All language subtitles for Pacifc.Blue s04e11 Broken Dreams
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,540 --> 00:00:35,540
Heads up.
2
00:00:35,560 --> 00:00:39,640
This is 1PB5. This is a 402 in progress
on a corner of Oceanfront Walk and Road.
3
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
Roger, 1PB5.
4
00:01:08,840 --> 00:01:10,900
This is 1PB6 requesting paramedics
immediately.
5
00:01:11,220 --> 00:01:14,100
Oceanfront walking breeze. We have a
woman down. Roger, 1PB6. Your mom's
6
00:01:14,100 --> 00:01:16,040
to be all right, but I need you to stay
back with Officer Harper.
7
00:01:18,540 --> 00:01:21,820
One, two, three, four.
8
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
Oh, thank God.
9
00:01:25,300 --> 00:01:26,460
Ma 'am, you're going to have to lie
still.
10
00:01:26,760 --> 00:01:27,760
Oh, fuck.
11
00:01:27,780 --> 00:01:28,780
What did she say?
12
00:01:28,840 --> 00:01:30,640
I don't know. I can't make it out.
13
00:01:33,740 --> 00:01:34,800
She said she's all right.
14
00:01:37,460 --> 00:01:38,460
She's dead?
15
00:01:38,650 --> 00:01:39,890
That's why she didn't hear you coming.
16
00:01:40,090 --> 00:01:41,090
You know sign language?
17
00:01:41,670 --> 00:01:42,970
No, no, not really.
18
00:01:43,630 --> 00:01:44,730
Then how do you know she's okay?
19
00:01:45,230 --> 00:01:46,230
She is.
20
00:01:46,750 --> 00:01:48,190
Nan, you're going to have to lie still.
21
00:01:48,590 --> 00:01:49,590
Lie still.
22
00:01:49,610 --> 00:01:50,690
Tell her she can't move.
23
00:01:50,890 --> 00:01:52,990
I just told you, I don't... Tell her she
can't move.
24
00:01:55,430 --> 00:01:56,550
No move.
25
00:01:58,390 --> 00:01:59,390
Okay?
26
00:02:02,430 --> 00:02:03,910
Maybe she's deaf too. Tell her.
27
00:02:05,770 --> 00:02:06,770
You're...
28
00:02:08,110 --> 00:02:11,690
Mother, um... Your mother? Okay.
29
00:02:14,510 --> 00:02:15,610
Okay.
30
00:02:37,900 --> 00:02:43,180
If they could look around Just another
day in LA
31
00:02:43,180 --> 00:02:46,680
Anybody
32
00:02:46,680 --> 00:02:58,180
See
33
00:02:58,180 --> 00:03:03,940
more than me Anybody They see it
34
00:03:09,640 --> 00:03:12,800
Someday. What is it now?
35
00:03:13,280 --> 00:03:15,140
Just another day.
36
00:03:18,760 --> 00:03:19,340
Any
37
00:03:19,340 --> 00:03:32,240
Pacific
38
00:03:32,240 --> 00:03:36,120
Blue units in the area? Reports of
malicious mischief. Shots fired.
39
00:03:36,120 --> 00:03:37,120
be from a...
40
00:03:37,150 --> 00:03:38,150
Potato cannon?
41
00:03:51,110 --> 00:03:52,390
Laura? TC.
42
00:03:53,210 --> 00:03:54,930
You know I should cite you for speeding?
43
00:04:09,040 --> 00:04:11,560
Could be that 415 potato cannon that
just came through.
44
00:04:13,160 --> 00:04:15,840
If they're that far away, you'll never
catch them on bikes.
45
00:04:16,140 --> 00:04:17,620
We'll start with that again, Laura.
46
00:04:18,019 --> 00:04:20,079
Bikes are the best way to patrol the
beach.
47
00:04:20,440 --> 00:04:24,080
And I guess spandex has stealth to help
you sneak up on those surfers.
48
00:04:24,400 --> 00:04:27,340
You guys looked really good riding in
the Rose Parade this year.
49
00:04:27,740 --> 00:04:31,380
How do you do that little beauty pageant
wave for so long? We don't do parade.
50
00:04:31,720 --> 00:04:34,060
You know, as much as I'm enjoying this
little banter, Laura...
51
00:04:34,480 --> 00:04:38,600
We've got to get back to work. On what?
Your tan? You think this job's a piece
52
00:04:38,600 --> 00:04:40,680
of cake, don't you? Don't take the bait,
Bobby.
53
00:04:40,940 --> 00:04:44,940
I sure do. And if I could only get the
lieutenant here to settle it the way we
54
00:04:44,940 --> 00:04:45,679
talked about.
55
00:04:45,680 --> 00:04:48,100
We can't just swap officers like that.
56
00:04:48,460 --> 00:04:49,620
Oh, yes, we can.
57
00:04:50,280 --> 00:04:53,960
McKinnon just approved my request for an
interdepartmental rotation.
58
00:04:56,100 --> 00:05:00,000
You're always talking about how tough
you've got it. Now prove it. I'll put
59
00:05:00,000 --> 00:05:03,820
of my guys on bike patrol, and you put
one of your guys on the mounted unit.
60
00:05:04,340 --> 00:05:07,920
Laura, come on. Don't you want to feel
some real excitement between your legs?
61
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
Yes.
62
00:05:11,860 --> 00:05:15,560
She only had a few bruises, thank God,
but the doctor said he treated another
63
00:05:15,560 --> 00:05:17,060
deaf person who was attacked this week.
64
00:05:18,520 --> 00:05:22,000
Come on, I think I need you to interpret
for me. I told you I barely remember.
65
00:05:22,660 --> 00:05:23,700
You did fine today.
66
00:05:23,960 --> 00:05:24,960
Who taught you, anyway?
67
00:05:25,800 --> 00:05:30,160
A girl from my old neighborhood was
deaf, but it's been a long time. Yeah.
68
00:05:30,760 --> 00:05:33,220
Um, ask them if they know this man.
69
00:05:34,860 --> 00:05:38,240
Do you know this man?
70
00:05:41,660 --> 00:05:43,320
Where are you going?
71
00:05:45,920 --> 00:05:48,980
They said they just want to be left
alone. What about the accident? I'm
72
00:05:48,980 --> 00:05:51,380
responsible for... We're fine.
73
00:05:51,900 --> 00:05:53,540
We just want to go home. Thank you.
74
00:06:03,790 --> 00:06:04,790
I'll take it.
75
00:06:06,870 --> 00:06:07,870
Thank you.
76
00:06:09,330 --> 00:06:10,330
That's a bargain.
77
00:06:10,730 --> 00:06:13,150
Here's a buck. Don't sue me for a
million dollars.
78
00:06:14,790 --> 00:06:19,990
We have your information, so if we find
your purse, we'll... contact you.
79
00:06:21,250 --> 00:06:24,210
What the hell is wrong with you?
Couldn't you just show them a little
80
00:06:24,610 --> 00:06:27,850
Yeah, and if she had any respect, she
wouldn't be using her kid to beg.
81
00:06:28,410 --> 00:06:32,770
They're selling... something yeah a
pathetic deaf act and they're cashing in
82
00:06:32,770 --> 00:06:36,210
other people's guilt you know maybe
people who buy this want to learn the
83
00:06:36,210 --> 00:06:40,170
language alphabet they're making a
living and educating people there's
84
00:06:40,170 --> 00:06:44,130
ways of making an honest living and we
don't need beggars giving the deaf a bad
85
00:06:44,130 --> 00:06:45,830
name how can they be beggars if they're
working
86
00:06:58,360 --> 00:06:59,440
Slow down, hot shot.
87
00:06:59,660 --> 00:07:01,360
We're here to patrol, not win race
medals.
88
00:07:01,580 --> 00:07:04,720
I've had enough of those already. I took
second at the Manhattan Grand Prix, and
89
00:07:04,720 --> 00:07:06,680
I got third in the Long Beach Criterium.
90
00:07:07,020 --> 00:07:08,580
Did you bring home any humility awards?
91
00:07:09,200 --> 00:07:10,920
I'm not here to intimidate you,
Lieutenant.
92
00:07:11,280 --> 00:07:13,440
I'm just here to get a crash course and
be in a bike town.
93
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
Hey,
94
00:07:16,320 --> 00:07:18,220
so be cool with me, okay?
95
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
All right.
96
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Ready to go?
97
00:07:33,230 --> 00:07:34,390
Just passing with you, ma 'am.
98
00:07:35,630 --> 00:07:37,710
You look awful good in that saddle,
Officer Cruz.
99
00:07:38,130 --> 00:07:39,550
Latinos were the first cowboy.
100
00:07:39,890 --> 00:07:41,610
They brought horses to America, you
know.
101
00:07:42,190 --> 00:07:44,090
So, what's this guy's name?
102
00:07:44,770 --> 00:07:48,910
Eight Seconds. Oh, why do they call you
Eight Seconds, boy?
103
00:07:49,290 --> 00:07:51,870
Because that's as long as anyone's ever
been able to ride him.
104
00:08:08,990 --> 00:08:11,130
Hey, check it out. Those two are selling
keychains.
105
00:08:11,350 --> 00:08:15,270
Great. An epidemic of freeloaders. Or
maybe they're just doing the best they
106
00:08:15,270 --> 00:08:17,430
can, Monica. Now, I need you to come
over here and help me sign.
107
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
Uh,
108
00:08:27,830 --> 00:08:30,410
don't be afraid. We just want to talk to
you.
109
00:08:32,830 --> 00:08:35,230
Have you seen this man?
110
00:08:38,120 --> 00:08:39,840
Did you know he's hurt other deaf
people?
111
00:08:42,380 --> 00:08:42,740
What
112
00:08:42,740 --> 00:08:52,120
are
113
00:08:52,120 --> 00:08:52,759
they saying?
114
00:08:52,760 --> 00:08:54,600
I don't know. I can't make it out.
115
00:08:57,900 --> 00:09:00,760
Well, now that we've done our good deed
for the day, can we go back to being
116
00:09:00,760 --> 00:09:01,760
normal cops now?
117
00:09:33,040 --> 00:09:35,320
The key is to pace yourself.
118
00:09:35,660 --> 00:09:36,599
I am.
119
00:09:36,600 --> 00:09:38,300
It's got faster pace than you.
120
00:09:39,160 --> 00:09:42,300
Attention all units, report of a horse
heading north toward the pier.
121
00:09:43,060 --> 00:09:44,300
Gotta be your boy Cruz.
122
00:09:50,160 --> 00:09:51,860
Looks like he's got the hang of it,
Lieutenant.
123
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
Don't worry, Lieutenant.
124
00:10:03,340 --> 00:10:05,240
He'll run out of beats before he gets to
Baja.
125
00:10:23,470 --> 00:10:24,470
Come on, come on. No.
126
00:10:25,710 --> 00:10:29,050
Oh, no. Not the edge. Get off the beard.
Get off the bone.
127
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
Oh, no.
128
00:10:44,390 --> 00:10:45,389
I'm fine.
129
00:10:45,390 --> 00:10:46,390
Thanks for asking.
130
00:10:50,970 --> 00:10:52,190
How did your boy learn to ride?
131
00:10:52,620 --> 00:10:53,700
We just want to fly.
132
00:10:54,180 --> 00:10:55,180
All right, Lieutenant.
133
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
What happened?
134
00:10:58,280 --> 00:10:59,380
Airplane water below.
135
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
They can't find ID or anything else on
him.
136
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
He was robbed.
137
00:11:50,920 --> 00:11:52,200
Of a lot more than money.
138
00:11:52,720 --> 00:11:54,380
They might as well have cut his throat.
139
00:12:02,720 --> 00:12:04,200
Did this man do this to him?
140
00:12:09,920 --> 00:12:11,420
Who is this man?
141
00:12:14,460 --> 00:12:15,460
Great.
142
00:12:16,170 --> 00:12:17,530
This one's deaf and dumb.
143
00:12:21,590 --> 00:12:22,630
What is she saying?
144
00:12:23,530 --> 00:12:25,950
I don't know. I can't make it out. She's
going too fast.
145
00:12:28,750 --> 00:12:34,890
Did she just call you dumb?
146
00:12:35,870 --> 00:12:36,870
Picked up on that, huh?
147
00:12:38,570 --> 00:12:41,090
Come on, Sergeant. There's a deaf woman
I know on the boardwalk.
148
00:12:41,970 --> 00:12:43,190
All right, now listen, buddy.
149
00:12:44,000 --> 00:12:47,260
You gotta make me look good in front of
this lady, okay?
150
00:12:47,540 --> 00:12:51,280
And if you do, there's more of these for
you.
151
00:12:53,520 --> 00:12:54,540
Ready to ride, Zorro?
152
00:12:54,880 --> 00:12:56,840
Question is, is it ready for me?
153
00:12:57,780 --> 00:12:58,800
What's this guy's name?
154
00:12:59,660 --> 00:13:01,280
22nd? El Diablo.
155
00:13:02,700 --> 00:13:04,520
It's Spanish for... The Devil.
156
00:13:12,660 --> 00:13:13,760
Excuse me, ma 'am.
157
00:13:13,980 --> 00:13:16,120
He's robbed and hurt three deaf people.
158
00:13:21,480 --> 00:13:22,700
I've never seen him.
159
00:13:24,780 --> 00:13:27,220
Why is he trying to hurt that family of
peddlers anyway?
160
00:13:27,800 --> 00:13:29,640
Family? Are they all related?
161
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
No.
162
00:13:35,310 --> 00:13:40,290
Many deaf people grow up in hearing
families. They feel alone, want to be
163
00:13:40,290 --> 00:13:44,210
others like them, so they run away and
join other deaf families.
164
00:13:45,710 --> 00:13:50,390
But to join these deaf families, they
have to peddle trinkets.
165
00:13:50,910 --> 00:13:51,910
Like this.
166
00:13:55,270 --> 00:13:58,450
But just the money doesn't go to who you
bought it from.
167
00:13:58,710 --> 00:13:59,710
Who gets it?
168
00:14:01,650 --> 00:14:03,870
Their king? What king?
169
00:14:07,020 --> 00:14:09,620
The families have a king or queen.
170
00:14:10,640 --> 00:14:12,860
They take all the money.
171
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Why do they give them all the money?
172
00:14:20,100 --> 00:14:23,820
Their king gives them food, shelter,
family.
173
00:14:24,940 --> 00:14:31,040
Some kings are very nice and others are
very mean. They beat their peddlers for
174
00:14:31,040 --> 00:14:32,260
not earning enough money.
175
00:14:32,700 --> 00:14:35,620
But then again, the peddlers would
rather...
176
00:14:36,170 --> 00:14:38,250
the long, they'd be alone.
177
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
How much can they make?
178
00:14:43,330 --> 00:14:46,690
$100, $150 a day.
179
00:14:47,830 --> 00:14:52,430
The peddlers who sell $200 are called
stars.
180
00:14:53,050 --> 00:14:56,570
Some kings are very, very rich.
181
00:14:56,870 --> 00:14:58,690
A million dollars a year.
182
00:15:00,030 --> 00:15:01,170
Tax -free.
183
00:15:01,370 --> 00:15:02,370
Wow.
184
00:15:15,150 --> 00:15:16,210
What is she saying?
185
00:15:19,630 --> 00:15:22,590
She said that's it. That's all she has
to tell us. Let's go.
186
00:15:25,690 --> 00:15:26,690
What happened?
187
00:15:31,070 --> 00:15:32,070
I'm sorry.
188
00:15:34,910 --> 00:15:35,910
Mother?
189
00:15:36,830 --> 00:15:37,930
This means mother?
190
00:15:40,550 --> 00:15:41,550
Death.
191
00:15:41,990 --> 00:15:42,990
Mother, death.
192
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
Thank you.
193
00:15:52,100 --> 00:15:54,740
Hey, why didn't you tell me your mother
was dead?
194
00:15:55,120 --> 00:15:56,780
Why didn't you tell anyone you were
pregnant?
195
00:16:18,960 --> 00:16:20,120
I mean, it's a terrible thing to waste.
196
00:16:32,260 --> 00:16:33,960
This is such a waste of time.
197
00:16:34,660 --> 00:16:36,220
Why would he go after them again?
198
00:16:37,400 --> 00:16:38,860
They've collected over $100.
199
00:16:39,680 --> 00:16:42,820
I don't get it. Lots of vendors make
more than that. Why is this guy
200
00:16:42,820 --> 00:16:43,820
the death?
201
00:16:44,140 --> 00:16:45,560
Well, they are the perfect victim.
202
00:16:46,190 --> 00:16:48,430
They don't complain, and they like to
handle things themselves.
203
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
That's him right there.
204
00:17:03,850 --> 00:17:07,790
This is 156 Rivet. It's stopped in
progress in the corner of Oakwood and
205
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
Let's go to the back of the house.
206
00:17:58,280 --> 00:18:00,800
Why is this man trying to hurt me?
207
00:18:03,480 --> 00:18:04,480
We don't know.
208
00:18:05,940 --> 00:18:07,800
We just want to be left alone.
209
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Who's your king?
210
00:18:14,060 --> 00:18:15,160
We don't have a king.
211
00:18:15,760 --> 00:18:17,260
We work for ourselves.
212
00:18:17,860 --> 00:18:18,860
She's lying.
213
00:18:21,980 --> 00:18:24,000
That man, he was our king.
214
00:18:24,840 --> 00:18:27,000
We ran away, but he found us.
215
00:18:27,920 --> 00:18:29,240
He's trying to take all of our money.
216
00:18:30,460 --> 00:18:31,500
You need our help, then.
217
00:18:36,220 --> 00:18:37,220
No.
218
00:18:38,320 --> 00:18:39,600
We just want to be left alone.
219
00:18:53,720 --> 00:18:55,120
There's got to be something we can do.
220
00:18:56,380 --> 00:18:57,800
I can't work this case anymore.
221
00:18:59,140 --> 00:19:02,700
Monica, I know this is painful because
of your mother, but... Look, read my
222
00:19:02,700 --> 00:19:06,260
lips. I don't want to work the case. And
if you don't like it, suspend me.
223
00:19:50,480 --> 00:19:52,340
Thank you so much for having me back.
224
00:19:52,560 --> 00:19:55,220
Now I'd like to end this up with one of
my favorite songs.
225
00:20:04,100 --> 00:20:10,520
I would not fall to Now and then I see
your
226
00:20:10,520 --> 00:20:14,260
side Cover it well
227
00:20:20,240 --> 00:20:26,960
And I do not blame you Of all the people
I adore
228
00:20:26,960 --> 00:20:33,880
No one matters anymore If they
229
00:20:33,880 --> 00:20:39,380
knock you down I will be in your place
230
00:20:39,380 --> 00:20:42,320
When I lie
231
00:20:58,700 --> 00:21:03,040
to this talk anymore I
232
00:21:03,040 --> 00:21:09,640
remember what it was that told
233
00:21:09,640 --> 00:21:15,800
you we were just not a stranger to this
talk
234
00:21:44,460 --> 00:21:46,340
And the story it tells
235
00:21:46,340 --> 00:21:53,100
And I am
236
00:21:53,100 --> 00:22:00,080
not gone yet Of all the people I adore
It's you
237
00:22:00,080 --> 00:22:02,080
and I can't go
238
00:22:18,760 --> 00:22:22,760
Sorry to come by so late, but I knocked
and the music was on, so... What do you
239
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
want, Sergeant?
240
00:22:24,720 --> 00:22:25,820
You can call me Corey.
241
00:22:26,900 --> 00:22:28,100
So we're friends now.
242
00:22:28,860 --> 00:22:29,960
Come on in, Corey.
243
00:22:36,720 --> 00:22:41,780
This really isn't a social visit, is it,
Corey? You're here because you need me.
244
00:22:42,300 --> 00:22:43,620
Those people need you.
245
00:22:44,720 --> 00:22:47,300
Those people don't want our help.
246
00:22:47,790 --> 00:22:49,830
That boy with the broken fingers didn't
say that.
247
00:22:50,050 --> 00:22:51,510
He couldn't say that.
248
00:22:52,370 --> 00:22:57,690
So what is this, then? Corey to the
rescue? Some poor, pathetic attempt to
249
00:22:57,690 --> 00:22:58,690
the deaf people?
250
00:22:59,870 --> 00:23:01,090
Was your mother pathetic?
251
00:23:03,050 --> 00:23:07,230
If you call, sticking around while you
watch your husband's drinking problem
252
00:23:07,230 --> 00:23:09,390
blow up to a full -blown disease, yes.
253
00:23:11,410 --> 00:23:12,410
Sad.
254
00:23:13,110 --> 00:23:14,110
But typical.
255
00:23:14,720 --> 00:23:19,900
What he did to her and her eight -year
-old child was anything but typical.
256
00:23:22,980 --> 00:23:25,440
And he beat her and made her deaf,
right?
257
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Beautiful.
258
00:23:40,120 --> 00:23:41,940
And she had a beautiful singing voice.
259
00:23:43,800 --> 00:23:45,500
That was her, wasn't it, when I came up
the walk?
260
00:23:55,540 --> 00:23:57,460
He used to sing to me.
261
00:24:00,460 --> 00:24:01,740
He didn't like it.
262
00:24:02,300 --> 00:24:07,060
He used to sleep in the next room, and
he'd go insane if she woke him.
263
00:24:10,500 --> 00:24:12,740
But when she would put me to bed...
264
00:24:13,120 --> 00:24:16,500
He would, uh... She would.
265
00:24:18,680 --> 00:24:21,580
She would sing in a soft, soft voice.
266
00:24:25,020 --> 00:24:27,800
She would sing so soft until I fell
asleep.
267
00:24:36,480 --> 00:24:40,700
But he... She doesn't... She doesn't
sing anymore.
268
00:24:45,740 --> 00:24:46,880
How often do you get to see her?
269
00:24:51,720 --> 00:24:53,140
Good night, Sergeant.
270
00:25:03,380 --> 00:25:10,120
How many times do I have to tell you to
take it easy?
271
00:25:18,700 --> 00:25:19,700
I've got him looping it.
272
00:26:05,640 --> 00:26:06,640
What was that rule again?
273
00:26:08,300 --> 00:26:12,300
Let me work this thing.
274
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Okay, it's easy.
275
00:26:14,100 --> 00:26:18,380
You just take what you want to shoot, in
this case a potato, and drop it into
276
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
the barrel.
277
00:26:19,940 --> 00:26:22,440
Create a seal, add some propellant.
278
00:26:22,900 --> 00:26:24,080
Put your helmet on.
279
00:26:24,600 --> 00:26:26,120
Now, I'm going to catch it.
280
00:26:27,080 --> 00:26:28,260
Oh, you're going to catch it.
281
00:26:28,540 --> 00:26:30,700
Okay. Everybody stand back.
282
00:26:32,400 --> 00:26:33,440
Here we go. Ready.
283
00:26:57,100 --> 00:26:58,540
I didn't think you were coming in today.
284
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
Well, I did. Let's roll.
285
00:27:01,060 --> 00:27:03,220
I think we need a sober conversation
first.
286
00:27:06,420 --> 00:27:07,800
You were right about last night.
287
00:27:08,340 --> 00:27:09,800
About you and I not being friends.
288
00:27:10,620 --> 00:27:13,540
And you know, I don't even think that we
really like each other very much.
289
00:27:15,000 --> 00:27:18,020
But now I do understand why you're such
a good cop once you put your mind to it.
290
00:27:20,310 --> 00:27:23,710
Investigating crimes isn't a crusade,
Monica. It's my job.
291
00:27:24,990 --> 00:27:26,610
I'm only asking for you to do yours.
292
00:27:28,850 --> 00:27:32,250
Sergeant, um, what happened last night
never happened, okay?
293
00:27:32,870 --> 00:27:34,510
What? Never happened.
294
00:27:41,390 --> 00:27:45,250
Okay, so what is it with you guys? When
it comes to rockets and explosions and
295
00:27:45,250 --> 00:27:47,630
firecrackers, you guys act like you're
13 years old.
296
00:27:48,110 --> 00:27:49,110
More like 10.
297
00:27:51,080 --> 00:27:52,620
Exploding coconut, por favor.
298
00:28:00,460 --> 00:28:01,460
Incoming!
299
00:28:06,020 --> 00:28:09,000
This is what they tell you when you're
bored.
300
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
Mommy!
301
00:31:12,590 --> 00:31:14,170
His body was found in an alley.
302
00:31:15,270 --> 00:31:17,010
A car ran him over last night.
303
00:31:17,830 --> 00:31:19,270
He won't be bothering you anymore.
304
00:31:25,610 --> 00:31:26,610
You all right?
305
00:31:31,890 --> 00:31:35,210
She was scared, but she won't be
anymore. Thank you.
306
00:31:35,470 --> 00:31:36,470
You're welcome.
307
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
Diablo! Great.
308
00:31:55,520 --> 00:31:57,180
I can't believe I lost this horse.
309
00:31:57,600 --> 00:31:59,720
This stupid horse is making me look like
an idiot.
310
00:32:00,180 --> 00:32:01,180
Diablo!
311
00:32:02,940 --> 00:32:04,080
Probably doesn't even know Spanish.
312
00:32:08,420 --> 00:32:11,500
I thought you were glad this case was
over. Why are you still so interested?
313
00:32:11,980 --> 00:32:13,260
I don't know. Something's not right.
314
00:32:14,260 --> 00:32:17,200
When we told them he died, they just had
this look.
315
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
Yeah, they were shocked.
316
00:32:19,500 --> 00:32:21,180
Yeah, but they weren't relieved.
317
00:32:21,460 --> 00:32:22,660
There's something about a deaf face.
318
00:32:22,960 --> 00:32:27,640
It's hard to explain if you haven't been
around it, but... I don't know.
319
00:32:28,300 --> 00:32:29,740
Well, what do you think they were
feeling for him?
320
00:32:30,860 --> 00:32:31,860
Sadness, sorrow.
321
00:32:31,940 --> 00:32:33,020
I mean, they cared.
322
00:32:34,680 --> 00:32:38,780
She started crying, but she reached for
that other woman first, not her.
323
00:32:39,260 --> 00:32:41,240
You know, a child always goes to her
mother first.
324
00:32:41,800 --> 00:32:43,400
These are from a surveillance tape?
325
00:32:43,860 --> 00:32:45,780
Yeah, they blew up a still so we could
ID him.
326
00:32:46,420 --> 00:32:47,700
Oh, we need that tape.
327
00:32:51,340 --> 00:32:54,760
She says, where have you been? I missed
you. He said, and I missed you too.
328
00:32:57,200 --> 00:32:58,360
Okay, now what are they saying?
329
00:32:59,380 --> 00:33:03,580
All right, he's telling the woman she
has no right to take their money.
330
00:33:04,760 --> 00:33:08,740
She says, no, go to hell. He says, well,
you already put us there.
331
00:33:10,040 --> 00:33:11,040
She?
332
00:33:13,360 --> 00:33:17,160
He says she has no right to take
everybody's money or to take Nicole away
333
00:33:17,160 --> 00:33:18,160
her mother.
334
00:33:20,010 --> 00:33:21,750
He wants her to let Nicole and Tara go.
335
00:33:23,370 --> 00:33:25,150
She says, no, they're my stars.
336
00:33:25,710 --> 00:33:26,710
Oh, my God.
337
00:33:26,870 --> 00:33:27,870
She's the queen.
338
00:33:27,930 --> 00:33:28,930
Let's roll.
339
00:33:34,250 --> 00:33:36,350
The delivery van out front was gone.
340
00:33:36,570 --> 00:33:37,570
Right.
341
00:34:03,980 --> 00:34:07,120
Any black and white or Pacific blue
units, please be on the lookout for a
342
00:34:07,120 --> 00:34:08,800
delivery van painted primer gray.
343
00:34:20,199 --> 00:34:21,199
Diablo!
344
00:34:23,800 --> 00:34:25,139
All right. All right.
345
00:34:25,900 --> 00:34:27,100
You're going to be cool, right?
346
00:34:28,980 --> 00:34:29,980
Okay.
347
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
Okay.
348
00:34:34,409 --> 00:34:35,409
There it is.
349
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
What does she think?
350
00:35:07,340 --> 00:35:10,820
Her daughter ran away. We have to find
her before they do.
351
00:35:11,740 --> 00:35:13,800
We will. Which way did she run?
352
00:35:17,340 --> 00:35:21,440
This is 1PB6. We have a child missing on
the boardwalk. The child is described
353
00:35:21,440 --> 00:35:24,000
as 8 years old, white, female, and deaf.
354
00:35:24,500 --> 00:35:25,640
Possible kidnap victim.
355
00:35:27,160 --> 00:35:28,240
Harper, you go that way.
356
00:35:29,560 --> 00:35:30,560
We'll find her.
357
00:36:28,130 --> 00:36:29,130
Woo!
358
00:36:31,030 --> 00:36:36,610
The 1PB6 with the suspects and victims
spotted at the Shoreline Hotel.
359
00:36:36,970 --> 00:36:38,110
All units respond.
360
00:36:38,770 --> 00:36:40,010
Roger, 1PB6.
361
00:36:47,850 --> 00:36:48,850
Police! Police!
362
00:36:51,190 --> 00:36:56,330
The 1PB6 with the suspects on foot
exiting the rear of the Shoreline Hotel
363
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
the speedway.
364
00:37:15,690 --> 00:37:17,130
Southwark heading south on boardwalk.
365
00:37:21,750 --> 00:37:23,810
Southwark heading for the beach past the
pavilion.
366
00:38:39,779 --> 00:38:43,520
I know how scared you feel.
367
00:38:50,860 --> 00:38:52,740
Yes, I do.
368
00:38:56,680 --> 00:39:03,290
My... Mother with death, I scared and
alone like you.
369
00:39:06,650 --> 00:39:07,890
No.
370
00:39:19,070 --> 00:39:20,930
My father.
371
00:39:22,950 --> 00:39:24,190
Mother.
372
00:39:28,680 --> 00:39:29,680
Tell me.
373
00:39:30,760 --> 00:39:31,760
Yeah.
374
00:39:32,480 --> 00:39:34,900
She texted me.
375
00:40:02,830 --> 00:40:03,830
Thank you.
376
00:40:47,710 --> 00:40:50,270
Thank you.
377
00:41:21,820 --> 00:41:23,360
So, who won the bet?
378
00:41:23,720 --> 00:41:27,840
Nobody. It's obvious the Mounted and
Bike Patrols both compliment each other.
379
00:41:28,520 --> 00:41:30,500
I don't remember getting any compliments
from you.
380
00:41:30,860 --> 00:41:34,080
Well, after your heroics yesterday, I
thought we should make up.
381
00:41:36,280 --> 00:41:38,340
Size does matter.
382
00:41:39,980 --> 00:41:41,740
Watermelon, even play.
383
00:41:54,330 --> 00:41:55,330
Incoming!
384
00:41:55,670 --> 00:41:56,670
Mayday!
385
00:42:13,110 --> 00:42:16,710
You are under arrest, Ganon boy.
386
00:42:24,120 --> 00:42:30,580
to trouble you when it all works out
387
00:42:30,580 --> 00:42:37,540
goodbye to you until we do I remember
what
388
00:42:37,540 --> 00:42:43,960
I lost prepare for what was not a
389
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
stranger to this talk
390
00:42:57,610 --> 00:42:58,610
will dance.
391
00:42:58,630 --> 00:43:02,110
Not a stranger to the top.
392
00:43:36,560 --> 00:43:43,280
Don't try to talk it down Why everyone
back on
393
00:43:43,280 --> 00:43:46,980
my town Look at me,
394
00:43:47,740 --> 00:43:52,580
it works for me Take a look around,
395
00:43:53,300 --> 00:43:55,200
just another day
396
00:44:11,370 --> 00:44:12,550
She's more than me!
397
00:44:13,410 --> 00:44:14,410
Anybody!
398
00:44:15,710 --> 00:44:17,410
Please see it's free!
399
00:44:20,490 --> 00:44:21,490
Someday.
400
00:44:23,170 --> 00:44:24,170
What?
27718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.