All language subtitles for Pacifc.Blue s04e19 Near Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,699 --> 00:00:25,699 I'll get it. 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,680 Hi, I'm really sorry to bother you. My car just broke down and my car phone... 3 00:00:30,680 --> 00:00:31,359 Dead battery. 4 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 Kills your phone, too. 5 00:00:32,840 --> 00:00:33,840 Sounds right. 6 00:00:34,440 --> 00:00:38,760 Look, I hate to impose, but... Come on in. The phone's in the room right in 7 00:00:38,760 --> 00:00:39,760 here. Sure. 8 00:00:44,520 --> 00:00:45,459 Hot out there. 9 00:00:45,460 --> 00:00:48,740 Can I get you some juice? No, no. Don't bother. 10 00:00:49,600 --> 00:00:52,780 And you can stop taking out my cute little body right now. 11 00:01:01,990 --> 00:01:05,349 Family plus housekeeper. I want to see five bodies in the living room now. 12 00:01:09,910 --> 00:01:14,130 Bodies? Yeah, bodies. You want to make a dead body, you just keep pissing me 13 00:01:14,130 --> 00:01:15,130 off. 14 00:01:17,210 --> 00:01:20,170 Oh, you were so hot when you bought me. 15 00:01:24,810 --> 00:01:28,510 I was thinking last night, I suppose Thomas does offer you a spot in 16 00:01:28,850 --> 00:01:29,850 Yeah, and? 17 00:01:30,310 --> 00:01:33,670 Well, if you cross the grade, that'd be Detective 3, and with overtime, you'd be 18 00:01:33,670 --> 00:01:34,670 making as much as I do. 19 00:01:34,770 --> 00:01:35,770 That's a good thing, right? 20 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 That's a great thing. 21 00:01:37,130 --> 00:01:40,010 Then we could take your pay increase and auto -deposit it directly into our 22 00:01:40,010 --> 00:01:41,030 savings the minute it starts. 23 00:01:41,830 --> 00:01:45,590 So the money I make would offset the jealousy you have about my relationship 24 00:01:45,590 --> 00:01:48,010 with Eric? Look, Chris, I am just trying to find a silver lining. 25 00:01:48,230 --> 00:01:52,130 If you're about to call my career in Homicide a dark cloud... I'm just trying 26 00:01:52,130 --> 00:01:53,550 make the best of this. ...of a bad situation? 27 00:01:54,410 --> 00:01:56,130 That's what my transfer is to you, isn't it? 28 00:01:56,570 --> 00:01:57,830 You know what? Forget it. 29 00:02:01,930 --> 00:02:02,930 Where's your safe? 30 00:02:03,890 --> 00:02:06,370 I, uh... We don't have one. 31 00:02:08,570 --> 00:02:10,090 Master closet under the shoes. 32 00:02:10,630 --> 00:02:11,630 You're gutless. 33 00:02:12,330 --> 00:02:13,330 Spying -less. 34 00:02:14,390 --> 00:02:15,670 And you're a horrible liar. 35 00:02:16,310 --> 00:02:17,750 How the hell did you make all this money? 36 00:02:20,950 --> 00:02:23,650 All units, silent 211 with multiple suspects. 37 00:02:23,950 --> 00:02:26,230 possible hostages. 103, do you look for a drive? 38 00:02:26,990 --> 00:02:28,370 1PB3 and 4 responding. 39 00:02:28,650 --> 00:02:29,830 Roger, 1PB3 and 4. 40 00:02:30,050 --> 00:02:31,910 1PB5 and 6 responding. Two minutes out. 41 00:02:32,150 --> 00:02:33,410 Roger, 1PB5 and 6. 42 00:02:35,450 --> 00:02:36,910 You've got to move. 43 00:02:39,950 --> 00:02:42,090 Go, get out of here. Haven't you got enough? 44 00:02:42,910 --> 00:02:44,210 That's hard to know, sport. 45 00:02:44,970 --> 00:02:46,370 Exactly what is enough? 46 00:02:47,010 --> 00:02:50,330 Until today, all this was yours, and now you've lost it all. 47 00:02:50,650 --> 00:02:52,270 I guess you didn't have enough. 48 00:02:52,590 --> 00:02:54,020 Milo. Let's go, baby. 49 00:02:55,320 --> 00:02:58,720 1PB3 and 4 pursue the 211 suspects fleeing north on Speedway. 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Let's go! 51 00:03:01,220 --> 00:03:02,800 Step on it! Come on! 52 00:03:06,440 --> 00:03:08,260 Run parallel in case they go right. 53 00:03:13,300 --> 00:03:15,240 We've got a bike hop right on our tail. 54 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 PC! 55 00:03:43,140 --> 00:03:44,180 Oh my God! PC! 56 00:03:45,240 --> 00:03:46,720 I got it! I got it! 57 00:03:54,560 --> 00:03:56,980 1099, officer down. Roll crash unit immediately. 58 00:03:57,400 --> 00:03:58,620 Roger. Special crash. 59 00:03:58,840 --> 00:03:59,659 How is he? 60 00:03:59,660 --> 00:04:00,940 No heartbeat or respiration. 61 00:04:01,180 --> 00:04:02,200 Bob, help me do CPR. 62 00:04:02,500 --> 00:04:03,680 Somebody help that woman! 63 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 Pee -pee! 64 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Pee -pee! 65 00:04:10,800 --> 00:04:12,120 Don't you die on me. 66 00:04:28,520 --> 00:04:32,440 The sand at sea, it was for me. 67 00:04:32,900 --> 00:04:38,820 Take a look around, just another day in LA. 68 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 And 69 00:04:42,800 --> 00:04:51,980 if 70 00:04:51,980 --> 00:04:54,960 I am, it's people than me. 71 00:04:58,570 --> 00:04:59,930 This city is free! 72 00:05:02,030 --> 00:05:03,690 Stop it. 73 00:05:05,070 --> 00:05:08,170 Put it down. 74 00:05:08,770 --> 00:05:10,750 Just another day. 75 00:05:34,730 --> 00:05:37,510 three minutes ago. Pulse is weak and threaded. He's barely breathing. 76 00:05:37,950 --> 00:05:40,590 TC, please help him. 77 00:05:41,810 --> 00:05:43,170 Cory, Chris, give him room. 78 00:05:45,510 --> 00:05:46,850 Come on, Chris, give him room. 79 00:07:14,860 --> 00:07:16,280 They got him. He's back. 80 00:07:48,140 --> 00:07:51,980 Fallen Officer Lieutenant T .C. Calloway was struck by high -voltage wires 81 00:07:51,980 --> 00:07:56,980 during a police pursuit today. Claire, where's my wife? And rushed to Bayside 82 00:07:56,980 --> 00:08:00,060 General Hospital, where his condition is described as guarded. 83 00:08:00,300 --> 00:08:02,820 Dammit, where is Claire? Where is my wife? 84 00:08:03,580 --> 00:08:07,060 Suspects in that chase remain at large. In late breaking news, there was an 85 00:08:07,060 --> 00:08:08,160 accident on the 405. 86 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 Welcome back. 87 00:08:30,000 --> 00:08:31,040 How are you feeling? 88 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 What? 89 00:08:34,380 --> 00:08:38,240 You are so beautiful. 90 00:08:40,799 --> 00:08:47,500 You cannot begin to imagine what I'm seeing right now. 91 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 You don't have to talk. 92 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 Yeah, I do. 93 00:08:55,280 --> 00:08:56,720 Chris, I went somewhere. 94 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 I know. 95 00:09:00,100 --> 00:09:01,640 We almost lost you. 96 00:09:02,100 --> 00:09:05,120 It was warm and inviting. 97 00:09:07,280 --> 00:09:08,760 And it was familiar. 98 00:09:11,720 --> 00:09:15,560 When I was there, I said, it was Chris. 99 00:09:18,160 --> 00:09:19,620 But you weren't there. 100 00:09:22,960 --> 00:09:24,720 You're the reason I came back. 101 00:09:31,770 --> 00:09:34,330 Oops. Wrong time? 102 00:09:35,410 --> 00:09:36,450 No, it's okay. 103 00:09:38,490 --> 00:09:42,590 He was just explaining to me how his love reached across his face. 104 00:09:46,130 --> 00:09:47,650 We'll add this to your list of miracles. 105 00:09:48,210 --> 00:09:49,410 Your test came back. 106 00:09:50,070 --> 00:09:51,070 You can go home. 107 00:09:52,830 --> 00:09:54,610 There's someone I need to thank first. 108 00:10:20,010 --> 00:10:21,290 Did he say thank her? 109 00:10:29,290 --> 00:10:31,870 A brush with death can be a life -changing experience. 110 00:10:32,290 --> 00:10:33,610 It certainly was for me. 111 00:10:36,370 --> 00:10:41,410 My heart goes out to the other survivor in this incident, Claire Truitt, and to 112 00:10:41,410 --> 00:10:42,410 her loved ones. 113 00:10:43,930 --> 00:10:45,170 Claire says she's fine. 114 00:10:45,390 --> 00:10:46,770 Says she's fine? 115 00:10:47,070 --> 00:10:48,430 That she forgives you and she loves you. 116 00:10:49,420 --> 00:10:50,580 Well, she said it's her time. 117 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 Let her go. 118 00:10:53,060 --> 00:10:54,060 Let her go? 119 00:10:54,320 --> 00:10:56,480 And that's it from Bayside General Hospital. 120 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Hey, man. 121 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 What are you doing? 122 00:10:59,980 --> 00:11:03,260 What are you crazy? That is a Picasso. 123 00:11:03,640 --> 00:11:04,820 They ignored her, man. 124 00:11:05,640 --> 00:11:08,080 They let her bleed on the street while they saved the road. 125 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 Well, 126 00:11:16,920 --> 00:11:17,920 she said it's her time. 127 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Had to let her go. 128 00:11:22,300 --> 00:11:26,300 In the words I know you've all been waiting to hear, Lieutenant Calloway 129 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 in uniform tomorrow. 130 00:11:29,320 --> 00:11:31,960 I want to congratulate everybody who participated in the rescue. 131 00:11:32,420 --> 00:11:35,780 This could have been a terrible tragedy, but thanks to you, TC now checks out 132 00:11:35,780 --> 00:11:39,240 100%. Am I the only one who watches the local news? 133 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Did you see it? He was whack. 134 00:11:44,420 --> 00:11:48,020 This same home invasion crew has now struck four times. 135 00:11:48,510 --> 00:11:51,390 The Steps family was lucky because the maid had silent alarm. Otherwise, they 136 00:11:51,390 --> 00:11:54,390 would have surely been brutalized like the others. I can only speak for myself, 137 00:11:54,530 --> 00:11:57,290 but this kind of perp really gives me the creeps. I mean, the guy didn't even 138 00:11:57,290 --> 00:12:00,870 slow down when his wife was ejected from the van. Every fence, every pawn shop, 139 00:12:00,930 --> 00:12:03,770 every rock turns until this piece of garbage crawls out. 140 00:12:04,010 --> 00:12:06,170 Ladies and gentlemen, this is priority. 141 00:12:06,870 --> 00:12:07,870 This is personal. 142 00:12:09,550 --> 00:12:10,550 Dismissed. 143 00:12:12,770 --> 00:12:13,770 Hey. 144 00:12:14,050 --> 00:12:14,969 How you doing? 145 00:12:14,970 --> 00:12:16,150 Good. Great. 146 00:12:16,570 --> 00:12:17,570 And he's fine, too. 147 00:12:19,099 --> 00:12:22,840 Don't you think he's rushing a little bit, Chris? I mean, that newscast. He 148 00:12:22,840 --> 00:12:24,900 still a little out there, but he's fine now. 149 00:12:25,160 --> 00:12:27,760 In fact, he's wonderful. 150 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 I'm home! 151 00:12:39,800 --> 00:12:42,500 Is that you? 152 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Is it ever. 153 00:12:45,620 --> 00:12:46,620 Smell this. 154 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Mmm. 155 00:12:48,369 --> 00:12:51,410 Damn Veneto, you're in Tuscany. And I'm in shock. You made this? 156 00:12:51,650 --> 00:12:55,270 Mm -hmm. Picked out every tomato all by myself down at Lopez's Market, haggled 157 00:12:55,270 --> 00:12:56,710 over the price of garlic, and you know why. 158 00:12:57,010 --> 00:13:00,570 Because you're possessed by the ghost of an Italian housewife? Because I can. 159 00:13:01,490 --> 00:13:05,250 Because I'm here walking around on this precious earth, free to enjoy every 160 00:13:05,250 --> 00:13:06,550 single God -given moment. 161 00:13:10,730 --> 00:13:11,870 Knock, knock. 162 00:13:12,950 --> 00:13:13,990 It's the get -well girl. 163 00:13:15,170 --> 00:13:18,990 Monica. In the flesh. And I brought you a little something to help in the 164 00:13:18,990 --> 00:13:19,990 healing process. 165 00:13:20,010 --> 00:13:23,310 Monica, I would like for you to stop throwing yourself at me. 166 00:13:23,770 --> 00:13:24,770 I beg your pardon? 167 00:13:24,950 --> 00:13:26,150 It's an insult. It's a crit. 168 00:13:26,390 --> 00:13:27,890 And it's degrading to you. 169 00:13:28,310 --> 00:13:29,870 I don't know what you're talking about. 170 00:13:30,190 --> 00:13:30,989 Sure you do. 171 00:13:30,990 --> 00:13:32,750 I want you to stop sucking up to me. 172 00:13:33,190 --> 00:13:35,310 What? And stop flirting with me. 173 00:13:36,390 --> 00:13:39,630 Lieutenant, this is... And please, would you stop parading in front of your open 174 00:13:39,630 --> 00:13:42,410 curtains like you're some kind of Victoria's Secret model? 175 00:13:42,670 --> 00:13:43,670 Easy there. 176 00:13:43,710 --> 00:13:45,210 Look, I know you have a lot of pain. 177 00:13:45,880 --> 00:13:46,880 you're probably abused. 178 00:13:47,180 --> 00:13:51,660 But you learned how to ride that body of yours far, far away from the old buried 179 00:13:51,660 --> 00:13:52,660 pain. 180 00:13:52,720 --> 00:13:56,600 I don't need this. Yes, you do. So I just want you to think about that. 181 00:13:57,080 --> 00:13:58,080 I'm out of here. 182 00:13:58,480 --> 00:14:01,660 Good. Because I want to make love to my beautiful wife now. 183 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Jeez, 184 00:14:05,900 --> 00:14:06,900 buddy. 185 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 That felt good. 186 00:14:09,380 --> 00:14:10,720 That's way overdue. 187 00:14:10,980 --> 00:14:12,440 I bet she's devastated. 188 00:14:13,080 --> 00:14:14,120 She'll think about it, though. 189 00:14:14,859 --> 00:14:16,720 Yeah, we need to talk. 190 00:14:17,020 --> 00:14:18,020 Okay. 191 00:14:19,480 --> 00:14:20,580 You're just not yourself. 192 00:14:20,860 --> 00:14:24,300 Sure I am, minus the inhibitions, insecurities, and the fear. 193 00:14:24,680 --> 00:14:28,080 Oh, well, I'm glad you're fine, but 5 ,000 volts of electricity does not 194 00:14:28,080 --> 00:14:30,100 you to be Monica's therapist. Come on. 195 00:14:30,520 --> 00:14:31,740 What if you loved it? 196 00:14:32,060 --> 00:14:33,860 All I did was tell the truth. 197 00:14:34,380 --> 00:14:35,380 You were brutal. 198 00:14:36,400 --> 00:14:39,040 Chris, I realize that any moment could be my last. 199 00:14:39,780 --> 00:14:42,740 I don't want to leave behind any unfinished business. 200 00:15:06,150 --> 00:15:07,150 Something's wrong. 201 00:15:08,910 --> 00:15:09,910 Where are you going? 202 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 To the hospital. 203 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 I'll drive you. 204 00:15:12,590 --> 00:15:13,770 No, no, I'm fine. 205 00:15:14,530 --> 00:15:15,770 Something's wrong with Claire Truitt. 206 00:15:18,990 --> 00:15:19,990 Hey there. 207 00:15:20,610 --> 00:15:22,210 Can't you see this is a red tag room? 208 00:15:41,290 --> 00:15:42,290 Oh, baby. 209 00:15:42,950 --> 00:15:44,050 What'd they do to you? 210 00:15:46,150 --> 00:15:47,150 Nurse! 211 00:15:47,430 --> 00:15:48,510 Nurse, can you hear me? 212 00:15:49,830 --> 00:15:50,830 Are you all right? 213 00:15:50,870 --> 00:15:53,270 I think so. I need to know where they moved Claire Truitt. 214 00:16:00,770 --> 00:16:01,770 Look out! 215 00:16:06,010 --> 00:16:07,010 Wait! 216 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 You all right? 217 00:16:08,770 --> 00:16:10,230 I'm fine. Where's your gun? 218 00:16:10,960 --> 00:16:12,080 T .C. where's your gun? 219 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 She's gone. 220 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 Thank you. 221 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 Thank you. 222 00:16:58,200 --> 00:17:02,000 No matter how warm your feelings, please let me assure you that I am much 223 00:17:02,000 --> 00:17:04,540 happier to see all of you than you are to see me. 224 00:17:06,240 --> 00:17:08,660 Now with that said, let's get back to work. 225 00:17:09,020 --> 00:17:12,380 Last night our job became tougher as the leader of this operation, Milo. 226 00:17:13,040 --> 00:17:14,040 Evaded capture. 227 00:17:14,060 --> 00:17:15,440 You know his name? 228 00:17:16,619 --> 00:17:17,619 Yes, I do. 229 00:17:21,220 --> 00:17:25,040 Um, this guy actually took his own wife off of life support. 230 00:17:25,380 --> 00:17:30,660 And despite that, he blames us for her death, even though she was doomed the 231 00:17:30,660 --> 00:17:31,660 minute he unplugged her. 232 00:17:32,960 --> 00:17:35,140 And exactly how do you know that? 233 00:17:36,340 --> 00:17:37,340 I just do. 234 00:17:41,040 --> 00:17:44,080 But if it makes you... feel any better why don't you call it veteran police 235 00:17:44,080 --> 00:17:50,980 instinct there's something else i know this guy milo he's dark he's twisted but 236 00:17:50,980 --> 00:17:56,460 as twisted as he is he's joined us he's the other side of the coin we occupy as 237 00:17:56,460 --> 00:18:01,600 police officers we're the light he's the darkness we give each other meaning 238 00:18:01,600 --> 00:18:08,000 think about that he practically called her a tramp 239 00:18:08,000 --> 00:18:09,480 told her she needed 240 00:18:10,620 --> 00:18:14,220 Then told her to leave so he could jump my bone. You are kidding. 241 00:18:15,100 --> 00:18:16,100 I'm not kidding. 242 00:18:16,300 --> 00:18:17,640 It was unbelievable. 243 00:18:17,940 --> 00:18:18,940 I guess so. 244 00:18:19,240 --> 00:18:20,280 I'm talking about the sex. 245 00:18:21,120 --> 00:18:26,200 Oh. Corey, TC, he's never been this passionate. Even when we first started 246 00:18:26,200 --> 00:18:29,600 dating and we're doing it behind the... Behind the what? 247 00:18:31,260 --> 00:18:32,260 Okay. 248 00:18:32,700 --> 00:18:36,000 But, Chris, we need to talk to him. I mean, this other side of the coin thing. 249 00:18:36,000 --> 00:18:38,600 mean, he's just not quite right. 250 00:18:39,050 --> 00:18:41,250 I know. He's a little more philosophical. 251 00:18:41,930 --> 00:18:43,710 And last night, how did he know to go to the hospital? 252 00:18:44,070 --> 00:18:45,190 Like he said, instinct. 253 00:18:45,910 --> 00:18:49,330 He's talking to dead people, Chris. He's hearing the perp's thoughts. 254 00:18:49,590 --> 00:18:52,070 Listen, he got enough amperage to light up the Super Bowl. 255 00:18:52,830 --> 00:18:54,090 I'm sure these things will pass. 256 00:18:55,250 --> 00:18:57,410 No, I'm not sure I really want them to. 257 00:19:18,660 --> 00:19:22,820 Lieutenant, hey, look, I'm sorry about being late. Man, would you look at that? 258 00:19:23,480 --> 00:19:25,620 That is not transportation. That is art. 259 00:19:26,420 --> 00:19:29,700 Well, thank you. I didn't know you rode. Hey, how much does one of these things 260 00:19:29,700 --> 00:19:30,700 run? 261 00:19:31,240 --> 00:19:35,400 A lot less than you might think. Listen, Lieutenant, about me being late, it's 262 00:19:35,400 --> 00:19:36,980 not going to happen again, okay? Sure it will. 263 00:19:37,920 --> 00:19:38,920 Excuse me? 264 00:19:39,220 --> 00:19:42,720 It'll happen again. You'll be late, but that's just the way you are, man. You're 265 00:19:42,720 --> 00:19:43,559 a free spirit. 266 00:19:43,560 --> 00:19:45,420 No, sir, I can change. Can I? 267 00:19:46,030 --> 00:19:48,730 I don't want you to change, Granger. You see, you're exuberant. You're 268 00:19:48,730 --> 00:19:53,770 enthusiastic. You're just not into things like schedules and uniforms, 269 00:19:54,250 --> 00:19:56,090 regulations. And you know what? 270 00:19:56,410 --> 00:19:57,410 That's great for you. 271 00:19:58,010 --> 00:20:01,730 Well, thank you, sir. That's really just terrible as a police officer. 272 00:20:04,690 --> 00:20:06,750 So that's what this whole thing's about. 273 00:20:07,110 --> 00:20:08,250 You're washing me out here. 274 00:20:08,510 --> 00:20:09,510 No, no, no, no, son. 275 00:20:10,590 --> 00:20:12,270 I just want you to think about it, okay? 276 00:20:12,860 --> 00:20:16,300 Why waste so much of your precious youth on something you are so obviously not 277 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 cut out for? 278 00:20:17,620 --> 00:20:18,620 Who? 279 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 Oh, hey. 280 00:20:27,260 --> 00:20:28,260 Hello, Howard. 281 00:20:28,300 --> 00:20:30,340 I don't know anything, all right? Now just get lost. 282 00:20:30,680 --> 00:20:32,140 We're looking for a robbery crew. 283 00:20:32,480 --> 00:20:34,420 They're moving anything from antiques to home electronics. 284 00:20:34,780 --> 00:20:36,300 The leader's name might be Milo. 285 00:20:37,020 --> 00:20:38,020 No comment. 286 00:20:39,080 --> 00:20:40,280 We'll comment on this. 287 00:20:40,929 --> 00:20:44,690 This gang tries to catch their victims at home so they can tear them up for 288 00:20:44,690 --> 00:20:45,690 kids. 289 00:20:45,810 --> 00:20:48,170 Anything like that servicing any little storefront here? 290 00:20:48,590 --> 00:20:51,290 If I hear anything, I'll email you. 291 00:20:52,250 --> 00:20:55,670 When we catch these guys and we find out that you're dumping their stuff, we're 292 00:20:55,670 --> 00:20:58,670 going to come after you as an accessory to murder. So the question is, do you 293 00:20:58,670 --> 00:21:01,270 want to take your chances with us or with Milo? 294 00:21:16,270 --> 00:21:17,270 What you got? 295 00:21:17,950 --> 00:21:19,770 Loitering. He was hanging around the sunglasses. 296 00:21:20,070 --> 00:21:23,350 The clerk asked him to leave. He didn't. I asked him to leave. He got in my 297 00:21:23,350 --> 00:21:25,010 face. You can't blame him for that. 298 00:21:25,450 --> 00:21:27,050 You're prejudiced because of his appearance. 299 00:21:27,950 --> 00:21:30,350 Prejudiced? You of all people, Jamie. 300 00:21:30,950 --> 00:21:32,550 Admit it. Hey, you saw criminal. 301 00:21:32,750 --> 00:21:34,310 You assumed criminal. 302 00:21:35,010 --> 00:21:36,690 He was hanging around the purse dolls. 303 00:21:36,910 --> 00:21:38,690 Those glasses are 200 bucks a pop. 304 00:21:39,430 --> 00:21:40,430 There you go again. 305 00:21:41,030 --> 00:21:42,610 Prejudiced. Would you excuse us? 306 00:21:43,210 --> 00:21:44,210 Come here. 307 00:21:44,270 --> 00:21:45,350 Here's where I come out on this. 308 00:21:45,850 --> 00:21:49,150 You see, being of African -American extraction, you've been trained to be 309 00:21:49,150 --> 00:21:53,550 to other people's biases, but you never spend any time thinking about your own. 310 00:21:53,990 --> 00:21:54,990 I resent that. 311 00:21:55,170 --> 00:21:56,170 Of course you do. 312 00:21:56,270 --> 00:21:59,170 Of course you do. That's okay. Tonight, you'll think about it. 313 00:21:59,830 --> 00:22:01,210 Turn around. Look at him. 314 00:22:01,990 --> 00:22:04,610 All the way around. Thank you. What do you see? 315 00:22:04,810 --> 00:22:07,990 I see someone who matches the description of the thief that's been 316 00:22:07,990 --> 00:22:10,050 boardwalk. Do you see what I mean? 317 00:22:11,970 --> 00:22:13,650 That's sleep work, not prejudice. 318 00:22:14,070 --> 00:22:15,070 It's in the eye. 319 00:22:15,659 --> 00:22:19,100 Always in the eye. The guilt lives there. 320 00:22:19,560 --> 00:22:22,020 This one, he's damaged. 321 00:22:23,020 --> 00:22:23,919 He's ugly. 322 00:22:23,920 --> 00:22:24,920 Hey. Yeah. 323 00:22:25,460 --> 00:22:28,040 But he doesn't have the spine to be truly dangerous, do you, son? 324 00:22:28,420 --> 00:22:29,420 Right. 325 00:22:30,700 --> 00:22:32,000 Let's get those cuffs off you. 326 00:22:35,240 --> 00:22:37,660 Who loves you, baby? You do. 327 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 That. 328 00:22:41,060 --> 00:22:43,240 That is policeman. 329 00:22:54,890 --> 00:22:56,130 Howard? Where are you going, Howard? 330 00:22:56,350 --> 00:22:58,990 Oh, hey, um, uh, well, my inventory's full. 331 00:22:59,370 --> 00:23:03,670 What does that mean? Does it mean your little disk is so full of hot items you 332 00:23:03,670 --> 00:23:04,770 can't type in a few more? 333 00:23:05,090 --> 00:23:08,650 Or does it mean the police have gotten to you? 334 00:23:09,150 --> 00:23:13,350 Milo, they want you bad. Now, I didn't say anything, but if I were you, I might 335 00:23:13,350 --> 00:23:15,030 lay low for a little while. 336 00:23:15,350 --> 00:23:16,650 Oh, you're not me, are you? 337 00:23:18,330 --> 00:23:20,250 You're so lucky that cop didn't die. 338 00:23:21,170 --> 00:23:22,990 You mean instead of my wife? 339 00:23:24,400 --> 00:23:25,420 That makes me lucky. 340 00:23:25,880 --> 00:23:29,200 Okay, sorry, no, that's not what I'm saying. It's not enough that Calloway 341 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 killed Claire. 342 00:23:30,320 --> 00:23:32,000 Now he wants to take away my livelihood? 343 00:23:33,400 --> 00:23:34,660 Whatever. Fine. 344 00:23:35,460 --> 00:23:39,680 Cops want me, I'll make myself very, very visible. 345 00:23:44,740 --> 00:23:45,740 Hey, LT. 346 00:23:46,100 --> 00:23:49,240 I hear you've been giving people quite an earful lately. 347 00:23:49,660 --> 00:23:50,660 Speak in my mind? 348 00:23:50,840 --> 00:23:51,840 I guess so. 349 00:23:52,080 --> 00:23:53,660 People really can't handle the truth. 350 00:23:54,240 --> 00:23:55,240 You mean some people. 351 00:23:55,940 --> 00:23:57,520 All right, well, most people, then. 352 00:23:59,540 --> 00:24:01,020 You don't mean me, though, right? 353 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Let's talk, Robert. 354 00:24:05,100 --> 00:24:08,900 You see, you're better than most of the cops. 355 00:24:09,380 --> 00:24:11,760 Actually, all the cops in our station, me included. 356 00:24:12,460 --> 00:24:13,480 You're a genuine natural. 357 00:24:14,940 --> 00:24:17,300 Except you've got a temper, which will probably get you fired again. 358 00:24:17,760 --> 00:24:20,760 Unless, of course, that roving eye of yours gets you killed first. 359 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 See? 360 00:24:24,399 --> 00:24:25,480 I'm handling it. 361 00:24:25,860 --> 00:24:28,020 No. He called me son. 362 00:24:28,840 --> 00:24:31,800 He called me prejudiced. He didn't. He did. 363 00:24:32,780 --> 00:24:37,580 Yeah, well, at 9 .37 this morning, he told me that police work is something 364 00:24:37,580 --> 00:24:41,700 I'm just not cut out for, which would be fine, except for I am a police officer. 365 00:24:42,120 --> 00:24:44,980 Yeah. Well, at least he did it in private. 366 00:24:45,420 --> 00:24:49,040 He told me in front of everybody that I was prejudiced, and then he let that 367 00:24:49,040 --> 00:24:50,320 cockroach of a perp go. 368 00:24:51,790 --> 00:24:52,790 He's out of control. 369 00:24:52,870 --> 00:24:53,870 He's out of his mind. 370 00:24:55,230 --> 00:24:56,330 What are we supposed to do? 371 00:24:56,690 --> 00:24:58,990 I don't know, but we gotta do something. 372 00:25:10,930 --> 00:25:13,210 What are you doing? 373 00:25:14,390 --> 00:25:16,610 Oh, sweetie, don't worry. 374 00:25:16,830 --> 00:25:18,470 She cannot stay outside, though. 375 00:25:18,750 --> 00:25:20,390 Hate to have her stolen on her first night home. 376 00:25:21,340 --> 00:25:22,580 What? When? 377 00:25:22,900 --> 00:25:24,900 I know, doesn't she just take your breath away? 378 00:25:25,360 --> 00:25:30,100 And what a bargain this baby was. Oh, just for the pride I felt riding you 379 00:25:30,840 --> 00:25:34,160 How could you make this kind of financial commitment without consulting 380 00:25:34,420 --> 00:25:37,900 Because I knew that if you understood what it meant to me, you would not only 381 00:25:37,900 --> 00:25:40,520 approve, you would insist that I buy her. 382 00:25:41,420 --> 00:25:44,000 This from a man who wanted to save up my whole pay raise? 383 00:25:44,500 --> 00:25:45,500 That was before. 384 00:25:45,680 --> 00:25:47,440 Yeah, before you had shock therapy. 385 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 Come on, Chris. 386 00:25:49,080 --> 00:25:50,160 We're in a rut, huh? 387 00:25:51,050 --> 00:25:54,230 lives. They're all about our jobs, and our jobs are all about cleaning up 388 00:25:54,230 --> 00:25:57,970 ugliness. You can't blame me for wanting to inject a little beauty into our 389 00:25:57,970 --> 00:26:03,070 lives. Come on, baby, just get on. Be my biker chick. We'll go for a ride. You 390 00:26:03,070 --> 00:26:06,050 will love it. I will not support this craziness. 391 00:26:06,290 --> 00:26:10,510 Crazy? Craziness is wasting your hours and days stressing over things that 392 00:26:10,510 --> 00:26:11,970 ultimately mean nothing. 393 00:26:12,210 --> 00:26:13,730 Oh, then now our work is meaningless. 394 00:26:13,930 --> 00:26:19,190 No, but a lifetime of it will make us numb and jaded, and I am not willing to 395 00:26:19,190 --> 00:26:20,190 there. 396 00:26:20,350 --> 00:26:21,350 Happy writing. 397 00:26:21,630 --> 00:26:22,790 Oh, come on, sweetie. 398 00:26:23,490 --> 00:26:26,650 Please, you can't tell me there isn't something, one thing that you've always 399 00:26:26,650 --> 00:26:27,589 dreamed of doing. 400 00:26:27,590 --> 00:26:30,050 Yes, being a cop and being married to you. 401 00:26:34,690 --> 00:26:35,690 Hello? 402 00:26:35,810 --> 00:26:36,810 Yes? 403 00:26:38,270 --> 00:26:39,410 Yes, ten minutes. 404 00:26:40,490 --> 00:26:42,290 Milo's drunk again. They want us both there. 405 00:26:59,530 --> 00:27:01,410 I think that the note in her hand is for you. 406 00:27:02,330 --> 00:27:03,330 Pen? 407 00:27:04,490 --> 00:27:05,490 Thanks. 408 00:27:08,430 --> 00:27:09,430 She's fine. 409 00:27:09,690 --> 00:27:10,690 It's her time. 410 00:27:12,430 --> 00:27:13,430 Let her go. 411 00:27:24,370 --> 00:27:25,370 Hey! 412 00:27:26,530 --> 00:27:28,670 Don't tell me you just happened to be jogging here. 413 00:27:29,180 --> 00:27:31,080 Nope. Came to talk to you out of shift about the lieutenant. 414 00:27:31,840 --> 00:27:33,280 Yeah? What about him? 415 00:27:33,740 --> 00:27:36,000 What about him? What are we going to do about him? 416 00:27:36,380 --> 00:27:37,480 What do you mean, we? 417 00:27:38,720 --> 00:27:41,700 Yesterday he bought a brand new Harley and drove it right into the middle of 418 00:27:41,700 --> 00:27:45,480 living room. He let a prisoner off with priors, and I heard he walked into the 419 00:27:45,480 --> 00:27:46,880 hospital shootout without his weapon. 420 00:27:47,360 --> 00:27:48,780 Don't believe everything you hear, officer. 421 00:27:49,580 --> 00:27:51,120 Oh, come on. You're going to tell me it's not true? 422 00:27:51,640 --> 00:27:53,320 He's just as worried about him as I am. 423 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 That too, Bobby? 424 00:28:01,100 --> 00:28:02,100 Afraid so. 425 00:28:02,920 --> 00:28:04,860 People would have scared a patrol with him, Sarge. 426 00:28:05,160 --> 00:28:07,340 I don't want Lieutenant Lala backing him up. 427 00:28:07,760 --> 00:28:08,760 Okay, look. 428 00:28:10,520 --> 00:28:12,800 T .C. Calloway has seen me through more than one rough time. 429 00:28:13,200 --> 00:28:15,660 This isn't a rough time. This is a mental health episode. 430 00:28:16,060 --> 00:28:19,180 If you think he's a danger to himself or his fellow officers, you have to do 431 00:28:19,180 --> 00:28:20,180 something. 432 00:28:20,240 --> 00:28:23,180 Maybe you should take an administrative leave, or at least see the department 433 00:28:23,180 --> 00:28:24,180 shrink. 434 00:28:24,560 --> 00:28:27,400 You know, you'd have our full support for our interim commander. 435 00:28:27,930 --> 00:28:28,950 You got any Kleenex, Monica? 436 00:28:29,870 --> 00:28:32,490 Because I'd love to wipe your lipstick off my butt. 437 00:28:32,990 --> 00:28:35,170 I was just trying to help. 438 00:28:35,410 --> 00:28:38,430 T .C. Calloway is ten times the cop you will ever be. 439 00:28:38,790 --> 00:28:41,430 And if I have anything to do with it, he was going to stay in this present 440 00:28:41,430 --> 00:28:43,590 command for a long, long time. 441 00:28:52,430 --> 00:28:53,430 You're up early. 442 00:28:54,430 --> 00:28:55,430 I never slept. 443 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 What's this? 444 00:29:00,480 --> 00:29:01,980 Do you see this as a resignation? 445 00:29:02,620 --> 00:29:03,620 Yep. 446 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 Mine. 447 00:29:10,940 --> 00:29:11,940 You're not kidding. 448 00:29:13,220 --> 00:29:14,320 I'll go public today. 449 00:29:15,480 --> 00:29:17,460 Let Milo know I'm not going to play his little game. 450 00:29:17,920 --> 00:29:20,640 You can't let that maniac run you out of your job. 451 00:29:20,920 --> 00:29:22,280 Tell that to the couple he butchered. 452 00:29:25,640 --> 00:29:27,100 I can't be a part of this any longer. 453 00:29:27,640 --> 00:29:28,640 A part of what? 454 00:29:29,080 --> 00:29:31,500 Making the world a safe place for law -abiding people? 455 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 You know what I mean. 456 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 No, I don't. 457 00:29:34,460 --> 00:29:37,700 I don't have a clue about what you're talking about, and neither do you. I 458 00:29:37,700 --> 00:29:39,200 can't. 459 00:29:42,860 --> 00:29:49,340 Look, Chris, I hope... No, I pray... that you'll stay with me. 460 00:29:50,380 --> 00:29:53,980 Because even without the gown or the badge, I'm still the man you married. 461 00:30:06,540 --> 00:30:07,540 City desk, please. 462 00:30:09,040 --> 00:30:11,600 Yeah, hi, this is Arthur Brauning from The Breeze. 463 00:30:12,080 --> 00:30:14,840 Great story on our cop, T .C. Calloway. 464 00:30:15,740 --> 00:30:20,520 Yeah, listen, I'm doing a Sunday magazine follow -up on him and his wife, 465 00:30:20,620 --> 00:30:22,600 Chris... Kelly. 466 00:30:23,260 --> 00:30:24,260 Right, right. 467 00:30:24,960 --> 00:30:26,640 She's in the same unit, correct? 468 00:30:29,080 --> 00:30:30,080 Homicide. 469 00:30:31,380 --> 00:30:32,380 Interesting. 470 00:30:41,130 --> 00:30:42,430 I need to report a robbery. 471 00:30:42,950 --> 00:30:44,070 Certainly, sir. 472 00:30:44,330 --> 00:30:48,710 Here's the form. It's a CCD Hi8 VX2000. 473 00:30:49,310 --> 00:30:52,050 Which is? It's a video camera. What do you think? 474 00:30:52,590 --> 00:30:56,890 All righty. Do you think that you can give me a description of your camera 475 00:30:56,890 --> 00:30:57,890 grabber? 476 00:30:58,310 --> 00:31:05,270 He's a teenager, short hair, dyed with streaks. He had a long, skinny 477 00:31:05,270 --> 00:31:08,130 beard thing, kind of pointy like a goat. 478 00:31:08,730 --> 00:31:11,430 Sounds like the kid I brought in here yesterday, the one Lieutenant Callaway 479 00:31:11,430 --> 00:31:12,430 made me release. 480 00:31:12,490 --> 00:31:14,990 You had this little geek and you turned him out? 481 00:31:15,510 --> 00:31:17,670 I'm sure it's not the same perpetrator. 482 00:31:18,010 --> 00:31:21,210 Why don't I just list your lieutenant here on the robbery sheet? 483 00:31:22,050 --> 00:31:23,110 What was his name? 484 00:31:23,710 --> 00:31:24,710 Callahan? 485 00:31:25,330 --> 00:31:26,330 Lieutenant. 486 00:31:32,650 --> 00:31:33,650 Corey. 487 00:31:34,330 --> 00:31:35,330 Hey, how things? 488 00:31:35,790 --> 00:31:36,790 Bad. 489 00:31:37,250 --> 00:31:39,150 We have a real 911 here. What's the problem? 490 00:31:39,490 --> 00:31:40,490 You. 491 00:31:41,450 --> 00:31:45,350 Ever since your accident, your behavior's been erratic, to say the 492 00:31:45,350 --> 00:31:46,690 don't think I can cover for you anymore. 493 00:31:47,190 --> 00:31:49,350 Corey, I don't need you to cover for me. 494 00:31:49,990 --> 00:31:51,190 Oh, yes, you do. 495 00:31:51,630 --> 00:31:54,550 Because ever since you took that little jolt, you've been on a field trip, and 496 00:31:54,550 --> 00:31:56,150 it's got to stop right now. 497 00:31:57,190 --> 00:31:58,190 You're right. 498 00:32:00,470 --> 00:32:01,510 That's why I'm quitting the force. 499 00:32:02,610 --> 00:32:03,750 Have you lost your mind? 500 00:32:04,210 --> 00:32:05,790 Actually, I've never been more sane. 501 00:32:06,240 --> 00:32:09,860 Ever since the accident, I've seen things with unbelievable clarity. But 502 00:32:09,860 --> 00:32:11,400 have years invested in his career. 503 00:32:11,780 --> 00:32:15,780 Just bought a brand new, beautiful motorcycle, and we are hitting the road. 504 00:32:16,000 --> 00:32:17,660 Are you telling me Chris is in on this? 505 00:32:18,380 --> 00:32:19,339 She'll come around. 506 00:32:19,340 --> 00:32:20,340 She will not. 507 00:32:20,460 --> 00:32:26,160 Just because some psycho leaves you a note on a corpse, I can't believe you're 508 00:32:26,160 --> 00:32:26,979 running away. 509 00:32:26,980 --> 00:32:28,120 Cory, I'm not running away. 510 00:32:28,320 --> 00:32:30,540 I'm running to something. I'm running to a better life. 511 00:32:30,760 --> 00:32:31,719 That's crap. 512 00:32:31,720 --> 00:32:32,519 Is it? 513 00:32:32,520 --> 00:32:33,780 Think about your own life. 514 00:32:34,330 --> 00:32:35,930 Has being sergeant really made you happy? 515 00:32:36,310 --> 00:32:39,470 Maybe some of the stress from this job might have caused you to lose that baby. 516 00:32:40,090 --> 00:32:43,830 That is below the belt. Big time. 517 00:32:44,110 --> 00:32:45,110 Cory, I'm sorry. 518 00:32:45,450 --> 00:32:46,950 I just can't lie anymore. 519 00:32:47,310 --> 00:32:48,310 You want honesty? 520 00:32:48,530 --> 00:32:51,390 Fine. I can't believe you're being so selfish. 521 00:32:51,890 --> 00:32:56,430 Selfish? Me, me, me. What's good for me? What I have to do. And T .C., you're 522 00:32:56,430 --> 00:32:57,309 not deep and clear. 523 00:32:57,310 --> 00:32:58,310 You're wacko. 524 00:32:58,450 --> 00:33:00,610 I couldn't possibly expect you to understand. 525 00:33:01,030 --> 00:33:02,190 Don't hide behind that. 526 00:33:02,670 --> 00:33:05,840 I did not... save your life so you could throw it away. 527 00:33:06,300 --> 00:33:08,180 I didn't ask to be saved. 528 00:33:10,060 --> 00:33:14,580 Speaking of selfish, my resignation might just be a good job opportunity for 529 00:33:14,580 --> 00:33:16,780 you, so don't blow it, Sergeant. 530 00:33:25,660 --> 00:33:29,940 Four King, request Officer Kelly report to number 17 Strand in Venice to assist 531 00:33:29,940 --> 00:33:31,380 in a 187 investigation. 532 00:33:32,200 --> 00:33:33,880 This is 1PB5. Kelly, repeat. 533 00:33:34,180 --> 00:33:35,180 Roger, 1PB5. 534 00:33:35,380 --> 00:33:37,840 4 King requests you to report to 17 Strand. 535 00:33:38,100 --> 00:33:40,720 4 King, 187. This is a homicide, right? 536 00:33:41,020 --> 00:33:42,200 Roger that, 1PB5. 537 00:33:43,220 --> 00:33:46,000 I'm one minute away. Locate Lieutenant Calloway immediately. 538 00:33:46,860 --> 00:33:47,960 Roger, 1PB5. 539 00:34:00,520 --> 00:34:03,520 I just got a strange call from dispatch. They called Chris and told her to 540 00:34:03,520 --> 00:34:05,020 report to a homicide investigation. 541 00:34:05,540 --> 00:34:06,540 Yeah? So? 542 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 At your house. 543 00:34:45,389 --> 00:34:50,250 T .C.? She wouldn't have given this up without a fight. 544 00:34:58,750 --> 00:34:59,890 Okay, listen up. 545 00:35:00,430 --> 00:35:03,670 APB on Officer Kelly. I want to detain and question all vans that even remotely 546 00:35:03,670 --> 00:35:06,270 look like the suspect's vehicle. What's our best lead on this animal so far? 547 00:35:07,530 --> 00:35:09,130 That's how many you've been after three days and you've got nothing. 548 00:35:09,710 --> 00:35:13,430 Sir, McNamara and I checked out a fence. Howard Schwartz. It's a reach, but I 549 00:35:13,430 --> 00:35:14,430 think he knows something. 550 00:35:14,660 --> 00:35:15,780 McNamara Cruz, you're with me. 551 00:35:20,140 --> 00:35:21,140 Milo. 552 00:35:22,220 --> 00:35:23,800 I didn't sign up for this. 553 00:35:25,140 --> 00:35:27,640 Milo, she's a cop, not to mention a cop's wife. 554 00:35:28,060 --> 00:35:29,780 You kill her, they're never going to let us go. 555 00:35:30,200 --> 00:35:31,200 You're right. 556 00:35:31,920 --> 00:35:36,200 I know this is personal for me, so if you want, you can walk now. 557 00:35:37,220 --> 00:35:38,220 Thanks, man. 558 00:35:39,020 --> 00:35:41,180 But you lose your cut of all future earnings. 559 00:35:42,440 --> 00:35:44,180 It's not worth it. You keep it. 560 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 I understand. 561 00:35:45,860 --> 00:35:48,880 Hey, if they catch you, claim innocence on this one. 562 00:35:49,540 --> 00:35:51,420 I promise to take full credit. 563 00:35:53,660 --> 00:35:55,320 I'm no rat. You know me, Milo. 564 00:35:57,140 --> 00:35:58,140 Hey, Omar. 565 00:35:58,660 --> 00:35:59,660 One more thing. 566 00:36:06,700 --> 00:36:07,720 You only two? 567 00:36:19,530 --> 00:36:21,650 Leader's name is Milo. I want their location now. 568 00:36:21,930 --> 00:36:28,410 Look, like I told your friends, you know... I don't know anything, I swear 569 00:36:28,410 --> 00:36:29,990 God. God's not asking. 570 00:36:32,890 --> 00:36:33,890 I am. 571 00:36:34,290 --> 00:36:36,870 Look, he'd kill me, all right? So will he. 572 00:36:37,310 --> 00:36:38,370 Milo's got his wife. 573 00:36:38,630 --> 00:36:43,450 All right, all right. Listen, he's got a little crib on Fentanella. It's a 574 00:36:43,450 --> 00:36:46,150 warehouse that's next to a car alarm place. 575 00:36:46,470 --> 00:36:47,730 Edras. Edras! 576 00:36:52,970 --> 00:36:57,250 You know, if you kill me in special circumstances, due process and a lethal 577 00:36:57,250 --> 00:36:58,930 injection. Oh, come now. 578 00:36:59,350 --> 00:37:02,850 If you can't be a little more positive -minded, I'll have to put the gag back 579 00:37:02,850 --> 00:37:06,750 on. And the sound will be so much better if I don't have to do that. 580 00:37:08,090 --> 00:37:09,090 What sound? 581 00:37:09,670 --> 00:37:10,730 Well, for the show. 582 00:37:11,230 --> 00:37:15,630 You see, I got to watch my wife die on videotape. I think that's an experience 583 00:37:15,630 --> 00:37:16,810 your husband ought to share. 584 00:37:17,490 --> 00:37:19,650 My husband did not kill your wife. 585 00:37:20,230 --> 00:37:22,850 He won't want to watch it, but he will. 586 00:37:28,510 --> 00:37:29,510 Smile now. 587 00:37:31,950 --> 00:37:37,570 All units proceed to 16171 Sentinella. Code 3, probable 207 in progress. 588 00:37:37,850 --> 00:37:39,490 Anticipate police officers hostage. 589 00:37:44,350 --> 00:37:47,510 Come on, little girl. Be just a little whimper. 590 00:37:58,600 --> 00:38:02,120 On second thought, this is better. Even more pathetic. 591 00:38:02,340 --> 00:38:06,580 Think how he'll feel when he watches his brave young woman refusing to give in 592 00:38:06,580 --> 00:38:07,580 to the pain. 593 00:38:09,140 --> 00:38:10,900 Isn't she something, Calloway? 594 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 Your wife? 595 00:38:13,360 --> 00:38:14,500 Think I'll keep her. 596 00:38:28,680 --> 00:38:29,680 Radio channel's open. 597 00:38:31,640 --> 00:38:32,640 Roof on my signal. 598 00:38:33,660 --> 00:38:35,940 We have a problem. Oh, can't you see I'm busy? 599 00:38:36,180 --> 00:38:37,700 We have a problem outside now. 600 00:38:37,920 --> 00:38:38,920 Milo, tell away! 601 00:39:01,960 --> 00:39:05,920 Hey, don't try anything of that swamp business, Calloway. There's someone in 602 00:39:05,920 --> 00:39:07,080 here who might get hurt. 603 00:39:07,460 --> 00:39:08,840 I'll try places with her. 604 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 Yeah? 605 00:39:10,200 --> 00:39:12,980 You're not doing the same for my wife. But guess what? 606 00:39:13,200 --> 00:39:14,780 The kid is already dead. 607 00:39:16,700 --> 00:39:17,700 Come on. 608 00:39:18,140 --> 00:39:19,440 I'm the one you really want. 609 00:39:19,760 --> 00:39:20,800 That is true. 610 00:39:21,140 --> 00:39:25,340 But you know, the last few days have taught me there are worse things than 611 00:39:25,340 --> 00:39:26,340 dying. 612 00:39:26,640 --> 00:39:28,240 I know how you feel, Milo. 613 00:39:28,460 --> 00:39:30,440 No, you don't. Not yet. 614 00:39:31,130 --> 00:39:32,370 In a few minutes, you will. 615 00:39:32,610 --> 00:39:36,330 Ron, if we wait any longer, choppers and snipers show up. 616 00:39:36,710 --> 00:39:38,410 Don't you want to handle this one -on -one? 617 00:39:47,850 --> 00:39:48,850 I'm coming in! 618 00:40:23,650 --> 00:40:24,950 Wake him up. 619 00:40:26,210 --> 00:40:27,370 Wake him up. 620 00:40:28,450 --> 00:40:29,450 Wake him up. 621 00:40:41,970 --> 00:40:42,970 Calloway. 622 00:40:44,970 --> 00:40:46,610 That's this moment in your memory. 623 00:41:11,120 --> 00:41:11,899 in return. 624 00:41:11,900 --> 00:41:13,240 You look like a jackass. 625 00:41:13,720 --> 00:41:15,080 You weren't a jackass, DC. 626 00:41:16,400 --> 00:41:17,460 You're just different. 627 00:41:17,780 --> 00:41:19,600 Yeah, well, I'm back. I'm sorry. 628 00:41:20,220 --> 00:41:21,220 I owe you. 629 00:41:21,900 --> 00:41:22,900 Just remember it. 630 00:41:23,700 --> 00:41:26,240 Next time, I'm different. 631 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Ranger. 632 00:41:32,660 --> 00:41:33,660 Sir. 633 00:41:33,980 --> 00:41:35,800 Look, I'm sorry about my remarks the other day. 634 00:41:36,120 --> 00:41:37,920 You had the makings of a fine cop. 635 00:41:38,420 --> 00:41:39,420 Thank you, sir. 636 00:41:39,630 --> 00:41:43,090 Of course, you also have the makings of a fine cable man, but we'll see what we 637 00:41:43,090 --> 00:41:44,090 can do with you. 638 00:41:46,490 --> 00:41:48,610 Hey, Sam, are you really okay? 639 00:41:49,310 --> 00:41:50,510 He didn't call you son, did he? 640 00:41:54,390 --> 00:41:55,390 Strickland. Lieutenant. 641 00:41:56,090 --> 00:41:57,090 Shut up. 642 00:41:57,470 --> 00:42:00,090 Nice job on us. I'm sorry I made you do it, Spidey. No problem, sir. 643 00:42:00,390 --> 00:42:02,670 Hey, Lieutenant, look into my eye. Tell her I couldn't have done it. 644 00:42:04,810 --> 00:42:07,310 Dude, if I were you, I'd wear sunglasses to my trial. Book this loser. 645 00:42:09,710 --> 00:42:10,710 Hey, Bobby. 646 00:42:11,070 --> 00:42:12,470 Look, I'm sorry I landed on you. 647 00:42:13,110 --> 00:42:14,110 On me? 648 00:42:14,130 --> 00:42:15,350 You were just speaking your mind. 649 00:42:15,550 --> 00:42:16,950 Some people just can't handle the truth. 650 00:42:20,890 --> 00:42:21,890 Harper. 651 00:42:22,450 --> 00:42:25,850 Lieutenant, um, isn't there anything you want to say to me? Oh, I don't know, 652 00:42:25,930 --> 00:42:27,530 like something you might want to take back? 653 00:42:37,710 --> 00:42:42,490 What do you think would have happened to us had I stayed, you know? 654 00:42:43,950 --> 00:42:44,950 I'm not sure. 655 00:42:46,130 --> 00:42:49,010 But I did take a vow to stick by you the rest of my life. 656 00:42:50,730 --> 00:42:54,930 Chris, that place I went when I died was perfect. 657 00:42:56,870 --> 00:42:57,870 Yeah? 658 00:42:59,370 --> 00:43:02,150 So when I came after you and Milo, there was really only one thing that 659 00:43:02,150 --> 00:43:03,150 terrified me. 660 00:43:05,030 --> 00:43:06,030 What's that? 661 00:43:07,790 --> 00:43:08,790 Being stuck here? 662 00:43:10,970 --> 00:43:12,250 Are you on the other side? 663 00:43:44,940 --> 00:43:47,720 Don't try to talk it down. 664 00:43:48,540 --> 00:43:52,780 Why everyone back on my town. 665 00:43:53,660 --> 00:43:55,820 Look sad at me. 666 00:43:56,200 --> 00:43:58,300 It works for me. 667 00:43:58,960 --> 00:44:01,100 Take a look around. 668 00:44:01,700 --> 00:44:04,760 It's just another day in LA. 669 00:44:17,640 --> 00:44:21,000 Anybody, she's more than me. 670 00:44:21,580 --> 00:44:22,700 Anybody, 671 00:44:23,620 --> 00:44:25,660 please be free. 672 00:44:28,740 --> 00:44:35,580 Someday, one alien town is just 673 00:44:35,580 --> 00:44:36,680 another thing. 47509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.