All language subtitles for Out of Practice s01e22 Breaking Up Is Hard to Do. And Do. And
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:02,350
Oh, hey, Gina.
2
00:00:05,010 --> 00:00:10,310
Glad you could join us. We were just
discussing the unfair stereotype of the
3
00:00:10,310 --> 00:00:11,310
cranky lesbian.
4
00:00:11,910 --> 00:00:15,270
I just worked my third double shift this
week. I haven't slept in today.
5
00:00:15,570 --> 00:00:18,350
Well, you better get some sleep, because
Ollie's got a ticket to the Knicks
6
00:00:18,350 --> 00:00:21,970
tonight. Yeah, they were a thank you
from Dr. Handelman. I covered for him
7
00:00:21,970 --> 00:00:25,350
week. What, you were working extra
shifts, too? No, I told his wife I went
8
00:00:25,350 --> 00:00:26,009
Vegas with him.
9
00:00:26,010 --> 00:00:29,270
Good morning, my beautiful children.
10
00:00:30,560 --> 00:00:33,000
Hi. Mom, how are you? Oh, I am great.
11
00:00:33,220 --> 00:00:37,380
The co -op board finally approved my
plans to renovate the kitchen.
12
00:00:37,660 --> 00:00:41,780
Despite the objections of my
insufferable neighbor, Mrs. Beach, that
13
00:00:41,780 --> 00:00:43,460
been a thorn in my side for years.
14
00:00:44,080 --> 00:00:48,180
Thanks to a certain light -fingered ten
-year -old who shall remain nameless.
15
00:00:48,320 --> 00:00:52,120
Oh, my God. Not this again. Look, I
didn't steal Mrs. Beach's stupid -ass
16
00:00:52,120 --> 00:00:55,300
globe at her stupid -ass Christmas party
in stupid -ass 1982.
17
00:00:57,020 --> 00:00:59,440
Of course you didn't steal the snow
globe, darling.
18
00:01:00,200 --> 00:01:04,080
So you were the last person seen with
a... You're never going to believe me,
19
00:01:04,080 --> 00:01:07,620
you? Darling, if you say you didn't take
it, I believe you.
20
00:01:08,160 --> 00:01:11,820
But if you did take it and you want to
come clean... I didn't do it! I believe
21
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
you! Good!
22
00:01:12,900 --> 00:01:16,080
Look, if this is all you guys want to
talk about, I've got a nap to take.
23
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Move!
24
00:01:21,300 --> 00:01:23,160
Oh, it's me. Excuse me.
25
00:01:24,980 --> 00:01:28,740
I don't know why Mom brought that up.
She knows it makes Regina so crazy.
26
00:01:29,280 --> 00:01:31,900
Maybe she should have thought about that
before she took Beth's snow globe.
27
00:01:32,420 --> 00:01:33,420
We took it.
28
00:01:34,940 --> 00:01:35,980
Stick to the story.
29
00:01:37,640 --> 00:01:41,240
Just be a guilty. I don't know why we
don't just tell her. If we were going to
30
00:01:41,240 --> 00:01:44,340
tell her, we should have told her that
day or maybe the next day, not after 25
31
00:01:44,340 --> 00:01:45,740
years of her taking the heat.
32
00:01:47,380 --> 00:01:50,300
Tell her now and she'll peel off your
skin and wear it like a tribal pelt.
33
00:01:51,640 --> 00:01:55,400
Stuart, I said I'd be there at 6 o
'clock to pick up the dog and I'll be
34
00:01:56,460 --> 00:01:58,700
Oh, he's not going to be late. I have a
big night ahead of me.
35
00:01:59,360 --> 00:02:00,359
Really? You do?
36
00:02:00,360 --> 00:02:04,200
What about it? Yes, I got two huge books
of tile samples to go through and a
37
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
paint color wheel.
38
00:02:06,120 --> 00:02:07,800
Mom, when was the last time you went on
a date?
39
00:02:08,080 --> 00:02:11,440
I went on a date with Michael Devlin
three weeks ago. I mean, for God's
40
00:02:11,460 --> 00:02:12,460
I'm not the village bicycle.
41
00:02:13,980 --> 00:02:16,420
What happened with Michael? I thought
you guys had a nice time.
42
00:02:16,740 --> 00:02:19,980
I thought we did, too. Then he called
me, and he said he did, too, and then I
43
00:02:19,980 --> 00:02:20,980
never heard from him again.
44
00:02:21,080 --> 00:02:24,980
Mom, he called you for the first date.
He took you out. He made the follow -up
45
00:02:24,980 --> 00:02:26,780
call. Now he's waiting on you.
46
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
Call him.
47
00:02:28,360 --> 00:02:29,440
Doesn't that seem a little desperate?
48
00:02:29,860 --> 00:02:32,300
You're dating a paint wheel. That's
desperate.
49
00:02:33,500 --> 00:02:37,960
It is possible you've thrown yourself
into this renovation to compensate for
50
00:02:37,960 --> 00:02:39,040
something missing in your life.
51
00:02:39,360 --> 00:02:43,420
Spare me, please. I'm just trying to
redo my kitchen and stick to a schedule,
52
00:02:43,580 --> 00:02:46,260
and if those tiles don't get laid soon,
I'm going to explode.
53
00:03:05,520 --> 00:03:06,219
Hey, guys.
54
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
Hey. Hey, Dad.
55
00:03:07,500 --> 00:03:11,360
Hey, get up here, Monty. Take a load
off. Dad, I think Mom's waiting upstairs
56
00:03:11,360 --> 00:03:13,140
pick up Monty. Oh, yes, she is.
57
00:03:13,720 --> 00:03:16,760
And are you sure you want to leave
Crystal alone with Mom?
58
00:03:17,120 --> 00:03:21,540
Well, it's all part of my brilliant plan
to collect on Crystal's life insurance.
59
00:03:21,840 --> 00:03:25,440
Oh, you know how tense it gets when the
girls see each other at the hospital,
60
00:03:25,480 --> 00:03:26,660
which is practically every day.
61
00:03:26,960 --> 00:03:30,910
I just thought that if Lydia spent some
time with Crystal... She would see how
62
00:03:30,910 --> 00:03:34,770
lovely she is and be a little nicer,
which would make everybody's life a
63
00:03:34,770 --> 00:03:37,450
easier. And by everybody, I mean me.
64
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
Coming!
65
00:03:41,870 --> 00:03:46,890
Oh. Oh, hello, Crystal. I'm here to pick
up Monty. Oh, he's out on a walk.
66
00:03:47,330 --> 00:03:49,710
We do it. We don't let him go out alone.
67
00:03:51,570 --> 00:03:53,070
Do you want to come in first?
68
00:03:53,450 --> 00:03:56,130
Oh, no, no, no. Thank you. I'll just
wait out here. In the hallway?
69
00:03:57,270 --> 00:03:59,590
Uh, thanks. I will come in.
70
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Sorry.
71
00:04:01,380 --> 00:04:02,380
Sit down.
72
00:04:02,800 --> 00:04:04,140
Make yourself comfortable.
73
00:04:06,360 --> 00:04:10,460
Would you like something to drink?
74
00:04:10,820 --> 00:04:12,460
Oh, no, thank you very much. I just had
something.
75
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
Oh.
76
00:04:15,940 --> 00:04:17,360
What did you have?
77
00:04:20,740 --> 00:04:21,740
Water.
78
00:04:22,380 --> 00:04:23,380
Nice.
79
00:04:25,260 --> 00:04:28,520
Well, I'll just go back to... No, no,
please, don't let me interrupt you.
80
00:04:42,380 --> 00:04:46,260
Would you like me to give you a hand
with that? Oh, thanks, yeah.
81
00:04:46,560 --> 00:04:48,240
This is a tricky bugger.
82
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Oh.
83
00:04:52,580 --> 00:04:53,900
We take the end.
84
00:04:54,460 --> 00:04:55,460
Okay.
85
00:04:57,320 --> 00:04:58,320
Move her.
86
00:04:58,640 --> 00:04:59,640
Walk towards me.
87
00:05:00,280 --> 00:05:02,020
The bottom.
88
00:05:02,400 --> 00:05:04,180
Walk towards me.
89
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Take the bottom.
90
00:05:06,940 --> 00:05:07,940
Walk towards me.
91
00:05:08,120 --> 00:05:09,120
There you go.
92
00:05:10,080 --> 00:05:13,280
Were you doing your laundry over here?
Oh, no, no, this is Stuart.
93
00:05:13,740 --> 00:05:17,400
Besides, if I waited for him to do it,
by the time I got to the bottom, the
94
00:05:17,400 --> 00:05:18,580
clothes would be out of style.
95
00:05:20,060 --> 00:05:24,760
You know, once he had a shirt that I
couldn't stand, I just overbleached it.
96
00:05:24,980 --> 00:05:26,740
careful with that.
97
00:05:27,020 --> 00:05:31,380
Why? He once had a... cowboy shirt I
detested, and I purposely burned a hole
98
00:05:31,380 --> 00:05:33,140
it in an iron, and he wore it for the
next six years.
99
00:05:34,740 --> 00:05:39,580
Okay, so, um, what was Stuart like when
you first got married?
100
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
Helpless.
101
00:05:42,080 --> 00:05:46,840
You know, I remember what, well, no, no,
no, that's the sort of story you tell
102
00:05:46,840 --> 00:05:48,960
after a glass or two of wine, and then
you wish you hadn't.
103
00:05:49,760 --> 00:05:50,960
Red or white? Red.
104
00:05:58,990 --> 00:06:00,970
He just sits there waiting for you to
answer it.
105
00:06:01,330 --> 00:06:02,330
Phone, dear.
106
00:06:03,950 --> 00:06:05,710
Oh, he did that to you, too.
107
00:06:05,970 --> 00:06:08,050
Oh, yes, until I put my foot down.
108
00:06:08,450 --> 00:06:12,970
I said, Stuart, I am your wife, not your
mother, who is the real culprit here,
109
00:06:12,990 --> 00:06:13,990
by the way. Very.
110
00:06:14,010 --> 00:06:16,170
No, she totally infantilized him.
111
00:06:16,730 --> 00:06:19,090
Has he taken you to Lake George yet? No.
112
00:06:19,310 --> 00:06:23,970
Oh, he will. He dragged the lot of us
there for ten years running. Same hotel,
113
00:06:24,210 --> 00:06:26,710
same room, same joke to the desk clerk.
114
00:06:27,150 --> 00:06:28,570
Hey, George, I love you late.
115
00:06:31,670 --> 00:06:37,730
Hi, I'm so sorry I'm late. Oh, but look
at you enjoying each other. Yes, we're
116
00:06:37,730 --> 00:06:39,550
having a very nice chat. Absolutely.
117
00:06:40,130 --> 00:06:44,210
Hello, Monty. How are you, darling?
Thank you so much, Crystal.
118
00:06:44,410 --> 00:06:45,410
Stuart.
119
00:06:45,970 --> 00:06:52,810
Bye, Monty. Bye. What a lovely surprise,
the two of you getting along so well.
120
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Phone, dear.
121
00:07:00,880 --> 00:07:02,000
Real? Good.
122
00:07:02,620 --> 00:07:03,940
Fake. Good.
123
00:07:05,780 --> 00:07:06,780
Real fake.
124
00:07:06,840 --> 00:07:08,220
Oh, that's too easy.
125
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Hi, boys. I just wanted to come by and
thank you for your advice.
126
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
Worked like a charm.
127
00:07:14,640 --> 00:07:15,980
Oh, glad it worked out.
128
00:07:16,520 --> 00:07:17,860
Your advice to call Michael?
129
00:07:18,200 --> 00:07:19,660
Oh, glad it worked out.
130
00:07:20,000 --> 00:07:23,840
You know, I thought, well, why wait? So
I called him, and we're having dinner at
131
00:07:23,840 --> 00:07:24,980
Nucci's tonight, and...
132
00:07:25,370 --> 00:07:26,810
I'm pretty excited. Way to go, Mom.
133
00:07:27,070 --> 00:07:28,970
Yeah. It's my first second date.
134
00:07:29,270 --> 00:07:32,070
I really like this guy. You know, it's
just a pity. They're coming first thing
135
00:07:32,070 --> 00:07:35,670
in the morning to rip up the living room
floor and... The living room? Yeah,
136
00:07:35,670 --> 00:07:37,950
well, I thought, you know, doing the
kitchen. Why not do the whole apartment?
137
00:07:38,810 --> 00:07:39,810
Oh, excuse me.
138
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
Oh, it's Michael.
139
00:07:41,070 --> 00:07:42,310
Hi, Michael.
140
00:07:42,550 --> 00:07:44,090
Could you hold on a minute? Oh, Mom.
141
00:07:44,490 --> 00:07:45,490
About tonight.
142
00:07:46,460 --> 00:07:49,600
Things move a little faster these days
than they used to. Oh, Wally, please.
143
00:07:49,620 --> 00:07:52,200
no, no, no, no. I'm just saying, it's
not like your second date with Dad.
144
00:07:52,500 --> 00:07:54,120
You know, you have to be careful.
145
00:07:54,520 --> 00:07:56,780
I was careful on my second date with
your father.
146
00:07:57,140 --> 00:07:58,140
Yet here you are.
147
00:08:00,300 --> 00:08:02,320
That's a good one, Mom. You got me.
148
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
This is a disaster.
149
00:08:04,520 --> 00:08:06,600
She was kidding, Ben. That never
happened.
150
00:08:07,340 --> 00:08:09,360
No, remember the snow globe?
151
00:08:09,620 --> 00:08:10,620
The one Regina took?
152
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
We took it.
153
00:08:12,120 --> 00:08:15,640
But I felt guilty, and I couldn't throw
it away, so I hid it in my special
154
00:08:15,640 --> 00:08:18,220
hiding place under the floorboard in the
living room.
155
00:08:18,460 --> 00:08:19,860
Your special hiding place?
156
00:08:20,220 --> 00:08:22,200
Yeah. You are so lame.
157
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Wait, this is bad.
158
00:08:25,680 --> 00:08:29,520
Yeah, because tomorrow Mom's going to
find it. No, no, no, don't panic. Maybe
159
00:08:29,520 --> 00:08:32,659
she'll think Regina put it there. Not
when she finds it stashed with baseball
160
00:08:32,659 --> 00:08:33,760
cards and a G .I. Joe.
161
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
She might.
162
00:08:36,320 --> 00:08:37,320
We have to tell Regina.
163
00:08:37,620 --> 00:08:40,840
No. Well, what else are we going to do?
Break into Mom's apartment tonight and
164
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
rip her floor up?
165
00:08:43,789 --> 00:08:45,890
every button, I'm going to snap off your
little fingers and put them in the
166
00:08:45,890 --> 00:08:46,890
spokes of your bicycle.
167
00:08:47,210 --> 00:08:49,130
Oh, that finger's going first.
168
00:08:51,450 --> 00:08:54,370
Hey, Regina. Still in a chipper mood, I
see.
169
00:08:55,050 --> 00:08:58,150
Remember that little nap I went home to
take? Well, the second my head hit the
170
00:08:58,150 --> 00:09:01,190
pillow, the jackhammer started in on the
water main outside, so I couldn't take
171
00:09:01,190 --> 00:09:03,750
a shower, couldn't do any laundry, which
is why I'm wearing these old jeans,
172
00:09:03,810 --> 00:09:05,390
which are riding higher than Buzz
Aldrin.
173
00:09:06,890 --> 00:09:08,010
Oh, darling.
174
00:09:08,450 --> 00:09:10,070
Well, I'm off.
175
00:09:10,570 --> 00:09:12,870
Now, where did my purse go, Regina?
176
00:09:13,150 --> 00:09:13,869
Of course.
177
00:09:13,870 --> 00:09:16,450
Something's missing. The first person
you look to is slight -fingered Regina.
178
00:09:16,690 --> 00:09:17,609
Here, press me, Mom.
179
00:09:17,610 --> 00:09:18,610
Oh, no need.
180
00:09:20,070 --> 00:09:22,950
You're looking awfully touchy for
someone who didn't steal a snow globe. I
181
00:09:22,950 --> 00:09:24,670
didn't steal the... I said didn't.
182
00:09:27,230 --> 00:09:31,590
25 years I've been putting up with that
crap. Look, I know I've asked you guys
183
00:09:31,590 --> 00:09:34,130
this before, but seriously, total
amnesty.
184
00:09:34,350 --> 00:09:35,490
You didn't take it, did you?
185
00:09:36,070 --> 00:09:37,450
Regina. No, no.
186
00:09:38,760 --> 00:09:40,280
How could you even think that?
187
00:09:41,240 --> 00:09:43,420
Now I know how you feel when Mom accuses
you.
188
00:09:45,760 --> 00:09:47,440
Good, because I was lying about the
amnesty.
189
00:09:47,920 --> 00:09:48,920
I would kill you.
190
00:09:50,080 --> 00:09:51,380
I would kill you.
191
00:09:52,700 --> 00:09:56,720
All right, go take a shower, then we can
grab a drink for the game.
192
00:09:56,940 --> 00:09:58,940
I've got to calm down before I rip
somebody's lungs out.
193
00:10:00,160 --> 00:10:01,220
Regina? What?
194
00:10:02,780 --> 00:10:05,840
We're going to meet you at the bar,
because we have to go get something
195
00:10:11,600 --> 00:10:14,400
Boy, it's really coming down out there.
I'm glad we decided to stay in.
196
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
Yeah, me too.
197
00:10:16,520 --> 00:10:20,940
You know, Lydia, I can't tell you how
lovely it is to see you again. Oh, don't
198
00:10:20,940 --> 00:10:22,060
say can't. That's Twitter talk.
199
00:10:24,280 --> 00:10:27,400
I was very happy you called me today. I
didn't know if I'd hear from you. Well,
200
00:10:27,460 --> 00:10:31,320
to be honest, I didn't know who was
supposed to call who. I mean, the rules
201
00:10:31,320 --> 00:10:34,380
just gotten so complicated lately,
haven't they? No, you were supposed to
202
00:10:34,380 --> 00:10:35,379
me.
203
00:10:35,380 --> 00:10:38,460
Well, I better go check on the dinner.
204
00:10:38,760 --> 00:10:40,020
I'll help you. Oh, thank you.
205
00:10:46,640 --> 00:10:47,559
Would you relax?
206
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
She's out to dinner.
207
00:10:49,920 --> 00:10:54,180
So, um, should I keep my eyes closed
while you go to your secret hiding
208
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
Come on, get the other end of this
couch. It's right under here.
209
00:11:00,300 --> 00:11:02,020
Oh, Mom. What?
210
00:11:02,960 --> 00:11:07,360
I thought you had a date. I do. We
decided to stay in. What are you doing
211
00:11:07,620 --> 00:11:12,260
Well, we were nearby when we realized
this would be our last chance to come by
212
00:11:12,260 --> 00:11:14,360
and see the old place before it changes.
213
00:11:14,580 --> 00:11:15,700
I'm only changing the floor.
214
00:11:16,180 --> 00:11:17,420
Only the floor?
215
00:11:18,480 --> 00:11:22,940
Mom, this floor is a huge part of our
history. We had a lot of good times on
216
00:11:22,940 --> 00:11:23,940
this guy.
217
00:11:25,040 --> 00:11:27,620
Walking and just standing.
218
00:11:29,840 --> 00:11:32,840
Oh, Michael, these are my sons, Ben and
Oliver.
219
00:11:33,080 --> 00:11:35,120
Ben, Oliver, good to see you. We're just
leaving.
220
00:11:35,380 --> 00:11:39,460
Well, if you get the chance, you guys
should really take a walk outside. It's
221
00:11:39,460 --> 00:11:40,620
turned into a beautiful evening.
222
00:11:44,520 --> 00:11:50,640
Maybe just a nice cab ride around the...
Darling, could you grab me a beer on
223
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
your trip in here?
224
00:11:52,300 --> 00:11:53,620
I'm already in here.
225
00:11:54,380 --> 00:11:55,860
My trip is complete.
226
00:11:58,140 --> 00:12:00,800
Are you just going to leave your shoes
on that chair?
227
00:12:01,180 --> 00:12:04,020
Well, yeah. I mean, they've been walking
around all day. I thought they deserved
228
00:12:04,020 --> 00:12:05,020
a rest.
229
00:12:05,540 --> 00:12:07,400
I guess I'll put them away.
230
00:12:08,380 --> 00:12:13,760
Is anything wrong, honey?
231
00:12:16,240 --> 00:12:18,600
Because you were very angry at my shoes.
No.
232
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Everything's fine.
233
00:12:20,800 --> 00:12:22,700
I'm just going to go finish dinner.
234
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
Phone, dear.
235
00:12:28,220 --> 00:12:29,880
What? Are your legs broken?
236
00:12:30,920 --> 00:12:34,160
Stuart Barnes, if you think I am going
to cook...
237
00:12:47,400 --> 00:12:51,820
my mother. The point is, I am not going
to infantilize you.
238
00:12:53,920 --> 00:12:59,080
Lydia. What? Is that too big a word for
me? No, it is not, sweetie, but it
239
00:12:59,080 --> 00:13:03,640
doesn't sound like a thought of yours.
It sounds more like Lydia. Meaning I
240
00:13:03,640 --> 00:13:05,180
can't think for myself?
241
00:13:05,580 --> 00:13:09,700
Oh, of course you can. It's just that
everything was fine until she put those
242
00:13:09,700 --> 00:13:14,880
thoughts in your mind. Oh, so now my
head is empty? No, I didn't mean that. I
243
00:13:14,880 --> 00:13:15,880
didn't mean that.
244
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Wait a minute. Where are you going?
245
00:13:17,120 --> 00:13:19,820
I don't know, but it won't be Lake
George.
246
00:13:24,140 --> 00:13:25,520
Well, that sauce smells great.
247
00:13:26,020 --> 00:13:28,600
I'm sure it's better than anything we
could have got at that restaurant. Well,
248
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
don't know about that, but, you know, I
certainly am glad we stayed in, just the
249
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
two of us.
250
00:13:33,340 --> 00:13:34,800
And whoever the hell that is.
251
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Excuse me.
252
00:13:40,920 --> 00:13:45,120
What? We felt so bad about interrupting
earlier, we wanted to come back and say
253
00:13:45,120 --> 00:13:45,929
we're sorry.
254
00:13:45,930 --> 00:13:47,770
And bring you this bottle of wine.
255
00:13:48,070 --> 00:13:51,610
Why don't we just uncork it for you? I
am perfectly capable of... No bother.
256
00:13:52,930 --> 00:13:53,930
Hi, Mike.
257
00:13:56,070 --> 00:13:58,890
Who apologizes for interrupting by
interrupting again?
258
00:13:59,870 --> 00:14:03,610
We know how important this date is to
you, and we wanted to make sure you have
259
00:14:03,610 --> 00:14:04,610
the right wine.
260
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Guatemalan Merlot?
261
00:14:08,390 --> 00:14:11,870
It's the hottest wine there is. The best
restaurants in New York can't even find
262
00:14:11,870 --> 00:14:12,870
it.
263
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
Nice choice, Mom.
264
00:14:18,960 --> 00:14:22,180
Except the last time you made it, I
noticed it needed just a little salt.
265
00:14:22,180 --> 00:14:23,180
shoot, shoot!
266
00:14:23,700 --> 00:14:28,180
The cap must have been loose. Darn it!
267
00:14:28,820 --> 00:14:32,180
Is everything all right in here? No, we
just ruined your dinner. Darn it, darn
268
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
it, darn it!
269
00:14:33,260 --> 00:14:34,239
Wait a minute.
270
00:14:34,240 --> 00:14:37,580
We have a reservation at Chez Marie in
15 minutes.
271
00:14:37,800 --> 00:14:38,800
All right!
272
00:14:38,840 --> 00:14:41,360
Why don't you two take it? I heard that
place is great.
273
00:14:41,640 --> 00:14:43,060
It might be the best.
274
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
Come on!
275
00:14:46,160 --> 00:14:47,200
You too, enjoy.
276
00:14:47,900 --> 00:14:49,240
Tell Marco I sent you.
277
00:14:49,620 --> 00:14:51,780
Oh, but don't dawdle. They won't hold
that table.
278
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
Tick -tock.
279
00:14:56,000 --> 00:14:57,120
I'm so sorry about dinner.
280
00:14:57,380 --> 00:15:00,560
No, that's all right. I just hate to go
out in the rain is all. I was having a
281
00:15:00,560 --> 00:15:03,060
very nice time. Yeah, me too. Everything
was going so well.
282
00:15:03,860 --> 00:15:04,860
How about I make you breakfast?
283
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Maybe not that well.
284
00:15:07,280 --> 00:15:10,140
No, I was going to make you my special
French toast.
285
00:15:10,340 --> 00:15:12,480
Special in the fact that that's the only
thing I make well.
286
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
That sounds great.
287
00:15:15,320 --> 00:15:18,640
We're only cooking for two, right?
Because your sons do pop up every once
288
00:15:18,640 --> 00:15:20,140
while. No, no, just the two of us.
289
00:15:21,500 --> 00:15:22,600
I'll make a big batch.
290
00:15:25,780 --> 00:15:28,540
Crystal. Stuart and I had a huge fight.
291
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
He wouldn't put his shoes away, and then
the phone rang, and he said, phone's
292
00:15:32,560 --> 00:15:36,960
here, and I said, what, are your legs
broken? And he was like, oh, you're just
293
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
being...
294
00:15:53,840 --> 00:15:56,620
that a long walk in the rain helped me
sort things out.
295
00:15:57,020 --> 00:16:01,780
I just put my foot down like you said,
but maybe I got too mad.
296
00:16:02,140 --> 00:16:03,820
We never had a fight before.
297
00:16:04,160 --> 00:16:06,300
Well, you know, you just got to go back
there and talk it out.
298
00:16:06,620 --> 00:16:09,220
I guess, but I must look a mess.
299
00:16:09,520 --> 00:16:11,240
Oh, no, no, no. You look great. Oh.
300
00:16:12,440 --> 00:16:17,780
Okay, on second thought, the bathroom is
down the hall on the left. Okay. There
301
00:16:17,780 --> 00:16:18,780
you go.
302
00:16:18,800 --> 00:16:19,759
Hey, Lydia.
303
00:16:19,760 --> 00:16:22,830
Yes. It's a good thing you're doing your
floors tomorrow. I just spilt that wine
304
00:16:22,830 --> 00:16:23,830
your sons brought over.
305
00:16:24,010 --> 00:16:25,050
Ate right through the finish.
306
00:16:27,810 --> 00:16:31,090
Are you sure that was them under those
umbrellas? Of course it was them. I'm
307
00:16:31,090 --> 00:16:32,090
an idiot.
308
00:16:32,550 --> 00:16:33,990
Let's just get the damn snow globe.
309
00:16:35,070 --> 00:16:36,710
Why'd you keep this thing in the first
place?
310
00:16:36,930 --> 00:16:37,930
Oh, it's cool.
311
00:16:38,070 --> 00:16:42,370
Played a cute little Christmas song. I
used to shake up the snow and pretend I
312
00:16:42,370 --> 00:16:43,249
was inside.
313
00:16:43,250 --> 00:16:44,890
Hurry it up or it's going to be inside
you.
314
00:16:46,950 --> 00:16:49,050
Here it is. Ah, great. Let's go.
315
00:17:11,280 --> 00:17:13,740
How dare you meddle with my relationship
with Crystal?
316
00:17:14,480 --> 00:17:16,339
Stuart, I'm not meddling in your
relationship.
317
00:17:16,640 --> 00:17:19,300
Oh, really? Then how would she get all
those crazy ideas about my mother? My
318
00:17:19,300 --> 00:17:22,900
mother was a saint. My mother was ten
times the woman you'll ever be. No fat
319
00:17:22,900 --> 00:17:23,900
jokes.
320
00:17:25,839 --> 00:17:27,140
Lydia, where's your maple syrup?
321
00:17:27,359 --> 00:17:29,140
Oh, Michael, this is my ex -husband,
Stuart.
322
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Michael, huh?
323
00:17:30,720 --> 00:17:34,560
Oh, listen, I shouldn't meddle, but I
have to warn you. If you're going to
324
00:17:34,560 --> 00:17:37,480
a bed with this woman, she makes a loud
hacking noise when she sleeps.
325
00:17:37,700 --> 00:17:40,560
She sounds like she's shucking corn
right next to you.
326
00:17:41,600 --> 00:17:42,880
I'll just look in the cabinet.
327
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
Sir?
328
00:17:44,880 --> 00:17:48,300
Crystal? We have an argument and you run
to Lydia?
329
00:17:48,560 --> 00:17:51,580
She started it? This has nothing to do
with Lydia.
330
00:17:51,800 --> 00:17:54,860
If you're going to be mad at anybody,
you should be mad at me.
331
00:17:55,100 --> 00:17:58,640
And if you're going to get mad anywhere,
it should be anywhere but here. Michael
332
00:17:58,640 --> 00:18:00,200
and I would like some privacy.
333
00:18:00,440 --> 00:18:02,240
Yeah, I know, Mom. I reek of beer.
334
00:18:03,770 --> 00:18:06,650
down the street waiting for Oliver and
Ben, some idiot spilled a pitcher on me.
335
00:18:06,750 --> 00:18:09,830
I need to borrow a sweater. Lydia, I'm
going to have to dip into the raisin
336
00:18:09,830 --> 00:18:11,510
bread if I'm going to make this much
French toast.
337
00:18:13,490 --> 00:18:17,030
What's up? What's everybody... Oh, who
cares? I haven't slept in so long, I'm
338
00:18:17,030 --> 00:18:19,290
not even sure you're all here right now.
Trust me, they're here.
339
00:18:19,810 --> 00:18:24,570
Now, if you wouldn't mind... Crystal, I
apologize for the shoes, for the phone.
340
00:18:24,810 --> 00:18:27,210
I should have never tried to put you two
together.
341
00:18:27,590 --> 00:18:28,590
What do you mean?
342
00:18:28,810 --> 00:18:31,270
Why do you think I was so late bringing
the dog home?
343
00:18:31,640 --> 00:18:33,940
I wanted you two to spend some time
together.
344
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
You did what?
345
00:18:35,460 --> 00:18:37,480
One argument at a time. Okay, Lydia?
346
00:18:38,820 --> 00:18:43,040
I thought if she would spend five
minutes with you, she would see what I
347
00:18:43,280 --> 00:18:46,340
A wonderfully warm, fabulous woman.
348
00:18:47,160 --> 00:18:49,640
Oh, I apologize.
349
00:18:51,180 --> 00:18:54,360
How am I even going to make it to this
game? I've been awake for 40 hours
350
00:18:54,360 --> 00:18:56,360
straight. I thought you were going to
change your sweater.
351
00:18:56,660 --> 00:18:58,480
What? Oh, my God.
352
00:19:02,129 --> 00:19:03,129
Tell them we can't make it.
353
00:19:32,420 --> 00:19:34,920
Mrs. Beach's snow globe. Who's Mrs.
Beach?
354
00:19:35,400 --> 00:19:37,100
I don't know. I'm just looking for the
syrup.
355
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
Okay, Mom.
356
00:19:40,220 --> 00:19:41,440
I can't lie to you here.
357
00:19:43,020 --> 00:19:45,680
We were going through Regina's stuff and
we found this thing. Stop it!
358
00:19:48,720 --> 00:19:52,820
Oliver and I stole it. I hid it under
the floorboard. It's been there this
359
00:19:52,820 --> 00:19:56,040
time. You mean all these years I was
accusing your sister? Shame on you!
360
00:19:56,460 --> 00:19:57,680
We're sorry. Really sorry.
361
00:19:57,960 --> 00:19:59,740
We're not the people you should be
apologizing to.
362
00:19:59,940 --> 00:20:05,700
I agree with your mother. Regina, I
wouldn't blame you if... Should we wake
363
00:20:06,060 --> 00:20:11,360
Well, it might be better if we let her
sleep and then get it all on the table
364
00:20:11,360 --> 00:20:13,400
when she's thinking a little more
clearly.
365
00:20:13,660 --> 00:20:15,360
That way we could still go to the game.
366
00:20:15,580 --> 00:20:16,880
And then straight to the airport.
367
00:20:19,160 --> 00:20:20,800
I'll make you a bubble bath.
368
00:20:21,040 --> 00:20:21,879
Oh, no.
369
00:20:21,880 --> 00:20:22,980
That's the old way.
370
00:20:23,480 --> 00:20:25,660
From now on, you're making us.
371
00:20:26,060 --> 00:20:27,060
A bubble bath.
372
00:20:30,840 --> 00:20:35,600
So, what are we going to do with... This
is your daughter, right? Yes, yes, yes,
373
00:20:35,600 --> 00:20:39,380
yes. I think we should just let her
sleep. I'm so sorry about this.
374
00:20:39,820 --> 00:20:41,440
I wouldn't blame you if you just wanted
to go home.
375
00:20:41,740 --> 00:20:44,320
Hey, look, we still have the
reservations for the restaurant, don't
376
00:20:45,160 --> 00:20:46,640
Yes. Yes, we do.
377
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Great idea.
378
00:20:51,920 --> 00:20:53,840
Boy, that does sound like corn shucking.
379
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
It's not hereditary.
380
00:20:56,010 --> 00:20:58,330
If you ask me a question like that,
you're never going to find out.
381
00:21:02,490 --> 00:21:06,150
You see a game like that once a year.
382
00:21:06,430 --> 00:21:07,910
I know, double overtime.
383
00:21:08,970 --> 00:21:09,970
Awesome!
384
00:21:12,690 --> 00:21:16,230
Oh, it must be on. Oh, that's okay. I'll
turn on the lamp.
385
00:21:17,470 --> 00:21:19,150
Oh, this one's out, too.
386
00:21:19,390 --> 00:21:20,390
That's weird.
387
00:21:22,910 --> 00:21:24,250
Why'd you close that? I can't see.
388
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
I didn't close it.
389
00:21:28,170 --> 00:21:29,170
She's here.
30178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.