All language subtitles for Only Fools and Horses (1981) - S00E01 - Christmas Crackers (576p DVD x265 Panda)_track3_[eng]-eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,840 --> 00:00:50,719 Oh, yeah...! 2 00:00:50,880 --> 00:00:54,316 Oi, Grandad, you want to see this book Mickey Pearce lent me. 3 00:00:54,480 --> 00:00:59,429 It teaches you how to say filthy things to women from great distances without speaking. 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,876 They can't set their brothers on you or nothing! 5 00:01:02,680 --> 00:01:07,311 Do you like your baked potatoes really well done, Rodney? 6 00:01:07,480 --> 00:01:11,360 — Have I got a choice? - Well, not really. 7 00:01:11,520 --> 00:01:13,750 Yeah, I like them really well done. 8 00:01:13,920 --> 00:01:17,356 1 like them all burnt up, so they look like rock—hard prunes. 9 00:01:17,520 --> 00:01:21,514 Oh, good. Dinner won't be long, then. 10 00:01:24,120 --> 00:01:29,399 — "Body Language"? - You'd need an interpreter, Grandad. 11 00:01:30,280 --> 00:01:34,114 All right, Grandad. Dinner ruined yet? 12 00:01:34,280 --> 00:01:38,274 — Coming along nicely, Del Boy. — Good, good. Here, hang on, hang on. 13 00:01:38,440 --> 00:01:42,479 Here you go. There's a score for you. A little Christmas pressie, all right? 14 00:01:42,640 --> 00:01:46,474 Oh, cheers Del, that's very nice of you. 15 00:01:46,640 --> 00:01:53,159 I didn't get you nothing. I don't agree with the commercialisation of a Christian festival 16 00:01:54,440 --> 00:01:59,150 I don't believe that! He actually took my money and gave me a rollicking. 17 00:01:59,320 --> 00:02:02,278 It's like being mugged by a magistrate. 18 00:02:02,440 --> 00:02:05,319 Oh, and merry Christmas! 19 00:02:05,480 --> 00:02:08,472 And a partridge up your pear tree, you saucy old git! 20 00:02:08,640 --> 00:02:10,790 What happened to you today? 21 00:02:10,960 --> 00:02:15,670 I thought I'd see you down the old Nag's Head for a pre—luncheon aperitif 22 00:02:15,840 --> 00:02:18,958 and some light conversation. 23 00:02:19,120 --> 00:02:22,636 With them little head—bangers of yours. 24 00:02:22,800 --> 00:02:26,350 No, my stomach's still a bit dicey. Sort of burning pains. 25 00:02:26,520 --> 00:02:29,911 That'll teach you to play Russian roulette with a mutton vindaloo. 26 00:02:31,040 --> 00:02:33,680 This is psychosomatic. 27 00:02:33,840 --> 00:02:41,076 My brain's sending messages to my belly warning it about Grandad's rotten Christmas dinner. 28 00:02:41,240 --> 00:02:45,473 Have a butcher's in that kitchen. It's all smoke and smells, it's horrible. 29 00:02:45,640 --> 00:02:49,554 He's got baked potatoes that look like lumps of anthracite. 30 00:02:50,800 --> 00:02:56,079 And there's some green stuff in there. I don't know what it is, I thought I'd ask you. 31 00:02:56,240 --> 00:02:59,517 — Why do you let him do it? - It's tradition. 32 00:02:59,680 --> 00:03:02,149 He's been cooking the Christmas dinner since Mum went. 33 00:03:02,320 --> 00:03:05,039 He's been cocking it up ever since Mum went. 34 00:03:05,200 --> 00:03:08,909 What do you want? A sacre—bleur chef or something? 35 00:03:09,080 --> 00:03:14,359 I don't fancy it any more than you do, Rodders, but what can we do about it? 36 00:03:14,520 --> 00:03:18,229 Let's pretend we're both vegetarians, then we won't have to eat his turkey. 37 00:03:18,400 --> 00:03:21,438 Don't be a dipstick all your life, Rodney. 38 00:03:21,600 --> 00:03:26,754 If we pretend we're vegetarians, we'll end up with a plate full of anthracite and green stuff. 39 00:03:26,920 --> 00:03:30,470 I'm going to say I'm on hunger strike — some kind of humanitarian grounds. 40 00:03:30,640 --> 00:03:36,079 Leave it out, will you? I remember the last time that you went on hunger strike, 41 00:03:36,240 --> 00:03:40,791 over a protest about the American cruise missiles being based in Britain. 42 00:03:40,960 --> 00:03:45,431 You said that you were going to starve yourself until all the missiles were removed. 43 00:03:45,600 --> 00:03:48,797 That was eight months ago. The missiles are still here. 44 00:03:48,960 --> 00:03:52,157 What is more to the point — so are you. 45 00:03:52,320 --> 00:03:54,960 After one and a half days you sent out for a curry. 46 00:03:55,120 --> 00:03:59,751 — I was starving. — That's the idea, you plonker! 47 00:03:59,920 --> 00:04:02,309 Come out of it. 48 00:04:02,480 --> 00:04:04,710 Grandad will never wear that. 49 00:04:04,880 --> 00:04:12,355 Anyway... cooking the Christmas dinner has become Grandad's purpose in life. 50 00:04:12,520 --> 00:04:15,558 All year round, he sits in that chair watching them tellies 51 00:04:15,720 --> 00:04:19,031 like an unoiled, redundant cog. 52 00:04:19,200 --> 00:04:22,318 But come Christmas time, he knows that he can whir into action. 53 00:04:22,480 --> 00:04:24,915 It's his role in the family circle. 54 00:04:25,080 --> 00:04:31,349 Makes him feel he still has an important part to play. That he's still needed. 55 00:04:31,520 --> 00:04:34,751 You wouldn't take that away from him for a little bit of... 56 00:04:34,920 --> 00:04:36,718 Botulism! 57 00:04:36,880 --> 00:04:38,871 No, all right, Del. 58 00:04:39,040 --> 00:04:41,714 why don't you do what I do? 59 00:04:41,880 --> 00:04:45,555 Just put the dinner in your mouth and think of England. 60 00:04:45,720 --> 00:04:51,238 For all we know, this year it may turn out to be a gourmet's dream. 61 00:04:51,400 --> 00:04:54,472 I'll just strain the gravy, then I'll get it up. 62 00:05:10,120 --> 00:05:13,431 We must get a plug put on this thing, Rodney. 63 00:05:20,960 --> 00:05:23,349 I'll have some wine, please, Rodney. 64 00:05:23,520 --> 00:05:26,717 Do you want some gravy, Del? 65 00:05:27,360 --> 00:05:29,237 No thanks, I'll have a drop of wine. 66 00:05:31,160 --> 00:05:34,630 Thank you, merc], meri, 67 00:05:43,800 --> 00:05:47,350 Oh, bain—marie, bain—marie! 68 00:05:47,520 --> 00:05:52,276 I'll say this for those old frogs — they make a blinding drop of wine. 69 00:05:52,440 --> 00:05:54,795 You know that shyster down at the off-licence. 70 00:05:54,960 --> 00:05:58,555 He tried to palm me off with table wine. 71 00:05:58,720 --> 00:06:01,519 He must have thought I was a Philistine or something. 72 00:06:02,160 --> 00:06:04,674 I pulled him up a bit sharpish, though. 73 00:06:04,840 --> 00:06:09,232 I said, "Oi, John!", I said. "I don't want none of your table wine", I said. 74 00:06:09,400 --> 00:06:14,952 I said, "Get down there in that cellar and give me a bottle of your Vin Ordinaire. 75 00:06:16,680 --> 00:06:19,672 Right... Here we go. 76 00:06:25,040 --> 00:06:29,955 Mmm, mmm... Not bad, Grandad. 77 00:06:30,120 --> 00:06:32,680 Slightly underdone, maybe. 78 00:06:32,840 --> 00:06:36,993 "Slightly underdone"...? The kiss of life would revive that turkey. 79 00:06:37,160 --> 00:06:39,515 That's enough, Rodney! 80 00:06:39,680 --> 00:06:45,631 — How's your guts now, Rodney? - Not too bad, thank you very much. 81 00:06:47,160 --> 00:06:50,516 - I hope he ain't got worms. — He's doing this on purpose! 82 00:06:50,680 --> 00:06:56,471 That's enough, you two! This is a dinner table. I mean, worms and all that. 83 00:06:56,640 --> 00:07:01,476 Rodney's got this burning sensation in his stomach, haven't you, Rodney? 84 00:07:01,640 --> 00:07:03,950 Maybe they're glow—worms. 85 00:07:05,960 --> 00:07:10,238 - Oi, oi, oi! What's your game? — Could we change the subject? 86 00:07:10,400 --> 00:07:16,271 All right, all right. There's no need to get overwrought. There you go. 87 00:07:19,360 --> 00:07:22,398 This turkey's lovely, Grandad. 88 00:07:22,560 --> 00:07:25,359 - Innit, Rodney? - Tenific. 89 00:07:27,120 --> 00:07:30,317 — Who's Brenda and Terry? - Eh? 90 00:07:30,960 --> 00:07:34,510 — Who's Brenda and Terry? — Who's Brenda and Terry? 91 00:07:34,680 --> 00:07:36,956 — Who's Brenda and Terry? - I don't know. 92 00:07:37,120 --> 00:07:39,714 What are you on about, you old div? 93 00:07:39,880 --> 00:07:42,394 We got a Christmas card from them. It said, 94 00:07:42,560 --> 00:07:46,997 "Love from Brenda and Terry, and the kids Shirley, Shane and Shaun." 95 00:07:47,160 --> 00:07:51,711 - Yeah, that was from Brenda and Terry. - I know! Who is Brenda and Terry? 96 00:07:51,880 --> 00:07:56,397 It's Shirley, Shane and Shaun's mum and dad. 97 00:07:56,560 --> 00:07:58,392 Did we send them one back? 98 00:07:58,560 --> 00:08:01,951 No, we don't know who they are, let alone where they live. 99 00:08:02,120 --> 00:08:05,715 Just as well, with them rotten Christmas cards that you bought. 100 00:08:05,880 --> 00:08:10,351 You didn't like them because they came from a charity organisation. 101 00:08:10,520 --> 00:08:15,549 That is not fair, Rodney. Nobody likes a good cause better than me, do they, Grandad? 102 00:08:15,720 --> 00:08:20,874 But when you choose Christmas cards, you've got to be careful about which charity you choose. 103 00:08:21,040 --> 00:08:24,237 What do you mean, "Got to be careful about which charity you choose"? 104 00:08:24,400 --> 00:08:28,314 Some of those cards might offend our neighbours and friends. 105 00:08:28,480 --> 00:08:31,711 It says, "Merry Christmas from Del Boy, Rodney and Grandad, 106 00:08:31,880 --> 00:08:35,874 and all the gang at the Deptford drug—addiction centre." 107 00:08:36,040 --> 00:08:39,556 with all the cuts in social services, isn't that a good cause? 108 00:08:39,720 --> 00:08:45,352 That's not what I'm saying, but at Christmas, people prefer a traditional Christmas card, 109 00:08:45,520 --> 00:08:49,514 like a nice wintry scene with little snowmen on it. Little robin redbreast. 110 00:08:49,680 --> 00:08:53,799 Not a sprig of holly and a bunch of mistletoe wrapped around a rusty syringe. 111 00:08:54,320 --> 00:08:56,516 You do me right up sometimes, Del. 112 00:08:56,680 --> 00:09:00,036 I don't know why they want these drug—addiction centres anyhow. 113 00:09:00,200 --> 00:09:03,511 Ain't we got enough drug addicts without them recruiting them? 114 00:09:07,400 --> 00:09:12,395 No, Grandad, they're not training centres... 115 00:09:12,560 --> 00:09:15,359 I give up. } Can we change the subject again? 116 00:09:15,520 --> 00:09:19,957 Stroll on, Rodney. We're going through subjects quicker than Mastermind. 117 00:09:22,960 --> 00:09:25,679 You didn't throw the giblets away, did you? 118 00:09:27,240 --> 00:09:31,359 I only asked because I promised them to the old girl downstairs for her cat. 119 00:09:31,520 --> 00:09:37,072 There weren't any giblets in it. It was ready—cleaned, said so on the box. 120 00:09:37,240 --> 00:09:41,871 Yes, they take the giblets out, put it in a plastic bag and put it back inside the turkey. 121 00:09:43,720 --> 00:09:46,599 ~ Do they? - Yeah. 122 00:09:49,760 --> 00:09:54,436 - You took the bag out, didn't you? - I didn't know it was in there. 123 00:09:54,600 --> 00:09:58,958 - Oh, my God! — Did you cook it with everything still in it? 124 00:09:59,120 --> 00:10:02,078 Oh, my good God! 125 00:10:02,240 --> 00:10:05,392 It's like peering into the jaws of hell 126 00:10:05,560 --> 00:10:09,599 Didn't you at any point notice it, like when you were putting the stuffing in? 127 00:10:09,760 --> 00:10:13,958 — There's stuffing in there as well? — There's everything in here. 128 00:10:14,120 --> 00:10:18,830 Sage and onion, molten plastic and... things. 129 00:10:19,000 --> 00:10:21,833 It looks like Irish night in a delicatessen. 130 00:10:22,000 --> 00:10:24,958 I just didn't know it was in there, Del Boy. 131 00:10:26,360 --> 00:10:30,479 Yeah, all right, all right. All right, Grandad. 132 00:10:30,640 --> 00:10:36,431 Don't get overwrought, it's over and done with. Don't upset yourself. 133 00:10:36,600 --> 00:10:41,390 It's like the French say, it's a fait acomplan. 134 00:10:50,400 --> 00:10:53,552 — What about the old afters, then? - I'lLgo and get it. 135 00:11:04,560 --> 00:11:07,996 - I would like... - Allright, all right! 136 00:11:08,160 --> 00:11:12,597 Don't worry, custard is his forte. 137 00:11:12,760 --> 00:11:15,195 Oh, my God! 138 00:11:18,040 --> 00:11:22,477 Do you like your Christmas i really well done? pung 139 00:11:37,040 --> 00:11:39,350 (FROM TV): Ladies and gentlemen. 140 00:11:39,520 --> 00:11:44,230 Freddie Oslam will attempt the incredibly difficult triple somersault. 141 00:11:44,400 --> 00:11:48,234 Ladies and gentlemen — Freddie Oslem! 142 00:12:19,960 --> 00:12:22,395 Sorry. 143 00:12:25,120 --> 00:12:28,397 I don't like circuses. 144 00:12:31,560 --> 00:12:34,234 — What? - I don't like circuses. 145 00:12:36,720 --> 00:12:39,314 - Never have liked them. - T'nific. 146 00:12:41,160 --> 00:12:47,554 - Never will like them, circuses... — You've made your point. Switch over. 147 00:12:53,680 --> 00:12:58,470 — There's one on the other side! - Is there? What a shame. 148 00:12:58,640 --> 00:13:02,474 It's a pity you don't like them, 'cause you could be having a whale of a time now. 149 00:13:02,640 --> 00:13:04,836 Put a sock in it, will you? 150 00:13:14,040 --> 00:13:19,513 — It's good living in a tower block, innit? — The Queen don't know what she's missing... 151 00:13:19,680 --> 00:13:26,029 Look at that view, eh? On a clear day, you can see... the ground. 152 00:13:27,720 --> 00:13:30,314 Boring. 153 00:13:32,040 --> 00:13:33,633 Boring, boring, boring. 154 00:13:37,840 --> 00:13:41,037 (SINGING): Boring. 155 00:13:41,440 --> 00:13:42,839 (SHOUTS): Boring! 156 00:13:43,360 --> 00:13:45,715 I'll whack you one in a minute! 157 00:13:48,280 --> 00:13:50,715 Nothing's open, and I'm bored. 158 00:13:50,880 --> 00:13:56,432 Hang about, and I'll get on the phone and knock you up a Mardi Gras. 159 00:13:56,600 --> 00:13:58,910 Everyone's bored. 160 00:13:59,080 --> 00:14:03,039 Christmas is a religious festival, it's meant to be boring. 161 00:14:03,200 --> 00:14:07,797 I thought we were supposed to celebrate the birth of our Lord. A time of great joy. 162 00:14:07,960 --> 00:14:10,759 It is a time of great joy, that's why everything's closed. 163 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 Everyone's at home enjoying themselves. 164 00:14:14,000 --> 00:14:17,709 — Enjoying themselves? — Where's me nuts? 165 00:14:21,760 --> 00:14:25,754 Take a look at it out there. It's like a neutron bomb's hit here. 166 00:14:25,920 --> 00:14:30,596 The buildings are still standing, but there's no sign of life. 167 00:14:30,760 --> 00:14:35,038 Nah... The British nation has forgotten how to enjoy itself. 168 00:14:35,200 --> 00:14:39,558 We're all charging towards the cliff edge of terminal boredom like... 169 00:14:39,720 --> 00:14:43,714 ..a herd of them... What's them things what commit suicide all the time? 170 00:14:43,880 --> 00:14:46,235 Japanese. 171 00:14:46,400 --> 00:14:50,234 No... Lemmings! Yeah, like a herd of lemmings. 172 00:14:51,400 --> 00:14:55,189 Let's go out somewhere. There's got to be a pub or a club open somewhere. 173 00:14:55,360 --> 00:14:58,352 It's Christmas night, Rodney. 174 00:14:58,520 --> 00:15:02,275 The Monte Carlo Club, New Cross, that's open. Then again, it's a bit rough. 175 00:15:02,440 --> 00:15:08,391 Rough, is it? "It's all those big men drinking beer and burping." You big tart, you. 176 00:15:08,560 --> 00:15:13,509 All right, let's go to the Monte Carlo. We might even be able to pull some birds. 177 00:15:13,680 --> 00:15:16,877 - I don't want to go out. - You're boring as well 178 00:15:17,040 --> 00:15:21,193 - You're hardly a go on the big dipper yourself. - Why don't you want to go out? 179 00:15:21,360 --> 00:15:25,672 I'll tell you why, shall I? It may have slipped your notice, but there are three people living here. 180 00:15:25,840 --> 00:15:31,791 You, me and that scruffy little old man who does funny things to turkeys — our Grandfather. 181 00:15:31,960 --> 00:15:36,431 You're not seriously suggesting that we just leave him here on his own? 182 00:15:36,600 --> 00:15:41,197 — But we often leave him on his own. - But not on Christmas night, Rodney. 183 00:15:41,360 --> 00:15:44,990 We sit in with him every Christmas, he wouldn't mind just this once. 184 00:15:45,160 --> 00:15:47,276 He would pretend he wouldn't mind, 185 00:15:47,440 --> 00:15:52,037 but you don't know what would be going on in his mind as he sat in his empty flat. 186 00:15:52,200 --> 00:15:56,831 Thinking about the good old days when Mum and Dad were here 187 00:15:57,000 --> 00:16:00,755 and Christmas time was a great big family affair. 188 00:16:00,920 --> 00:16:06,518 we're still family, so you'll stay in with me and Grandad and watch "The Sound of Music". 189 00:16:06,680 --> 00:16:09,479 — I don't like "The Sound of Music". — we'll switch over. 190 00:16:09,640 --> 00:16:12,075 — What's on? — The circus. 191 00:16:12,240 --> 00:16:15,358 — I want to go out, Del! — Listen, Rodney. 192 00:16:15,520 --> 00:16:19,479 There are a lot of old people all over the country sitting on their own. 193 00:16:19,640 --> 00:16:23,713 Half of them don't get a Christmas card, let alone a bit of company. 194 00:16:23,880 --> 00:16:26,520 So you're going to stay in with me and Grandad. 195 00:16:26,680 --> 00:16:29,399 If I want to go out, I'll go out. 196 00:16:29,560 --> 00:16:31,119 - You won't. - I will 197 00:16:31,280 --> 00:16:33,112 - You won't, Rodney. - 1 will, Del 198 00:16:33,280 --> 00:16:35,920 - You won't. - I will 199 00:16:36,080 --> 00:16:39,596 I'm off out now. See you later. 200 00:16:39,760 --> 00:16:44,709 See you later, Grandad. You won't. Listen, if I... 201 00:16:44,880 --> 00:16:48,839 Oi! Oi! Just a minute. Where do you think you're going? 202 00:16:49,000 --> 00:16:52,197 I'm going to the Old Folk's Christmas Do over at the community centre. 203 00:16:52,360 --> 00:16:57,799 I thought anything would be better than sitting in here listening to you two arguing. 204 00:16:57,960 --> 00:17:02,113 Tell us what happens in "The Sound of Music", See you! 205 00:17:02,280 --> 00:17:06,353 Yes, see you, Grandad. 206 00:17:06,520 --> 00:17:09,080 Well, that's terrific, isn't it? 207 00:17:09,240 --> 00:17:14,076 Charming. He goes out gallivanting, and we have to stay in and watch Julie Andrews. 208 00:17:14,240 --> 00:17:17,153 Oh, no, brother. Definitely not. 209 00:17:17,320 --> 00:17:21,473 Let's put our glad rags on and hit the Monte Carlo Club. 210 00:17:21,640 --> 00:17:26,191 I'll have a bath first, 'cause there's hardly any hot water left. 211 00:17:26,360 --> 00:17:31,833 Fix yourself a drink, make yourself comfortable and watch the circus. 212 00:18:03,240 --> 00:18:07,871 Oi, John! Give us a Remi Martin with cream soda and lots of ice, 213 00:18:08,040 --> 00:18:10,919 and half a lager. 214 00:18:11,080 --> 00:18:14,630 - Hello, my son. You all right, Earl? - Hello, Del Boy. Nice Christmas? 215 00:18:14,800 --> 00:18:20,318 — A blinder. Where's the enemy? — She took the kids over to her mum's. 216 00:18:20,480 --> 00:18:24,553 — How's the old man? — Heart went down like Tower Bridge. 217 00:18:24,720 --> 00:18:28,031 Still in hospital, unconscious most of the time. 218 00:18:28,200 --> 00:18:30,669 When he wakes up, he don't know where he is. 219 00:18:33,200 --> 00:18:39,515 Next time when he comes around, you wish him a merry Christmas from me and Rodney. 220 00:18:39,680 --> 00:18:41,557 What's wrong with him? 221 00:18:43,240 --> 00:18:45,516 I can't pronounce it. 222 00:18:47,560 --> 00:18:50,313 — How much is that? - 98p. 223 00:18:50,480 --> 00:18:53,677 Here you are, keep the change. Now listen, Earl 224 00:18:53,840 --> 00:18:56,116 Listen, my son. This is what you want to do. 225 00:18:56,280 --> 00:19:00,956 The next time you're at the hospital, you get hold of a surgeon — the guys in white jackets. 226 00:19:01,120 --> 00:19:04,954 You say to him that your old dad wants some antibiotics. 227 00:19:05,120 --> 00:19:11,196 That's AN—EE—-BIO—ICS. 228 00:19:11,360 --> 00:19:17,356 I'll write it down for you. Rodney, give me that Replay I gave you for your Christmas present. 229 00:19:18,840 --> 00:19:22,834 You're being a bit pushy, ain't you? Don't you think the hospital's already thought of that? 230 00:19:23,000 --> 00:19:28,200 That bunch of wallies? These are magic things, these are, Earl. 231 00:19:28,360 --> 00:19:30,715 They work a treat. Gawd knows where they get them from. 232 00:19:30,880 --> 00:19:34,191 Remember when Grandad was in hospital 18 months back. 233 00:19:34,360 --> 00:19:40,072 They gave him so many antibiotics, that when he sneezed, two other blokes got better. 234 00:19:41,520 --> 00:19:45,957 There you are. Don't take that to a chemist, 'cause it ain't a prescription. 235 00:19:46,120 --> 00:19:49,476 No, I won't. Thanks a lot, that's really nice of you. 236 00:19:49,640 --> 00:19:53,395 That's all right, my son. Now, you have a good Christmas. 237 00:19:53,560 --> 00:19:55,631 Come on, Rodney. 238 00:19:56,560 --> 00:19:58,710 You are something else, you are. 239 00:19:58,880 --> 00:20:03,158 You've stuck your nose in where it weren't wanted before, but this takes the biscuit. 240 00:20:03,320 --> 00:20:05,470 Suddenly you're a miracle worker. 241 00:20:05,640 --> 00:20:10,999 Listen, Rodney. Life has been pretty gutty for Earl quite recently. 242 00:20:11,160 --> 00:20:15,233 First, he got made redundant, and it's been like that between him and his missus. 243 00:20:15,400 --> 00:20:18,199 To top it all, his old man collapses in the Nag's Head, 244 00:20:18,360 --> 00:20:23,958 right across the table where me and Trig were sitting. The glasses went flying and everything. 245 00:20:24,760 --> 00:20:27,878 — Serious? - No, I only had about that much left. 246 00:20:29,280 --> 00:20:35,470 He can't afford a private hospital. He wanted to go to Lourdes, but he couldn't afford the fare. 247 00:20:35,640 --> 00:20:40,953 The way his luck's been going, he couldn't afford the fare to Leeds, let alone Lourdes. 248 00:20:41,120 --> 00:20:44,556 I've just given him a little bit of false hope. 249 00:20:44,720 --> 00:20:47,997 A light at the end of the tunnel, a straw to grab at. 250 00:20:48,160 --> 00:20:50,879 A bit of promise for the New Year. 251 00:20:54,600 --> 00:20:59,993 What if he tells the hospital to administer these drugs? What if they finish the old man off? 252 00:21:00,160 --> 00:21:04,836 Leave it out! What do you think they are at that hospital — a bunch of wallies? 253 00:21:05,480 --> 00:21:08,233 - You said....! — Come on, you eedjit. 254 00:21:09,080 --> 00:21:12,960 You're flash, you are, ain't you? You think you know the lot. 255 00:21:13,120 --> 00:21:17,990 Everything about you is... lairy. 256 00:21:18,160 --> 00:21:22,119 — What do you mean "lairy"? — Look at the way you dress, to begin with. 257 00:21:22,280 --> 00:21:25,511 You make a Christmas tree look sombre. 258 00:21:25,680 --> 00:21:29,674 God knows how you've got the courage to walk down dark alleys wearing all that gold. 259 00:21:29,840 --> 00:21:33,993 When they see you coming, you must look like a mugger's pension scheme. 260 00:21:34,160 --> 00:21:40,429 How do you think a peacock attracts a lady peacock, eh? with his plumage. 261 00:21:40,600 --> 00:21:43,035 This is my plumage. 262 00:21:43,200 --> 00:21:46,477 When I approach a bird, she doesn't see the real me, 263 00:21:46,640 --> 00:21:50,315 the young, good-looking man about town, own teeth and all that. 264 00:21:50,480 --> 00:21:52,869 She sees, subconscious, 265 00:21:53,040 --> 00:21:58,797 a white yacht floating on the blue waters of a Caribbean bay. 266 00:21:58,960 --> 00:22:03,158 With you, they see a winkle barge sinking off the Southend pier. 267 00:22:03,320 --> 00:22:07,200 No, because I don't need all the bullion and perfume and white shoes, 268 00:22:07,360 --> 00:22:09,749 because I'm natural — I'm me. 269 00:22:09,920 --> 00:22:12,560 1 know you're you, that's why you end up with a dog. 270 00:22:12,720 --> 00:22:18,238 - I do not go out with dogs. - You've had more dogs than Cruft's. 271 00:22:18,400 --> 00:22:22,712 The other week, Grandad took your suit to the cleaner's. They found a muzzle in the pocket. 272 00:22:22,880 --> 00:22:27,238 Rodney, I know the secret, that's why I always blag the good "uns. 273 00:22:27,400 --> 00:22:30,472 The air hostesses and the part—time models. 274 00:22:30,640 --> 00:22:35,840 Oh, yes, bruv. I've got the secret, it never fails me. 275 00:22:39,720 --> 00:22:43,600 Got a bone handy, Rodders? 1 think you've just cracked it again. 276 00:23:07,080 --> 00:23:09,640 I could do with a sit—down. My pins are aching. 277 00:23:09,800 --> 00:23:13,634 It's amazing, isn't it? Look at us — the Peckham Playboys. 278 00:23:13,800 --> 00:23:16,110 The only one who's pulled tonight is Grandad. 279 00:23:16,280 --> 00:23:19,716 You ought to be used to it. The only thing you pull at Christmas is your cracker. 280 00:23:20,680 --> 00:23:24,150 (DEL): There's a table free over there, Rodders. Go on, look lively. 281 00:23:29,680 --> 00:23:32,069 — Hey, Del. Look! - What? 282 00:23:33,360 --> 00:23:37,274 - Oh no, they've pinched our table. - Never mind, look at them two. 283 00:23:37,440 --> 00:23:42,071 — I wanted to sit down. — we'll sit at their table. Come on! 284 00:23:48,240 --> 00:23:52,154 Go on then, Del Do the bizzo, chat them up. 285 00:23:52,320 --> 00:23:55,438 why is it always me that's got to do the donkey work? 286 00:23:55,600 --> 00:23:59,150 You're like a spy. You find out where the enemy's hiding, 287 00:23:59,320 --> 00:24:02,631 but I have to charge across no man's land and do the capturing. 288 00:24:02,800 --> 00:24:06,680 It's about time you took some of the shot and shell 289 00:24:06,840 --> 00:24:11,152 y? - Do you want me to chat "em up? Yeah go on 290 00:24:11,320 --> 00:24:13,914 AlL right, I'll do it. 291 00:24:14,080 --> 00:24:17,198 - Go on, then. - I will 292 00:24:25,200 --> 00:24:29,717 — What are you doing? - Psyching myself up. 293 00:24:30,920 --> 00:24:33,560 He'll be with you in a minute, he's just psyching himself up. 294 00:24:33,720 --> 00:24:36,951 _ = Shut up! Come on, behave yourself. 295 00:24:37,120 --> 00:24:40,715 - This is kamikaze time. Get over there. - I will 296 00:24:40,880 --> 00:24:44,236 — Go on, then. - In my own time, Del 297 00:24:54,240 --> 00:24:57,835 — Go on, then. - Just shut up, will you? 298 00:25:08,960 --> 00:25:11,873 (DEL): Oi, soppy! Come here! 299 00:25:17,760 --> 00:25:21,993 I'd like to kill you sometimes. Sometimes I'd really like to hurt you bad. 300 00:25:22,160 --> 00:25:27,997 — What was that silly walk? Your guts again? — It was body language. I've got this book on it. 301 00:25:28,160 --> 00:25:32,074 — Body language? I thought you were limping. — I was talking to them. 302 00:25:32,240 --> 00:25:35,153 You were lisping. } What were you supposed to be saying? 303 00:25:35,320 --> 00:25:40,315 The walk was saying... Pelvis, virility... 304 00:25:40,480 --> 00:25:45,998 It was saying, "Here comes a man who's got natural masculinity and maturity." 305 00:25:46,160 --> 00:25:50,836 From back here it was saying, "Here comes a man with his truss on back to front." 306 00:25:51,000 --> 00:25:54,470 Just don't do it. Don't do it. 307 00:25:54,640 --> 00:25:58,270 Go over again, and this time walk normal. 308 00:25:58,440 --> 00:26:01,353 I'm not going back there, I've made myself look like a right lemon. 309 00:26:01,520 --> 00:26:05,514 - No, you haven't. Go on. — After aborting my attempt? You go. 310 00:26:05,680 --> 00:26:09,275 After you've made a right lemon of yourself? No way, brother. 311 00:26:09,440 --> 00:26:13,877 Listen, come here. I'll tell you what we'll do. we'll act cool. 312 00:26:14,040 --> 00:26:18,273 we'll stroll casually over to the bar, get ourselves a drink. 313 00:26:18,440 --> 00:26:22,354 — When they're not looking... — Sneak out. 314 00:26:22,520 --> 00:26:26,753 When they're not looking, we'll ambush them. 315 00:26:26,920 --> 00:26:29,196 You wally. Come on. 316 00:26:46,880 --> 00:26:48,632 — Hey, Del. ~ I've got it. 317 00:26:48,800 --> 00:26:51,838 - No, just now... - Shut up. 318 00:26:52,000 --> 00:26:55,630 This is what we're going to do. You're going to leave the club. 319 00:26:56,640 --> 00:26:58,392 — Leave? - Yeah. 320 00:26:58,560 --> 00:27:02,349 When you get outside, you go to the doorman and say 321 00:27:02,520 --> 00:27:06,991 that there's a brand new Rolls Royce Corniche obstructing your three—wheeled van. 322 00:27:08,160 --> 00:27:10,959 - why? - Then he'll come on the mike and say: 323 00:27:11,120 --> 00:27:17,435 "Will the owner of the Rolls Royce Corniche kindly move it, it's obstructing a three—wheeled van." 324 00:27:17,600 --> 00:27:22,720 Then I will casually get up, jangling my keys, 325 00:27:22,880 --> 00:27:26,589 and join you outside. 326 00:27:26,760 --> 00:27:28,478 why? 327 00:27:28,640 --> 00:27:33,350 Because them birds will think I drive a brand new Rolls Royce Comiche. 328 00:27:33,520 --> 00:27:35,750 Oh, yeah! 329 00:27:36,840 --> 00:27:40,435 But they'll also think that I drive a three—wheeled van. 330 00:27:40,600 --> 00:27:44,230 - You do, don't you? - But I don't want them knowing that. 331 00:27:44,400 --> 00:27:46,914 They won't, "cause you'll be outside. 332 00:27:48,000 --> 00:27:50,958 — with you? — Right. 333 00:27:51,120 --> 00:27:54,636 So that means the girls will be in here in the warm, 334 00:27:54,800 --> 00:27:58,998 and us two shrewdies will be outside on the pavement congratulating each other, 335 00:27:59,160 --> 00:28:02,551 then we're going to have to pay to get back in again. 336 00:28:07,480 --> 00:28:10,393 All right, then, clever Dick. 337 00:28:11,040 --> 00:28:16,638 we'll play it by ear. We'll just go over there and engage them in conversation. 338 00:28:20,480 --> 00:28:25,270 Hold it a minute, Del. What sort of conversation are you going to engage them in? 339 00:28:25,440 --> 00:28:27,590 You always tell lies and say: 340 00:28:27,760 --> 00:28:32,391 "We've got flash cars and we're film producers and we've got a private jet." 341 00:28:32,560 --> 00:28:37,509 — Everyone exaggerates now and then. - Yeah, but I get embarrassed. 342 00:28:37,680 --> 00:28:41,355 Just tell them the truth. Just tell them about our lives and what we do. 343 00:28:41,920 --> 00:28:45,436 All right. I just want to sit down, you can do the talking. 344 00:28:47,440 --> 00:28:50,558 ~ Hold it, Del. - God Almighty! 345 00:28:50,720 --> 00:28:53,155 — What shall I say to them? - What? 346 00:28:53,320 --> 00:28:59,157 Tell them that you went down the auction on Friday and bought a 1962 A.40. 347 00:28:59,320 --> 00:29:01,436 That you sold 30 Christmas trees 348 00:29:01,600 --> 00:29:06,231 and knocked out two gross of fire salvaged Rubik's cubes in Croydon shopping precinct. 349 00:29:06,400 --> 00:29:08,277 Tantalise them, Rodney. Tantalise them. 350 00:29:09,240 --> 00:29:11,880 - You don't think it might bore them? - No! 351 00:29:12,040 --> 00:29:14,600 They won't have had so much fun since their last exorcism. 352 00:29:14,760 --> 00:29:18,674 — We can talk about Christmas. - Yeah, tell them all about the giblets! 353 00:29:19,680 --> 00:29:21,796 Come on. 354 00:29:21,960 --> 00:29:24,952 — Del, hold it. — 1 shall kick you in the... 355 00:29:25,120 --> 00:29:27,714 ..shins in a minute. Now what? 356 00:29:27,880 --> 00:29:31,475 — Which one do you fancy? - Not yours. 357 00:29:31,640 --> 00:29:35,520 They're both very nice. I ain't particular. 358 00:29:35,680 --> 00:29:38,672 — I ain't particular, neither. - Good, I'll have the blonde one, then. 359 00:29:38,840 --> 00:29:42,549 - I fancy the blonde one. — Gordon Bennett! 360 00:29:42,720 --> 00:29:45,917 Listen! The dark—haired one is very nice. 361 00:29:46,080 --> 00:29:49,994 If I'm not mistaken, I've seen her coming out of Guys Hospital 362 00:29:50,160 --> 00:29:53,039 Either she's a sick girl or she's a nurse. 363 00:29:53,200 --> 00:29:57,353 You like a nice nurse, don't you? Particularly if they're in uniform. 364 00:29:58,160 --> 00:30:02,950 well, you know, take it or leave it. Anyway, she's not wearing a uniform, is she? 365 00:30:03,800 --> 00:30:08,920 Of course she ain't! You don't come to the Monte Carlo Club dressed up like Sister George. 366 00:30:09,080 --> 00:30:11,879 But she might have her uniform with her. 367 00:30:12,040 --> 00:30:16,318 Oh, yeah. Stuffed in her handbag in case she sees an accident on the way home. 368 00:30:17,240 --> 00:30:23,430 All right, so she hasn't got her uniform with her. But she might have something for your stomach. 369 00:30:23,600 --> 00:30:27,878 Now come along, we're going to make our move, and I'm going to do all the talking. 370 00:30:28,040 --> 00:30:34,480 So if you hear things like Lamborghini, Malibu Beach or Lady Diana, don't get nervous. 371 00:30:34,640 --> 00:30:36,916 All right. 372 00:30:45,080 --> 00:30:50,473 - You dozy little twonk, Rodney. — Don't blame me, it was your fault. 373 00:30:50,640 --> 00:30:54,429 Five minutes ago, I was ready to make my move, but you kept calling me back. 374 00:30:54,600 --> 00:30:57,638 An hour ago, I was half way across that floor and you called me back. 375 00:30:57,800 --> 00:31:01,031 That's because you were doing your silly walk. 376 00:31:01,200 --> 00:31:07,594 Your timing was wrong. They had barely sat down, and you came steaming like Ivor the Engine. 377 00:31:07,760 --> 00:31:11,390 There's no good crashing in there with a smile and a prayer. 378 00:31:11,560 --> 00:31:15,872 — A woman needs time. — Them tactics have never failed me in the past. 379 00:31:16,040 --> 00:31:21,240 I wouldn't with them Ovaltinies that you chat up. I've heard your line of patter. 380 00:31:21,400 --> 00:31:26,076 If they don't know Adam Ant's birthday or the Chelsea result, it's good night Vienna. 381 00:31:26,240 --> 00:31:30,313 With me it's different. I take a woman's feelings into consideration. 382 00:31:30,480 --> 00:31:33,950 - Heu heu? - I do! 383 00:31:34,120 --> 00:31:38,193 When a woman goes out with me, she's guaranteed three things. 384 00:31:38,360 --> 00:31:41,193 Four, actually, but the fourth is an optional extra. 385 00:31:41,360 --> 00:31:46,309 She is guaranteed a well-dressed man. Yes, she is. 386 00:31:46,480 --> 00:31:51,031 She's guaranteed a steak meal, care and consideration. 387 00:31:51,200 --> 00:31:54,033 - Oh, no... — Yes, she is! 388 00:31:54,200 --> 00:31:57,352 I take a woman's feelings into consideration. 389 00:31:57,520 --> 00:32:04,119 It's so easy to hurt her deeply with a thoughtless word, a badly timed gesture. 390 00:32:04,280 --> 00:32:07,272 No, I care about women's feelings. 391 00:32:07,440 --> 00:32:12,753 There's too much pain in this world without me causing more. 392 00:32:19,920 --> 00:32:21,957 (RODNEYY): Oh, no...! 393 00:32:22,120 --> 00:32:25,033 Excuse me, it's getting rather late. 394 00:32:25,200 --> 00:32:28,318 } My brother and I were wondering if you were thinking of going home yet? 395 00:32:28,480 --> 00:32:31,199 Yes, we were just going to get our coats. 396 00:32:31,360 --> 00:32:34,751 Good. We can have your chairs then, can't we? 397 00:32:36,440 --> 00:32:39,910 Come on, Rodney. Excuse me, ladies. 37492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.