You swallow your own spit.
356
00:21:56,880 --> 00:21:57,960
45 minutes, nothing.
357
00:21:58,560 --> 00:21:59,660
Get up. You're somewhere.
358
00:22:06,160 --> 00:22:07,160
That's it.
359
00:22:07,900 --> 00:22:09,760
Are you sure that's it?
360
00:22:09,980 --> 00:22:12,400
The guy said a rickshaw. I don't see too
many others around. Do you?
361
00:22:12,780 --> 00:22:13,780
No.
362
00:22:36,780 --> 00:22:37,780
Excuse us.
363
00:22:37,980 --> 00:22:38,959
Hey, hey, hey.
364
00:22:38,960 --> 00:22:43,880
I'm napping. I'm not camping. Now,
technically, this is a beach umbrella,
365
00:22:43,880 --> 00:22:45,420
guys just stop hassling me, okay?
366
00:22:45,760 --> 00:22:48,780
Dr. Mueller, we need your help. There
was a robber at the First East Side
367
00:22:48,940 --> 00:22:52,040
The robbers are holed up with the
hostages, and our rescue team needs you
368
00:22:52,040 --> 00:22:52,999
disarm the alarm.
369
00:22:53,000 --> 00:22:54,980
No, no, no. I can't do that.
370
00:22:55,480 --> 00:22:58,220
Please, we don't have time for this. Two
of our friends are at that bank.
371
00:22:58,460 --> 00:23:01,540
No, wait, wait, wait, wait. You don't
understand. There's more than two lives
372
00:23:01,540 --> 00:23:03,260
stake here. It's the whole human race.
373
00:23:03,580 --> 00:23:06,420
The technology is killing us. I mean,
it's making us sterile.
374
00:23:07,040 --> 00:23:11,920
Did you know that sperm counts are down
50 % since the 1920s? What are you
375
00:23:11,920 --> 00:23:12,960
talking about? Everything.
376
00:23:13,460 --> 00:23:19,820
Plastics, pesticides, and then the worst
killer of all, EMFs. EMFs?
377
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
Electromagnetic fields.
378
00:23:22,040 --> 00:23:25,260
Yeah, that's right. That's right.
They're in everything. Your TV, your
379
00:23:25,460 --> 00:23:26,560
your microwave, everything.
380
00:23:27,010 --> 00:23:29,910
That's just a theory. No one's been able
to prove that. And then radiation
381
00:23:29,910 --> 00:23:34,070
poisoning was a theory before it killed
Madame Curie. Look, look, life is too
382
00:23:34,070 --> 00:23:36,850
sacred to be thrown away so carelessly.
383
00:23:37,130 --> 00:23:41,310
You're right. So if you care so much
about life, what about the hostages in
384
00:23:41,310 --> 00:23:43,390
bank? One of them is a pregnant woman.
385
00:23:45,370 --> 00:23:47,110
You guys don't know what you're asking.
386
00:23:48,470 --> 00:23:49,550
Come on, Elaine, push!
387
00:23:51,040 --> 00:23:54,560
Good girl. Good girl. Come on. Come on.
One more. Focus. Breathe. Breathe.
388
00:23:54,940 --> 00:23:56,860
Breathe. Breathe. Breathe. Push.
389
00:23:57,140 --> 00:23:57,999
Come on, baby.
390
00:23:58,000 --> 00:23:58,679
Push in.
391
00:23:58,680 --> 00:24:01,440
Good girl. Good girl. Push. Push.
Breathe.
392
00:24:01,640 --> 00:24:02,640
Breathe. Push.
393
00:24:02,760 --> 00:24:07,800
Come on. Push. Come on. Breathe. Come
on. One more. One more. Come on. One,
394
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
three.
395
00:24:09,380 --> 00:24:10,380
Push. Push.
396
00:24:10,620 --> 00:24:15,420
Yes. Good girl. Good girl. I need one
more. One more. Come on. Push. One more.
397
00:24:15,480 --> 00:24:16,860
Come on. Push. Yes.
398
00:24:20,990 --> 00:24:23,490
That's beautiful. That's beautiful.
We're crowning. Come on. Come on. Let's
399
00:24:23,490 --> 00:24:24,409
me the head. Come on.
400
00:24:24,410 --> 00:24:26,170
Let's work it out. Come on. Push.
401
00:24:27,450 --> 00:24:29,590
Yeah. We got the head. Come on.
402
00:24:30,290 --> 00:24:31,510
Push. Push.
403
00:24:31,830 --> 00:24:32,830
Yeah.
404
00:24:33,710 --> 00:24:37,330
Push. We got the shoulders. We got the
shoulders. Come on, baby. Come on.
405
00:24:37,630 --> 00:24:38,630
Push.
406
00:24:39,230 --> 00:24:42,110
Come on. One more. I promise. Come on.
Yeah.
407
00:24:44,910 --> 00:24:45,930
You have a girl.
408
00:24:46,950 --> 00:24:47,950
A girl.
409
00:24:48,710 --> 00:24:50,190
You have a beautiful baby girl.
410
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
You look at that.
411
00:25:37,639 --> 00:25:39,520
Florence Nightingale over. I feel like a
chap.
412
00:25:40,180 --> 00:25:41,240
You heard what he said.
413
00:25:42,860 --> 00:25:45,380
I said, come on, get your tasty self on
over there.
414
00:25:54,060 --> 00:25:55,400
Talk about your police response.
415
00:25:56,900 --> 00:25:57,900
Lieutenant.
416
00:26:00,140 --> 00:26:01,140
Hello, boys.
417
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
You miss me?
418
00:26:02,780 --> 00:26:04,480
It'd be a lot more help if you'd just
stay on the phone.
419
00:26:04,740 --> 00:26:06,240
What makes you think I need your help?
420
00:26:06,600 --> 00:26:09,040
You're not exactly in the best
situation, and there are you, Ralph.
421
00:26:09,500 --> 00:26:13,360
We've had, in addition to our little
family, a newborn.
422
00:26:14,420 --> 00:26:15,420
So I was you?
423
00:26:15,600 --> 00:26:17,540
I think twice about storming in.
424
00:26:17,800 --> 00:26:19,080
How do we know you're telling the truth?
425
00:26:21,180 --> 00:26:22,180
Tell them.
426
00:26:23,980 --> 00:26:27,060
Elaine had her baby, but she's lost a
lot of blood, and she needs medical
427
00:26:27,060 --> 00:26:29,320
attention. How are you and the officer
doing, miss?
428
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
Are you happy?
429
00:26:32,340 --> 00:26:34,720
I couldn't have an easy birth, Ralph.
Let me at least send in a doctor.
430
00:26:35,210 --> 00:26:40,590
The price for a house call will be a van
and a jet at the airport to take us out
431
00:26:40,590 --> 00:26:41,369
of here.
432
00:26:41,370 --> 00:26:42,550
That might just take a little while.
433
00:26:42,870 --> 00:26:44,110
Yeah, we got two hours.
434
00:26:44,910 --> 00:26:46,150
Then I kill one of the women.
435
00:26:46,530 --> 00:26:47,530
That's not necessary.
436
00:26:48,290 --> 00:26:49,290
Ralph?
437
00:26:53,970 --> 00:26:56,950
Please, I'm begging you, let her go. She
needs to be in a hospital.
438
00:26:57,310 --> 00:26:58,470
Damn. Cute.
439
00:26:58,910 --> 00:27:00,150
And a doctor, too.
440
00:27:01,350 --> 00:27:02,350
Well, you had no.
441
00:27:02,800 --> 00:27:06,360
A medical diploma on you somewhere,
honey? What's the point if she dies on
442
00:27:06,420 --> 00:27:07,420
huh?
443
00:27:08,080 --> 00:27:12,460
How about you give me a little checkup,
huh? It's not for me.
444
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
Well,
445
00:27:15,500 --> 00:27:16,720
me and you going to the vault, baby.
446
00:27:17,000 --> 00:27:19,640
I got something neat for a little
medical attention.
447
00:27:20,000 --> 00:27:20,919
Stop it!
448
00:27:20,920 --> 00:27:23,140
It's going to take a microscope to find
your manhood.
449
00:27:24,960 --> 00:27:27,920
Oh, we got a smart mouth, huh?
450
00:27:29,660 --> 00:27:30,920
Well, you know what happens?
451
00:27:32,530 --> 00:27:33,530
Smart mouth.
452
00:27:33,590 --> 00:27:34,590
I'm all ears.
453
00:27:39,190 --> 00:27:40,510
Get out of the way, Lloyd!
454
00:27:40,770 --> 00:27:41,770
Get out of the way!
455
00:27:46,970 --> 00:27:47,970
Turn the phone.
456
00:27:49,010 --> 00:27:50,950
Put a lid on it.
457
00:27:51,190 --> 00:27:52,470
Why, you broke my damn knee!
458
00:27:52,790 --> 00:27:53,790
Not broken.
459
00:27:54,110 --> 00:27:55,330
Now walk it off.
460
00:28:08,590 --> 00:28:10,170
That's it. We're going in now. No.
461
00:28:11,030 --> 00:28:12,130
You heard the shot.
462
00:28:12,390 --> 00:28:14,030
This is not a crash and crush situation.
463
00:28:14,250 --> 00:28:16,970
There's a newborn in there. You can't
use tear gas and stun grenades to buy
464
00:28:16,970 --> 00:28:17,970
yourself a diversion.
465
00:28:18,070 --> 00:28:21,510
Those idiots are facing a gurney ride to
the needle, and they know it. They're
466
00:28:21,510 --> 00:28:24,290
killed now just to prove a point. What
worries me, Douglas, is I'm wondering
467
00:28:24,290 --> 00:28:25,290
same thing about you.
468
00:28:27,950 --> 00:28:33,030
Ralph, what's going on? We heard
gunshots. Is everyone all right?
469
00:28:33,230 --> 00:28:37,650
Oh, yes, fine and dandy. Just the boys
letting off a little steam.
470
00:28:38,570 --> 00:28:39,549
Where's my bank?
471
00:28:39,550 --> 00:28:43,330
We're working on it. Well, work harder.
472
00:28:45,570 --> 00:28:46,570
Ralph?
473
00:28:47,230 --> 00:28:50,850
How do we know they're not lying?
474
00:28:51,310 --> 00:28:52,310
I don't.
475
00:28:53,170 --> 00:28:57,010
If we go in now, we can still surprise
them. We can't penetrate this bank.
476
00:28:57,290 --> 00:28:59,470
I've been reading about this guy
Mueller. He's some sort of genius.
477
00:28:59,730 --> 00:29:01,910
If anyone can deactivate this alarm,
it's him.
478
00:29:05,170 --> 00:29:06,390
Speaking of which...
479
00:29:09,570 --> 00:29:10,650
Oh, my God.
480
00:29:15,290 --> 00:29:16,490
Lieutenant, this is Dr. Mueller.
481
00:29:16,810 --> 00:29:17,810
Call me, Doc.
482
00:29:19,010 --> 00:29:20,150
Penning your hopes on this?
483
00:29:20,650 --> 00:29:23,210
Hey, give him a chance. It wasn't that
easy for him to do this.
484
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
Two hours.
485
00:29:25,030 --> 00:29:26,030
That's all you got.
486
00:29:26,110 --> 00:29:29,330
All right, I'm going to need a Pentium
90 laptop with an active matrix screen,
487
00:29:29,430 --> 00:29:34,210
built to suite a safety standard, 32
meggram, a 28 .8 modem, and an ISDN
488
00:29:34,210 --> 00:29:36,250
line. Victor, get it. Got it.
489
00:29:36,760 --> 00:29:41,020
Oh, yeah, I'm also going to need a
harness, a dance belt with some pulsar
490
00:29:41,020 --> 00:29:43,320
magnets to place over my vital organs.
491
00:29:44,280 --> 00:29:45,179
What for?
492
00:29:45,180 --> 00:29:49,820
To neutralize the EMF from that death
machine you're forcing me to work on.
493
00:29:50,420 --> 00:29:51,420
I'll guess.
494
00:29:51,960 --> 00:29:54,180
Oh, now, naturally, I'm going to need a
cordon sanitaire.
495
00:29:54,400 --> 00:29:56,080
A what? A sanitary corridor?
496
00:29:56,460 --> 00:29:59,640
You know, everybody's got to keep their
electronic equipment at least 25 feet
497
00:29:59,640 --> 00:30:02,900
away from me. I mean, that's your
walkies, your radio cars, and your cell
498
00:30:02,900 --> 00:30:03,900
phones.
499
00:30:04,000 --> 00:30:06,900
God, my private parts are shrinking as
we speak.
500
00:30:07,660 --> 00:30:08,660
Fine.
501
00:30:26,160 --> 00:30:28,080
This is not a single damn pork rind.
502
00:30:28,440 --> 00:30:30,700
Doesn't anybody have any decent food
around here?
503
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
Hey, Ralph.
504
00:30:33,360 --> 00:30:37,320
Get some water you get it for him
505
00:30:37,320 --> 00:30:58,100
Warranty
506
00:30:58,100 --> 00:31:00,660
I scored big
507
00:31:02,520 --> 00:31:04,580
Corn chips? I love corn chips. Get your
own.
508
00:31:04,900 --> 00:31:08,660
You're not going to give me a corn chip.
Harv, find your steepers. Go get your
509
00:31:08,660 --> 00:31:11,420
own. What, you mean to rob you? Come on,
give me a corn chip. There's a desk
510
00:31:11,420 --> 00:31:13,960
right over there. Go look. Would you
please give me... Okay, look, please.
511
00:31:14,200 --> 00:31:16,760
Give me one corn chip, Lloyd.
512
00:31:17,040 --> 00:31:21,580
Okay, look, please. Give me one corn
chip. Lean forward and cough.
513
00:31:24,220 --> 00:31:25,220
Ralph!
514
00:31:28,240 --> 00:31:30,880
Yeah, just went down the wrong pipe.
515
00:31:31,420 --> 00:31:32,359
All right.
516
00:31:32,360 --> 00:31:33,360
It's enough.
517
00:31:33,420 --> 00:31:34,420
Move out.
518
00:31:36,260 --> 00:31:37,620
Hey, Lord. What?
519
00:31:38,080 --> 00:31:39,160
Give me the corn chip.
520
00:31:49,280 --> 00:31:50,400
Don't go, Bozo.
521
00:31:50,660 --> 00:31:52,580
Try again. Yeah, yeah, yeah.
522
00:31:56,480 --> 00:31:57,720
That was speak, geek.
523
00:31:57,940 --> 00:31:58,879
Try again.
524
00:31:58,880 --> 00:32:00,140
Two hours is almost up.
525
00:32:00,639 --> 00:32:01,720
What's going on at 15?
526
00:32:02,020 --> 00:32:03,020
Ready or not?
527
00:32:04,200 --> 00:32:05,840
Lieutenant Douglas would like to be part
of the team.
528
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
My partners are inside.
529
00:32:08,140 --> 00:32:12,080
Look, I appreciate the sentiment, but I
don't think so. I did a stint with
530
00:32:12,080 --> 00:32:13,080
special weapons.
531
00:32:13,200 --> 00:32:15,480
And I requalified for the assault course
last month.
532
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
It's true.
533
00:32:17,420 --> 00:32:18,500
He's an expert marksman.
534
00:32:21,140 --> 00:32:22,160
All right, suit up.
535
00:32:22,820 --> 00:32:23,880
Almost will give you a pass.
536
00:32:55,120 --> 00:32:57,520
If you weren't here, I don't know.
537
00:32:58,480 --> 00:33:02,000
I wouldn't have missed this for anything
in the world.
538
00:33:02,960 --> 00:33:03,960
I'm scared.
539
00:33:09,200 --> 00:33:10,200
I know.
540
00:33:11,340 --> 00:33:12,480
I'll get you out of this.
541
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
Okay.
542
00:33:16,560 --> 00:33:18,980
By tomorrow, this is just going to be a
bad memory.
543
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
Still no van.
544
00:33:32,500 --> 00:33:37,280
Harp, bring her over here. It's time to
show them we're serious.
545
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Nice as it is.
546
00:33:48,700 --> 00:33:52,440
You know, me and you, we could have had
a good time together, me and you.
547
00:33:54,060 --> 00:33:55,360
Van's not here in ten minutes.
548
00:33:55,680 --> 00:33:57,380
Finish her off, toss her outside.
549
00:34:04,070 --> 00:34:05,070
What's that?
550
00:34:05,610 --> 00:34:06,770
All right, hold your position.
551
00:34:07,290 --> 00:34:08,290
Let's hold it.
552
00:34:09,370 --> 00:34:10,370
He's almost in.
553
00:34:11,489 --> 00:34:12,830
We can't wait. We got to go in.
554
00:34:13,090 --> 00:34:14,310
Just give it a few more minutes.
555
00:34:16,330 --> 00:34:19,090
Yes! He's in. Go, go. You got to go.
556
00:34:48,560 --> 00:34:49,560
Still no van.
557
00:34:58,540 --> 00:34:59,540
Bad, honey.
558
00:35:00,580 --> 00:35:02,800
Maybe if you'd been nicer to her.
559
00:35:03,500 --> 00:35:04,960
Yeah, we would have wasted a cup
instead.
560
00:35:56,750 --> 00:35:57,750
She's gonna get out.
561
00:35:58,110 --> 00:35:59,470
Stop doing this, you die!
562
00:35:59,890 --> 00:36:00,890
Back out of here!
563
00:36:01,230 --> 00:36:02,230
Now!
564
00:36:03,730 --> 00:36:04,730
Halt! Yeah!
565
00:36:05,130 --> 00:36:06,550
Get to the front door and lock it!
566
00:36:13,470 --> 00:36:14,470
Ralph?
567
00:36:15,910 --> 00:36:17,010
Ralph, look what I found.
568
00:36:19,030 --> 00:36:20,030
What's that?
569
00:36:20,550 --> 00:36:21,550
This thing's a cop.
570
00:36:25,010 --> 00:36:26,290
I'm gonna make sure...
571
00:36:26,720 --> 00:36:29,620
Harv has his fun before you die.
572
00:36:33,340 --> 00:36:34,340
Medic!
573
00:36:36,100 --> 00:36:37,100
I'm sorry, TC.
574
00:36:37,260 --> 00:36:38,260
Guy grabbed Corey.
575
00:36:38,640 --> 00:36:39,740
I couldn't get a clean shot.
576
00:36:40,020 --> 00:36:41,020
You got one guy, Victor.
577
00:36:41,740 --> 00:36:43,160
Lloyd, he's not going anywhere.
578
00:36:43,360 --> 00:36:44,259
Thanks, man.
579
00:36:44,260 --> 00:36:47,700
We can go on in there with flashbangs
and put an end to this whole situation.
580
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
No, you can't do that.
581
00:36:49,320 --> 00:36:52,760
Look, I appreciate what you've been
through, Officer Calloway, but this is
582
00:36:52,760 --> 00:36:53,558
your call.
583
00:36:53,560 --> 00:36:55,180
These guys are worse than anything I've
ever seen.
584
00:36:55,690 --> 00:36:57,710
You go in there with a frontal assault,
they'll kill her for sure.
585
00:36:57,930 --> 00:37:00,190
Well, what would you suggest then? That
you give them what they want.
586
00:37:00,470 --> 00:37:01,470
No, I can't do that.
587
00:37:02,310 --> 00:37:03,650
Lieutenant, they want to talk.
588
00:37:07,690 --> 00:37:09,050
I'm bleeding bad here, Ralph.
589
00:37:09,890 --> 00:37:11,230
You got to get me out of here.
590
00:37:11,570 --> 00:37:12,710
I know she's a cop.
591
00:37:12,950 --> 00:37:15,910
You want to see her breathing again, you
get that van outside in 20 minutes.
592
00:37:16,210 --> 00:37:18,450
I got to know that Officer McNamara is
still alive.
593
00:37:19,390 --> 00:37:20,990
Don't question me, damn it!
594
00:37:21,649 --> 00:37:24,210
Ralph, there's a lot of people out here
who want to bring World War III down on
595
00:37:24,210 --> 00:37:26,070
you, okay? I'm your only friend at the
peace table.
596
00:37:26,670 --> 00:37:28,130
Now, I gotta know that she's all right.
597
00:37:29,170 --> 00:37:30,170
Talk to him.
598
00:37:30,190 --> 00:37:31,850
Tell him what we'd do to you if he tries
anything.
599
00:37:34,490 --> 00:37:37,750
Lieutenant, take these creeps out. Hey,
shut up.
600
00:37:38,550 --> 00:37:42,170
I want a clear path out of here. I see
anyone following one headlight, even a
601
00:37:42,170 --> 00:37:43,930
news chopper, you kiss her goodbye.
602
00:37:47,490 --> 00:37:48,530
What about their jet?
603
00:37:49,050 --> 00:37:50,430
Should we gas that up for them, too?
604
00:37:50,810 --> 00:37:53,570
If it keeps my officer alive, I'll feel
a whole damn fleet, Douglas.
605
00:37:54,310 --> 00:37:55,350
There never was a jet.
606
00:37:55,970 --> 00:37:56,970
It was a bluff.
607
00:37:57,110 --> 00:37:58,110
How do you know?
608
00:37:58,350 --> 00:38:01,630
This guy, Ralph, he's been making and
getting calls on his cell phone all
609
00:38:01,630 --> 00:38:03,370
afternoon. He's got other plans.
610
00:38:03,810 --> 00:38:05,930
We find out who he's been talking to,
we'll know where he's headed.
611
00:38:06,210 --> 00:38:07,630
We don't have time to trace those calls.
612
00:38:07,870 --> 00:38:09,110
We've got everything we need right here.
613
00:38:09,590 --> 00:38:11,270
Come on. Time for a phone tap.
614
00:38:11,910 --> 00:38:12,910
Doc!
615
00:38:13,450 --> 00:38:16,910
Look, Doc, I just need one little favor.
I already did what you wanted. It's
616
00:38:16,910 --> 00:38:20,090
important, Doc. Corey is our friend. You
could be her last chance. Come on.
617
00:38:20,650 --> 00:38:22,530
There's no guarantee he's going to use
that phone again.
618
00:38:22,810 --> 00:38:25,450
He'll use it, okay? Things went bad. He
had to change plans.
619
00:38:25,670 --> 00:38:26,790
That's what the calls are all about.
620
00:38:28,410 --> 00:38:29,410
All right.
621
00:38:29,890 --> 00:38:30,890
We'll give it a shot.
622
00:38:33,170 --> 00:38:35,350
Almost as good as cable.
623
00:38:35,990 --> 00:38:37,250
Ralph, don't leave me here.
624
00:38:37,650 --> 00:38:38,970
I can make it to the van.
625
00:38:39,350 --> 00:38:40,269
No way.
626
00:38:40,270 --> 00:38:41,390
It just slows down.
627
00:38:41,790 --> 00:38:45,310
I got in the cellular system, but he
still hasn't used his phone.
628
00:38:46,130 --> 00:38:47,130
He will.
629
00:38:48,410 --> 00:38:49,410
Van is here.
630
00:38:52,170 --> 00:38:55,170
Well, I think about you, Lloyd, when
we're in Brazil.
631
00:38:55,790 --> 00:38:59,430
No, you can't leave me here. They'll
give me the needle. I can make it. Oh,
632
00:38:59,470 --> 00:39:00,470
hell, it ain't so bad.
633
00:39:00,630 --> 00:39:04,930
You just kind of fall asleep. I mean,
you choke on your own puke.
634
00:39:05,790 --> 00:39:06,790
No!
635
00:39:07,510 --> 00:39:08,510
Ralph!
636
00:39:11,530 --> 00:39:12,530
Let's do it.
637
00:39:13,010 --> 00:39:15,210
You remember, I mean, you still got a
date.
638
00:39:15,790 --> 00:39:17,430
Ralph said I get to have you first.
639
00:39:17,670 --> 00:39:18,850
You won't live that long.
640
00:39:19,270 --> 00:39:20,270
All right.
641
00:39:28,780 --> 00:39:29,780
Hold your fire.
642
00:39:32,380 --> 00:39:35,080
I hope your boy Doc can come up with
something quick.
643
00:39:47,040 --> 00:39:53,380
On our way.
644
00:39:54,960 --> 00:39:56,140
All right, check it out.
645
00:39:56,680 --> 00:39:58,070
Anybody? No tail.
646
00:39:59,830 --> 00:40:00,970
No chop. We're all clear.
647
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
Nope. Nobody found.
648
00:40:05,150 --> 00:40:06,150
All right.
649
00:40:06,530 --> 00:40:07,530
Ten minutes.
650
00:40:09,310 --> 00:40:10,310
We're going to make it.
651
00:40:10,350 --> 00:40:12,170
We're going to make it. We're going to
be rich, Ralph.
652
00:40:13,530 --> 00:40:14,530
We're going to be rich.
653
00:40:15,910 --> 00:40:16,910
We're going to be rich.
654
00:40:17,330 --> 00:40:18,330
We're going to be rich.
655
00:40:44,040 --> 00:40:46,280
Well, it looks like Harv gets his dream
date after all.
656
00:40:46,500 --> 00:40:49,020
You won't make it five months before the
police chopper's on your tail.
657
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
Won't do a thing.
658
00:40:50,920 --> 00:40:52,000
As long as we got you.
659
00:40:52,240 --> 00:40:53,240
Let's go!
660
00:40:53,640 --> 00:40:55,660
Yeah, meaningful treat, honey.
661
00:40:55,980 --> 00:40:58,480
And every day somebody gets to watch
your own funeral today.
662
00:41:23,790 --> 00:41:26,570
Baby, have some fun! Good night, you
sick freak!
663
00:42:15,880 --> 00:42:16,880
It's been down!
664
00:42:17,360 --> 00:42:18,360
Now!
665
00:42:33,500 --> 00:42:37,760
So, in honor of your public service, I'd
like to present you with this. A custom
666
00:42:37,760 --> 00:42:39,440
-built anti -EMF harness.
667
00:42:39,980 --> 00:42:42,260
Oh, well, look at that.
668
00:42:42,940 --> 00:42:46,120
It's got the right kind of magnets and
everything. Well, thank you.
669
00:42:48,140 --> 00:42:51,260
Hey, will you trace those calls back to
the helicopter? The least we could do is
670
00:42:51,260 --> 00:42:52,460
save your sperm.
671
00:42:52,740 --> 00:42:54,600
Oh, well, I appreciate that.
672
00:43:04,180 --> 00:43:05,220
I can tell you were great.
673
00:43:06,420 --> 00:43:07,660
Thanks. You too.
674
00:43:08,280 --> 00:43:10,580
I mean it too. You were great,
especially with that baby.
675
00:43:11,190 --> 00:43:13,130
I think you should consider a second
career as a midwife.
676
00:43:13,810 --> 00:43:14,810
No, thank you.
677
00:43:15,310 --> 00:43:18,930
Little Corey Weinstein will be my first
in line. Corey Weinstein?
678
00:43:20,130 --> 00:43:21,610
Elaine asked me to be the godmother.
679
00:43:22,090 --> 00:43:23,090
Did you agree?
680
00:43:24,310 --> 00:43:25,310
Yeah.
681
00:43:26,610 --> 00:43:29,550
What about your kid -o -phobia?
682
00:43:30,050 --> 00:43:32,890
Oh, you know, it's gone for now.
683
00:43:34,070 --> 00:43:36,950
By the way, Mr. Expert, how many babies
have you delivered?
684
00:43:42,509 --> 00:43:43,509
None? Zero.
685
00:43:44,230 --> 00:43:48,630
Wait a minute. What about all this
birthing spiel you gave me? The
686
00:43:48,630 --> 00:43:49,850
breathing, the... Cutting the cord.
687
00:43:50,210 --> 00:43:52,630
Yeah. That stuff was great, wasn't it?
Yeah.
688
00:43:52,990 --> 00:43:53,990
Discovery Channel.
689
00:43:56,210 --> 00:43:57,390
You're joking, right?
690
00:43:58,810 --> 00:44:00,090
Hey, come on, TC. I'm serious.
691
00:44:02,310 --> 00:44:03,410
This isn't funny.
692
00:44:05,510 --> 00:44:07,630
TC, I'm serious.
693
00:44:08,390 --> 00:44:09,650
Quit fooling around, man.
694
00:44:10,110 --> 00:44:11,110
Tell me the truth.
695
00:44:11,600 --> 00:44:13,980
Discovery Channel. Ah, I can't see. Come
on!
696
00:44:41,050 --> 00:44:44,490
Just another day in L .A.
697
00:44:46,470 --> 00:44:47,450
Anybody
698
00:44:47,450 --> 00:44:59,270
sees
699
00:44:59,270 --> 00:45:05,350
all that me Anybody thinks he is free
700
00:45:05,350 --> 00:45:09,130
Someday
701
00:45:11,370 --> 00:45:15,970
What is just another thing?
48980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.