All language subtitles for Out of Practice s01e22 Breaking Up Is Hard to Do. And Do. And

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,350 --> 00:00:02,350 Oh, hey, Gina. 2 00:00:05,010 --> 00:00:10,310 Glad you could join us. We were just discussing the unfair stereotype of the 3 00:00:10,310 --> 00:00:11,310 cranky lesbian. 4 00:00:11,910 --> 00:00:15,270 I just worked my third double shift this week. I haven't slept in today. 5 00:00:15,570 --> 00:00:18,350 Well, you better get some sleep, because Ollie's got a ticket to the Knicks 6 00:00:18,350 --> 00:00:21,970 tonight. Yeah, they were a thank you from Dr. Handelman. I covered for him 7 00:00:21,970 --> 00:00:25,350 week. What, you were working extra shifts, too? No, I told his wife I went 8 00:00:25,350 --> 00:00:26,009 Vegas with him. 9 00:00:26,010 --> 00:00:29,270 Good morning, my beautiful children. 10 00:00:30,560 --> 00:00:33,000 Hi. Mom, how are you? Oh, I am great. 11 00:00:33,220 --> 00:00:37,380 The co -op board finally approved my plans to renovate the kitchen. 12 00:00:37,660 --> 00:00:41,780 Despite the objections of my insufferable neighbor, Mrs. Beach, that 13 00:00:41,780 --> 00:00:43,460 been a thorn in my side for years. 14 00:00:44,080 --> 00:00:48,180 Thanks to a certain light -fingered ten -year -old who shall remain nameless. 15 00:00:48,320 --> 00:00:52,120 Oh, my God. Not this again. Look, I didn't steal Mrs. Beach's stupid -ass 16 00:00:52,120 --> 00:00:55,300 globe at her stupid -ass Christmas party in stupid -ass 1982. 17 00:00:57,020 --> 00:00:59,440 Of course you didn't steal the snow globe, darling. 18 00:01:00,200 --> 00:01:04,080 So you were the last person seen with a... You're never going to believe me, 19 00:01:04,080 --> 00:01:07,620 you? Darling, if you say you didn't take it, I believe you. 20 00:01:08,160 --> 00:01:11,820 But if you did take it and you want to come clean... I didn't do it! I believe 21 00:01:11,820 --> 00:01:12,820 you! Good! 22 00:01:12,900 --> 00:01:16,080 Look, if this is all you guys want to talk about, I've got a nap to take. 23 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 Move! 24 00:01:21,300 --> 00:01:23,160 Oh, it's me. Excuse me. 25 00:01:24,980 --> 00:01:28,740 I don't know why Mom brought that up. She knows it makes Regina so crazy. 26 00:01:29,280 --> 00:01:31,900 Maybe she should have thought about that before she took Beth's snow globe. 27 00:01:32,420 --> 00:01:33,420 We took it. 28 00:01:34,940 --> 00:01:35,980 Stick to the story. 29 00:01:37,640 --> 00:01:41,240 Just be a guilty. I don't know why we don't just tell her. If we were going to 30 00:01:41,240 --> 00:01:44,340 tell her, we should have told her that day or maybe the next day, not after 25 31 00:01:44,340 --> 00:01:45,740 years of her taking the heat. 32 00:01:47,380 --> 00:01:50,300 Tell her now and she'll peel off your skin and wear it like a tribal pelt. 33 00:01:51,640 --> 00:01:55,400 Stuart, I said I'd be there at 6 o 'clock to pick up the dog and I'll be 34 00:01:56,460 --> 00:01:58,700 Oh, he's not going to be late. I have a big night ahead of me. 35 00:01:59,360 --> 00:02:00,359 Really? You do? 36 00:02:00,360 --> 00:02:04,200 What about it? Yes, I got two huge books of tile samples to go through and a 37 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 paint color wheel. 38 00:02:06,120 --> 00:02:07,800 Mom, when was the last time you went on a date? 39 00:02:08,080 --> 00:02:11,440 I went on a date with Michael Devlin three weeks ago. I mean, for God's 40 00:02:11,460 --> 00:02:12,460 I'm not the village bicycle. 41 00:02:13,980 --> 00:02:16,420 What happened with Michael? I thought you guys had a nice time. 42 00:02:16,740 --> 00:02:19,980 I thought we did, too. Then he called me, and he said he did, too, and then I 43 00:02:19,980 --> 00:02:20,980 never heard from him again. 44 00:02:21,080 --> 00:02:24,980 Mom, he called you for the first date. He took you out. He made the follow -up 45 00:02:24,980 --> 00:02:26,780 call. Now he's waiting on you. 46 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 Call him. 47 00:02:28,360 --> 00:02:29,440 Doesn't that seem a little desperate? 48 00:02:29,860 --> 00:02:32,300 You're dating a paint wheel. That's desperate. 49 00:02:33,500 --> 00:02:37,960 It is possible you've thrown yourself into this renovation to compensate for 50 00:02:37,960 --> 00:02:39,040 something missing in your life. 51 00:02:39,360 --> 00:02:43,420 Spare me, please. I'm just trying to redo my kitchen and stick to a schedule, 52 00:02:43,580 --> 00:02:46,260 and if those tiles don't get laid soon, I'm going to explode. 53 00:03:05,520 --> 00:03:06,219 Hey, guys. 54 00:03:06,220 --> 00:03:07,220 Hey. Hey, Dad. 55 00:03:07,500 --> 00:03:11,360 Hey, get up here, Monty. Take a load off. Dad, I think Mom's waiting upstairs 56 00:03:11,360 --> 00:03:13,140 pick up Monty. Oh, yes, she is. 57 00:03:13,720 --> 00:03:16,760 And are you sure you want to leave Crystal alone with Mom? 58 00:03:17,120 --> 00:03:21,540 Well, it's all part of my brilliant plan to collect on Crystal's life insurance. 59 00:03:21,840 --> 00:03:25,440 Oh, you know how tense it gets when the girls see each other at the hospital, 60 00:03:25,480 --> 00:03:26,660 which is practically every day. 61 00:03:26,960 --> 00:03:30,910 I just thought that if Lydia spent some time with Crystal... She would see how 62 00:03:30,910 --> 00:03:34,770 lovely she is and be a little nicer, which would make everybody's life a 63 00:03:34,770 --> 00:03:37,450 easier. And by everybody, I mean me. 64 00:03:38,870 --> 00:03:39,870 Coming! 65 00:03:41,870 --> 00:03:46,890 Oh. Oh, hello, Crystal. I'm here to pick up Monty. Oh, he's out on a walk. 66 00:03:47,330 --> 00:03:49,710 We do it. We don't let him go out alone. 67 00:03:51,570 --> 00:03:53,070 Do you want to come in first? 68 00:03:53,450 --> 00:03:56,130 Oh, no, no, no. Thank you. I'll just wait out here. In the hallway? 69 00:03:57,270 --> 00:03:59,590 Uh, thanks. I will come in. 70 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Sorry. 71 00:04:01,380 --> 00:04:02,380 Sit down. 72 00:04:02,800 --> 00:04:04,140 Make yourself comfortable. 73 00:04:06,360 --> 00:04:10,460 Would you like something to drink? 74 00:04:10,820 --> 00:04:12,460 Oh, no, thank you very much. I just had something. 75 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 Oh. 76 00:04:15,940 --> 00:04:17,360 What did you have? 77 00:04:20,740 --> 00:04:21,740 Water. 78 00:04:22,380 --> 00:04:23,380 Nice. 79 00:04:25,260 --> 00:04:28,520 Well, I'll just go back to... No, no, please, don't let me interrupt you. 80 00:04:42,380 --> 00:04:46,260 Would you like me to give you a hand with that? Oh, thanks, yeah. 81 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 This is a tricky bugger. 82 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 Oh. 83 00:04:52,580 --> 00:04:53,900 We take the end. 84 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Okay. 85 00:04:57,320 --> 00:04:58,320 Move her. 86 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 Walk towards me. 87 00:05:00,280 --> 00:05:02,020 The bottom. 88 00:05:02,400 --> 00:05:04,180 Walk towards me. 89 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 Take the bottom. 90 00:05:06,940 --> 00:05:07,940 Walk towards me. 91 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 There you go. 92 00:05:10,080 --> 00:05:13,280 Were you doing your laundry over here? Oh, no, no, this is Stuart. 93 00:05:13,740 --> 00:05:17,400 Besides, if I waited for him to do it, by the time I got to the bottom, the 94 00:05:17,400 --> 00:05:18,580 clothes would be out of style. 95 00:05:20,060 --> 00:05:24,760 You know, once he had a shirt that I couldn't stand, I just overbleached it. 96 00:05:24,980 --> 00:05:26,740 careful with that. 97 00:05:27,020 --> 00:05:31,380 Why? He once had a... cowboy shirt I detested, and I purposely burned a hole 98 00:05:31,380 --> 00:05:33,140 it in an iron, and he wore it for the next six years. 99 00:05:34,740 --> 00:05:39,580 Okay, so, um, what was Stuart like when you first got married? 100 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 Helpless. 101 00:05:42,080 --> 00:05:46,840 You know, I remember what, well, no, no, no, that's the sort of story you tell 102 00:05:46,840 --> 00:05:48,960 after a glass or two of wine, and then you wish you hadn't. 103 00:05:49,760 --> 00:05:50,960 Red or white? Red. 104 00:05:58,990 --> 00:06:00,970 He just sits there waiting for you to answer it. 105 00:06:01,330 --> 00:06:02,330 Phone, dear. 106 00:06:03,950 --> 00:06:05,710 Oh, he did that to you, too. 107 00:06:05,970 --> 00:06:08,050 Oh, yes, until I put my foot down. 108 00:06:08,450 --> 00:06:12,970 I said, Stuart, I am your wife, not your mother, who is the real culprit here, 109 00:06:12,990 --> 00:06:13,990 by the way. Very. 110 00:06:14,010 --> 00:06:16,170 No, she totally infantilized him. 111 00:06:16,730 --> 00:06:19,090 Has he taken you to Lake George yet? No. 112 00:06:19,310 --> 00:06:23,970 Oh, he will. He dragged the lot of us there for ten years running. Same hotel, 113 00:06:24,210 --> 00:06:26,710 same room, same joke to the desk clerk. 114 00:06:27,150 --> 00:06:28,570 Hey, George, I love you late. 115 00:06:31,670 --> 00:06:37,730 Hi, I'm so sorry I'm late. Oh, but look at you enjoying each other. Yes, we're 116 00:06:37,730 --> 00:06:39,550 having a very nice chat. Absolutely. 117 00:06:40,130 --> 00:06:44,210 Hello, Monty. How are you, darling? Thank you so much, Crystal. 118 00:06:44,410 --> 00:06:45,410 Stuart. 119 00:06:45,970 --> 00:06:52,810 Bye, Monty. Bye. What a lovely surprise, the two of you getting along so well. 120 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 Phone, dear. 121 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 Real? Good. 122 00:07:02,620 --> 00:07:03,940 Fake. Good. 123 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 Real fake. 124 00:07:06,840 --> 00:07:08,220 Oh, that's too easy. 125 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Hi, boys. I just wanted to come by and thank you for your advice. 126 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 Worked like a charm. 127 00:07:14,640 --> 00:07:15,980 Oh, glad it worked out. 128 00:07:16,520 --> 00:07:17,860 Your advice to call Michael? 129 00:07:18,200 --> 00:07:19,660 Oh, glad it worked out. 130 00:07:20,000 --> 00:07:23,840 You know, I thought, well, why wait? So I called him, and we're having dinner at 131 00:07:23,840 --> 00:07:24,980 Nucci's tonight, and... 132 00:07:25,370 --> 00:07:26,810 I'm pretty excited. Way to go, Mom. 133 00:07:27,070 --> 00:07:28,970 Yeah. It's my first second date. 134 00:07:29,270 --> 00:07:32,070 I really like this guy. You know, it's just a pity. They're coming first thing 135 00:07:32,070 --> 00:07:35,670 in the morning to rip up the living room floor and... The living room? Yeah, 136 00:07:35,670 --> 00:07:37,950 well, I thought, you know, doing the kitchen. Why not do the whole apartment? 137 00:07:38,810 --> 00:07:39,810 Oh, excuse me. 138 00:07:40,030 --> 00:07:41,030 Oh, it's Michael. 139 00:07:41,070 --> 00:07:42,310 Hi, Michael. 140 00:07:42,550 --> 00:07:44,090 Could you hold on a minute? Oh, Mom. 141 00:07:44,490 --> 00:07:45,490 About tonight. 142 00:07:46,460 --> 00:07:49,600 Things move a little faster these days than they used to. Oh, Wally, please. 143 00:07:49,620 --> 00:07:52,200 no, no, no, no. I'm just saying, it's not like your second date with Dad. 144 00:07:52,500 --> 00:07:54,120 You know, you have to be careful. 145 00:07:54,520 --> 00:07:56,780 I was careful on my second date with your father. 146 00:07:57,140 --> 00:07:58,140 Yet here you are. 147 00:08:00,300 --> 00:08:02,320 That's a good one, Mom. You got me. 148 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 This is a disaster. 149 00:08:04,520 --> 00:08:06,600 She was kidding, Ben. That never happened. 150 00:08:07,340 --> 00:08:09,360 No, remember the snow globe? 151 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 The one Regina took? 152 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 We took it. 153 00:08:12,120 --> 00:08:15,640 But I felt guilty, and I couldn't throw it away, so I hid it in my special 154 00:08:15,640 --> 00:08:18,220 hiding place under the floorboard in the living room. 155 00:08:18,460 --> 00:08:19,860 Your special hiding place? 156 00:08:20,220 --> 00:08:22,200 Yeah. You are so lame. 157 00:08:23,960 --> 00:08:24,960 Wait, this is bad. 158 00:08:25,680 --> 00:08:29,520 Yeah, because tomorrow Mom's going to find it. No, no, no, don't panic. Maybe 159 00:08:29,520 --> 00:08:32,659 she'll think Regina put it there. Not when she finds it stashed with baseball 160 00:08:32,659 --> 00:08:33,760 cards and a G .I. Joe. 161 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 She might. 162 00:08:36,320 --> 00:08:37,320 We have to tell Regina. 163 00:08:37,620 --> 00:08:40,840 No. Well, what else are we going to do? Break into Mom's apartment tonight and 164 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 rip her floor up? 165 00:08:43,789 --> 00:08:45,890 every button, I'm going to snap off your little fingers and put them in the 166 00:08:45,890 --> 00:08:46,890 spokes of your bicycle. 167 00:08:47,210 --> 00:08:49,130 Oh, that finger's going first. 168 00:08:51,450 --> 00:08:54,370 Hey, Regina. Still in a chipper mood, I see. 169 00:08:55,050 --> 00:08:58,150 Remember that little nap I went home to take? Well, the second my head hit the 170 00:08:58,150 --> 00:09:01,190 pillow, the jackhammer started in on the water main outside, so I couldn't take 171 00:09:01,190 --> 00:09:03,750 a shower, couldn't do any laundry, which is why I'm wearing these old jeans, 172 00:09:03,810 --> 00:09:05,390 which are riding higher than Buzz Aldrin. 173 00:09:06,890 --> 00:09:08,010 Oh, darling. 174 00:09:08,450 --> 00:09:10,070 Well, I'm off. 175 00:09:10,570 --> 00:09:12,870 Now, where did my purse go, Regina? 176 00:09:13,150 --> 00:09:13,869 Of course. 177 00:09:13,870 --> 00:09:16,450 Something's missing. The first person you look to is slight -fingered Regina. 178 00:09:16,690 --> 00:09:17,609 Here, press me, Mom. 179 00:09:17,610 --> 00:09:18,610 Oh, no need. 180 00:09:20,070 --> 00:09:22,950 You're looking awfully touchy for someone who didn't steal a snow globe. I 181 00:09:22,950 --> 00:09:24,670 didn't steal the... I said didn't. 182 00:09:27,230 --> 00:09:31,590 25 years I've been putting up with that crap. Look, I know I've asked you guys 183 00:09:31,590 --> 00:09:34,130 this before, but seriously, total amnesty. 184 00:09:34,350 --> 00:09:35,490 You didn't take it, did you? 185 00:09:36,070 --> 00:09:37,450 Regina. No, no. 186 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 How could you even think that? 187 00:09:41,240 --> 00:09:43,420 Now I know how you feel when Mom accuses you. 188 00:09:45,760 --> 00:09:47,440 Good, because I was lying about the amnesty. 189 00:09:47,920 --> 00:09:48,920 I would kill you. 190 00:09:50,080 --> 00:09:51,380 I would kill you. 191 00:09:52,700 --> 00:09:56,720 All right, go take a shower, then we can grab a drink for the game. 192 00:09:56,940 --> 00:09:58,940 I've got to calm down before I rip somebody's lungs out. 193 00:10:00,160 --> 00:10:01,220 Regina? What? 194 00:10:02,780 --> 00:10:05,840 We're going to meet you at the bar, because we have to go get something 195 00:10:11,600 --> 00:10:14,400 Boy, it's really coming down out there. I'm glad we decided to stay in. 196 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 Yeah, me too. 197 00:10:16,520 --> 00:10:20,940 You know, Lydia, I can't tell you how lovely it is to see you again. Oh, don't 198 00:10:20,940 --> 00:10:22,060 say can't. That's Twitter talk. 199 00:10:24,280 --> 00:10:27,400 I was very happy you called me today. I didn't know if I'd hear from you. Well, 200 00:10:27,460 --> 00:10:31,320 to be honest, I didn't know who was supposed to call who. I mean, the rules 201 00:10:31,320 --> 00:10:34,380 just gotten so complicated lately, haven't they? No, you were supposed to 202 00:10:34,380 --> 00:10:35,379 me. 203 00:10:35,380 --> 00:10:38,460 Well, I better go check on the dinner. 204 00:10:38,760 --> 00:10:40,020 I'll help you. Oh, thank you. 205 00:10:46,640 --> 00:10:47,559 Would you relax? 206 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 She's out to dinner. 207 00:10:49,920 --> 00:10:54,180 So, um, should I keep my eyes closed while you go to your secret hiding 208 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 Come on, get the other end of this couch. It's right under here. 209 00:11:00,300 --> 00:11:02,020 Oh, Mom. What? 210 00:11:02,960 --> 00:11:07,360 I thought you had a date. I do. We decided to stay in. What are you doing 211 00:11:07,620 --> 00:11:12,260 Well, we were nearby when we realized this would be our last chance to come by 212 00:11:12,260 --> 00:11:14,360 and see the old place before it changes. 213 00:11:14,580 --> 00:11:15,700 I'm only changing the floor. 214 00:11:16,180 --> 00:11:17,420 Only the floor? 215 00:11:18,480 --> 00:11:22,940 Mom, this floor is a huge part of our history. We had a lot of good times on 216 00:11:22,940 --> 00:11:23,940 this guy. 217 00:11:25,040 --> 00:11:27,620 Walking and just standing. 218 00:11:29,840 --> 00:11:32,840 Oh, Michael, these are my sons, Ben and Oliver. 219 00:11:33,080 --> 00:11:35,120 Ben, Oliver, good to see you. We're just leaving. 220 00:11:35,380 --> 00:11:39,460 Well, if you get the chance, you guys should really take a walk outside. It's 221 00:11:39,460 --> 00:11:40,620 turned into a beautiful evening. 222 00:11:44,520 --> 00:11:50,640 Maybe just a nice cab ride around the... Darling, could you grab me a beer on 223 00:11:50,640 --> 00:11:51,640 your trip in here? 224 00:11:52,300 --> 00:11:53,620 I'm already in here. 225 00:11:54,380 --> 00:11:55,860 My trip is complete. 226 00:11:58,140 --> 00:12:00,800 Are you just going to leave your shoes on that chair? 227 00:12:01,180 --> 00:12:04,020 Well, yeah. I mean, they've been walking around all day. I thought they deserved 228 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 a rest. 229 00:12:05,540 --> 00:12:07,400 I guess I'll put them away. 230 00:12:08,380 --> 00:12:13,760 Is anything wrong, honey? 231 00:12:16,240 --> 00:12:18,600 Because you were very angry at my shoes. No. 232 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Everything's fine. 233 00:12:20,800 --> 00:12:22,700 I'm just going to go finish dinner. 234 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 Phone, dear. 235 00:12:28,220 --> 00:12:29,880 What? Are your legs broken? 236 00:12:30,920 --> 00:12:34,160 Stuart Barnes, if you think I am going to cook... 237 00:12:47,400 --> 00:12:51,820 my mother. The point is, I am not going to infantilize you. 238 00:12:53,920 --> 00:12:59,080 Lydia. What? Is that too big a word for me? No, it is not, sweetie, but it 239 00:12:59,080 --> 00:13:03,640 doesn't sound like a thought of yours. It sounds more like Lydia. Meaning I 240 00:13:03,640 --> 00:13:05,180 can't think for myself? 241 00:13:05,580 --> 00:13:09,700 Oh, of course you can. It's just that everything was fine until she put those 242 00:13:09,700 --> 00:13:14,880 thoughts in your mind. Oh, so now my head is empty? No, I didn't mean that. I 243 00:13:14,880 --> 00:13:15,880 didn't mean that. 244 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Wait a minute. Where are you going? 245 00:13:17,120 --> 00:13:19,820 I don't know, but it won't be Lake George. 246 00:13:24,140 --> 00:13:25,520 Well, that sauce smells great. 247 00:13:26,020 --> 00:13:28,600 I'm sure it's better than anything we could have got at that restaurant. Well, 248 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 don't know about that, but, you know, I certainly am glad we stayed in, just the 249 00:13:31,960 --> 00:13:32,960 two of us. 250 00:13:33,340 --> 00:13:34,800 And whoever the hell that is. 251 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Excuse me. 252 00:13:40,920 --> 00:13:45,120 What? We felt so bad about interrupting earlier, we wanted to come back and say 253 00:13:45,120 --> 00:13:45,929 we're sorry. 254 00:13:45,930 --> 00:13:47,770 And bring you this bottle of wine. 255 00:13:48,070 --> 00:13:51,610 Why don't we just uncork it for you? I am perfectly capable of... No bother. 256 00:13:52,930 --> 00:13:53,930 Hi, Mike. 257 00:13:56,070 --> 00:13:58,890 Who apologizes for interrupting by interrupting again? 258 00:13:59,870 --> 00:14:03,610 We know how important this date is to you, and we wanted to make sure you have 259 00:14:03,610 --> 00:14:04,610 the right wine. 260 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Guatemalan Merlot? 261 00:14:08,390 --> 00:14:11,870 It's the hottest wine there is. The best restaurants in New York can't even find 262 00:14:11,870 --> 00:14:12,870 it. 263 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Nice choice, Mom. 264 00:14:18,960 --> 00:14:22,180 Except the last time you made it, I noticed it needed just a little salt. 265 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 shoot, shoot! 266 00:14:23,700 --> 00:14:28,180 The cap must have been loose. Darn it! 267 00:14:28,820 --> 00:14:32,180 Is everything all right in here? No, we just ruined your dinner. Darn it, darn 268 00:14:32,180 --> 00:14:33,180 it, darn it! 269 00:14:33,260 --> 00:14:34,239 Wait a minute. 270 00:14:34,240 --> 00:14:37,580 We have a reservation at Chez Marie in 15 minutes. 271 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 All right! 272 00:14:38,840 --> 00:14:41,360 Why don't you two take it? I heard that place is great. 273 00:14:41,640 --> 00:14:43,060 It might be the best. 274 00:14:43,360 --> 00:14:44,360 Come on! 275 00:14:46,160 --> 00:14:47,200 You too, enjoy. 276 00:14:47,900 --> 00:14:49,240 Tell Marco I sent you. 277 00:14:49,620 --> 00:14:51,780 Oh, but don't dawdle. They won't hold that table. 278 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 Tick -tock. 279 00:14:56,000 --> 00:14:57,120 I'm so sorry about dinner. 280 00:14:57,380 --> 00:15:00,560 No, that's all right. I just hate to go out in the rain is all. I was having a 281 00:15:00,560 --> 00:15:03,060 very nice time. Yeah, me too. Everything was going so well. 282 00:15:03,860 --> 00:15:04,860 How about I make you breakfast? 283 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Maybe not that well. 284 00:15:07,280 --> 00:15:10,140 No, I was going to make you my special French toast. 285 00:15:10,340 --> 00:15:12,480 Special in the fact that that's the only thing I make well. 286 00:15:12,900 --> 00:15:13,900 That sounds great. 287 00:15:15,320 --> 00:15:18,640 We're only cooking for two, right? Because your sons do pop up every once 288 00:15:18,640 --> 00:15:20,140 while. No, no, just the two of us. 289 00:15:21,500 --> 00:15:22,600 I'll make a big batch. 290 00:15:25,780 --> 00:15:28,540 Crystal. Stuart and I had a huge fight. 291 00:15:28,760 --> 00:15:32,560 He wouldn't put his shoes away, and then the phone rang, and he said, phone's 292 00:15:32,560 --> 00:15:36,960 here, and I said, what, are your legs broken? And he was like, oh, you're just 293 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 being... 294 00:15:53,840 --> 00:15:56,620 that a long walk in the rain helped me sort things out. 295 00:15:57,020 --> 00:16:01,780 I just put my foot down like you said, but maybe I got too mad. 296 00:16:02,140 --> 00:16:03,820 We never had a fight before. 297 00:16:04,160 --> 00:16:06,300 Well, you know, you just got to go back there and talk it out. 298 00:16:06,620 --> 00:16:09,220 I guess, but I must look a mess. 299 00:16:09,520 --> 00:16:11,240 Oh, no, no, no. You look great. Oh. 300 00:16:12,440 --> 00:16:17,780 Okay, on second thought, the bathroom is down the hall on the left. Okay. There 301 00:16:17,780 --> 00:16:18,780 you go. 302 00:16:18,800 --> 00:16:19,759 Hey, Lydia. 303 00:16:19,760 --> 00:16:22,830 Yes. It's a good thing you're doing your floors tomorrow. I just spilt that wine 304 00:16:22,830 --> 00:16:23,830 your sons brought over. 305 00:16:24,010 --> 00:16:25,050 Ate right through the finish. 306 00:16:27,810 --> 00:16:31,090 Are you sure that was them under those umbrellas? Of course it was them. I'm 307 00:16:31,090 --> 00:16:32,090 an idiot. 308 00:16:32,550 --> 00:16:33,990 Let's just get the damn snow globe. 309 00:16:35,070 --> 00:16:36,710 Why'd you keep this thing in the first place? 310 00:16:36,930 --> 00:16:37,930 Oh, it's cool. 311 00:16:38,070 --> 00:16:42,370 Played a cute little Christmas song. I used to shake up the snow and pretend I 312 00:16:42,370 --> 00:16:43,249 was inside. 313 00:16:43,250 --> 00:16:44,890 Hurry it up or it's going to be inside you. 314 00:16:46,950 --> 00:16:49,050 Here it is. Ah, great. Let's go. 315 00:17:11,280 --> 00:17:13,740 How dare you meddle with my relationship with Crystal? 316 00:17:14,480 --> 00:17:16,339 Stuart, I'm not meddling in your relationship. 317 00:17:16,640 --> 00:17:19,300 Oh, really? Then how would she get all those crazy ideas about my mother? My 318 00:17:19,300 --> 00:17:22,900 mother was a saint. My mother was ten times the woman you'll ever be. No fat 319 00:17:22,900 --> 00:17:23,900 jokes. 320 00:17:25,839 --> 00:17:27,140 Lydia, where's your maple syrup? 321 00:17:27,359 --> 00:17:29,140 Oh, Michael, this is my ex -husband, Stuart. 322 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Michael, huh? 323 00:17:30,720 --> 00:17:34,560 Oh, listen, I shouldn't meddle, but I have to warn you. If you're going to 324 00:17:34,560 --> 00:17:37,480 a bed with this woman, she makes a loud hacking noise when she sleeps. 325 00:17:37,700 --> 00:17:40,560 She sounds like she's shucking corn right next to you. 326 00:17:41,600 --> 00:17:42,880 I'll just look in the cabinet. 327 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 Sir? 328 00:17:44,880 --> 00:17:48,300 Crystal? We have an argument and you run to Lydia? 329 00:17:48,560 --> 00:17:51,580 She started it? This has nothing to do with Lydia. 330 00:17:51,800 --> 00:17:54,860 If you're going to be mad at anybody, you should be mad at me. 331 00:17:55,100 --> 00:17:58,640 And if you're going to get mad anywhere, it should be anywhere but here. Michael 332 00:17:58,640 --> 00:18:00,200 and I would like some privacy. 333 00:18:00,440 --> 00:18:02,240 Yeah, I know, Mom. I reek of beer. 334 00:18:03,770 --> 00:18:06,650 down the street waiting for Oliver and Ben, some idiot spilled a pitcher on me. 335 00:18:06,750 --> 00:18:09,830 I need to borrow a sweater. Lydia, I'm going to have to dip into the raisin 336 00:18:09,830 --> 00:18:11,510 bread if I'm going to make this much French toast. 337 00:18:13,490 --> 00:18:17,030 What's up? What's everybody... Oh, who cares? I haven't slept in so long, I'm 338 00:18:17,030 --> 00:18:19,290 not even sure you're all here right now. Trust me, they're here. 339 00:18:19,810 --> 00:18:24,570 Now, if you wouldn't mind... Crystal, I apologize for the shoes, for the phone. 340 00:18:24,810 --> 00:18:27,210 I should have never tried to put you two together. 341 00:18:27,590 --> 00:18:28,590 What do you mean? 342 00:18:28,810 --> 00:18:31,270 Why do you think I was so late bringing the dog home? 343 00:18:31,640 --> 00:18:33,940 I wanted you two to spend some time together. 344 00:18:34,300 --> 00:18:35,300 You did what? 345 00:18:35,460 --> 00:18:37,480 One argument at a time. Okay, Lydia? 346 00:18:38,820 --> 00:18:43,040 I thought if she would spend five minutes with you, she would see what I 347 00:18:43,280 --> 00:18:46,340 A wonderfully warm, fabulous woman. 348 00:18:47,160 --> 00:18:49,640 Oh, I apologize. 349 00:18:51,180 --> 00:18:54,360 How am I even going to make it to this game? I've been awake for 40 hours 350 00:18:54,360 --> 00:18:56,360 straight. I thought you were going to change your sweater. 351 00:18:56,660 --> 00:18:58,480 What? Oh, my God. 352 00:19:02,129 --> 00:19:03,129 Tell them we can't make it. 353 00:19:32,420 --> 00:19:34,920 Mrs. Beach's snow globe. Who's Mrs. Beach? 354 00:19:35,400 --> 00:19:37,100 I don't know. I'm just looking for the syrup. 355 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 Okay, Mom. 356 00:19:40,220 --> 00:19:41,440 I can't lie to you here. 357 00:19:43,020 --> 00:19:45,680 We were going through Regina's stuff and we found this thing. Stop it! 358 00:19:48,720 --> 00:19:52,820 Oliver and I stole it. I hid it under the floorboard. It's been there this 359 00:19:52,820 --> 00:19:56,040 time. You mean all these years I was accusing your sister? Shame on you! 360 00:19:56,460 --> 00:19:57,680 We're sorry. Really sorry. 361 00:19:57,960 --> 00:19:59,740 We're not the people you should be apologizing to. 362 00:19:59,940 --> 00:20:05,700 I agree with your mother. Regina, I wouldn't blame you if... Should we wake 363 00:20:06,060 --> 00:20:11,360 Well, it might be better if we let her sleep and then get it all on the table 364 00:20:11,360 --> 00:20:13,400 when she's thinking a little more clearly. 365 00:20:13,660 --> 00:20:15,360 That way we could still go to the game. 366 00:20:15,580 --> 00:20:16,880 And then straight to the airport. 367 00:20:19,160 --> 00:20:20,800 I'll make you a bubble bath. 368 00:20:21,040 --> 00:20:21,879 Oh, no. 369 00:20:21,880 --> 00:20:22,980 That's the old way. 370 00:20:23,480 --> 00:20:25,660 From now on, you're making us. 371 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 A bubble bath. 372 00:20:30,840 --> 00:20:35,600 So, what are we going to do with... This is your daughter, right? Yes, yes, yes, 373 00:20:35,600 --> 00:20:39,380 yes. I think we should just let her sleep. I'm so sorry about this. 374 00:20:39,820 --> 00:20:41,440 I wouldn't blame you if you just wanted to go home. 375 00:20:41,740 --> 00:20:44,320 Hey, look, we still have the reservations for the restaurant, don't 376 00:20:45,160 --> 00:20:46,640 Yes. Yes, we do. 377 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Great idea. 378 00:20:51,920 --> 00:20:53,840 Boy, that does sound like corn shucking. 379 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 It's not hereditary. 380 00:20:56,010 --> 00:20:58,330 If you ask me a question like that, you're never going to find out. 381 00:21:02,490 --> 00:21:06,150 You see a game like that once a year. 382 00:21:06,430 --> 00:21:07,910 I know, double overtime. 383 00:21:08,970 --> 00:21:09,970 Awesome! 384 00:21:12,690 --> 00:21:16,230 Oh, it must be on. Oh, that's okay. I'll turn on the lamp. 385 00:21:17,470 --> 00:21:19,150 Oh, this one's out, too. 386 00:21:19,390 --> 00:21:20,390 That's weird. 387 00:21:22,910 --> 00:21:24,250 Why'd you close that? I can't see. 388 00:21:24,510 --> 00:21:25,510 I didn't close it. 389 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 She's here. 30178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.