All language subtitles for Out of Practice s01e05 Brothers Grim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,620 So I should be back in the office by about 2 o 'clock. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,380 Okay. Hey, buddy. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,260 Boy, it's getting cold out there. 4 00:00:07,460 --> 00:00:10,640 You know where else it's cold? The Will Call line in Madison Square Garden, 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,860 where I waited 20 minutes for you last night. Uh -oh. 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,660 Order the cheese, because here comes the wine. 7 00:00:17,740 --> 00:00:21,580 I said I was sorry last night. I'm just getting tired of you flaking on me all 8 00:00:21,580 --> 00:00:22,780 the time. You better not do that tonight. 9 00:00:23,020 --> 00:00:25,160 I won't. Trust me. Come on. 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,100 What's tonight? 11 00:00:28,970 --> 00:00:32,750 A cooking class, which I already paid for. Oh, right. No, no, no. I'm totally 12 00:00:32,750 --> 00:00:35,350 there. Some guy was telling me that these things were supposed to be 13 00:00:35,350 --> 00:00:36,109 with women. 14 00:00:36,110 --> 00:00:37,510 Me. I told you that. 15 00:00:38,650 --> 00:00:40,430 For God's sakes, Mom, let it go already. 16 00:00:40,630 --> 00:00:42,570 I just don't know why you'd want to disfigure yourself. 17 00:00:43,010 --> 00:00:47,130 It's a tiny tattoo on the small of my back. It happens to be the Chinese 18 00:00:47,130 --> 00:00:50,090 for dignity, which appropriately you have put behind you forever. 19 00:00:51,590 --> 00:00:55,070 I told you not to tell her about it. You knew about this? I told you not to tell 20 00:00:55,070 --> 00:00:56,070 her you knew about it. 21 00:00:56,750 --> 00:00:58,890 Does it matter to you that I think it's beautiful? 22 00:00:59,150 --> 00:01:00,290 That's the infection talking. 23 00:01:00,870 --> 00:01:04,830 You know what? I can't deal with you today. Let's just skip lunch. Fine. You 24 00:01:04,830 --> 00:01:06,230 know, I think she did it just to annoy me. 25 00:01:06,430 --> 00:01:08,990 And I think you're just jealous because now you're not the only thing 26 00:01:08,990 --> 00:01:10,090 permanently on my ass. 27 00:01:11,830 --> 00:01:12,830 I'm kidding. 28 00:01:13,810 --> 00:01:15,960 Stuart. Did you know what your daughter did? 29 00:01:16,160 --> 00:01:20,000 You mean that little tattoo? She gave into a whim. I've done that. A whim? 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,840 was a rash, foolish decision. 31 00:01:22,240 --> 00:01:25,560 One day she's going to wake up and say, I am stuck with this thing for the rest 32 00:01:25,560 --> 00:01:27,020 of my life. What was I thinking? 33 00:01:27,380 --> 00:01:28,380 I've done that, too. 34 00:01:30,120 --> 00:01:33,180 You know, Stuart, if you'd had that quick wit in divorce court, you might 35 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 have that beach house. 36 00:01:35,340 --> 00:01:37,340 Darling, order me a coffee, would you please? Sure, ma 'am. 37 00:01:38,540 --> 00:01:39,560 Hey, Benny Ben. Hey. 38 00:01:40,000 --> 00:01:43,280 So what are you doing tonight, huh? There's a great fight on pay -per -view. 39 00:01:43,500 --> 00:01:46,040 Oh, I've got plans with Ollie. You're not doing anything with Crystal? 40 00:01:46,480 --> 00:01:48,920 Well, I love her dearly, but we're not joined at the hip. 41 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Oh, of course, Ben. 42 00:01:50,300 --> 00:01:52,920 I mean, you know, I don't see her every night. That's called marriage. 43 00:01:53,180 --> 00:01:56,400 I get it, Ben. I didn't break out of prison in order to join a chain gang. 44 00:01:58,060 --> 00:02:01,040 Is everything all right with you and Crystal? Yeah, fine. I just thought it 45 00:02:01,040 --> 00:02:04,060 would be great to have an old -fashioned boys' night. That's all a little cigar, 46 00:02:04,380 --> 00:02:05,380 a little whiskey. 47 00:02:05,800 --> 00:02:08,919 It does sound fun, but Ollie and I are going to this pasta -making class. It's 48 00:02:08,919 --> 00:02:10,300 great way to meet single women. 49 00:02:10,940 --> 00:02:12,360 I have been to these classes. 50 00:02:12,700 --> 00:02:16,320 It is not difficult to figure out which women are single and why. 51 00:02:17,600 --> 00:02:19,420 Oh, come on. It's going to be a great fly. 52 00:02:19,620 --> 00:02:21,960 Oh, I'd love to, Dad. I can't leave Ollie in the lurch. 53 00:02:22,540 --> 00:02:25,440 Hey, come on. Let's order. I'm starving. Oh, thanks for the invite, but I'm 54 00:02:25,440 --> 00:02:26,379 meeting a friend here. 55 00:02:26,380 --> 00:02:27,460 You made plans with me. 56 00:02:27,980 --> 00:02:28,980 Really? 57 00:02:29,180 --> 00:02:33,580 I am so sorry. I wouldn't blame you if you were to just stand up and storm 58 00:02:33,580 --> 00:02:34,580 out. You're not getting the table. 59 00:02:37,380 --> 00:02:38,960 Fine. What time is the fight tonight? 60 00:02:39,260 --> 00:02:40,260 I'll see you at seven. 61 00:02:49,980 --> 00:02:51,400 Hey, Dad. 62 00:02:51,800 --> 00:02:54,820 Oh, Benny Ben, you missed the first fight. Two ladies. 63 00:02:55,260 --> 00:02:56,400 I didn't care for it. 64 00:02:57,320 --> 00:03:00,540 I mean, you take away the mud and the pudding, it's just barbaric. 65 00:03:03,440 --> 00:03:04,820 Dad, this is gonna be great. 66 00:03:05,830 --> 00:03:08,710 Boxing, cigars, a room filled with testosterone. 67 00:03:09,650 --> 00:03:11,010 Dad, I have coasters. 68 00:03:12,730 --> 00:03:13,890 How'd you get in here anyway? 69 00:03:14,790 --> 00:03:16,210 Ben. Oliver. 70 00:03:16,550 --> 00:03:18,070 I thought we had cooking class. 71 00:03:18,590 --> 00:03:19,830 You flaked on me. 72 00:03:20,670 --> 00:03:21,950 You flaked on me? 73 00:03:22,310 --> 00:03:24,050 Yeah, but for me, you expect it. 74 00:03:25,730 --> 00:03:27,950 You were going to let me do that whole damn class alone? 75 00:03:28,330 --> 00:03:30,070 No, of course not. I sent Mom in my place. 76 00:03:31,130 --> 00:03:34,130 You sent Mom? Great. Now she's going to be there alone. 77 00:03:34,700 --> 00:03:35,820 Actually, she's not. 78 00:03:40,540 --> 00:03:44,440 Hello. I'm Vivian Strom, head chef of Cucina. 79 00:03:45,060 --> 00:03:50,660 Now, what better way for friends and family to show their love than to 80 00:03:50,660 --> 00:03:52,860 and eat a delicious meal together? 81 00:03:53,580 --> 00:03:55,360 I'm going to kill Ollie and eat him. 82 00:03:57,260 --> 00:04:00,560 Sorry about your crushing disappointment, darling. I know you 83 00:04:00,840 --> 00:04:03,380 Oh, yeah, and you just lit up when I walked in here instead of Ollie. 84 00:04:04,570 --> 00:04:08,890 Speaking of which... Would you just take their picture? 85 00:04:09,210 --> 00:04:11,830 Yeah, well, if Ollie ruined my night, I might as well ruin his. 86 00:04:13,210 --> 00:04:14,210 And send. 87 00:04:15,710 --> 00:04:19,010 Hello. We couldn't help overhear that you two are mother -daughter. 88 00:04:19,690 --> 00:04:20,690 And? 89 00:04:20,970 --> 00:04:22,250 We're mother -daughter, too. 90 00:04:27,410 --> 00:04:28,410 And? 91 00:04:29,990 --> 00:04:31,590 Well, I'm Laura and this is Patty. 92 00:04:32,430 --> 00:04:33,810 Guess which one of us is the mother? 93 00:04:39,210 --> 00:04:42,990 All the time, and we find it helps to have a system. With us, I do all the 94 00:04:42,990 --> 00:04:45,090 chopping, and Patty here's a whiz at grading. 95 00:04:45,310 --> 00:04:48,110 Oh, something tells me you both have a flair for grading. 96 00:04:50,150 --> 00:04:54,170 Now, at your workstations, you'll find everything you need to prepare an 97 00:04:54,170 --> 00:04:56,770 authentic six -course Tuscan meal. 98 00:04:57,010 --> 00:05:00,810 Wow, that's a lot to learn in an hour. Oh, no, no, this class is four hours. 99 00:05:00,930 --> 00:05:01,889 Four hours? 100 00:05:01,890 --> 00:05:04,110 All right, that's it. I'm out of here. 101 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 Come on, come on, come on. 102 00:05:06,510 --> 00:05:07,850 What does it say about us? 103 00:05:08,110 --> 00:05:11,110 that we can't even spend one evening together, you know? Come on, it might be 104 00:05:11,110 --> 00:05:12,049 fun. 105 00:05:12,050 --> 00:05:13,370 Four hours, Mom. 106 00:05:14,650 --> 00:05:17,770 Maybe we should start small, like, I don't know, sharing the elevator out 107 00:05:18,950 --> 00:05:20,950 Besides, I'm not really sure I fit in with this crowd. 108 00:05:21,170 --> 00:05:22,930 Oh, here we go again. 109 00:05:23,330 --> 00:05:27,610 This isn't my thing. I'm a lesbian. I'm too cool for this. I'm a lesbian. 110 00:05:31,450 --> 00:05:32,450 Hello. 111 00:05:34,310 --> 00:05:35,770 May I offer you some assistance? 112 00:05:36,150 --> 00:05:39,180 Oh. Oh, please, I am just helpless in the kitchen. I need all the one -on -one 113 00:05:39,180 --> 00:05:40,180 time I can get. 114 00:05:41,200 --> 00:05:45,280 Well, Lydia, I'm going to make you my special project. 115 00:05:47,380 --> 00:05:50,260 Great. I am all yours. Mold me. 116 00:05:52,760 --> 00:05:54,760 You know, Mom, you're right. This might be fun. 117 00:05:58,380 --> 00:06:00,120 Must be almost time for the main event. 118 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 Time, you say? 119 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Let's check. 120 00:06:06,760 --> 00:06:08,220 Check out the bling. 121 00:06:08,620 --> 00:06:10,680 Bling. Is that a word I should be using? 122 00:06:10,940 --> 00:06:12,440 It's not even a word he should be using. 123 00:06:14,460 --> 00:06:15,820 I got it at Cartier. 124 00:06:16,220 --> 00:06:17,220 What's the occasion? 125 00:06:17,280 --> 00:06:20,280 See? That is the great thing about being single. You don't need an occasion. 126 00:06:20,920 --> 00:06:22,780 So here's to guy's night. 127 00:06:23,200 --> 00:06:26,300 To guy's night. All right. This is what it's all about. 128 00:06:26,580 --> 00:06:28,920 You know, we could learn a lot from those two warriors. 129 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 No fear. 130 00:06:30,240 --> 00:06:32,400 They take nothing from nobody. 131 00:06:35,660 --> 00:06:36,900 I have to hide now. 132 00:06:39,380 --> 00:06:41,520 Dad? Dad, what are you doing? 133 00:06:41,820 --> 00:06:43,980 You just tell her I'm not here. Right. 134 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Hey, Crystal. 135 00:06:48,340 --> 00:06:51,620 Um, sorry to bother you. Have you seen your father? 136 00:06:52,020 --> 00:06:53,020 Oh, no. 137 00:06:53,700 --> 00:06:57,840 He told me not to come over because he was sick, so I thought I'd better come 138 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 right over. 139 00:06:59,760 --> 00:07:05,220 He said he could take care of himself, but you know your dad. Oh. was putting 140 00:07:05,220 --> 00:07:06,220 a brave face. 141 00:07:08,560 --> 00:07:11,400 Hey, I got him a sandwich and a salad. 142 00:07:11,640 --> 00:07:16,300 Oh, by the way, does this salad look like anything special to you? 143 00:07:16,600 --> 00:07:17,539 No, why? 144 00:07:17,540 --> 00:07:20,760 The man at the deli said the sandwich came with super salad. 145 00:07:21,220 --> 00:07:23,600 It doesn't look too super to me. 146 00:07:27,160 --> 00:07:28,940 Actually, Crystal, let it go, buddy. 147 00:07:29,400 --> 00:07:32,500 I'll just run this upstairs. Okay, bye. 148 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Dad, what's going on? 149 00:07:36,740 --> 00:07:37,740 Okay. 150 00:07:37,860 --> 00:07:43,060 Last week, I needed a plumber. So I loaned Crystal my key so she could let 151 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 in. Uh -oh. 152 00:07:44,180 --> 00:07:46,260 She thinks you gave it to her, doesn't she? 153 00:07:46,500 --> 00:07:50,240 Yeah, now she uses it to pop by in the morning, to pop by at night, not to 154 00:07:50,240 --> 00:07:52,560 mention that we spend all day together in the office. 155 00:07:52,940 --> 00:07:56,560 Okay, Dad, there's a solution to this. Yes, it's called a 24 -hour locksmith. 156 00:07:58,620 --> 00:08:00,940 I can't do that. I adore Crystal. 157 00:08:01,530 --> 00:08:04,090 But remember when I said we don't spend every night together? 158 00:08:04,290 --> 00:08:05,590 We spend every night together. 159 00:08:06,650 --> 00:08:10,270 Dad, I see this a lot in my practice. If you think things are moving too 160 00:08:10,270 --> 00:08:11,430 quickly, be honest. 161 00:08:11,710 --> 00:08:15,490 Tell Crystal how much she means to you. Be sensitive, but also... Wrong! 162 00:08:17,790 --> 00:08:21,410 You start talking feelings with a woman, you can't win. 163 00:08:22,030 --> 00:08:25,970 She'll twist your words around and somehow you end up apologizing. 164 00:08:26,830 --> 00:08:27,830 That's insane. 165 00:08:28,740 --> 00:08:31,540 I'm not surprised you'd say that. You never take what I say seriously. 166 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Because it's nonsense. 167 00:08:32,919 --> 00:08:36,480 Well, it's not nonsense to me. And when you just dismiss it like that, it really 168 00:08:36,480 --> 00:08:38,480 makes me feel like... Okay, okay, I'm sorry. See? 169 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Apologizing. 170 00:08:42,179 --> 00:08:45,120 If you want your key back, just tell her you're not comfortable with her having 171 00:08:45,120 --> 00:08:49,160 it. Well, that's going to be a little difficult, but I'm going to tell her 172 00:08:49,740 --> 00:08:52,440 Just one more round. Forget the fight, Dad. Do it now. 173 00:08:52,740 --> 00:08:53,740 I meant the whiskey. 174 00:09:02,250 --> 00:09:03,670 Regina sending me a picture. 175 00:09:03,870 --> 00:09:05,830 Oh, she and mom was being held. 176 00:09:06,090 --> 00:09:07,110 Could be worse. 177 00:09:07,330 --> 00:09:08,730 Could be us in that class. 178 00:09:09,010 --> 00:09:11,670 Chopping vegetables with a bunch of old... Oh, no! 179 00:09:16,970 --> 00:09:19,930 Stuart, you're sick. You shouldn't be out. 180 00:09:22,190 --> 00:09:27,150 I thought that the fresh air would do me good. So, why are you smoking a cigar? 181 00:09:27,890 --> 00:09:29,130 It's cold out. 182 00:09:30,060 --> 00:09:32,620 And the smoke warms my lungs. 183 00:09:33,300 --> 00:09:35,440 Well, you're the doctor. 184 00:09:36,460 --> 00:09:41,600 Anyway, I left you some dinner, and I fanned out all your magazines, just like 185 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 at the office. 186 00:09:44,060 --> 00:09:45,420 Thank you so much. 187 00:09:46,000 --> 00:09:48,260 Crystal, look, there's something I need to say. Mm -hmm. 188 00:09:48,920 --> 00:09:52,860 Your having my key makes me feel weird. 189 00:09:53,080 --> 00:09:56,380 Oh, you know what? Huh? It makes me feel weird, too. 190 00:09:56,660 --> 00:09:57,579 It does? 191 00:09:57,580 --> 00:10:02,630 Yes. I know... It's just a key, but it's so much more. 192 00:10:03,590 --> 00:10:04,590 Exactly. 193 00:10:05,030 --> 00:10:06,870 So, here. 194 00:10:09,370 --> 00:10:16,210 I am so glad that we're on the same... There are two keys here. Yes, because my 195 00:10:16,210 --> 00:10:18,690 apartment has two locks, one at the top... 196 00:10:29,260 --> 00:10:30,680 I think I have to lie down. 197 00:10:30,980 --> 00:10:32,220 Oh, lovey. Here. 198 00:10:32,440 --> 00:10:33,580 Oh, no, don't worry. 199 00:10:33,800 --> 00:10:35,240 We'll use my key. 200 00:10:40,600 --> 00:10:42,500 Mother, this pasta is perfect. 201 00:10:43,120 --> 00:10:44,180 I don't get it. 202 00:10:45,120 --> 00:10:47,220 Why isn't ours turning out like theirs? 203 00:10:48,720 --> 00:10:53,580 You're pulling it too fast. You just said I was going too slow. Oh, it's 204 00:10:53,800 --> 00:10:55,640 How am I supposed to work with this ridiculous crank? 205 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 I've been asking myself. 206 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 the same question all night. 207 00:10:59,360 --> 00:11:00,900 You'll get it. Just take your time. 208 00:11:01,100 --> 00:11:03,980 Remember, the hurrieder you go, the behinder you get. 209 00:11:08,480 --> 00:11:10,460 I'd like to get behinder with this, you know what I mean? 210 00:11:12,520 --> 00:11:13,780 Is everything okay here? 211 00:11:14,020 --> 00:11:18,700 Oh, Ashley, we could use a little help, Vivian. Please, call me Viv. 212 00:11:20,060 --> 00:11:22,960 Okay. Viv, call me Lyd. 213 00:11:25,550 --> 00:11:28,430 We can salvage this. Just need a little more flour. 214 00:11:29,270 --> 00:11:31,170 Now start kneading the dough. 215 00:11:31,470 --> 00:11:32,470 Uh -huh. 216 00:11:32,590 --> 00:11:35,030 Just feel it between your fingers. 217 00:11:35,350 --> 00:11:36,350 Uh -huh. 218 00:11:37,170 --> 00:11:38,170 You're getting it. 219 00:11:38,370 --> 00:11:39,870 Uh -huh. You paying attention, Regina? 220 00:11:40,230 --> 00:11:41,430 I can't look away. 221 00:11:42,710 --> 00:11:47,750 You know, my husband and I used to come to your restaurant all the time. So you 222 00:11:47,750 --> 00:11:50,510 were married. Oh, yeah. 35 years. Boy, was that a mistake. 223 00:11:50,790 --> 00:11:51,789 Ran there, sister. 224 00:11:51,790 --> 00:11:52,790 Oh, boy. 225 00:11:56,840 --> 00:11:58,400 I guess my mom really needed it, huh? 226 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Smile. 227 00:12:07,700 --> 00:12:09,740 Hey. Hey, how'd it go? 228 00:12:10,420 --> 00:12:11,740 I took your advice, Ollie. 229 00:12:12,200 --> 00:12:16,460 I told her that her having my key made me feel weird, and she said she felt the 230 00:12:16,460 --> 00:12:17,299 same way. 231 00:12:17,300 --> 00:12:18,780 Then she gave me her keys. 232 00:12:21,040 --> 00:12:22,340 Nicely played, Crystal. 233 00:12:23,980 --> 00:12:26,980 Now here's your next move. You don't get a next move. You're out. 234 00:12:27,300 --> 00:12:28,179 You're in. 235 00:12:28,180 --> 00:12:32,580 And make it snappy. I told her I came down here to borrow your electric 236 00:12:32,920 --> 00:12:34,720 I was thinking of using it in the tub. 237 00:12:35,880 --> 00:12:40,340 Okay, calm down, Dad. You need to honor Crystal's feelings. Tell her you value 238 00:12:40,340 --> 00:12:43,220 your relationship so much you want to give it space to grow. 239 00:12:43,580 --> 00:12:46,620 Then, when she starts to snore, grab your key and run. 240 00:12:48,980 --> 00:12:51,980 I was thinking you should also borrow their... 241 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 What are you drinking? 242 00:12:55,640 --> 00:12:56,640 Cough medicine. 243 00:12:57,860 --> 00:12:59,620 That's an awfully big bottle. 244 00:13:00,360 --> 00:13:01,920 That's the way they sell it at Costco. 245 00:13:05,480 --> 00:13:09,560 Do you know that they have a chapstick there the size of a flashlight? 246 00:13:10,640 --> 00:13:14,820 Stuart, I know there's whiskey in that glass. Are you even sick? No, I don't 247 00:13:14,820 --> 00:13:16,780 want to do this here. Not in front of the boys. 248 00:13:22,120 --> 00:13:23,640 Okay. Now it's fine. 249 00:13:25,560 --> 00:13:26,580 I'm not sick. 250 00:13:27,220 --> 00:13:28,600 What I am is nervous. 251 00:13:29,260 --> 00:13:30,260 About what? 252 00:13:31,320 --> 00:13:32,360 Can we sit down? 253 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 Okay. 254 00:13:38,980 --> 00:13:43,120 Crystal, you know how I feel about you. You are so thoughtful. You're beautiful. 255 00:13:43,340 --> 00:13:44,340 You're warm. 256 00:13:45,380 --> 00:13:51,960 We spend a lot of time together. A lot of time together. And I, um... 257 00:13:54,510 --> 00:13:57,010 It's so hard to find the right words. 258 00:13:58,570 --> 00:14:01,230 Here. Oh, my God, you're proposing! 259 00:14:02,150 --> 00:14:07,270 What? I knew something was up when I saw that receipt from Cartier on the 260 00:14:07,270 --> 00:14:08,630 dresser. Watch. 261 00:14:09,290 --> 00:14:12,230 Watch. I'm watching Darlene go on. 262 00:14:17,030 --> 00:14:19,670 This is a very, very big decision. 263 00:14:20,490 --> 00:14:25,250 And we shouldn't rush into this, so I won't. I'm just going to go get a glass 264 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 water. Crystal Barnes. 265 00:14:28,130 --> 00:14:32,090 Wow. It sounds like a fancy dairy farm. 266 00:14:38,230 --> 00:14:40,870 Did you hear that? Yeah, Dad, here's your water. 267 00:14:41,710 --> 00:14:44,230 How could she think I was proposing? 268 00:14:44,570 --> 00:14:48,550 Because you went down the feelings road. Never go down the feelings road. 269 00:14:50,510 --> 00:14:51,890 I should never have given her the key. 270 00:14:52,310 --> 00:14:53,970 I should never have called the plumber. 271 00:14:54,390 --> 00:14:59,110 I would be a free man today if I was just willing to jiggle that damn handle. 272 00:15:01,150 --> 00:15:02,150 Okay, Dad, listen. 273 00:15:02,490 --> 00:15:05,810 What, more burden to face? One more word out of you two and she will be knocked 274 00:15:05,810 --> 00:15:06,810 up. 275 00:15:10,230 --> 00:15:12,290 Stuart? Yes, my sweet petite? 276 00:15:14,130 --> 00:15:17,410 Nobody has ever meant as much to me as you do. 277 00:15:18,270 --> 00:15:19,830 I've dreamed of this day. 278 00:15:20,560 --> 00:15:23,180 I've dreamt of it, too. This is usually where I wake up. 279 00:15:24,680 --> 00:15:29,260 Marrying you would make me the happiest woman in the world. 280 00:15:30,600 --> 00:15:32,900 And yet... Yet? 281 00:15:33,960 --> 00:15:35,040 There's a yet? 282 00:15:35,840 --> 00:15:41,300 You haven't even been divorced a year. I think you should have some time. I 283 00:15:41,300 --> 00:15:45,900 think we should wait until you and I both know that it's not test on the 284 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 rebound. 285 00:15:48,160 --> 00:15:50,020 You are so... 286 00:15:52,470 --> 00:15:55,790 I really think we've made the right decision. 287 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 Me too. 288 00:15:57,930 --> 00:16:02,390 I guess it wouldn't hurt if we had just one little peek at the ring. 289 00:16:04,010 --> 00:16:05,010 It might. 290 00:16:05,310 --> 00:16:09,190 No, come on, come on. You know what? 291 00:16:09,450 --> 00:16:14,990 I don't want you to change your mind for the wrong reasons. Oh, just one little 292 00:16:14,990 --> 00:16:17,050 peek. Too late, it's already in the pocket. 293 00:16:19,580 --> 00:16:21,620 I think I'll just go upstairs and make us some dinner. 294 00:16:22,160 --> 00:16:26,940 Um... Are you sure you're not upset? 295 00:16:27,680 --> 00:16:28,680 Upset? 296 00:16:29,380 --> 00:16:34,440 Crystal, I have never loved you more than I do at this moment. 297 00:16:38,360 --> 00:16:44,460 What happened? 298 00:16:44,860 --> 00:16:46,260 She turned me down. 299 00:16:52,560 --> 00:16:56,920 wrong. I love Crystal, but I love my freedom, too. And I still have it, my 300 00:16:56,920 --> 00:16:58,340 freedom. So? 301 00:16:58,640 --> 00:17:01,460 Back to guys' night. Oh, I can't. She's making me dinner. 302 00:17:05,780 --> 00:17:08,780 Oh, great. It's Regina sending another picture. 303 00:17:09,040 --> 00:17:11,160 Why did we ever blow off that cooking class? 304 00:17:11,560 --> 00:17:12,660 It's coming in slowly. 305 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 Two ladies. 306 00:17:16,520 --> 00:17:20,180 Can't make out the faces yet, but so far, me likey. 307 00:17:23,720 --> 00:17:24,720 Nice bodies. 308 00:17:26,000 --> 00:17:27,800 And, uh... Oh, no! 309 00:17:31,940 --> 00:17:32,940 Regina. 310 00:17:33,420 --> 00:17:34,420 Lid. 311 00:17:35,700 --> 00:17:37,400 This lasagna is perfection. 312 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 Thank you, Biff. 313 00:17:41,260 --> 00:17:45,380 It is good. I think we learned something in this class. Yes, we learned that 314 00:17:45,380 --> 00:17:48,460 cooking is a matter of getting the best ingredient and then getting the hell out 315 00:17:48,460 --> 00:17:50,120 of the way while the professional does the rest. 316 00:17:52,780 --> 00:17:54,960 The sauce has a strange bite to it. We know. 317 00:17:55,640 --> 00:17:58,520 Is there paprika in this? And plenty of it. 318 00:18:00,580 --> 00:18:05,440 So, Lydia, I'd love to cook for you sometime at my place. 319 00:18:05,640 --> 00:18:07,500 Oh, I'd love that. Great. I'll call you. 320 00:18:07,880 --> 00:18:09,760 Maybe next Monday night? Oh, fantastic. 321 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 God. 322 00:18:16,200 --> 00:18:18,040 She is so nice. 323 00:18:18,840 --> 00:18:21,900 You know, I don't even know that her restaurant was open on Monday night. 324 00:18:22,540 --> 00:18:24,540 It's not, Mom. You just made a date with her. 325 00:18:25,320 --> 00:18:26,320 Excuse me? 326 00:18:26,540 --> 00:18:30,460 It was nice to meet you both, and I'm so happy about you and Vivian. 327 00:18:31,240 --> 00:18:33,260 She's been so lonely since Thelma left. 328 00:18:34,060 --> 00:18:36,160 No, no, no, no. I know. I'm not. It's okay. 329 00:18:36,500 --> 00:18:38,020 We think lesbians are neat. 330 00:18:39,740 --> 00:18:41,660 It's one of the reasons we come into the city. 331 00:18:42,520 --> 00:18:46,220 Also, the musical theater, which, as you know, is very popular with the other 332 00:18:46,220 --> 00:18:47,260 half of your community. 333 00:18:53,870 --> 00:18:55,070 Everybody here thought I was gay? 334 00:18:55,410 --> 00:18:58,730 What, does that embarrass you? No, no, no, it doesn't make me question these 335 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 earrings. 336 00:19:01,630 --> 00:19:04,490 Come on, Mom, admit it. It freaks you out that people thought you were a 337 00:19:04,490 --> 00:19:07,590 lesbian. Just surprised, all right? We don't have to have a big discussion 338 00:19:07,590 --> 00:19:09,850 it. Oh, we never do, do we? 339 00:19:10,630 --> 00:19:11,630 What's that supposed to mean? 340 00:19:12,730 --> 00:19:16,690 We've just never talked about me being gay. Well, darling, you know that I 341 00:19:16,690 --> 00:19:19,570 support you in anything that you do, and anything that makes you happy makes me 342 00:19:19,570 --> 00:19:20,570 happy. 343 00:19:20,650 --> 00:19:23,310 Yeah, the official response from the perfect parent handbook. 344 00:19:24,050 --> 00:19:25,050 What do you think? 345 00:19:26,830 --> 00:19:32,010 I guess I've always felt that underneath all that acceptance, you were just a 346 00:19:32,010 --> 00:19:33,010 little disappointed. 347 00:19:33,970 --> 00:19:35,050 Do you really think that? 348 00:19:36,390 --> 00:19:37,390 Well, aren't you? 349 00:19:37,690 --> 00:19:42,150 Regina, when you came out, I have to confess I wasn't thrilled, but it wasn't 350 00:19:42,150 --> 00:19:48,010 out of disappointment. I mean, it was ever since you were a little girl. 351 00:19:48,540 --> 00:19:50,820 I always thought I knew how your life would unfold. 352 00:19:51,620 --> 00:19:54,640 That you go to college and med school and you get married and have kids. 353 00:19:54,940 --> 00:19:56,420 Just like you, huh? Mm -hmm. 354 00:19:57,840 --> 00:20:01,860 And I thought I knew how to help you get those things, but then your life just 355 00:20:01,860 --> 00:20:03,960 took this left turn into a world I know nothing about. 356 00:20:06,460 --> 00:20:09,360 Well, Monday night should catch you up. 357 00:20:17,680 --> 00:20:21,300 I never stopped wanting what was best for you. I just stopped knowing what 358 00:20:21,300 --> 00:20:22,300 was. 359 00:20:22,920 --> 00:20:26,760 Did I just hear you admit that you don't know what's best? 360 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 Yeah. 361 00:20:29,620 --> 00:20:31,840 Well, I hope you enjoyed it, because you're not going to be hearing again 362 00:20:31,840 --> 00:20:32,840 anytime soon. 363 00:20:33,980 --> 00:20:37,580 I just want you to find someone. Now, what about Chef Vivian? 364 00:20:38,000 --> 00:20:40,740 She's a bit older, but she can cook. 365 00:20:41,260 --> 00:20:42,680 I'm not thinking you're left over. 366 00:20:58,920 --> 00:21:00,980 I can't believe you talked me into coming here. 367 00:21:02,240 --> 00:21:03,500 This is a disaster. 368 00:21:04,060 --> 00:21:05,960 Come on, I wouldn't call it a disaster. 369 00:21:06,380 --> 00:21:10,100 Well, I would. None of these women are exactly screaming, I'm young, I'm hot, I 370 00:21:10,100 --> 00:21:11,100 need a man tonight. 371 00:21:15,580 --> 00:21:16,900 Let's give it another five minutes. 28288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.