All language subtitles for Pacifc.Blue s04e08 Heat in the Hole
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,200 --> 00:01:08,020
I need my meds. There ain't no more.
Infirmary's out of what
2
00:01:08,020 --> 00:01:09,700
you need. That can't happen.
3
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Can't happen.
4
00:01:12,020 --> 00:01:13,920
I'm sorry. I'm sorry. Frozen cow.
5
00:01:14,360 --> 00:01:15,900
Everybody back to your cell.
6
00:01:18,560 --> 00:01:19,620
Frozen cow.
7
00:01:19,860 --> 00:01:21,240
Everybody back to your cell.
8
00:01:23,460 --> 00:01:24,460
Cell, sir.
9
00:01:24,840 --> 00:01:25,840
I repeat.
10
00:01:57,130 --> 00:01:58,130
So you're selling me?
11
00:02:12,870 --> 00:02:13,950
Hey, Eitner.
12
00:02:14,210 --> 00:02:16,610
Did someone actually bust out of here?
13
00:02:17,090 --> 00:02:21,850
Or do you just get off on court for this
poor, helpless female?
14
00:02:22,670 --> 00:02:23,670
Yeah.
15
00:02:23,950 --> 00:02:25,750
You're helpless in downtown Cruz.
16
00:02:26,200 --> 00:02:27,200
Let's go back into Kate.
17
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
Hey, hey, hey, hey.
18
00:02:29,880 --> 00:02:30,880
Hands off my hair.
19
00:02:32,460 --> 00:02:33,460
Don't breathe the pizza.
20
00:02:47,160 --> 00:02:52,900
One, two, three, four, five, six,
21
00:02:53,080 --> 00:02:55,040
seven, eight.
22
00:02:56,680 --> 00:02:58,160
Ten. Eleven.
23
00:02:58,860 --> 00:03:00,740
Twelve. Thirteen.
24
00:03:01,180 --> 00:03:03,160
Fourteen. Fifteen.
25
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
Fifteen.
26
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
Sixteen.
27
00:03:11,120 --> 00:03:12,840
Oh, this is what I need.
28
00:03:13,740 --> 00:03:14,960
More paperwork.
29
00:03:25,450 --> 00:03:28,450
Everyone bags on my town.
30
00:03:29,630 --> 00:03:30,850
Fantasy,
31
00:03:31,550 --> 00:03:33,910
it was for me.
32
00:03:34,450 --> 00:03:39,110
Take a look around, just another day.
33
00:03:55,240 --> 00:03:56,680
See more than me.
34
00:03:56,960 --> 00:03:58,180
Anybody.
35
00:03:59,300 --> 00:04:01,360
Please see it free.
36
00:04:03,780 --> 00:04:05,000
Something.
37
00:04:06,900 --> 00:04:09,540
Put it down.
38
00:04:10,140 --> 00:04:12,200
Just another day.
39
00:04:35,560 --> 00:04:39,840
for the case i don't agree there must be
other candidates none as qualified as
40
00:04:39,840 --> 00:04:44,620
chris i need her i need her too she's
the only female officer i know who could
41
00:04:44,620 --> 00:04:48,820
pull this off sorry detective you are
letting your personal feelings color
42
00:04:48,820 --> 00:04:52,740
judgment would you send in your wife
detective thomas isn't married send me
43
00:04:52,740 --> 00:04:59,240
where he wants to send you to prison
what's the case her name was janelle
44
00:04:59,240 --> 00:05:03,820
she was a sweet kid not too bright she
mule drugs for her no good boyfriend
45
00:05:04,720 --> 00:05:07,540
Well, she was murdered this morning at
Lindero Prison.
46
00:05:08,240 --> 00:05:10,700
How does it work? I go on cold, I have
no lead?
47
00:05:11,040 --> 00:05:14,740
Not to mention the 10 to 15 people she's
put behind bars there. They'll make her
48
00:05:14,740 --> 00:05:15,399
as a cop.
49
00:05:15,400 --> 00:05:19,840
The warden has agreed to sweep the
population of any prior contacts, okay?
50
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
do have one lead.
51
00:05:21,040 --> 00:05:23,540
Janelle was tight with an inmate named
Sylvia Ramos.
52
00:05:24,020 --> 00:05:26,100
Now, all you have to do is gain her
trust.
53
00:05:26,540 --> 00:05:29,540
What the detective has failed to mention
is that there have been three murders
54
00:05:29,540 --> 00:05:33,000
at Lindero in the last six months. All
the more reason to go in. All the more
55
00:05:33,000 --> 00:05:34,340
danger for whoever does.
56
00:05:34,780 --> 00:05:37,480
Eric, why is this so important to you?
57
00:05:38,260 --> 00:05:39,400
Because I put her there.
58
00:05:39,960 --> 00:05:42,300
I promised her immunity to send up her
boyfriend.
59
00:05:43,420 --> 00:05:46,260
An election year DA reneged on my deal.
60
00:05:47,540 --> 00:05:48,820
I told her she'd be okay.
61
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
And now she's dead.
62
00:05:54,160 --> 00:05:57,520
You married a cop? Hop, TC. You knew
there'd be dangers in my life. Well,
63
00:05:57,520 --> 00:06:00,580
there's acceptable risk, and then
there's unacceptable risk. True, but
64
00:06:00,580 --> 00:06:01,459
you draw the line?
65
00:06:01,460 --> 00:06:03,140
Look, I'd hope we'd draw that line
together.
66
00:06:03,620 --> 00:06:05,100
He's going to say when it's not your
case.
67
00:06:05,840 --> 00:06:08,800
It's not your case either, Chris. You're
not doing this because of some noble
68
00:06:08,800 --> 00:06:12,180
cause. If you're doing this, you can
lock yourself into Thomas' next opening
69
00:06:12,180 --> 00:06:14,760
Homestead. So what if I am? Isn't that
how it works?
70
00:06:15,020 --> 00:06:19,920
Hard work and talent get rewarded. Ooh,
that is the scariest smile I've ever
71
00:06:19,920 --> 00:06:21,580
seen. You know what I think?
72
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
I think you're jealous.
73
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Of Eric Thomas?
74
00:06:24,920 --> 00:06:27,580
He didn't like to eavesdrop on people's
conversation.
75
00:06:28,420 --> 00:06:29,860
I can't hear a thing.
76
00:06:30,180 --> 00:06:31,180
Me neither.
77
00:06:31,560 --> 00:06:36,120
Did you ever stop to think that maybe,
just maybe I'm scared?
78
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
Look, Chris, if anything were to happen
to you, I don't know what I'd do.
79
00:06:42,040 --> 00:06:45,520
I'll be safe. The population will be
swept. You heard what Eric said?
80
00:06:45,840 --> 00:06:50,560
What Eric said? What Eric said? Listen,
if you have a problem with Eric, it's
81
00:06:50,560 --> 00:06:52,940
yours. I'm just trying to make a career
here.
82
00:06:53,280 --> 00:06:53,979
Oh, man.
83
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
Look at you.
84
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Poor TC.
85
00:06:56,640 --> 00:07:00,240
Oh, please. This coming from a man who's
honed in on Corey McNamara?
86
00:07:02,000 --> 00:07:03,340
You two off duty or something?
87
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
Oh.
88
00:07:06,300 --> 00:07:07,299
Let's on bikes.
89
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
Now.
90
00:07:09,700 --> 00:07:12,840
You were going to do this all along,
weren't you? I wasn't sure when I walked
91
00:07:12,840 --> 00:07:17,180
through that door, but now I am. So I
never had a choice. My opinion doesn't
92
00:07:17,180 --> 00:07:19,140
matter. I'm sorry, TC, but...
93
00:07:19,500 --> 00:07:20,980
It wasn't your choice to make.
94
00:07:21,580 --> 00:07:24,960
No. But there are some choices I can
still make.
95
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
Me?
96
00:07:28,860 --> 00:07:30,220
Undercover. Mm -hmm.
97
00:07:30,600 --> 00:07:33,680
As a guard in a women's prison. Yep.
Lindaro State.
98
00:07:34,600 --> 00:07:37,380
Am I there to protect Chris or solve
these homicides?
99
00:07:37,820 --> 00:07:38,820
Ideally both.
100
00:07:39,240 --> 00:07:42,600
I agreed to Chris' assignment only on
the condition that a male partner be
101
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
placed inside as well.
102
00:07:44,480 --> 00:07:45,960
How did I earn the honor?
103
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
It's not an honor, Bobby.
104
00:07:47,920 --> 00:07:48,920
You owe me.
105
00:07:49,390 --> 00:07:52,670
For all the times I've covered for you
over the last three months, I'm just
106
00:07:52,670 --> 00:07:56,530
calling in the marker. All I have to do
is immerse myself for a week in a sea of
107
00:07:56,530 --> 00:07:58,290
lonely, captive, man -hungry women?
108
00:08:00,070 --> 00:08:02,230
Boss, I think we're even.
109
00:08:28,430 --> 00:08:30,410
Don't confuse what's in that yard with
real women.
110
00:08:30,870 --> 00:08:33,710
The only thing they have in common with
your mother and your sister is the
111
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
plumbing.
112
00:08:34,970 --> 00:08:36,870
I presume you're speaking from
experience.
113
00:08:37,350 --> 00:08:38,350
Are you kidding me?
114
00:08:39,230 --> 00:08:40,590
I wouldn't lower myself.
115
00:08:41,190 --> 00:08:43,370
Hey, they all need loving.
116
00:08:45,990 --> 00:08:47,030
You're Bobby Del Norte.
117
00:08:47,410 --> 00:08:48,970
And your matron, Sarah Dexter.
118
00:08:49,490 --> 00:08:50,490
Pleasure to be here.
119
00:08:50,770 --> 00:08:52,530
We'll see if you still feel that way on
Friday.
120
00:08:53,330 --> 00:08:54,690
Your LAPD discharge.
121
00:08:55,630 --> 00:08:56,630
Excessive violence?
122
00:08:57,550 --> 00:09:00,350
Every now and then I get a little hot.
123
00:09:01,150 --> 00:09:03,170
Maybe someday I'll get to see that
firsthand.
124
00:09:07,690 --> 00:09:08,690
You load.
125
00:09:09,270 --> 00:09:10,270
Come on.
126
00:09:38,160 --> 00:09:39,520
I don't think I'm going to make it.
127
00:09:39,960 --> 00:09:43,780
I'm going to throw up. Breathe in and
out. In and out.
128
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
Anyone say you could talk inmate?
129
00:09:50,680 --> 00:09:51,720
I'm a smart one.
130
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
This one's been around.
131
00:09:56,920 --> 00:10:00,640
Get out of my sight.
132
00:10:18,830 --> 00:10:21,110
Know what they say about me, darling?
133
00:10:21,390 --> 00:10:23,570
Only one queen to a hive.
134
00:10:27,210 --> 00:10:30,110
Oh, hey, dibs on that blonde.
135
00:10:31,370 --> 00:10:32,370
Blonde, huh?
136
00:10:32,390 --> 00:10:33,390
What do you think?
137
00:10:34,350 --> 00:10:35,350
No way, man.
138
00:10:35,710 --> 00:10:37,210
I'm all over that action.
139
00:11:00,880 --> 00:11:03,300
If you scam a meal, I will know.
140
00:11:03,740 --> 00:11:06,180
If you start a fight, I will know.
141
00:11:07,380 --> 00:11:08,640
I dispense privileges.
142
00:11:09,480 --> 00:11:14,960
And I also provide my very own personal
brand of discipline.
143
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Are we clear on that?
144
00:11:16,420 --> 00:11:18,560
Yes, Chief Major and Dexter.
145
00:11:23,660 --> 00:11:24,660
What are you, mute?
146
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
No.
147
00:11:26,560 --> 00:11:27,920
Yes, Chief Major.
148
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Drop your towel.
149
00:11:39,950 --> 00:11:41,070
This is a de -lousing tank.
150
00:11:42,450 --> 00:11:44,990
Give your fellow inmates a good
demonstration.
151
00:11:47,350 --> 00:11:48,350
I can do that.
152
00:11:50,270 --> 00:11:51,870
All right, inmate, you do it.
153
00:11:52,930 --> 00:11:53,930
Whip her.
154
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
Hey, Lieutenant.
155
00:12:28,900 --> 00:12:30,640
I couldn't quite reach the spot.
156
00:12:31,400 --> 00:12:33,920
I hope Kristen's in mind if I borrow her
hose.
157
00:12:34,180 --> 00:12:36,560
You see where she is? You know, she
really doesn't need it.
158
00:12:37,780 --> 00:12:41,360
And if you don't tell, she'll never have
to know.
159
00:13:01,930 --> 00:13:03,830
Like you could use a protector in here.
Yeah?
160
00:13:04,390 --> 00:13:05,390
Sure.
161
00:13:05,650 --> 00:13:08,650
Some of these chicks would rip your head
off and spit down your throat.
162
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
I'm trembling.
163
00:13:11,490 --> 00:13:14,330
Maybe you should be. You spend the night
with Brenda.
164
00:13:15,430 --> 00:13:19,810
Then if you think you'd be more
comfortable in your own cell, we can
165
00:13:33,550 --> 00:13:34,550
That's my bed.
166
00:13:39,650 --> 00:13:40,810
That's my other bed.
167
00:13:41,070 --> 00:13:42,730
Mind if I borrow it for three to five
years?
168
00:13:44,770 --> 00:13:46,050
I heard you were tough.
169
00:13:46,310 --> 00:13:47,370
What are you in for?
170
00:13:48,810 --> 00:13:50,670
Fraud. Wrote some bad checks.
171
00:13:52,090 --> 00:13:53,090
Three to five?
172
00:13:53,230 --> 00:13:55,030
It must have been some big checks.
173
00:13:55,870 --> 00:13:57,150
Why write small ones?
174
00:13:58,450 --> 00:13:59,870
Why do you get special clothes?
175
00:14:00,670 --> 00:14:02,470
Because my sister's the warden.
176
00:14:02,960 --> 00:14:04,900
It's none of your freaking business, all
right?
177
00:14:05,460 --> 00:14:07,020
Now, here's a few rules.
178
00:14:07,460 --> 00:14:10,080
I think I heard everything from that
Nazi Dexter.
179
00:14:10,360 --> 00:14:12,960
I'm talking about my rules, debutante.
180
00:14:13,340 --> 00:14:14,800
New girl does the scut.
181
00:14:15,100 --> 00:14:18,760
You clean up, pick up, and wipe up.
182
00:14:19,220 --> 00:14:22,480
I say fetch, and you fetch.
183
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Got it?
184
00:14:26,340 --> 00:14:28,020
I said got it, Muffy?
185
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Got it.
186
00:14:30,760 --> 00:14:32,060
Now, here are my rules.
187
00:14:33,840 --> 00:14:38,560
One, don't you ever touch me again.
You're a dead woman.
188
00:14:43,180 --> 00:14:46,820
Two, disrespect me again and you'll be
wiping the cell with your tongue.
189
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
Three,
190
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
that's my bed.
191
00:14:52,640 --> 00:14:54,840
You borrow that one from me. Got it?
192
00:14:56,520 --> 00:14:59,000
Now clean this place up.
193
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
It's a mess.
194
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
How are you?
195
00:15:02,840 --> 00:15:05,320
No check cutter I ever met could do
that.
196
00:15:05,540 --> 00:15:06,540
Did I say you could talk?
197
00:15:21,820 --> 00:15:23,780
I didn't sleep a wink last night.
198
00:15:24,040 --> 00:15:25,220
It was so hot.
199
00:15:25,780 --> 00:15:30,360
I just wanted to rip my clothes off and
pour water all over myself.
200
00:15:31,040 --> 00:15:32,540
Can't they cool this place down?
201
00:15:32,980 --> 00:15:35,300
Sure they can, but they won't.
202
00:15:36,000 --> 00:15:37,280
It's all part of their plan.
203
00:15:39,340 --> 00:15:40,880
God, what is this stuff?
204
00:15:41,760 --> 00:15:42,760
I don't know.
205
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Mine's got a tail.
206
00:15:46,360 --> 00:15:50,520
You know, there are a lot of perks to
this job if you play your hand the smart
207
00:15:50,520 --> 00:15:51,520
way.
208
00:15:52,400 --> 00:15:53,860
I'm one hell of a card player.
209
00:16:00,170 --> 00:16:02,290
Did you give any thought to my little
offer last night?
210
00:16:02,850 --> 00:16:03,850
Nope.
211
00:16:05,770 --> 00:16:06,770
Wow.
212
00:16:07,070 --> 00:16:08,130
You spilled.
213
00:16:14,150 --> 00:16:15,150
There's no seconds.
214
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
I'm sorry.
215
00:16:18,310 --> 00:16:20,490
You could dish out the worst you got.
216
00:16:20,910 --> 00:16:25,470
You can starve me, but you will never
have sex with me.
217
00:16:33,800 --> 00:16:36,360
What in the hell are you looking at?
218
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
Nice move.
219
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Thanks.
220
00:16:43,760 --> 00:16:44,940
It'll get you killed.
221
00:16:47,160 --> 00:16:48,160
Chris, call out me.
222
00:16:49,080 --> 00:16:51,180
Silvia Ramos. But I'm not talking to
him.
223
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Why not?
224
00:16:52,860 --> 00:16:53,860
Here's why not.
225
00:16:56,860 --> 00:17:01,080
The rule, as I understand it, is no
talking during lunch.
226
00:17:05,079 --> 00:17:09,800
Your food would digest so much better in
this nice, low -stress ambiance.
227
00:17:11,260 --> 00:17:12,980
If you had any food, that is.
228
00:17:21,980 --> 00:17:26,480
I was delivering for Robbie when they
tested me. I mean, I sort of knew it was
229
00:17:26,480 --> 00:17:28,020
sweet, but I wasn't sure.
230
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
Any carrot?
231
00:17:31,260 --> 00:17:34,800
Cute? He used you to deliver his drugs
and then let you take the fall.
232
00:17:35,080 --> 00:17:36,300
He didn't mean to.
233
00:17:36,840 --> 00:17:38,060
He's had a tough life.
234
00:17:38,520 --> 00:17:39,840
So now you're doing his time.
235
00:17:41,360 --> 00:17:42,820
He'd go crazy in jail.
236
00:17:49,140 --> 00:17:51,780
There's a law about us having one of
these that works in here.
237
00:18:01,770 --> 00:18:02,770
What do you want?
238
00:18:05,810 --> 00:18:06,810
Peace offering.
239
00:18:07,470 --> 00:18:08,590
Lo siento mucho.
240
00:18:14,730 --> 00:18:15,850
Here, you can have one too.
241
00:18:18,150 --> 00:18:19,370
So how's it going with Brenda?
242
00:18:20,010 --> 00:18:21,530
Fine. No big deal.
243
00:18:22,050 --> 00:18:23,050
No big deal?
244
00:18:24,290 --> 00:18:28,150
That's a big deal. In the two years that
I've been here, no one has lasted more
245
00:18:28,150 --> 00:18:29,270
than one night in her cell.
246
00:18:30,030 --> 00:18:31,430
I watched myself before you.
247
00:18:31,830 --> 00:18:33,630
So I hear you're the jailhouse lawyer.
248
00:18:34,090 --> 00:18:35,930
I was hoping you could help me out with
my case.
249
00:18:36,350 --> 00:18:37,149
Lo siento.
250
00:18:37,150 --> 00:18:38,230
I didn't get in trouble for that.
251
00:18:42,930 --> 00:18:44,670
That's the trouble that Janelle Baker
got into?
252
00:18:46,690 --> 00:18:47,810
She was your friend, right?
253
00:18:49,970 --> 00:18:51,510
Who's been flapping their jaws?
254
00:18:52,070 --> 00:18:53,550
No secrets in the cell block.
255
00:18:53,990 --> 00:18:56,790
Well, all the more reason for you to
keep your mouth shut. Comprende?
256
00:18:57,370 --> 00:19:00,150
If Janelle would have known this, she
would have never taken on the guards.
257
00:19:00,570 --> 00:19:02,010
So you're saying the guards killed her?
258
00:19:02,230 --> 00:19:04,150
You know, you're full of questions,
Elena.
259
00:19:04,370 --> 00:19:05,530
And I don't even know you.
260
00:19:19,550 --> 00:19:20,550
Well, well.
261
00:19:21,170 --> 00:19:22,009
What's that?
262
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
A check?
263
00:19:26,990 --> 00:19:28,330
I missed you last night.
264
00:19:29,590 --> 00:19:30,590
Sorry.
265
00:19:30,870 --> 00:19:31,910
I was busy.
266
00:19:34,050 --> 00:19:35,050
Busy.
267
00:19:35,970 --> 00:19:38,350
You know, Brenda, it's not like you to
miss one of our appointments.
268
00:19:40,350 --> 00:19:42,370
What was that you said about bees the
other day?
269
00:19:43,910 --> 00:19:45,490
Only one queen to a hive.
270
00:19:46,050 --> 00:19:47,290
Right. Right.
271
00:19:48,530 --> 00:19:50,950
Well, let's not forget who the real
queen of the hive is.
272
00:20:06,890 --> 00:20:07,990
Sorry to drag you out of the shower.
273
00:20:08,230 --> 00:20:09,230
What's up, Monica?
274
00:20:09,470 --> 00:20:12,770
This is a little embarrassing. I just
had a pizza delivered and I'm a little
275
00:20:12,770 --> 00:20:13,930
short. Can I borrow five bucks?
276
00:20:15,390 --> 00:20:17,170
Sure. My wallet's in my jeans.
277
00:20:19,730 --> 00:20:26,550
Have you had anything for dinner? I have
a deep dish with veggies waiting
278
00:20:26,550 --> 00:20:27,249
next door.
279
00:20:27,250 --> 00:20:28,229
No kidding.
280
00:20:28,230 --> 00:20:29,230
It's my favorite.
281
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
Gee, really?
282
00:20:34,290 --> 00:20:35,350
But I already had dinner.
283
00:20:36,490 --> 00:20:39,550
Well, at least now I can tell everyone I
got into your pants.
284
00:20:39,910 --> 00:20:42,130
Just make sure you tell them it only
cost me five bucks.
285
00:20:42,690 --> 00:20:43,690
Ouch.
286
00:20:50,310 --> 00:20:51,970
We are getting ripped off.
287
00:20:52,410 --> 00:20:55,090
Hey, stupid pays what it pays.
288
00:20:56,010 --> 00:21:00,110
The fence will take as much as we got,
but it pays the prices.
289
00:21:00,390 --> 00:21:04,890
We are moving pharmaceutical grade
Demerol and Vicodin. We've got big
290
00:21:04,890 --> 00:21:07,080
TVs. Three air conditioning units.
291
00:21:07,760 --> 00:21:10,460
Sorry. I thought I smelled coffee.
292
00:21:11,140 --> 00:21:12,140
Wow.
293
00:21:12,520 --> 00:21:14,740
Two whole days and you still haven't
quit the place.
294
00:21:15,180 --> 00:21:17,620
You'll find I've got plenty of staying
power.
295
00:21:20,240 --> 00:21:21,340
Reitner, give us a moment.
296
00:21:28,980 --> 00:21:32,340
You, uh, said something about perks of
the job?
297
00:21:33,300 --> 00:21:34,320
Yes, I did.
298
00:21:36,629 --> 00:21:41,330
Now, are these added rewards purely
physical, or are they financial as well?
299
00:21:41,850 --> 00:21:43,850
Sex for money. Now, what does that make
you?
300
00:21:44,390 --> 00:21:45,870
Rich and satisfied.
301
00:21:48,090 --> 00:21:50,010
There is some extra money to be made.
302
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
What's wrong, Audrey?
303
00:22:27,820 --> 00:22:33,060
I stood on line for a half an hour to
call Robbie, and some girl answers.
304
00:22:33,400 --> 00:22:37,660
Sounds like a loser. It's time to move
on.
305
00:22:38,220 --> 00:22:39,220
Move on where?
306
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
Look where we are.
307
00:22:41,140 --> 00:22:44,060
Start your life over at any moment, even
here.
308
00:22:50,540 --> 00:22:52,740
Here. Drown your sorrow.
309
00:22:54,040 --> 00:22:56,900
Against the rules, newbie. Through the
rules.
310
00:22:57,600 --> 00:22:58,940
Hey, inmate.
311
00:22:59,420 --> 00:23:00,660
No eating in the yard.
312
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
Get out of here. Go.
313
00:23:02,960 --> 00:23:04,880
What are you, deaf or something? I said
no eating.
314
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
Not eating.
315
00:23:06,700 --> 00:23:07,920
Spit that out right now.
316
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
You just got yourself some punishment.
317
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Go.
318
00:23:28,040 --> 00:23:29,580
No problem. Very convincing.
319
00:23:29,980 --> 00:23:31,020
What happened to your finger?
320
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
A matron bit me.
321
00:23:33,180 --> 00:23:34,540
I hope I don't get a lockjaw.
322
00:23:34,920 --> 00:23:37,680
Well, I hate to say it, but stay after
her. The guards are free here.
323
00:23:38,100 --> 00:23:40,820
And it's some kind of black market
thing. I caught the tailwind of
324
00:23:40,820 --> 00:23:41,940
between Dexter and Aitner.
325
00:23:42,720 --> 00:23:44,880
I don't think you like him too much. You
might have better luck with him.
326
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
You caught the thing?
327
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
Not supposed to.
328
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Give it to me. What?
329
00:23:53,580 --> 00:23:56,120
What the hell are you doing?
330
00:23:59,660 --> 00:24:03,340
Now when I cut you into the phone line
to call your husband, no one will wonder
331
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
why.
332
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
I miss you.
333
00:24:07,340 --> 00:24:08,380
I miss our bed.
334
00:24:08,660 --> 00:24:09,660
I miss you, too.
335
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
How you doing?
336
00:24:12,340 --> 00:24:13,340
I'm okay.
337
00:24:13,800 --> 00:24:17,000
I mean, not really. It's horrible.
338
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
I'll bet it is.
339
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
How's Bobby?
340
00:24:21,140 --> 00:24:22,140
He's managing.
341
00:24:22,760 --> 00:24:25,300
Well, it's not a place I'd choose to be.
342
00:24:26,400 --> 00:24:27,880
TC, please don't start.
343
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
Start with what?
344
00:24:29,550 --> 00:24:30,570
I'm worried about you.
345
00:24:31,290 --> 00:24:33,850
Well, can you worry without making it
sound like I screwed up?
346
00:24:34,210 --> 00:24:35,230
I'm not saying that.
347
00:24:36,350 --> 00:24:37,690
You think this is easy for me?
348
00:24:38,310 --> 00:24:41,490
I don't believe it. I'm the one in
prison and you tell me how hard it is on
349
00:24:43,790 --> 00:24:44,790
Chris, I'm sorry.
350
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
What'd you give her?
351
00:25:34,260 --> 00:25:35,320
Halcyon? Prozac?
352
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
Thorazine?
353
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Nope.
354
00:25:38,240 --> 00:25:39,620
Something a little bit stronger than
that.
355
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
Clean up in there.
356
00:26:11,210 --> 00:26:12,210
I didn't mean to hurt you.
357
00:26:14,490 --> 00:26:18,090
Where I come from, apologies usually
begin with, I'm sorry.
358
00:26:18,630 --> 00:26:19,630
I'm sorry.
359
00:26:20,670 --> 00:26:23,170
Why don't you go to the infirmary and
get something for your pain?
360
00:26:23,590 --> 00:26:24,590
You did.
361
00:26:25,230 --> 00:26:26,650
Aspirin. Sick pill.
362
00:26:27,110 --> 00:26:29,430
I gave it to Stella. She gets migraines.
363
00:26:30,330 --> 00:26:31,730
Aspirin? Nothing stronger?
364
00:26:32,190 --> 00:26:34,650
Around here, pain meds bring big bucks.
365
00:26:35,510 --> 00:26:37,910
They're bound to get diverted before
they reach us.
366
00:26:39,500 --> 00:26:40,540
What got you in here, Brenda?
367
00:26:41,900 --> 00:26:43,460
My no -good cheating husband.
368
00:26:44,900 --> 00:26:47,200
He just happened to fall on a knife
while I was home.
369
00:26:49,600 --> 00:26:51,200
I just want to know one thing.
370
00:26:53,060 --> 00:26:56,100
Why haven't you been bragging to
everyone how you beat me up?
371
00:26:57,920 --> 00:26:59,980
I figured it was just between you and
me.
372
00:27:12,170 --> 00:27:15,710
We think the guards are hijacking half
the prisoners' supplies onto the black
373
00:27:15,710 --> 00:27:19,090
market. Electronics, food, drugs,
especially drugs.
374
00:27:19,490 --> 00:27:21,350
And Janelle was killed because she found
out.
375
00:27:24,930 --> 00:27:25,930
Who did it?
376
00:27:26,810 --> 00:27:27,810
Still working on that.
377
00:27:28,030 --> 00:27:29,030
You know, you better work fast.
378
00:27:29,230 --> 00:27:30,970
You've got about another 24 hours, tops.
379
00:27:31,290 --> 00:27:33,690
Yeah, but if we're moving too soon,
Dexter will close ranks.
380
00:27:34,010 --> 00:27:35,010
Cover her tracks.
381
00:27:35,330 --> 00:27:37,230
Yeah, if you move too late, you're dead.
382
00:27:38,010 --> 00:27:39,230
You sound like my husband.
383
00:27:40,050 --> 00:27:41,050
Yeah, well...
384
00:27:41,720 --> 00:27:43,400
We both have strong feelings about you.
385
00:27:45,900 --> 00:27:47,340
I saw TC yesterday.
386
00:27:48,380 --> 00:27:51,360
He was with that blonde rookie, uh,
what's her name?
387
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
Harper.
388
00:27:55,080 --> 00:27:56,360
Monica Harper.
389
00:28:00,640 --> 00:28:03,160
Who's this? A lawyer. Why?
390
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
You thinking different?
391
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
No, that's right.
392
00:28:06,620 --> 00:28:07,620
Haircut's pretty good, too.
393
00:28:08,340 --> 00:28:09,340
Well, what's wrong?
394
00:28:09,840 --> 00:28:10,840
He is.
395
00:28:11,280 --> 00:28:13,160
Most of them can't even get out of bed
the first month.
396
00:28:13,560 --> 00:28:15,720
She's been the happy homemaker since day
one.
397
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
I want in.
398
00:28:42,740 --> 00:28:44,380
My, my, aren't we direct?
399
00:28:44,800 --> 00:28:46,360
Come on, I know you're the bonehead.
400
00:28:46,600 --> 00:28:47,600
Set for yourself.
401
00:28:48,120 --> 00:28:51,580
Whatever scam you went here working with
the drugs here, I bet I can double your
402
00:28:51,580 --> 00:28:52,580
return.
403
00:28:53,260 --> 00:28:57,680
Are these rewards fairly financial, or
are we talking physical as well?
404
00:29:03,940 --> 00:29:07,120
I took this job with fringe benefits.
405
00:30:08,520 --> 00:30:11,260
Uh, Monica hurt her ankle and we just
needed to get some ice.
406
00:30:11,840 --> 00:30:14,520
And this was easier than bringing the
ice back to her.
407
00:30:15,340 --> 00:30:17,500
Corey, wait. This isn't what it looks
like.
408
00:30:18,020 --> 00:30:19,020
You jerk.
409
00:30:19,220 --> 00:30:20,760
What the hell am I supposed to tell my
friend?
410
00:30:26,460 --> 00:30:27,460
Hey, Chris.
411
00:30:40,240 --> 00:30:42,860
You ought to start taking better care of
your thing.
412
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
What thing?
413
00:30:45,900 --> 00:30:48,380
Your sweet, young thing, Audrey.
414
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
What about her?
415
00:30:51,140 --> 00:30:54,520
Well, Moona says she's having a heart
-to -heart with Eitner.
416
00:30:55,000 --> 00:30:56,180
Down in the cafeteria.
417
00:31:01,100 --> 00:31:03,940
Well, come on. You can't let him have
her.
418
00:31:04,640 --> 00:31:06,880
Come on, Gweta. Let's go see what
happened.
419
00:31:09,200 --> 00:31:12,180
You're the one. You lead, we follow.
420
00:31:13,560 --> 00:31:16,240
Just so we're all clear on that.
421
00:31:19,840 --> 00:31:21,380
No, please, don't.
422
00:31:21,900 --> 00:31:22,900
Come on, Audrey.
423
00:31:23,200 --> 00:31:26,600
I picked you because you're a nice girl.
424
00:31:27,400 --> 00:31:29,680
So be nice!
425
00:31:30,200 --> 00:31:31,580
Let me go!
426
00:31:33,180 --> 00:31:36,400
Or maybe I have to teach you how to be
nice.
427
00:31:36,700 --> 00:31:37,679
Get it?
428
00:31:37,680 --> 00:31:39,020
Want me to be a teacher? I can do that.
429
00:31:39,340 --> 00:31:43,100
See? See, this is good. No, no, no. Now,
you can be teacher's pet. Come on.
430
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
No, you don't.
431
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Get out of here!
432
00:31:47,020 --> 00:31:48,160
Are you all in solitary?
433
00:31:49,220 --> 00:31:50,960
Solitary ain't big enough for all of us.
434
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
She attacked me.
435
00:31:54,140 --> 00:31:55,780
That's an automatic five years under
sentence.
436
00:31:56,160 --> 00:31:57,920
Not if she was stopping a rape way.
437
00:31:58,160 --> 00:31:59,540
You interfering with staff, Sylvia?
438
00:32:00,200 --> 00:32:01,560
You want an extra nickel too, huh?
439
00:32:02,140 --> 00:32:03,140
Don't want to think so.
440
00:32:04,860 --> 00:32:05,860
Get out of here.
441
00:32:06,399 --> 00:32:07,520
Not going to happen.
442
00:32:08,020 --> 00:32:09,400
Not and leave her with you.
443
00:32:10,540 --> 00:32:13,120
Let's just say Audrey had a little
accident.
444
00:32:13,580 --> 00:32:16,840
And let's all agree, it's over now.
445
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
Right?
446
00:32:19,760 --> 00:32:20,760
Yeah,
447
00:32:21,140 --> 00:32:22,140
that's right.
448
00:32:23,380 --> 00:32:24,380
That's what happened.
449
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
Get in the yard.
450
00:32:27,480 --> 00:32:28,480
All of you.
451
00:32:31,420 --> 00:32:32,420
How's the ankle?
452
00:32:32,560 --> 00:32:33,560
What?
453
00:32:33,660 --> 00:32:34,760
Oh, yeah, it's okay.
454
00:32:35,450 --> 00:32:36,450
You're a fast healer.
455
00:32:37,370 --> 00:32:39,570
Yeah, I took some Chinese herbs.
Amazing.
456
00:32:40,710 --> 00:32:42,290
Yeah, amazing's the word.
457
00:32:42,950 --> 00:32:46,670
Look, Monica, one of the reasons why I
stayed with the squad so long is because
458
00:32:46,670 --> 00:32:47,670
we're like family.
459
00:32:48,090 --> 00:32:49,750
We back each other up no matter what.
460
00:32:50,910 --> 00:32:52,950
Yeah, I get that feeling right away,
too.
461
00:32:53,310 --> 00:32:56,070
And that includes not scamming on our
partner's spouses.
462
00:32:56,750 --> 00:32:58,570
And what if the spouse was coming on to
you?
463
00:32:59,250 --> 00:33:02,850
Look, you saw TC carrying me the other
night. It was not the other way around.
464
00:33:03,260 --> 00:33:05,080
So maybe it's him you should be talking.
465
00:33:07,860 --> 00:33:10,700
We have enough to move on him for grand
larceny and sexual assault.
466
00:33:11,040 --> 00:33:12,080
That's good enough for me.
467
00:33:12,460 --> 00:33:13,860
You ready to get out of there? Yeah.
468
00:33:14,120 --> 00:33:16,260
But Chris isn't. Not till we get him for
the murders.
469
00:33:16,580 --> 00:33:17,880
I don't care about that.
470
00:33:18,240 --> 00:33:20,480
From what you said, those guards are
more dangerous than the inmates.
471
00:33:20,900 --> 00:33:22,820
Well, to be honest, I kind of agree with
you, Lieutenant.
472
00:33:23,360 --> 00:33:25,880
It'd be a shame to have come this far
and not get him for the whole deal.
473
00:33:26,540 --> 00:33:27,540
I don't know.
474
00:33:28,620 --> 00:33:29,740
Bobby, this is too risky.
475
00:33:30,040 --> 00:33:31,620
I want both of you out of there.
476
00:33:32,990 --> 00:33:35,750
Mr. Macho and the Ice Princess are both
cops.
477
00:33:39,430 --> 00:33:40,810
I knew she was all wrong.
478
00:33:42,070 --> 00:33:45,510
I'm telling you, Chris is real close.
You've got the women rallying around
479
00:33:45,510 --> 00:33:46,510
One of them's bound to talk.
480
00:33:47,470 --> 00:33:49,070
You really wouldn't be proud of her,
sir.
481
00:33:49,430 --> 00:33:50,249
All right.
482
00:33:50,250 --> 00:33:51,250
One more day.
483
00:33:51,490 --> 00:33:53,910
But in the meantime, give me the names
of the guards so I can start the war.
484
00:34:09,840 --> 00:34:11,560
Jeeva, what took you so long?
485
00:34:28,340 --> 00:34:30,560
You hear it too?
486
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
What is it?
487
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
Quiet.
488
00:34:36,330 --> 00:34:38,889
And sister, it ain't never quiet in
here.
489
00:34:45,170 --> 00:34:48,070
Murder, grand larceny, and sexual
assault.
490
00:34:48,489 --> 00:34:52,030
Killing a police officer kind of rounds
out the list, doesn't it? Make that two
491
00:34:52,030 --> 00:34:53,030
police officers.
492
00:34:53,310 --> 00:34:54,670
We know about Blondie.
493
00:34:55,030 --> 00:34:56,489
So do a lot of other people.
494
00:34:56,790 --> 00:34:58,030
They'll never get away with this.
495
00:34:58,290 --> 00:34:59,290
Sure we will.
496
00:34:59,590 --> 00:35:01,570
The two of you will be killed in a
prison riot.
497
00:35:01,810 --> 00:35:04,330
There'll be an inquiry. It'll come right
back to you.
498
00:35:04,970 --> 00:35:08,110
With no witnesses, with no evidence.
499
00:35:09,350 --> 00:35:12,570
You know, I might lose my job.
500
00:35:13,910 --> 00:35:17,910
But with what I've taken already, I'd
say my retirement will be pretty
501
00:35:17,910 --> 00:35:18,910
comfortable.
502
00:35:22,750 --> 00:35:24,110
You know, you really blew it.
503
00:35:24,950 --> 00:35:26,670
This could have been the job of your
dreams.
504
00:35:28,030 --> 00:35:29,030
Don't worry.
505
00:35:29,090 --> 00:35:32,110
I'm sure you'll find yourself back in a
prison real soon.
506
00:35:56,080 --> 00:35:58,220
How's it looking? I don't know. Crew's
got cut off.
507
00:35:58,680 --> 00:35:59,860
Hard way, I'm afraid.
508
00:36:07,840 --> 00:36:09,560
Guess what, sports fans?
509
00:36:10,020 --> 00:36:11,840
Food search. Mace front.
510
00:36:13,020 --> 00:36:15,540
This is the second time this month.
511
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
What's this all about?
512
00:36:17,500 --> 00:36:21,340
They body searched every single one of
us. It's harassment.
513
00:36:22,120 --> 00:36:23,260
Pure and simple.
514
00:36:23,580 --> 00:36:24,580
Can they do that?
515
00:36:25,500 --> 00:36:26,500
What, you're going to just stop them?
516
00:36:28,120 --> 00:36:29,980
You know, it is for your own good.
517
00:36:30,640 --> 00:36:33,760
Food in your cells can attract roaches
and rats.
518
00:36:34,740 --> 00:36:37,640
Oh, but then, you already have a rat,
don't you?
519
00:36:38,820 --> 00:36:40,500
Hey, I'll do her. Come here.
520
00:36:40,760 --> 00:36:42,420
Why the hell you will? Let go!
521
00:36:42,680 --> 00:36:43,680
Let go!
522
00:36:44,000 --> 00:36:46,200
You guys, we have our rights!
523
00:37:52,810 --> 00:37:53,810
what a cop would say.
524
00:37:54,010 --> 00:37:55,010
Is that true?
525
00:37:57,250 --> 00:37:58,310
Tell her it's not true.
526
00:38:00,310 --> 00:38:01,310
It's true.
527
00:38:03,530 --> 00:38:05,470
But I'm here to help you.
528
00:38:05,890 --> 00:38:10,910
You're spying on us? You're already in
prison. What else could I possibly do to
529
00:38:10,910 --> 00:38:11,910
you?
530
00:38:12,190 --> 00:38:14,630
Listen, what the guards are doing is
wrong.
531
00:38:15,350 --> 00:38:18,310
I was sent here to investigate the
killing of Janelle Baker.
532
00:38:18,630 --> 00:38:20,390
And which one of us are you going to pin
it on?
533
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
None of you.
534
00:38:22,890 --> 00:38:26,890
It was you, wasn't it? You stabbed her.
Tell me the truth or I swear I'll... I
535
00:38:26,890 --> 00:38:27,890
was following orders.
536
00:38:29,230 --> 00:38:30,390
Dexter wanted her dead.
537
00:38:31,530 --> 00:38:32,890
There, you heard it.
538
00:38:33,190 --> 00:38:34,450
You're all witnesses.
539
00:38:34,910 --> 00:38:38,410
What we are is a bunch of convicted
felons. Who's going to believe us?
540
00:38:38,810 --> 00:38:41,190
Me and my partner.
541
00:38:41,570 --> 00:38:43,310
You mean there's two of you?
542
00:38:43,530 --> 00:38:48,070
The new guard, Bobby Del Norte. And if
they set up this riot to bury me, they
543
00:38:48,070 --> 00:38:51,530
have something else planned for him,
too. I need your help.
544
00:38:52,319 --> 00:38:53,319
I'm with you.
545
00:38:53,700 --> 00:38:58,200
And if you sisters would just forget the
cop label and think about how she's
546
00:38:58,200 --> 00:39:01,280
treated us since she's been here, you'd
be with her too.
547
00:39:04,060 --> 00:39:06,460
Now what do you want us to do?
548
00:39:09,880 --> 00:39:10,880
Oh, Louise.
549
00:39:11,320 --> 00:39:13,200
Thank God. Please, help me.
550
00:39:16,740 --> 00:39:17,740
There he is, Louise.
551
00:39:18,080 --> 00:39:20,900
He's the guy who's been stealing your
medication. I caught him red -handed.
552
00:39:21,370 --> 00:39:26,030
No, Louise, I'm your friend. I believe
he still has the drugs on him, Louise,
553
00:39:26,190 --> 00:39:27,190
but he won't give them up.
554
00:39:27,650 --> 00:39:30,050
If you want them, you're going to have
to kill him.
555
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
Don't mind me.
556
00:39:32,890 --> 00:39:36,090
Louise, put down the knife, okay?
557
00:39:40,110 --> 00:39:41,110
Louise?
558
00:39:43,530 --> 00:39:45,170
Louise, put down the knife.
559
00:39:45,830 --> 00:39:47,370
Louise, no, he's not the one.
560
00:39:53,640 --> 00:39:54,519
You okay?
561
00:39:54,520 --> 00:39:55,520
Yeah.
562
00:39:56,280 --> 00:39:58,520
Stop that, Lumberjack.
563
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
You're mine.
564
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
Go on.
565
00:40:15,220 --> 00:40:16,940
Raise your wire. It's so bad.
566
00:40:18,220 --> 00:40:20,040
You're going to be in here for the rest
of your life.
567
00:40:20,260 --> 00:40:22,320
And you're going to be in here with me.
568
00:40:45,130 --> 00:40:47,270
for five years of pain.
569
00:40:51,210 --> 00:40:52,990
Right now! No, don't!
570
00:40:57,930 --> 00:41:00,230
Cuff. This one's mine.
571
00:41:02,470 --> 00:41:06,990
You are under arrest for the crime of
homicide. Anything you say can and will
572
00:41:06,990 --> 00:41:08,610
used against you in a court of law.
573
00:41:25,290 --> 00:41:26,350
I'm so glad this is over.
574
00:41:27,210 --> 00:41:29,170
I haven't been able to sleep awake since
you've been gone.
575
00:41:29,790 --> 00:41:30,788
Me neither.
576
00:41:30,790 --> 00:41:31,830
I missed you too.
577
00:41:32,410 --> 00:41:36,690
Chris, do you think maybe we could use
this feeling to try and start over
578
00:41:37,130 --> 00:41:40,730
I gotta tell you, that is one very brave
wife you got there, Lieutenant.
579
00:41:41,290 --> 00:41:42,350
Thanks, I know.
580
00:41:44,110 --> 00:41:45,110
Great job, Chris.
581
00:41:45,670 --> 00:41:49,270
Thanks. I don't know how you did it, but
all these women want to talk.
582
00:41:50,890 --> 00:41:52,570
You busted this place wide open.
583
00:41:59,259 --> 00:42:00,259
Yeah.
584
00:42:01,300 --> 00:42:02,300
We'll be in touch.
585
00:42:02,400 --> 00:42:03,700
Okay. Soon.
586
00:42:10,100 --> 00:42:11,100
What?
587
00:42:11,660 --> 00:42:12,660
What?
588
00:42:13,120 --> 00:42:14,120
Hey, Chris.
589
00:42:20,120 --> 00:42:21,120
Hey,
590
00:42:21,240 --> 00:42:28,080
you just tell them to take Dexter and
Aitner out of here and hang
591
00:42:28,080 --> 00:42:29,080
up.
592
00:42:29,900 --> 00:42:32,360
I kind of wish they'd stick her back in
here with us.
593
00:42:32,740 --> 00:42:35,280
No, you don't. You guys are going to
stay out of trouble now, right?
594
00:42:36,680 --> 00:42:39,200
Or do I have to come back and wipe the
spell with you again, Brenda?
595
00:42:46,660 --> 00:42:49,160
I think the real reason you came was to
save my life.
596
00:42:49,360 --> 00:42:50,580
You're an angel to me.
597
00:42:51,300 --> 00:42:52,960
I'll just settle for a job well done.
598
00:42:53,640 --> 00:42:54,640
Good luck, Audrey.
599
00:42:54,820 --> 00:42:55,920
Oh, I'll be fine now.
600
00:42:56,560 --> 00:42:57,560
I've got friends.
601
00:42:58,140 --> 00:43:02,040
Of course, it isn't nearly as fine as
going home to your man, is it?
602
00:43:08,780 --> 00:43:09,780
Take care, huh?
603
00:43:10,020 --> 00:43:11,020
You too.
604
00:43:35,400 --> 00:43:42,240
Don't try to talk it down, why everyone
backs
605
00:43:42,240 --> 00:43:43,680
on my town.
606
00:43:44,520 --> 00:43:46,260
The fantasy,
607
00:43:47,000 --> 00:43:49,240
it works for me.
608
00:43:49,840 --> 00:43:51,740
Take a look around,
609
00:43:52,680 --> 00:43:56,000
just another day in L .A.
610
00:44:08,710 --> 00:44:11,910
Everybody sees more than me.
611
00:44:12,590 --> 00:44:16,810
Anybody thinks he is free.
612
00:44:19,730 --> 00:44:20,730
Someday.
613
00:44:22,370 --> 00:44:25,210
What is it now?
614
00:44:25,590 --> 00:44:27,570
Just another day.
41768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.