All language subtitles for Out of Practice s01e17 Restaurant Row

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,639 --> 00:00:05,660 Lovely funeral, wasn't it? You know what? I am so glad that your Uncle Ned 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,280 getting the send -off he deserves. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,140 I mean, if you're going to die, this is the way to do it. 90 years old, sleeping 4 00:00:11,140 --> 00:00:12,400 peacefully in your own bed. 5 00:00:12,820 --> 00:00:17,940 I hope I die at 90 in bed, in the arms of a horrified 20 -year -old. 6 00:00:19,380 --> 00:00:20,380 Let's grab a drink. 7 00:00:20,800 --> 00:00:25,160 You know, Lydia, we bought two plots in that very same cemetery. I just can't 8 00:00:25,160 --> 00:00:26,520 remember who got them in the divorce. 9 00:00:26,760 --> 00:00:28,780 Oh, I don't think we ever decided. Besides, what does it matter? 10 00:00:29,290 --> 00:00:32,369 Yeah, you're right. You know, there's nothing like a funeral to help you focus 11 00:00:32,369 --> 00:00:35,550 on what really matters. I know. It makes you realize how much time we waste 12 00:00:35,550 --> 00:00:37,090 obsessing over petty nonsense. 13 00:00:37,370 --> 00:00:41,290 Yes, when you should be focusing on what really matters, like charity, family. 14 00:00:41,590 --> 00:00:44,010 God. Him, too. He's right up there. Oh, no. 15 00:00:44,250 --> 00:00:46,390 It was my awful cousin, Frida. Oh. 16 00:00:46,770 --> 00:00:47,770 Hello, Frida. 17 00:00:48,330 --> 00:00:51,450 Lydia, I wonder if you could take a look at my knee. It makes this weird 18 00:00:51,450 --> 00:00:52,450 clicking sound. 19 00:00:52,630 --> 00:00:56,010 Uh, uh, Frida, I really don't like any medical advice during funerals. Hear 20 00:00:56,010 --> 00:00:57,150 that? Click, click. 21 00:00:58,750 --> 00:01:02,050 Come on, Lydia. You can hear the clicking better when my pantyhose are 22 00:01:06,070 --> 00:01:09,670 Hey, remember we used to go to Uncle Ned's beach house every summer and there 23 00:01:09,670 --> 00:01:12,470 was that girl next door you used to salivate over? Oh, cool. 24 00:01:12,810 --> 00:01:16,330 Kathy. Yeah. Oh, she's here. No way. 25 00:01:16,930 --> 00:01:20,630 Every kid on that beach wanted to hang with her. And some of us did. 26 00:01:20,890 --> 00:01:24,290 Others tried to impress her by swimming out to the far buoy and then having to 27 00:01:24,290 --> 00:01:25,290 get rescued. 28 00:01:25,520 --> 00:01:26,880 There were huge waves that day. 29 00:01:27,180 --> 00:01:29,480 They didn't bother Mom when she swam out to get you. 30 00:01:31,600 --> 00:01:34,860 You didn't do much better when you climbed the lifeguard tower and were 31 00:01:34,860 --> 00:01:35,860 to climb back down. 32 00:01:36,120 --> 00:01:39,480 It was very rickety up there, okay? I didn't know if it could support my 33 00:01:39,920 --> 00:01:41,160 It supported Mom's. 34 00:01:44,060 --> 00:01:45,060 Kathy's coming. Be cool. 35 00:01:45,520 --> 00:01:47,740 By the way, I love the matching ties. 36 00:01:49,020 --> 00:01:50,380 Torkable. Hey, guys. 37 00:01:51,040 --> 00:01:52,720 Remember me? Oh, my God! 38 00:01:53,970 --> 00:01:54,848 Hey, Kathy. 39 00:01:54,850 --> 00:01:55,850 Hey. 40 00:01:56,750 --> 00:01:58,550 Wow, it's been forever, right? 41 00:01:59,010 --> 00:02:01,610 Regina, remember how you used to challenge me to wrestle on the beach? 42 00:02:01,950 --> 00:02:03,470 I could always pin her. 43 00:02:03,670 --> 00:02:04,810 You want a rematch, huh? 44 00:02:08,050 --> 00:02:09,669 My wrestling days are over. 45 00:02:09,889 --> 00:02:13,330 I'll bet you could lick me with both hands tied behind your back. I bet I 46 00:02:15,570 --> 00:02:19,390 And Ben, you and Oliver were inseparable. You did everything 47 00:02:20,060 --> 00:02:22,180 What was it we used to call you? I don't remember. 48 00:02:22,840 --> 00:02:24,340 Bolivar. It was Bolivar. 49 00:02:26,120 --> 00:02:26,899 That's right. 50 00:02:26,900 --> 00:02:30,120 And you slept in bunk beds and wore the same clothes. 51 00:02:32,900 --> 00:02:33,900 I still do. 52 00:02:35,680 --> 00:02:37,720 Isn't that funny? We didn't even know we had the same tie. 53 00:02:37,980 --> 00:02:39,340 We hardly ever see each other anymore. 54 00:02:39,620 --> 00:02:41,120 It's been weeks since I've seen this kook. 55 00:02:42,220 --> 00:02:43,980 Hang on a second. I want to say hi to Ned's daughter. 56 00:02:45,460 --> 00:02:46,560 Bye. Bye. 57 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Oh, my God. 58 00:02:48,960 --> 00:02:51,120 You're around her for one minute, and you're doing it again. What? 59 00:02:51,360 --> 00:02:53,880 That nervous, hair -tugging, fixing thing you do. 60 00:02:54,180 --> 00:02:55,840 It's like you're that geeky 12 -year -old again. 61 00:02:56,100 --> 00:02:57,140 Yeah, what's up with that? 62 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Still not cool. 63 00:02:59,980 --> 00:03:03,420 Forgot my purse. Oh, here, I'll get it. Oh, no, Laura, you can get it. 64 00:03:04,040 --> 00:03:05,300 Oh, you got it. Cool. 65 00:03:11,100 --> 00:03:15,960 So, I should keep using the medicated powder, because I've tried lancing it, 66 00:03:15,960 --> 00:03:17,020 it does not want to drain. 67 00:03:17,940 --> 00:03:19,420 Anybody want half a crab cake? 68 00:03:21,940 --> 00:03:22,918 All right, boys. 69 00:03:22,920 --> 00:03:24,400 I'll get my coat and we can go. 70 00:03:26,600 --> 00:03:30,180 We? No, I volunteered you. I didn't think you'd mind dropping her off. 71 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 Off of what? 72 00:03:32,800 --> 00:03:33,900 Now, you be nice. 73 00:03:34,480 --> 00:03:36,900 Sizer Hotel is right by where you boys live. What? 74 00:03:37,200 --> 00:03:39,560 What? We don't want Kathy to know we live together. 75 00:03:39,800 --> 00:03:43,040 What do you care what Kathy thinks? When you were a kid, she never paid any 76 00:03:43,040 --> 00:03:44,080 attention to you. Yeah. 77 00:03:44,560 --> 00:03:45,820 Thanks to you? Me? 78 00:03:46,080 --> 00:03:48,880 Yeah, you were always embarrassing us. You made us go to the beach in long 79 00:03:48,880 --> 00:03:50,740 -sleeved shirts with zinc oxide on our faces. 80 00:03:51,580 --> 00:03:53,000 People thought we were mimes. 81 00:03:53,440 --> 00:03:58,540 Oh, I am so sorry. Maybe I should have sent you to the beach like Cassie's 82 00:03:58,540 --> 00:04:01,940 mother, dressed and only in a string bikini with a bottle of baby oil and a 83 00:04:01,940 --> 00:04:02,939 of cigarettes. 84 00:04:02,940 --> 00:04:04,760 I thought she was cool. Oh, please. 85 00:04:06,600 --> 00:04:09,160 Oh, here she comes. Be cool, be cool. 86 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 Okay, guys. 87 00:04:12,010 --> 00:04:15,350 I'm in a takeoff, but I was wondering if maybe you wanted to go grab a cup of 88 00:04:15,350 --> 00:04:16,349 coffee and catch up. 89 00:04:16,350 --> 00:04:18,170 Well, I guess we could. 90 00:04:18,730 --> 00:04:19,769 Sure, why not? 91 00:04:20,110 --> 00:04:22,230 It'll give us a chance to catch up, too. Yeah. 92 00:04:22,770 --> 00:04:23,770 Okay, cool. 93 00:04:26,030 --> 00:04:27,030 Cancel it! 94 00:04:28,270 --> 00:04:30,190 Wait, we promised to take Cousin Frida. 95 00:04:31,530 --> 00:04:35,390 Not how I wanted to spend my day off. Hey, if you're looking for an excuse to 96 00:04:35,390 --> 00:04:37,570 duck out, Mom asked us to give Cousin Frida, right? 97 00:04:37,790 --> 00:04:40,790 Oh, my God, thank you. I owe you one. Hey, Frida. 98 00:04:41,560 --> 00:04:45,040 Regina's going to take you. Yeah, I just gotta stop by the ER for a second. The 99 00:04:45,040 --> 00:04:51,000 ER! I'll go with you. I have a rash that I'd say conservatively is covering 40 % 100 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 of my body. 101 00:05:07,150 --> 00:05:10,730 Ever since that funeral, I am trying to focus on only what matters in life. Me 102 00:05:10,730 --> 00:05:15,270 too. I sat on a bench in the park for 20 minutes watching this group of angelic 103 00:05:15,270 --> 00:05:16,270 children playing. 104 00:05:17,070 --> 00:05:19,070 Then a transit officer asked me to move along. 105 00:05:19,730 --> 00:05:22,090 Oh, Ned's lawyer called. 106 00:05:22,550 --> 00:05:23,870 He left us something. 107 00:05:24,210 --> 00:05:27,810 To both of us? Yes. Well, I guess he made out his will before we were 108 00:05:28,090 --> 00:05:31,010 Do you know what it is? No, no, I have no idea. Why does it surprise us? What 109 00:05:31,010 --> 00:05:32,010 does it matter what it was? 110 00:05:32,230 --> 00:05:35,030 I mean, it's not the things that matter. Of course, it's the thoughts that 111 00:05:35,030 --> 00:05:36,950 count. And Ned was awfully thoughtful. 112 00:05:37,170 --> 00:05:40,330 I mean, imagine him giving us his beach house for our honeymoon. 113 00:05:40,610 --> 00:05:41,630 Wasn't that sweet? 114 00:05:43,850 --> 00:05:46,370 He had a Picasso etching in that beach house. 115 00:05:47,670 --> 00:05:49,470 He also had a beach house. Yeah. 116 00:05:50,210 --> 00:05:54,330 What are we doing? What am I talking about? I would love anything from him. A 117 00:05:54,330 --> 00:05:56,670 trinket. A token. Something to remember him by. 118 00:05:58,250 --> 00:06:00,570 I'll always remember him sitting at that Steinway Grand. 119 00:06:02,990 --> 00:06:05,530 I remember him driving that 1957 Porsche. 120 00:06:06,930 --> 00:06:10,530 Look, look, things are things, you know, and as Ned always said, you can't take 121 00:06:10,530 --> 00:06:11,149 it with you. 122 00:06:11,150 --> 00:06:12,150 Exactly. 123 00:06:12,710 --> 00:06:15,410 You know what else he couldn't take with him was that Chippendale sideboard. 124 00:06:15,490 --> 00:06:16,530 Lydia, we have to stop this. 125 00:06:17,710 --> 00:06:19,190 Hey. Hey, guys. 126 00:06:19,890 --> 00:06:21,650 So, how'd it go yesterday with Kathy? 127 00:06:21,950 --> 00:06:22,950 Oh, great. 128 00:06:23,030 --> 00:06:25,870 Started out with coffee, which led to dinner, then drink. 129 00:06:26,210 --> 00:06:28,070 We were out all night. Oh, good for you. 130 00:06:28,290 --> 00:06:30,110 Listen, I gotta go. This one. 131 00:06:30,640 --> 00:06:32,180 On me. Oh, Stuart, thank you. 132 00:06:32,560 --> 00:06:34,880 I'll get our coffee. Oh, thanks, buddy. 133 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 You're the best. 134 00:06:37,540 --> 00:06:38,660 He is killing me. 135 00:06:39,780 --> 00:06:44,200 Last night with Kathy, she was totally into me. I mean, buying everything I'm 136 00:06:44,200 --> 00:06:46,240 selling. And Ben would not leave us alone. 137 00:06:46,840 --> 00:06:47,840 Poor guy. 138 00:06:48,020 --> 00:06:49,340 Actually thinks he has a shot. 139 00:06:49,620 --> 00:06:52,960 All night it was like, God, Ollie, take a hint. 140 00:06:53,320 --> 00:06:57,180 She was obviously into me. I mean, totally vibing on my groove. 141 00:06:58,220 --> 00:06:59,460 He would knock it out of the way. 142 00:06:59,840 --> 00:07:03,620 You know what? I'm very happy for you, Benny Ben. You just let your brother 143 00:07:03,620 --> 00:07:04,640 easy. Now, listen. 144 00:07:04,860 --> 00:07:08,400 I don't want Ben disappointed. You be nice to him. I will, Mom. 145 00:07:08,880 --> 00:07:09,880 Here you go, buddy. 146 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 On me. 147 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 Thanks, pal. 148 00:07:12,520 --> 00:07:16,860 Is he the best? No, you're the best. Your mother and I were just saying, this 149 00:07:16,860 --> 00:07:19,500 funeral has brought out the best in all of us. 150 00:07:19,760 --> 00:07:21,180 You're dead, and you're dead. 151 00:07:22,340 --> 00:07:26,230 Cousin Frida, who you stuck me with? Kept me in the ER half the night while I 152 00:07:26,230 --> 00:07:30,190 tested her for diphtheria, scurvy, and some rare tropical disease that I was 153 00:07:30,190 --> 00:07:31,250 pulling for because it's fatal. 154 00:07:32,550 --> 00:07:35,850 Turns out the only thing she did have was a rash, which I caught. 155 00:07:36,670 --> 00:07:39,230 Watch your backs, boys, because you're going down. 156 00:07:41,730 --> 00:07:42,730 Now, you see that? 157 00:07:43,230 --> 00:07:45,070 Even Regina seems sweeter. 158 00:07:47,770 --> 00:07:49,310 I'm telling you, that bowl was out. 159 00:07:49,530 --> 00:07:50,870 Oh, drop it. It's over. 160 00:07:51,370 --> 00:07:53,450 That loser buys dinner, loser. 161 00:07:54,250 --> 00:07:57,050 I have to put my bag down before I hit you over the head with my racket. 162 00:07:57,270 --> 00:08:00,410 Well, if I paint my head to look like a tennis ball, I'll have nothing to worry 163 00:08:00,410 --> 00:08:01,410 about. 164 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 Hi, it's Kathy. 165 00:08:04,910 --> 00:08:06,570 I got your number from information. 166 00:08:07,350 --> 00:08:09,590 Listen, I was hoping we could have dinner tonight. 167 00:08:09,850 --> 00:08:11,010 Say, Vinci at 7? 168 00:08:11,730 --> 00:08:13,770 Oh, and please don't bring your brother. 169 00:08:14,130 --> 00:08:15,410 I'd like it to be just us. 170 00:08:15,930 --> 00:08:16,930 See you there. 171 00:08:16,970 --> 00:08:17,970 Oh, Holly. 172 00:08:18,770 --> 00:08:22,170 All right, I'll pay for dinner, but it's pizza, two toppings, and yes... 173 00:08:22,620 --> 00:08:23,620 Cheese as a topping. 174 00:08:25,280 --> 00:08:26,760 Oh, right, dinner tonight. 175 00:08:27,180 --> 00:08:31,740 I, oh, you know, I think I may have plans tonight. I better check my 176 00:08:32,000 --> 00:08:33,860 Mom has her book club tonight. Trust me, you're free. 177 00:08:54,030 --> 00:08:55,030 Poor bastard. 178 00:08:56,490 --> 00:08:57,730 Yeah, that was right. 179 00:08:57,970 --> 00:08:59,250 Dinner with a colleague tonight. 180 00:08:59,490 --> 00:09:00,490 Oh, shoot. 181 00:09:00,610 --> 00:09:01,610 Shoot! 182 00:09:01,830 --> 00:09:03,890 I'm just looking forward to buying you dinner. 183 00:09:04,930 --> 00:09:06,250 Dinner for the winner. 184 00:09:07,510 --> 00:09:08,510 Another time? 185 00:09:08,630 --> 00:09:11,170 Hey, um, whenever you want. 186 00:09:13,390 --> 00:09:15,130 Hey, good game today. 187 00:09:27,310 --> 00:09:28,310 That's my baby girl. 188 00:09:28,490 --> 00:09:29,490 Hey, Dad, no hugs. 189 00:09:29,650 --> 00:09:33,310 That rash Cousin Frida gave me? It already crossed the Mason -Dixon line. 190 00:09:34,150 --> 00:09:35,150 Oh, no. 191 00:09:35,350 --> 00:09:37,530 Yeah. Atlanta's on fire right now. 192 00:09:37,770 --> 00:09:41,290 By the way, did you hear what Uncle Ned left Frida in his will? His Porsche. 193 00:09:41,690 --> 00:09:46,210 Porsche? He didn't even like her. Can you imagine what we're going to get? 194 00:09:48,790 --> 00:09:49,790 I'll be right back. 195 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 Hi, Lydia. 196 00:09:52,710 --> 00:09:55,830 You know, I've been thinking about those cemetery plots that we own. 197 00:09:56,589 --> 00:09:57,650 You should take them. 198 00:09:57,850 --> 00:10:02,010 Are you sure? They must have skyrocketed in value. I told you I'm a changed man. 199 00:10:02,090 --> 00:10:05,330 I'm sure we'll find some way to repay me. Well, actually, you know, there is 200 00:10:05,330 --> 00:10:08,550 that thing that Uncle Ned left us. Maybe you should take that. Hey, if that's 201 00:10:08,550 --> 00:10:09,550 going to ease your conscience. 202 00:10:09,710 --> 00:10:12,590 Oh, Stuart, you greedy bastard. I know about the Porsche. Damn it. Don't you 203 00:10:12,590 --> 00:10:15,730 really think you can con me? You know what? I have had a very bad week. 204 00:10:15,990 --> 00:10:19,650 I just got some troubling news from a doctor. Oh, knock it off, Stuart. 205 00:10:20,650 --> 00:10:23,510 We don't even know what we're fighting about, but whatever it is, we'll find 206 00:10:23,510 --> 00:10:24,429 tonight. Tonight? 207 00:10:24,430 --> 00:10:27,450 Yes. The lawyer called, and they're delivering it at 7. Oh, they changed the 208 00:10:27,450 --> 00:10:28,910 time? You said it was coming at... Quiet. 209 00:10:30,850 --> 00:10:31,850 All right, 5 o 'clock. 210 00:10:32,010 --> 00:10:33,210 I'll see you at 4 .30. 211 00:10:37,690 --> 00:10:38,690 Hey, Regina. 212 00:10:39,650 --> 00:10:40,650 Still mad? 213 00:10:40,710 --> 00:10:43,650 No, not at all. Come, give me a hug. Nice try. I know about the rash. 214 00:10:43,950 --> 00:10:44,950 Fine. 215 00:10:45,210 --> 00:10:46,210 I still owe you. 216 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 Coffee, please. 217 00:10:47,520 --> 00:10:49,980 I said I was sorry, but you would have done the same thing if you had a shot at 218 00:10:49,980 --> 00:10:50,759 Kathy Kelly. 219 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Yeah, like you do. 220 00:10:51,940 --> 00:10:52,940 Since you ask. 221 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 Yes. 222 00:10:54,640 --> 00:10:55,680 We're having dinner tonight. 223 00:10:55,940 --> 00:10:58,400 Really? Yeah, she left me a message asking me to meet her. 224 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 Without Ben. 225 00:11:00,080 --> 00:11:01,640 Oh, I better make a reservation. 226 00:11:02,420 --> 00:11:04,280 I just feel so bad for the guy. 227 00:11:09,880 --> 00:11:13,880 Hello? Gina, it's Ben. Look, I know you're still mad, but I really need your 228 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 advice on something. 229 00:11:14,920 --> 00:11:16,320 I'm having dinner with Kathy tonight. 230 00:11:17,230 --> 00:11:17,749 You are? 231 00:11:17,750 --> 00:11:20,990 Yeah. She asked me. She left a message on the machine. 232 00:11:22,130 --> 00:11:23,130 Oh. 233 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Yeah. 234 00:11:25,130 --> 00:11:27,010 The thing is, I just don't know if I should tell Ollie. 235 00:11:27,370 --> 00:11:28,790 You know what? I wouldn't. 236 00:11:30,770 --> 00:11:34,230 Boy, she must have really been eager. They already had a reservation for 237 00:11:35,250 --> 00:11:36,089 Who's that? 238 00:11:36,090 --> 00:11:37,510 Work. I'm on hold. Oh. 239 00:11:38,630 --> 00:11:40,490 So, uh, what time are you and Kathy getting together? 240 00:11:40,830 --> 00:11:41,829 Oh, seven o 'clock. 241 00:11:41,830 --> 00:11:42,830 Seven o 'clock. 242 00:11:43,390 --> 00:11:44,390 Where are you going? 243 00:11:44,570 --> 00:11:45,610 Vinci. Vinci? 244 00:11:47,280 --> 00:11:50,500 Hey, you know what you should wear? That dark suit with the blue striped shirt. 245 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 You look so hot in that. 246 00:11:51,900 --> 00:11:52,940 Yeah, you're right. 247 00:11:53,200 --> 00:11:54,380 I do, don't I? 248 00:11:57,320 --> 00:11:58,700 Well, I better go. 249 00:11:58,980 --> 00:11:59,980 Well, have fun tonight. 250 00:12:00,340 --> 00:12:01,340 Oh, look. 251 00:12:01,560 --> 00:12:02,499 Hang up on me. 252 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 I should go, too. 253 00:12:04,120 --> 00:12:05,119 I got to change. 254 00:12:05,120 --> 00:12:08,200 Oh, you have plans tonight, too? Yeah, something just came up. Dinner and a 255 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 show. 256 00:12:12,340 --> 00:12:15,700 So, we're going to find out what it is. We're going to sell it with the cash. 257 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Deal. 258 00:12:16,940 --> 00:12:20,100 Whatever it is, the super said it took three men to carry it in. Wow. I'm 259 00:12:20,100 --> 00:12:23,300 thinking it's the piano or the big painting in the foyer. I mean, what else 260 00:12:23,300 --> 00:12:25,980 he have that was heavy and valuable? His wife, but she passed away. 261 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 A bed? 262 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Oh. 263 00:12:33,280 --> 00:12:34,199 That bit? 264 00:12:34,200 --> 00:12:38,000 It looks like that old bed from Ned's beach house. It's worthless. 265 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 Oh, wait a minute. 266 00:12:39,360 --> 00:12:40,159 Here's a note. 267 00:12:40,160 --> 00:12:41,700 Open it quickly. There might be a check. 268 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 My dearest Lydia and Stuart. 269 00:12:46,140 --> 00:12:50,780 You spent your honeymoon on this bed, and from there embarked on your life 270 00:12:50,780 --> 00:12:55,820 together. May you always be as happy as you were that wonderful night. 271 00:12:56,080 --> 00:12:57,560 All my love, Ned. 272 00:12:59,360 --> 00:13:01,340 Lydia, we are terrible people. 273 00:13:01,920 --> 00:13:03,720 The worst. Petty. 274 00:13:04,820 --> 00:13:05,820 Ungrateful. 275 00:13:06,280 --> 00:13:07,280 Greedy. 276 00:13:08,060 --> 00:13:09,580 What a sweet gift. 277 00:13:10,600 --> 00:13:12,160 It's actually really comfortable. 278 00:13:13,220 --> 00:13:14,440 You should try it. 279 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 You're on my side. 280 00:13:20,590 --> 00:13:25,510 Oh, come on, Lydia. I'm not going to bite. 281 00:13:25,890 --> 00:13:27,510 Yeah, that's what you said in our wedding night. 282 00:13:29,010 --> 00:13:33,410 Remember that night? We went down, we raided Ned's wine cellar. We came up 283 00:13:33,450 --> 00:13:37,390 sat on the bed, and we shared a bottle of... Chateau Latour, 1953. 284 00:13:39,270 --> 00:13:42,450 Oh, we stayed up all night talking. 285 00:13:43,819 --> 00:13:44,819 Not talking. 286 00:13:47,060 --> 00:13:48,060 Oh. 287 00:13:50,780 --> 00:13:55,020 You know, lying here with you, you know what I'm thinking of? 288 00:13:55,400 --> 00:13:57,060 Stuart. No, no, no, no, no. 289 00:13:58,220 --> 00:14:00,240 I'm thinking of those funeral plots. 290 00:14:03,180 --> 00:14:06,760 You're lying next to me in bed and your mind just leaped to death. 291 00:14:08,080 --> 00:14:11,340 We already have the plots. Now we have the bed. I mean, you know what? We 292 00:14:11,340 --> 00:14:13,720 each take one and be done with it. All right, Stuart, you just take the plot. 293 00:14:14,640 --> 00:14:15,820 It makes the most sense. 294 00:14:16,080 --> 00:14:16,979 Okay, good. 295 00:14:16,980 --> 00:14:17,980 Fine. 296 00:14:18,420 --> 00:14:19,980 What do you mean, it makes the most sense? 297 00:14:20,300 --> 00:14:22,320 Well, I was just saying... I know what you're saying. 298 00:14:22,760 --> 00:14:26,620 You're saying that I won't need two plots because I am going to die alone, 299 00:14:26,920 --> 00:14:29,300 pathetic and unloved. That is not what I'm saying. 300 00:14:29,580 --> 00:14:32,600 I'm saying I should have the plots because I'm the one in the relationship. 301 00:14:32,860 --> 00:14:36,600 Boy, you and Crystal must be getting pretty serious if you're looking to get 302 00:14:36,600 --> 00:14:37,600 buried together. 303 00:14:38,030 --> 00:14:39,030 I know, I know. 304 00:14:39,130 --> 00:14:41,330 Why don't I just call her and congratulate her? 305 00:14:41,550 --> 00:14:44,470 No, no, no, no, no, no. It's okay, it's okay, it's okay. All right, don't call 306 00:14:44,470 --> 00:14:47,270 her. Take the plots. You and your next husband, enjoy them. 307 00:14:49,110 --> 00:14:50,290 I can't take the pressure. 308 00:14:51,710 --> 00:14:54,870 I don't even know anyone I want to spend the night with. Now I've got to find a 309 00:14:54,870 --> 00:14:55,870 grave mate? 310 00:14:57,410 --> 00:15:00,850 Boy, I'll tell you, life was a lot simpler the first time we got on this 311 00:15:01,030 --> 00:15:04,290 All right, look, we don't have to decide about the plot tonight. 312 00:15:05,710 --> 00:15:08,210 What do you say the first one who dies gets them? 313 00:15:09,190 --> 00:15:10,990 Well, now you've got me rooting for you to win. 314 00:15:13,190 --> 00:15:16,430 Stuart, I just did your last EKG. I'm pretty confident about this one. 315 00:15:19,010 --> 00:15:24,630 You know, if we do die single, there is no reason why we can't be buried 316 00:15:24,630 --> 00:15:25,630 together. 317 00:15:26,090 --> 00:15:28,450 Would make it easier for the kids to visit. Yeah. 318 00:15:32,790 --> 00:15:33,790 Ned. 319 00:15:34,250 --> 00:15:35,670 He was such a romantic. 320 00:15:36,270 --> 00:15:39,930 Wanted us to remember our honeymoon night, where it all began. 321 00:15:42,950 --> 00:15:46,850 What are you thinking? 322 00:15:47,830 --> 00:15:50,870 That if we had just done it where I asked you, we would have a Porsche right 323 00:15:50,870 --> 00:15:51,870 now. 324 00:15:56,130 --> 00:15:57,270 Good evening, sir. Hello. 325 00:15:57,830 --> 00:15:59,250 Barnes, party of two. 326 00:16:00,390 --> 00:16:03,570 I'm here on a big date, so I'm going to need your best table, preferably one by 327 00:16:03,570 --> 00:16:04,329 the fire. 328 00:16:04,330 --> 00:16:06,350 Oh, I'm afraid the fireside tables are all reserved. 329 00:16:06,690 --> 00:16:11,930 Are you sure? Because a friend of mine is turning 20 tonight. 330 00:16:12,290 --> 00:16:15,070 Oh, thank you very much, sir. I'll see what I can do. 331 00:16:15,410 --> 00:16:18,330 In the meantime, we'll put your table four. 332 00:16:18,550 --> 00:16:19,550 Thank you. 333 00:16:21,010 --> 00:16:25,490 Regina, what are you doing here? Well, hearing you talk about this place, I had 334 00:16:25,490 --> 00:16:27,490 to try it. Don't worry, you won't know I'm here. 335 00:16:29,100 --> 00:16:32,380 Barnes, table for two. Your date has arrived, sir. 336 00:16:34,000 --> 00:16:35,300 He's very excited. 337 00:16:37,580 --> 00:16:39,820 Oh, no, that's my brother. 338 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 My sister, they must be having dinner here. 339 00:16:42,680 --> 00:16:43,720 Oh, this is going to be awkward. 340 00:16:44,800 --> 00:16:47,540 Look, is it possible for me to get a table by the fire? 341 00:16:47,760 --> 00:16:48,820 Oh, I'm afraid they're all reserved. 342 00:16:49,220 --> 00:16:52,860 Really? Bet you can't say no to Abraham Lincoln. 343 00:16:55,160 --> 00:16:57,860 He may have freed the slaves, sir, but he won't free that table. 344 00:17:01,070 --> 00:17:03,110 What is Ben doing here? 345 00:17:03,650 --> 00:17:07,109 Oh, right, he had that dinner. Damn, why'd they have to pick this place? 346 00:17:07,410 --> 00:17:08,410 That's weird. 347 00:17:10,770 --> 00:17:12,589 Guess I better break the bad news. 348 00:17:15,490 --> 00:17:20,010 Listen, Ollie, uh... Look, buddy, don't be hurt, but I'm having dinner with 349 00:17:20,010 --> 00:17:21,009 Kathy. 350 00:17:21,010 --> 00:17:22,010 What? 351 00:17:22,250 --> 00:17:27,130 I'm having dinner with Kathy. She left me a message. Oh, no. You thought that 352 00:17:27,130 --> 00:17:28,250 message was for you? 353 00:17:28,890 --> 00:17:30,110 You poor kid. 354 00:17:31,240 --> 00:17:35,060 Excuse me, but when we all went out together, who'd she talk to the whole 355 00:17:35,560 --> 00:17:37,320 Me. Sure, you're the fat friend. 356 00:17:37,920 --> 00:17:38,659 The what? 357 00:17:38,660 --> 00:17:40,920 The not -so -hot -one -you -have -to -be -nice -to -so -you -can -nail -the 358 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 -pretty -one. 359 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 I'm the pretty one. You are the fat friend, my friend. 360 00:17:45,520 --> 00:17:49,100 Well, I'm trying to save you some embarrassment, but if you won't listen, 361 00:17:49,100 --> 00:17:50,100 game on! 362 00:17:50,180 --> 00:17:54,220 Excuse me, sir, a bottle of your finest champagne, please. Thank you. Um, yeah, 363 00:17:54,280 --> 00:17:55,960 here, too, and some caviar. 364 00:17:56,160 --> 00:17:58,420 Oh, okay, caviar here, too. Thank you. 365 00:17:59,260 --> 00:18:00,260 Boy. 366 00:18:00,490 --> 00:18:04,730 When she gets here, you are going to look awfully foolish. 367 00:18:06,570 --> 00:18:07,010 Oh, 368 00:18:07,010 --> 00:18:14,490 my 369 00:18:14,490 --> 00:18:15,490 God. 370 00:18:15,610 --> 00:18:16,610 Same outfits. 371 00:18:16,770 --> 00:18:17,770 My idea. 372 00:18:19,190 --> 00:18:22,450 Excuse me, sir. When my date arrives, would you please play for us? 373 00:18:22,970 --> 00:18:23,970 Thank you. 374 00:18:25,330 --> 00:18:27,610 Last chance for you to save your dignity and go. 375 00:18:27,890 --> 00:18:29,390 Oh, you'd love that, wouldn't you? 376 00:18:29,770 --> 00:18:33,130 So when she gets here, for me, she'll think I stood her up and you can pick up 377 00:18:33,130 --> 00:18:34,029 the pieces. 378 00:18:34,030 --> 00:18:36,990 Oh, by the way, you're doing it. Doing what? 379 00:18:37,210 --> 00:18:38,210 The hair thing. 380 00:18:38,290 --> 00:18:39,590 No, I'm not. Yes, I am. Damn it. 381 00:18:41,270 --> 00:18:44,610 Excuse me. A fireside table has just become available. 382 00:18:45,270 --> 00:18:52,130 What are you doing? What are you doing? 383 00:18:52,190 --> 00:18:55,070 This is my table. No, I paid for this table. So did I. 384 00:18:59,010 --> 00:19:00,450 No, no, you idiot. 385 00:19:04,570 --> 00:19:05,570 Hello. 386 00:19:11,530 --> 00:19:13,110 Oh, hey, Kathy. 387 00:19:13,350 --> 00:19:14,350 What's up, Kathy? 388 00:19:15,530 --> 00:19:16,690 Ben, give her your chair. 389 00:19:16,930 --> 00:19:18,030 You give her your chair. 390 00:19:18,250 --> 00:19:19,270 What's going on, guys? 391 00:19:19,490 --> 00:19:24,870 Oh, funny story. You, uh... You left that message on our machine, but you 392 00:19:24,870 --> 00:19:28,870 say who it was for, so little Ben got it into his head that it was him. 393 00:19:29,530 --> 00:19:30,950 Our machine. 394 00:19:31,150 --> 00:19:32,390 So you guys live together? 395 00:19:32,690 --> 00:19:33,910 He lives with me. 396 00:19:34,210 --> 00:19:35,810 Okay, and the matching clothes? 397 00:19:36,070 --> 00:19:37,390 No, he copies everything I do. 398 00:19:37,610 --> 00:19:39,290 Not everything, or I'd be doing this. 399 00:19:41,960 --> 00:19:43,220 You guys really haven't changed. 400 00:19:43,520 --> 00:19:46,960 I have, but he hasn't. Oh, shut up. No, you shut up. Okay, this is weird. I'm 401 00:19:46,960 --> 00:19:49,560 going. Have fun together. No, wait, wait, wait. Don't go. Don't go. 402 00:19:50,060 --> 00:19:51,840 Trust me, this is not happening. 403 00:19:52,060 --> 00:19:55,160 No, wait. Just wait. Tell us which one you like and the other one will leave. 404 00:19:55,480 --> 00:19:59,520 I'll tell you this. The one I did like, I'm liking a whole lot less now. 405 00:19:59,800 --> 00:20:03,080 See? There. She liked me. Now she doesn't. No, I'm the one she likes less 406 00:20:04,520 --> 00:20:05,520 No, wait. Kathy. 407 00:20:05,580 --> 00:20:06,580 Oh. 408 00:20:14,600 --> 00:20:17,180 I'm not laughing at you, I'm laughing... No, no, I'm laughing at you. 409 00:20:18,260 --> 00:20:19,540 That was for Cousin Frida. 410 00:20:20,240 --> 00:20:24,300 Well, that didn't quite happen the way I've imagined it for the past 22 years. 411 00:20:24,880 --> 00:20:29,180 Yeah, well, the good news is here comes hundreds of dollars worth of an 412 00:20:29,180 --> 00:20:30,400 appetizer I'm allergic to. 413 00:20:31,340 --> 00:20:35,900 Come on, get over it. You're good -looking guys who get lots of date. 414 00:20:36,660 --> 00:20:37,660 Between the two of you. 415 00:20:38,200 --> 00:20:40,180 Now, we can have a great dinner. 416 00:20:40,800 --> 00:20:45,120 With some fantastic champagne, or you can sit here like sulky teenagers and 417 00:20:45,120 --> 00:20:46,420 over the one woman you can't have. 418 00:20:47,080 --> 00:20:48,080 Which is it? 419 00:20:49,500 --> 00:20:50,540 Play something sad. 420 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 That's what I thought. 31408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.