Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,729 --> 00:00:36,729
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:36,729 --> 00:00:41,729
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:41,729 --> 00:00:43,814
{\an8}Excuse me, can I ask you something?
4
00:00:43,898 --> 00:00:46,817
{\an8}Is there a patient
by the name of Heo Yun-jae…
5
00:00:47,401 --> 00:00:48,819
{\an8}Sorry, I'll come back later.
6
00:00:48,903 --> 00:00:50,154
{\an8}Heo Yun-jae!
7
00:00:51,071 --> 00:00:51,906
{\an8}Yun-jae?
8
00:00:54,200 --> 00:00:56,160
{\an8}Oh no…
9
00:00:56,994 --> 00:00:58,037
{\an8}Yun-jae…
10
00:00:59,121 --> 00:00:59,955
{\an8}Sis!
11
00:01:01,624 --> 00:01:02,708
{\an8}Hey, Yun-jae…
12
00:01:07,296 --> 00:01:09,215
{\an8}Ma'am, please wait outside.
13
00:01:09,298 --> 00:01:11,175
{\an8}It doesn't look like I'm dead yet.
14
00:01:11,258 --> 00:01:13,803
{\an8}OPERATING ROOM ENTRANCE
15
00:01:14,929 --> 00:01:17,348
Are you having an out-of-body experience?
16
00:01:21,352 --> 00:01:24,313
Well, in any case, that's a relief.
17
00:01:24,396 --> 00:01:26,315
At least you're still alive.
18
00:01:28,692 --> 00:01:30,736
So hang in there, Yun-jae, okay?
19
00:01:33,405 --> 00:01:35,282
Do you know my brother?
20
00:02:07,439 --> 00:02:08,732
LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
21
00:02:08,816 --> 00:02:12,987
They just called and asked me to come,
so I'm not sure what exactly happened.
22
00:02:13,779 --> 00:02:16,115
I heard he collapsed at work
and was rushed here.
23
00:02:16,657 --> 00:02:17,992
What did the hospital say?
24
00:02:18,826 --> 00:02:22,454
They're still running tests,
so they're not sure just yet,
25
00:02:22,538 --> 00:02:24,748
but I was told he's badly dehydrated.
26
00:02:25,833 --> 00:02:26,834
Dehydrated?
27
00:02:29,378 --> 00:02:31,964
Did anyone from his company come?
28
00:02:33,174 --> 00:02:36,510
Someone from Rimo World Mart
did come by earlier.
29
00:02:38,053 --> 00:02:40,973
Rimo World Mart?
30
00:02:41,932 --> 00:02:42,808
Yes.
31
00:02:44,810 --> 00:02:48,898
He recently said that he got a job
and told me not to worry anymore.
32
00:02:49,982 --> 00:02:51,692
It was a different company,
33
00:02:51,775 --> 00:02:54,320
so I'm not sure
why he was working at a superstore.
34
00:02:54,403 --> 00:02:57,740
Yes, I heard he got a job too,
but a superstore?
35
00:02:58,365 --> 00:03:03,454
Do you know if Yun-jae was
sick or unwell anywhere?
36
00:03:04,079 --> 00:03:05,998
Not that I know of.
37
00:03:06,081 --> 00:03:07,291
Oh, and…
38
00:03:08,375 --> 00:03:12,963
I'd like to look into
how Yun-jae ended up collapsing at work.
39
00:03:13,047 --> 00:03:16,717
Would you consider appointing me
as your labor attorney?
40
00:03:17,718 --> 00:03:19,720
Oh, right…
41
00:03:20,846 --> 00:03:23,140
But will your fee be quite expensive?
42
00:03:23,223 --> 00:03:26,936
We have the hospital bills, and Yun-jae
and I aren't doing well financially.
43
00:03:27,019 --> 00:03:29,563
You don't need to worry about my fee.
44
00:03:29,647 --> 00:03:32,232
He gets a friend discount
and a subscriber discount,
45
00:03:32,316 --> 00:03:34,568
so there'll be no fee this time.
46
00:03:35,110 --> 00:03:37,696
Really? Are you sure that's okay?
47
00:03:37,780 --> 00:03:38,948
Of course.
48
00:03:39,031 --> 00:03:40,574
Thank you so much.
49
00:03:42,368 --> 00:03:46,121
By the way, how did you know
Yun-jae was here?
50
00:03:46,205 --> 00:03:49,166
I came to visit someone
and met Yun-jae by chance in the lobby…
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,669
I mean, saw him get wheeled in.
52
00:03:52,544 --> 00:03:53,545
To visit someone?
53
00:03:57,716 --> 00:04:01,262
We have to upload at least one video
a week, but it's going to be late.
54
00:04:02,221 --> 00:04:03,847
Let's post that it'll be late.
55
00:04:07,351 --> 00:04:08,269
Do I look okay?
56
00:04:10,104 --> 00:04:11,438
Hello, big brother.
57
00:04:11,522 --> 00:04:13,065
Are you okay?
58
00:04:13,148 --> 00:04:15,901
You said you were here ages ago.
Where have you been?
59
00:04:15,985 --> 00:04:19,238
- You really have awful timing.
- Timing for what?
60
00:04:19,321 --> 00:04:21,115
Mi-joo just left.
61
00:04:22,199 --> 00:04:24,994
I thought I might get to see
you two reunite after so long.
62
00:04:25,077 --> 00:04:26,120
- Bummer!
- Bummer!
63
00:04:26,203 --> 00:04:28,664
So Mi-joo was here? When?
64
00:04:28,747 --> 00:04:31,458
Why? Planning to go after her?
It's a bit late for that.
65
00:04:31,542 --> 00:04:34,795
You said you were dying from the pain,
but you look lively enough.
66
00:04:35,462 --> 00:04:37,256
We were really about to die earlier.
67
00:04:37,339 --> 00:04:41,051
What kind of mukbang were you filming
that it led to food poisoning?
68
00:04:41,635 --> 00:04:43,053
- Naengmyeon.
- Naengmyeon.
69
00:04:44,263 --> 00:04:45,097
Naengmyeon?
70
00:04:45,180 --> 00:04:47,725
I think the boiled egg in it
had salmonella.
71
00:04:47,808 --> 00:04:51,103
Stuff was coming out of both ends,
and I was sweating and shaking.
72
00:04:51,186 --> 00:04:53,605
Anyway, it was my first time
in an ambulance.
73
00:04:54,189 --> 00:04:56,066
- I see.
- It was fascinating.
74
00:04:56,150 --> 00:04:58,944
I should've filmed it.
It would've gotten a lot of views.
75
00:04:59,028 --> 00:05:02,031
You're talking about view counts
when we almost died?
76
00:05:02,114 --> 00:05:04,992
There's nothing more dramatic
than a life-or-death situation.
77
00:05:05,075 --> 00:05:05,909
Isn't that right?
78
00:05:08,746 --> 00:05:11,915
Nothing really comes close.
So? When are you being discharged?
79
00:05:12,416 --> 00:05:15,502
Our inflammation levels are down,
so we can go when this is done.
80
00:05:15,586 --> 00:05:17,004
That's good.
81
00:05:17,087 --> 00:05:18,380
So, where have you been?
82
00:05:20,132 --> 00:05:22,968
I met a patient
in a more serious condition than you guys.
83
00:05:23,802 --> 00:05:25,304
Someone on the brink of death.
84
00:05:26,388 --> 00:05:28,098
Really? Who?
85
00:05:32,978 --> 00:05:34,855
Yun-jae's in the ICU?
86
00:05:34,938 --> 00:05:36,982
Yes, he's in a coma right now.
87
00:05:37,816 --> 00:05:40,778
But why? He was perfectly fine
just a few days ago.
88
00:05:40,861 --> 00:05:44,406
Big brother, you can even see
coma patients now? Not just the dead?
89
00:05:44,490 --> 00:05:46,950
That's amazing. You keep leveling up.
90
00:05:47,034 --> 00:05:48,786
- Feeling jealous?
- Not at all.
91
00:05:49,411 --> 00:05:53,123
But why did Yun-jae appear before you?
Is it like an out-of-body experience?
92
00:05:53,207 --> 00:05:55,167
That's true. Did he say why?
93
00:05:56,001 --> 00:05:59,046
I don't know. He just took off somewhere.
I can't see him.
94
00:05:59,129 --> 00:06:00,130
Why?
95
00:06:00,756 --> 00:06:01,799
I wouldn't know.
96
00:06:02,716 --> 00:06:07,471
But the expression I saw on his face
is weighing on me.
97
00:06:09,014 --> 00:06:13,143
But how did he get dehydrated?
I thought he got into a huge company.
98
00:06:13,227 --> 00:06:16,146
Rimo World Mart is a huge company.
A global one.
99
00:06:16,230 --> 00:06:18,857
No, the company name was…
100
00:06:20,067 --> 00:06:22,861
What was it again?
Forcel or something like that.
101
00:06:23,487 --> 00:06:24,696
What? Forcel?
102
00:06:25,405 --> 00:06:26,240
Do you know them?
103
00:06:27,199 --> 00:06:28,450
- Hold on.
- What is it?
104
00:06:30,577 --> 00:06:31,787
Forcel.
105
00:06:32,913 --> 00:06:34,164
It's here, right?
106
00:06:35,749 --> 00:06:37,209
I read this article recently.
107
00:06:37,292 --> 00:06:40,379
They revoked all job offers
just before people were due to start.
108
00:06:40,462 --> 00:06:41,964
What's wrong with this company?
109
00:06:42,047 --> 00:06:44,842
Applications, personality tests
and job skills assessments,
110
00:06:44,925 --> 00:06:47,302
first, second, and final round interviews,
111
00:06:47,386 --> 00:06:49,555
and the medical checkups
were all completed,
112
00:06:49,638 --> 00:06:51,890
but they just suddenly canceled
the job offers?
113
00:06:52,641 --> 00:06:55,269
Are they crazy?
What kind of company does that?
114
00:06:55,352 --> 00:06:58,856
There were cases where canceling
employment via text on the first day
115
00:06:58,939 --> 00:07:01,150
was ruled as wrongful termination.
116
00:07:03,068 --> 00:07:06,989
I didn't expect this to happen to Yun-jae.
He was really happy he got a job.
117
00:07:07,072 --> 00:07:09,449
This is so messed up.
118
00:07:10,075 --> 00:07:12,202
Is that why he got a job at a superstore?
119
00:07:12,953 --> 00:07:14,913
But what can you even do, Mu-jin?
120
00:07:14,997 --> 00:07:18,125
Though he collapsed at work,
we can't be sure it was work-related.
121
00:07:18,208 --> 00:07:21,462
Come on, Hui-joo.
It's basic human decency.
122
00:07:21,545 --> 00:07:23,881
He's not a stranger.
We shouldn't turn our backs.
123
00:07:23,964 --> 00:07:26,467
Human decency, my butt.
124
00:07:26,550 --> 00:07:29,887
You said nothing's more dramatic
than a life-or-death situation.
125
00:07:29,970 --> 00:07:31,805
You're clearly doing this for views.
126
00:07:31,889 --> 00:07:33,182
What do you take me for?
127
00:07:35,684 --> 00:07:37,352
He's our age, so I feel bad.
128
00:07:37,436 --> 00:07:40,689
I feel bad too,
but what can we even do for him?
129
00:07:43,942 --> 00:07:45,736
This is really weighing on me.
130
00:07:47,154 --> 00:07:48,989
I say we look into this.
131
00:07:55,120 --> 00:07:59,291
This is a global company, so it's hard
to get in. Employee retention is high too.
132
00:07:59,374 --> 00:08:03,879
Really? He's landing jobs left and right.
He's pretty capable.
133
00:08:06,048 --> 00:08:09,134
Yes, hello. I'm the labor attorney
who called you the other day.
134
00:08:09,218 --> 00:08:10,886
We're here now. Where should we go?
135
00:08:13,305 --> 00:08:15,933
The parking lot? Not the office?
136
00:08:18,936 --> 00:08:19,770
Right, okay.
137
00:08:21,563 --> 00:08:24,566
- So, Yun-jae was pushing carts here?
- Yes.
138
00:08:25,359 --> 00:08:27,444
People usually start part-time,
139
00:08:27,528 --> 00:08:30,531
but we luckily had an opening,
so he got hired as a full-timer.
140
00:08:30,614 --> 00:08:32,241
It's a temporary role,
141
00:08:32,324 --> 00:08:35,452
but with hard work,
it can lead to a permanent desk job,
142
00:08:35,536 --> 00:08:36,954
so he worked especially hard.
143
00:08:37,037 --> 00:08:39,540
You said you were
the first one to find Yun-jae.
144
00:08:39,623 --> 00:08:41,041
Where was he? And when?
145
00:08:46,588 --> 00:08:47,589
Over there.
146
00:08:55,722 --> 00:08:57,349
Yun-jae, what's wrong?
147
00:08:57,432 --> 00:08:58,433
Are you sick?
148
00:08:58,517 --> 00:09:00,852
He didn't respond, so I went up to him.
149
00:09:00,936 --> 00:09:03,689
Yun-jae!
150
00:09:03,772 --> 00:09:05,107
God, what's wrong?
151
00:09:06,400 --> 00:09:07,693
Excuse me!
152
00:09:08,360 --> 00:09:09,194
Yun-jae!
153
00:09:11,196 --> 00:09:13,740
He was unconscious,
so I called for help right away.
154
00:09:20,539 --> 00:09:22,374
One, two, three!
155
00:09:25,877 --> 00:09:29,715
You're pushing this many carts
by yourself? They look super heavy.
156
00:09:29,798 --> 00:09:31,383
How many kilograms is one cart?
157
00:09:31,466 --> 00:09:34,303
One cart? Around 20 kg.
158
00:09:34,386 --> 00:09:36,888
What, 20 kg?
Then how much does all this weigh?
159
00:09:36,972 --> 00:09:39,683
- At least 400 kg!
- Wow!
160
00:09:39,766 --> 00:09:42,436
- What's your weight?
- How's that relevant now?
161
00:09:42,519 --> 00:09:43,937
- Let's move.
- Okay.
162
00:09:44,021 --> 00:09:45,022
Let's go!
163
00:09:48,108 --> 00:09:51,570
Was there anything unusual
about Yun-jae that day?
164
00:09:51,653 --> 00:09:55,699
He mentioned the day before that he felt
dizzy and had tightness in his chest.
165
00:09:55,782 --> 00:09:59,494
It was hot and we were both too busy
to take proper breaks,
166
00:10:00,245 --> 00:10:01,913
so I thought it would pass.
167
00:10:02,456 --> 00:10:04,791
Then, how much break time do you get?
168
00:10:04,875 --> 00:10:06,543
It's 15 minutes every three hours,
169
00:10:06,627 --> 00:10:08,754
but it takes time
to get to the break room,
170
00:10:09,254 --> 00:10:10,756
so we don't get to rest.
171
00:10:12,090 --> 00:10:13,550
On days with heat wave alerts,
172
00:10:13,634 --> 00:10:16,470
we're supposed to get
10 to 15 minutes of rest every hour,
173
00:10:16,553 --> 00:10:19,931
but they say the heat index
isn't high enough,
174
00:10:20,015 --> 00:10:21,433
so it's rarely followed.
175
00:10:23,310 --> 00:10:26,229
It's so hot here.
Don't you have any air conditioning?
176
00:10:26,313 --> 00:10:29,399
We used to,
but now we don't even have that.
177
00:10:33,528 --> 00:10:34,488
This isn't fair.
178
00:10:34,571 --> 00:10:37,199
They get to work
in fully air-conditioned rooms.
179
00:10:37,282 --> 00:10:39,117
Since you mentioned it,
180
00:10:39,201 --> 00:10:42,788
we said among ourselves that
someone might pass out at this rate.
181
00:10:42,871 --> 00:10:45,082
I've also lost two toenails while working…
182
00:10:45,165 --> 00:10:46,291
Mr. Kim Won-sik!
183
00:10:48,710 --> 00:10:50,837
Aren't you supposed to be working?
184
00:10:51,922 --> 00:10:53,048
I…
185
00:10:53,840 --> 00:10:56,051
Who are these people?
186
00:10:56,134 --> 00:10:57,803
Hello.
187
00:10:59,554 --> 00:11:01,264
I'm labor attorney No Mu-jin.
188
00:11:03,558 --> 00:11:05,018
A labor attorney?
189
00:11:05,102 --> 00:11:09,356
Yes, I'm here about Heo Yun-jae.
Could we talk for a minute?
190
00:11:11,274 --> 00:11:12,192
Sure.
191
00:11:13,777 --> 00:11:16,530
You say he was dehydrated,
192
00:11:16,613 --> 00:11:20,826
{\an8}but isn't that a fairly common condition
during the summer?
193
00:11:21,910 --> 00:11:25,330
So it's common to pass out
and lose consciousness from dehydration?
194
00:11:26,748 --> 00:11:28,166
What I mean is,
195
00:11:28,250 --> 00:11:29,960
there isn't enough evidence
196
00:11:30,043 --> 00:11:33,255
to say the company
is responsible for his collapse.
197
00:11:35,632 --> 00:11:36,716
By the way,
198
00:11:37,717 --> 00:11:40,262
the AC is on full blast here,
so it's almost freezing.
199
00:11:41,054 --> 00:11:43,432
But in the parking lot,
you sweat standing still,
200
00:11:43,515 --> 00:11:45,475
and it's so hot you can barely breathe.
201
00:11:45,559 --> 00:11:49,396
He collapsed after pushing carts
back and forth in that sweltering heat,
202
00:11:49,479 --> 00:11:51,231
and the company isn't responsible?
203
00:11:51,898 --> 00:11:53,984
A healthy young man in his twenties
204
00:11:54,067 --> 00:11:57,237
collapsed from dehydration
just two weeks after starting work here
205
00:11:57,320 --> 00:11:59,948
and still hasn't regained consciousness.
206
00:12:00,031 --> 00:12:03,452
We feel that maybe his working conditions
were too harsh…
207
00:12:03,535 --> 00:12:05,454
Too harsh?
208
00:12:05,537 --> 00:12:07,914
Just ask the other employees.
209
00:12:08,665 --> 00:12:10,333
Retrieving carts is a standard task
210
00:12:10,417 --> 00:12:13,795
even people in their forties and fifties
can manage.
211
00:12:14,838 --> 00:12:18,925
How is stringing carts into a train
and running back and forth
212
00:12:19,009 --> 00:12:20,385
a standard task?
213
00:12:20,469 --> 00:12:22,471
Even special forces couldn't manage that.
214
00:12:22,554 --> 00:12:26,600
True. I was an elite soldier in the army,
but I would struggle with such a task.
215
00:12:26,683 --> 00:12:28,768
And with only
a 15-minute break every three…
216
00:12:28,852 --> 00:12:31,813
I think you might be
misunderstanding something.
217
00:12:31,897 --> 00:12:37,694
We're not here to argue with you
about whether the work was hard or not.
218
00:12:38,278 --> 00:12:40,822
As Mr. Heo Yun-jae's legal representative,
219
00:12:40,906 --> 00:12:44,201
we came to get a clear picture
of what happened to him.
220
00:12:44,743 --> 00:12:46,828
Since Mr. Heo started working here…
221
00:12:46,912 --> 00:12:51,041
No, we'd like to review the CCTV footage
of even just the past three days.
222
00:12:51,708 --> 00:12:54,127
- That won't be possible.
- Why?
223
00:12:54,211 --> 00:12:57,714
As you probably know,
we're a foreign-owned company,
224
00:12:58,298 --> 00:13:02,302
so we need approval from the head office
due to security concerns.
225
00:13:03,678 --> 00:13:05,096
This is ridiculous.
226
00:13:05,180 --> 00:13:08,183
Even if the head office is in the U.S.,
this is Korea, isn't it?
227
00:13:08,266 --> 00:13:09,601
Can they do this here?
228
00:13:09,684 --> 00:13:12,270
They're doing this
exactly because this is Korea.
229
00:13:12,354 --> 00:13:13,313
You still don't know
230
00:13:13,396 --> 00:13:16,316
after all the videos we made
and companies we've investigated?
231
00:13:16,399 --> 00:13:18,777
You always show off
about the weirdest things.
232
00:13:19,694 --> 00:13:20,779
God, it's hot.
233
00:13:21,821 --> 00:13:23,532
So, what are you going to do?
234
00:13:24,658 --> 00:13:28,245
Well, first, if we can prove
this was work-related,
235
00:13:28,328 --> 00:13:30,622
we should go to the police
or the Labor Office
236
00:13:30,705 --> 00:13:32,457
to ask for their cooperation.
237
00:13:33,250 --> 00:13:35,168
They may be an American company,
238
00:13:35,252 --> 00:13:38,088
but their Korean branch
is still subject to Korean law.
239
00:13:38,171 --> 00:13:39,047
That's true.
240
00:13:39,130 --> 00:13:41,883
If the authorities get involved,
they won't have a choice.
241
00:13:41,967 --> 00:13:43,802
I'll email their head office.
242
00:13:43,885 --> 00:13:45,011
- Great.
- Oh, come on.
243
00:13:45,095 --> 00:13:46,471
Like they would read that.
244
00:13:46,555 --> 00:13:47,639
We'll make them.
245
00:13:47,722 --> 00:13:49,432
- How?
- I have something in mind.
246
00:13:50,475 --> 00:13:51,476
Come with me.
247
00:13:53,061 --> 00:13:54,437
Excuse me!
248
00:13:54,980 --> 00:13:57,357
I don't think
we got the chance to thank you.
249
00:13:57,440 --> 00:13:59,901
Thank you for making time for us today.
250
00:13:59,985 --> 00:14:00,902
Thank you.
251
00:14:00,986 --> 00:14:02,112
Oh, right.
252
00:14:02,654 --> 00:14:04,823
And it doesn't have to be about this,
253
00:14:05,490 --> 00:14:08,118
so please feel free to contact me anytime.
254
00:14:08,702 --> 00:14:09,911
Right, okay.
255
00:14:12,622 --> 00:14:14,165
YUN-JAE'S TEST RESULTS ARE OUT
256
00:14:14,958 --> 00:14:16,293
Yun-jae's results came back.
257
00:14:35,395 --> 00:14:37,230
Why did you kick it there?
258
00:14:44,696 --> 00:14:47,532
Happy birthday to you
259
00:14:47,616 --> 00:14:50,285
Happy birthday to you
260
00:14:50,368 --> 00:14:53,705
- Happy birthday, Uncle Yun-jae
- Our Yun-jae
261
00:14:53,788 --> 00:14:56,416
Happy birthday to you
262
00:15:00,295 --> 00:15:01,504
Yu-chan!
263
00:15:02,088 --> 00:15:04,090
Why did you do that?
It's Uncle's birthday.
264
00:15:04,174 --> 00:15:06,468
Hey, who cares? It's fine, Yu-chan.
265
00:15:06,551 --> 00:15:08,720
Uncle, I have something for you.
266
00:15:08,803 --> 00:15:09,804
- Hold on.
- Really?
267
00:15:14,225 --> 00:15:15,685
When did you prepare all this?
268
00:15:16,686 --> 00:15:18,563
You like japchae, so eat up.
269
00:15:23,693 --> 00:15:25,028
HAPPY BIRTHDAY, UNCLE
270
00:15:26,988 --> 00:15:29,658
Are you giving this to me
so I'll become rich?
271
00:15:29,741 --> 00:15:30,742
Yeah, it's my gift.
272
00:15:30,825 --> 00:15:32,535
Thanks, Yu-chan.
273
00:15:33,244 --> 00:15:34,079
Come here.
274
00:15:35,789 --> 00:15:38,541
You can save up in there
and give it to me on my birthday.
275
00:15:39,417 --> 00:15:40,460
What?
276
00:15:40,543 --> 00:15:43,713
Is that a gift for your uncle
or for yourself?
277
00:15:43,797 --> 00:15:44,881
Okay?
278
00:15:46,299 --> 00:15:47,133
Okay.
279
00:15:47,217 --> 00:15:48,134
Promise.
280
00:15:48,927 --> 00:15:50,095
Promise.
281
00:15:55,934 --> 00:15:57,310
Yu-chan.
282
00:15:57,978 --> 00:15:59,479
- Bye.
- Let's go.
283
00:16:00,105 --> 00:16:01,106
Did you have fun?
284
00:16:02,107 --> 00:16:03,525
Yu-chan…
285
00:16:05,193 --> 00:16:07,570
I'm sorry I couldn't keep my promise.
286
00:16:08,947 --> 00:16:09,823
We visited
287
00:16:10,490 --> 00:16:12,826
the superstore where Yun-jae worked.
288
00:16:12,909 --> 00:16:13,952
Then…
289
00:16:15,120 --> 00:16:18,665
did he get a job in that parking lot
because his job offer was canceled?
290
00:16:20,542 --> 00:16:22,377
Yes, I think so.
291
00:16:24,462 --> 00:16:25,797
I don't believe this.
292
00:16:25,880 --> 00:16:27,841
How hard must the work have been
293
00:16:29,259 --> 00:16:33,680
for that healthy kid
to suddenly collapse and lie unconscious?
294
00:16:34,556 --> 00:16:37,600
We'll prove that
this was work-related and…
295
00:16:37,684 --> 00:16:41,396
I'm scared that he might not wake up soon.
296
00:16:46,693 --> 00:16:50,447
He's young.
I'm sure he'll get better in no time.
297
00:17:03,877 --> 00:17:05,128
Yes, honey.
298
00:17:06,129 --> 00:17:07,213
No, not yet.
299
00:17:07,797 --> 00:17:08,715
And Yu-chan?
300
00:17:10,508 --> 00:17:11,342
Sorry.
301
00:17:13,803 --> 00:17:15,764
Then what do you expect me to do?
302
00:17:15,847 --> 00:17:17,849
I'm struggling just as much.
303
00:17:18,349 --> 00:17:21,311
Why are you being like this?
304
00:17:29,986 --> 00:17:31,321
Hey, Yun-jae!
305
00:17:32,113 --> 00:17:35,158
Where have you been?
Why are you so hard to meet?
306
00:17:35,241 --> 00:17:37,035
Why would you want to meet me?
307
00:17:37,702 --> 00:17:40,288
I get that you're upset,
but you're still alive.
308
00:17:40,371 --> 00:17:41,998
Your sister's worried about you…
309
00:17:42,082 --> 00:17:44,751
- Maybe I should just end things here.
- What?
310
00:17:45,293 --> 00:17:47,670
I think that'd be better
for me and my sister.
311
00:17:47,754 --> 00:17:49,547
What do you mean?
312
00:17:49,631 --> 00:17:50,757
After our parents died,
313
00:17:50,840 --> 00:17:53,134
my sister went through a lot
because of me.
314
00:17:53,885 --> 00:17:56,888
- I can't burden her any more.
- No, you waking up is…
315
00:17:56,971 --> 00:17:59,057
Even if I wake up,
316
00:17:59,724 --> 00:18:05,230
I'll just be in more debt with these
hospital bills on top of my student loan.
317
00:18:06,314 --> 00:18:09,442
No matter how hard I struggle,
nothing will change.
318
00:18:10,485 --> 00:18:12,862
Sometimes, before I went to sleep,
I'd think…
319
00:18:14,948 --> 00:18:17,784
it wouldn't be so bad
if I didn't wake up again.
320
00:18:19,744 --> 00:18:21,746
I understand how you feel,
321
00:18:21,830 --> 00:18:24,624
but even if things are tough now,
if you keep working hard…
322
00:18:24,707 --> 00:18:25,792
Keep working hard?
323
00:18:27,210 --> 00:18:28,878
I read somewhere that
324
00:18:29,963 --> 00:18:32,715
the world claiming
hard work never betrays you
325
00:18:32,799 --> 00:18:34,551
is what makes us suffer more.
326
00:18:35,927 --> 00:18:38,680
Just because I failed,
it doesn't mean I didn't work hard.
327
00:18:39,430 --> 00:18:41,850
Failing to succeed
doesn't mean I wasn't desperate.
328
00:18:43,935 --> 00:18:47,188
In this world, it's more common
for hard work to go unrewarded,
329
00:18:48,731 --> 00:18:51,568
and no matter how desperate,
some things aren't meant to be.
330
00:18:53,444 --> 00:18:54,404
Yun-jae,
331
00:18:55,530 --> 00:18:57,699
you're still much too young.
332
00:18:57,782 --> 00:19:00,118
I worked really hard my whole life.
333
00:19:00,994 --> 00:19:03,371
While people spent money
to build up their résumé,
334
00:19:03,454 --> 00:19:06,791
I worked hard to make money
and studied like crazy.
335
00:19:07,834 --> 00:19:11,629
I finally got a permanent job
and thought my part-time hustle was over,
336
00:19:13,464 --> 00:19:16,217
but it's my life
that seems to be over now.
337
00:19:19,345 --> 00:19:21,681
Don't bother with someone like me.
338
00:19:24,142 --> 00:19:25,685
No matter what you say,
339
00:19:25,768 --> 00:19:28,855
I'll do my job as a labor attorney,
so you stay out of it, okay?
340
00:19:28,938 --> 00:19:31,691
I'll gather evidence.
Once your workers' comp's approved…
341
00:19:31,774 --> 00:19:32,942
Workers' comp?
342
00:19:36,446 --> 00:19:38,364
What difference would getting that make?
343
00:19:39,991 --> 00:19:42,911
With the compensation,
you can get treated and go back to…
344
00:19:42,994 --> 00:19:44,913
That's what I don't want!
345
00:19:44,996 --> 00:19:47,624
Going back to my old life.
346
00:19:47,707 --> 00:19:48,791
What?
347
00:19:53,880 --> 00:19:55,256
I'm burned out.
348
00:19:56,132 --> 00:19:57,467
I want to rest.
349
00:20:01,304 --> 00:20:02,138
Yun-jae.
350
00:20:04,140 --> 00:20:05,350
YUN-JAE'S SISTER
351
00:20:16,402 --> 00:20:17,528
Mr. No!
352
00:20:18,571 --> 00:20:19,530
Yun-jae…
353
00:20:19,614 --> 00:20:23,701
His condition has gotten worse.
They say he needs surgery right away.
354
00:20:24,452 --> 00:20:26,120
What do I do?
355
00:20:43,846 --> 00:20:47,100
Our poor Yun-jae.
356
00:20:51,145 --> 00:20:53,773
He's been through so much already.
357
00:20:57,735 --> 00:20:59,570
Oh, Yun-jae…
358
00:21:03,700 --> 00:21:05,451
LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
359
00:21:05,535 --> 00:21:06,536
They're not replying.
360
00:21:09,372 --> 00:21:10,415
But, still…
361
00:21:10,999 --> 00:21:12,750
Mu-jin! How did it go?
362
00:21:15,003 --> 00:21:16,587
The surgery went well.
363
00:21:16,671 --> 00:21:18,214
That's such a relief.
364
00:21:18,298 --> 00:21:19,757
Any word from the head office?
365
00:21:20,508 --> 00:21:22,343
They won't even read the email.
366
00:21:22,427 --> 00:21:24,137
You said you had something in mind.
367
00:21:24,220 --> 00:21:27,557
I did have something in mind,
but I don't think they do.
368
00:21:28,891 --> 00:21:30,310
Yeah, right!
369
00:21:30,393 --> 00:21:32,895
All he did was
go on their social media account
370
00:21:32,979 --> 00:21:37,108
and comment "please check your email"
on all the posts.
371
00:21:37,191 --> 00:21:38,359
Like some blackmailer.
372
00:21:38,443 --> 00:21:39,819
Why not try calling them?
373
00:21:39,902 --> 00:21:41,529
- I did.
- And?
374
00:21:41,612 --> 00:21:43,990
No answer. It kept going to voicemail.
375
00:21:50,955 --> 00:21:52,582
That's all I keep hearing.
376
00:21:52,665 --> 00:21:55,251
- Your pronunciation is really good.
- Thank you.
377
00:21:56,711 --> 00:22:00,465
So if, like you said,
Yun-jae's condition is getting worse
378
00:22:00,548 --> 00:22:04,260
because he's lost the will to live,
that's a huge problem too.
379
00:22:04,344 --> 00:22:06,429
Even if the surgery went well, if…
380
00:22:07,430 --> 00:22:10,350
My lovely Hui-joo, let's not go there.
381
00:22:12,352 --> 00:22:14,187
I'm sure Mu-jin will talk him around.
382
00:22:14,270 --> 00:22:17,190
God, this is so hard.
383
00:22:17,273 --> 00:22:19,442
Where did he even go?
384
00:22:20,193 --> 00:22:21,027
Mu-jin.
385
00:22:22,278 --> 00:22:25,865
If you find it that hard, why don't you
ask that jeans guy? The bodhisattva?
386
00:22:26,949 --> 00:22:30,161
That's true.
Your contract is about helping dead souls.
387
00:22:30,244 --> 00:22:33,122
Yun-jae isn't like the previous cases,
so ask him for advice.
388
00:22:33,206 --> 00:22:34,207
No, but…
389
00:22:35,374 --> 00:22:40,171
It's not like he just appears
when I have questions for him.
390
00:22:40,713 --> 00:22:41,672
Really?
391
00:22:42,965 --> 00:22:44,425
- Hey! Mu-jin!
- My gosh.
392
00:22:44,509 --> 00:22:46,344
Then why don't we summon him?
393
00:22:46,427 --> 00:22:48,513
Summon him? How?
394
00:22:51,307 --> 00:22:53,059
I have an idea.
395
00:22:55,186 --> 00:22:58,689
Bunshinsaba, bunshinsaba.
396
00:22:59,732 --> 00:23:03,569
Bodhisattva, are you here with us?
397
00:23:08,032 --> 00:23:08,866
Again.
398
00:23:10,868 --> 00:23:13,996
Bunshinsaba, bunshinsaba.
399
00:23:15,039 --> 00:23:17,166
Bodhisattva, are you…
400
00:23:17,250 --> 00:23:19,335
God, seriously!
401
00:23:19,418 --> 00:23:22,505
What the heck are you doing?
Like this would work!
402
00:23:22,588 --> 00:23:25,091
Then what are we supposed to do?
403
00:23:30,096 --> 00:23:31,055
Wait a minute.
404
00:23:31,597 --> 00:23:33,683
Every time you met the bodhisattva,
405
00:23:33,766 --> 00:23:37,603
you were either unconscious
or at death's door, weren't you?
406
00:23:38,271 --> 00:23:39,105
So?
407
00:23:40,106 --> 00:23:41,649
That's true. You're right.
408
00:23:42,358 --> 00:23:43,442
That means…
409
00:23:45,653 --> 00:23:47,280
What? I don't get it.
410
00:23:47,363 --> 00:23:49,115
- Mu-jin.
- What?
411
00:23:49,198 --> 00:23:52,034
We thought of a great idea.
412
00:23:52,118 --> 00:23:54,203
- No, don't think of anything.
- So clever.
413
00:23:54,287 --> 00:23:56,247
Just don't think, okay?
414
00:23:56,330 --> 00:23:57,582
Best not to think at all.
415
00:23:57,665 --> 00:23:58,875
Hui-joo.
416
00:23:59,542 --> 00:24:00,793
What is it?
417
00:24:04,630 --> 00:24:06,215
This is so strong!
418
00:24:06,299 --> 00:24:09,218
Why do you have a Taser?
Where did you get that?
419
00:24:09,302 --> 00:24:10,261
Big brother.
420
00:24:10,344 --> 00:24:12,388
- It was a gift from me.
- What?
421
00:24:12,471 --> 00:24:13,806
Not long after we met,
422
00:24:13,890 --> 00:24:17,059
I didn't know her that well,
so I figured she'd need it.
423
00:24:17,143 --> 00:24:18,477
Turns out she doesn't.
424
00:24:19,312 --> 00:24:21,314
Guys, this is…
425
00:24:21,397 --> 00:24:24,150
This isn't right. Put that away, okay?
426
00:24:24,233 --> 00:24:25,943
Oh, come on!
427
00:24:26,027 --> 00:24:30,615
Gyeon-u, this is too powerful.
We can't. It's too cruel.
428
00:24:30,698 --> 00:24:32,575
- You think?
- You're both crazy.
429
00:24:32,658 --> 00:24:34,744
If he's scared of the Taser,
how about that?
430
00:24:34,827 --> 00:24:36,120
- How about what?
- What?
431
00:24:39,916 --> 00:24:41,042
What are you doing?
432
00:24:42,376 --> 00:24:43,920
You're really smart today.
433
00:24:44,003 --> 00:24:45,254
- Thank you.
- Let's go.
434
00:24:46,088 --> 00:24:48,549
- Let's go.
- What? Go where? Why split up?
435
00:24:48,633 --> 00:24:49,675
Gyeon-u.
436
00:24:50,509 --> 00:24:51,969
- Mu-jin.
- What are you doing?
437
00:24:52,053 --> 00:24:53,888
- Can you look at him for a sec?
- Why?
438
00:24:53,971 --> 00:24:55,890
- Big brother!
- Jesus Christ!
439
00:25:01,354 --> 00:25:02,438
Gyeon-u, grab him!
440
00:25:02,521 --> 00:25:04,440
Wait, Gyeon-u!
441
00:25:04,523 --> 00:25:06,275
- Hui-joo!
- I'm sorry, Mu-jin!
442
00:25:06,359 --> 00:25:07,944
- Gyeon-u!
- I'm sorry, big brother!
443
00:25:08,027 --> 00:25:09,153
You…
444
00:25:15,201 --> 00:25:17,536
Bunshinsaba, bunshinsaba?
445
00:25:17,620 --> 00:25:19,497
The things you do.
446
00:25:25,544 --> 00:25:28,256
Wow, this really works.
447
00:25:30,216 --> 00:25:32,385
You know it wasn't my idea.
448
00:25:32,468 --> 00:25:36,222
What if you really died doing that?
Why did you do something so reckless?
449
00:25:36,305 --> 00:25:40,142
Would it hurt you to think
that this is how desperate we are?
450
00:25:40,726 --> 00:25:41,727
All right.
451
00:25:42,353 --> 00:25:43,854
What made you so desperate?
452
00:25:46,399 --> 00:25:47,900
So, how…
453
00:25:48,985 --> 00:25:50,194
can we save Yun-jae?
454
00:25:50,945 --> 00:25:51,946
Why would you ask me?
455
00:25:52,029 --> 00:25:53,030
Who else would I ask?
456
00:25:53,114 --> 00:25:54,699
I don't deal with the living.
457
00:25:54,782 --> 00:25:56,033
Then why send him to me?
458
00:25:56,117 --> 00:25:59,161
I did no such thing,
so figure it out on your own.
459
00:25:59,245 --> 00:26:00,997
How am I supposed to do that?
460
00:26:01,622 --> 00:26:04,792
Then at least tell me how I can find him.
461
00:26:04,875 --> 00:26:07,712
He keeps disappearing
when I try to talk to him.
462
00:26:08,296 --> 00:26:10,506
Maybe he has places he wants to go.
463
00:26:11,507 --> 00:26:13,759
He'll have to come back
to his body eventually.
464
00:26:14,260 --> 00:26:16,095
He can't be away for too long.
465
00:26:18,222 --> 00:26:21,475
I was just about to take a break
after working nonstop.
466
00:26:22,018 --> 00:26:23,978
I need work-life balance too, you know.
467
00:26:24,061 --> 00:26:26,731
You can't just show up here
anytime you want.
468
00:26:26,814 --> 00:26:28,399
- Now, go.
- Go?
469
00:26:28,482 --> 00:26:31,694
I risked my life to come here,
and you expect me to just go?
470
00:26:31,777 --> 00:26:35,323
You guys can handle this one
without my help. So good luck.
471
00:26:36,032 --> 00:26:38,117
What's that? Damn it.
472
00:26:52,423 --> 00:26:54,258
Did you meet him? The bodhisattva?
473
00:26:54,925 --> 00:26:57,678
Not only did you kill me,
you hit me again, didn't you?
474
00:26:57,762 --> 00:27:00,222
We just thought
you weren't able to wake up.
475
00:27:00,306 --> 00:27:02,016
We haven't even hit you yet!
476
00:27:02,099 --> 00:27:03,642
She's right. No slapping yet.
477
00:27:03,726 --> 00:27:06,645
Big brother, do you know how hard
our delicate Hui-joo hits?
478
00:27:06,729 --> 00:27:08,564
It's a relief you woke up quickly.
479
00:27:08,647 --> 00:27:11,734
Your mouth's really
getting on my nerves today.
480
00:27:11,817 --> 00:27:15,613
This is a workplace injury.
Assault and harassment in the workplace.
481
00:27:15,696 --> 00:27:17,823
What if I'd actually died?
482
00:27:17,907 --> 00:27:20,910
I just used a technique
to knock you out for a bit.
483
00:27:20,993 --> 00:27:23,204
Anyway, what did he say? Did you meet him?
484
00:27:26,791 --> 00:27:29,168
Yeah, I did meet him.
485
00:27:29,251 --> 00:27:30,419
- And?
- And?
486
00:27:32,171 --> 00:27:33,089
We're on our own.
487
00:27:34,423 --> 00:27:36,550
- He said we'll manage.
- That's it?
488
00:27:36,634 --> 00:27:40,596
What is with you two today?
Why are you so in sync?
489
00:27:42,890 --> 00:27:46,811
Yeah, that's it. He said
we can do this without his help.
490
00:27:46,894 --> 00:27:48,562
- Wait a minute.
- What?
491
00:27:49,146 --> 00:27:50,648
Did you really meet him?
492
00:27:50,731 --> 00:27:52,400
- I did.
- I don't think you did.
493
00:27:52,483 --> 00:27:54,360
I bet you're lying so I won't hit you.
494
00:27:54,944 --> 00:27:57,863
Gyeon-u, do something about her.
She's being weird again.
495
00:27:57,947 --> 00:28:00,157
- I did meet him.
- Hui-joo, let it go.
496
00:28:01,992 --> 00:28:03,119
Wait…
497
00:28:04,161 --> 00:28:08,082
- We need to know if he met the jeans guy.
- Sorry, Hui-joo.
498
00:28:08,165 --> 00:28:11,335
- Don't stop me. I think he's lying.
- Sorry.
499
00:28:11,419 --> 00:28:12,461
You're right.
500
00:28:12,545 --> 00:28:14,880
Forty-three thousand steps?
501
00:28:14,964 --> 00:28:15,798
Hey, guys.
502
00:28:15,881 --> 00:28:17,550
Yes, big brother, what is it?
503
00:28:19,051 --> 00:28:23,931
I got a message from Yun-jae's coworker
at the superstore. The one we met.
504
00:28:24,014 --> 00:28:26,142
He sent me Yun-jae's walking log.
505
00:28:26,725 --> 00:28:28,185
Forty-three thousand steps?
506
00:28:28,269 --> 00:28:30,980
Yun-jae was new to the job
and not used to it,
507
00:28:31,063 --> 00:28:33,816
so he probably found the heat
much harder than us.
508
00:28:34,316 --> 00:28:38,362
We haven't worked together for long,
but I couldn't just stand by.
509
00:28:38,446 --> 00:28:41,949
Mu-jin, this could count
as evidence too, right?
510
00:28:42,491 --> 00:28:43,576
Yes.
511
00:28:43,659 --> 00:28:46,078
The bodhisattva said
we can manage on our own.
512
00:28:47,121 --> 00:28:49,039
Then let's do what we always do.
513
00:28:49,665 --> 00:28:52,501
Right. I have an idea.
Let's try that first.
514
00:28:52,585 --> 00:28:55,337
- Let's share that idea first.
- Let's do that.
515
00:29:09,268 --> 00:29:12,938
STORE ENTRANCE
516
00:29:14,231 --> 00:29:16,609
I can't do this anymore.
This is exhausting.
517
00:29:17,485 --> 00:29:20,029
Where did she go? I told her to film.
518
00:29:21,071 --> 00:29:23,616
Damn it.
519
00:29:24,200 --> 00:29:27,077
I thought we might die
from the heat out here,
520
00:29:27,161 --> 00:29:29,163
so I went inside to get some drinks.
521
00:29:29,246 --> 00:29:31,290
But you're already grumbling?
522
00:29:32,041 --> 00:29:33,751
I wasn't really grumbling…
523
00:29:33,834 --> 00:29:34,710
Seriously!
524
00:29:36,128 --> 00:29:37,213
Hui-joo, look at this.
525
00:29:37,296 --> 00:29:40,090
My blood pressure and heart rate
shot up in a few hours.
526
00:29:40,174 --> 00:29:42,343
Right, look at how much you sweat.
527
00:29:42,426 --> 00:29:44,804
You need to cool down. You'll get sick.
528
00:29:44,887 --> 00:29:46,055
Hello.
529
00:29:46,680 --> 00:29:47,932
Hello.
530
00:29:48,015 --> 00:29:50,893
I thought you two were filming
a drink commercial.
531
00:29:51,894 --> 00:29:53,813
You think so too, Chief?
532
00:29:54,355 --> 00:29:55,564
"Chief"?
533
00:29:55,648 --> 00:29:57,316
Chief, please have one.
534
00:29:58,484 --> 00:30:01,403
Thanks, but I'll need the restroom
if I drink that.
535
00:30:01,487 --> 00:30:03,239
It's quite far, you see.
536
00:30:03,823 --> 00:30:07,368
But you're sweating so much.
You need to stay hydrated.
537
00:30:07,451 --> 00:30:11,247
It's the weekend today,
so people will start flooding in soon.
538
00:30:11,330 --> 00:30:14,124
- I don't have time for the restroom.
- But still…
539
00:30:14,750 --> 00:30:17,795
It really is hot today.
It's supposed to hit 35°C.
540
00:30:17,878 --> 00:30:20,548
- What?
- The heat index is…
541
00:30:21,590 --> 00:30:22,424
It's 39°C!
542
00:30:23,133 --> 00:30:24,593
No wonder it's so hot.
543
00:30:24,677 --> 00:30:29,598
But ever since Mr. No came by,
they've been acting like they care.
544
00:30:29,682 --> 00:30:30,516
Really?
545
00:30:30,599 --> 00:30:34,144
They made sure we used our breaks
and even offered grievance counseling.
546
00:30:34,228 --> 00:30:36,730
So I thought things were changing
thanks to Yun-jae,
547
00:30:37,314 --> 00:30:40,234
but things went back to the way they were
after a few days.
548
00:30:43,445 --> 00:30:44,321
By the way…
549
00:30:45,990 --> 00:30:47,950
it's fine for you to try this out,
550
00:30:48,742 --> 00:30:51,495
but don't let people see you filming.
551
00:30:52,746 --> 00:30:55,249
Then maybe I'll shoot from way over there.
552
00:30:55,749 --> 00:30:56,709
- I'll go.
- Yeah.
553
00:30:56,792 --> 00:30:58,210
Go right to the end.
554
00:30:58,294 --> 00:30:59,169
Okay.
555
00:31:00,212 --> 00:31:01,046
Also…
556
00:31:01,672 --> 00:31:02,756
Oh, gosh.
557
00:31:03,340 --> 00:31:05,175
Please pretend I don't know anything.
558
00:31:05,259 --> 00:31:06,969
Of course. Don't worry about that.
559
00:31:07,636 --> 00:31:09,305
- Then, good luck.
- Thank you.
560
00:31:10,431 --> 00:31:11,765
Chief.
561
00:31:13,183 --> 00:31:15,936
You're really sweating a lot.
Maybe you should rest.
562
00:31:16,020 --> 00:31:19,231
It's fine. This is routine for us.
563
00:31:34,538 --> 00:31:36,457
What is this?
564
00:31:38,292 --> 00:31:39,543
Damn it!
565
00:31:41,211 --> 00:31:42,296
God damn it!
566
00:31:43,088 --> 00:31:44,340
Oh, man…
567
00:31:45,257 --> 00:31:46,592
No, my car!
568
00:31:47,551 --> 00:31:48,677
Damn it.
569
00:31:51,513 --> 00:31:52,473
Hey, you!
570
00:31:53,599 --> 00:31:54,683
Come over here.
571
00:31:57,144 --> 00:31:59,772
- Me?
- Yes, you. Come here.
572
00:32:00,397 --> 00:32:01,649
Hurry up, kid.
573
00:32:02,232 --> 00:32:05,277
God. You scratch my car and just take off?
574
00:32:06,236 --> 00:32:07,905
Me? When?
575
00:32:08,948 --> 00:32:11,075
"When?" Playing dumb, are you?
576
00:32:11,158 --> 00:32:12,284
Hey, look here.
577
00:32:13,869 --> 00:32:14,703
What's going on?
578
00:32:14,787 --> 00:32:16,747
See this scratch here?
579
00:32:17,414 --> 00:32:20,334
Who pushes carts around
where cars are parked?
580
00:32:20,417 --> 00:32:22,044
What are you gonna do about this?
581
00:32:22,127 --> 00:32:24,004
- But I was going in that…
- Hey!
582
00:32:24,672 --> 00:32:27,007
I saw you crash into the carts
by yourself.
583
00:32:27,091 --> 00:32:29,885
It's all recorded here too,
so what are you talking about?
584
00:32:30,678 --> 00:32:31,804
And who are you?
585
00:32:31,887 --> 00:32:35,182
I'm a content creator
who exposes rude customers.
586
00:32:35,265 --> 00:32:37,851
I was thinking,
"Where would I find today's lowlife?"
587
00:32:37,935 --> 00:32:40,229
And here you are.
588
00:32:40,854 --> 00:32:43,524
How about it? Want to make
an appearance on my channel?
589
00:32:43,607 --> 00:32:45,401
Hey, turn that camera off.
590
00:32:46,527 --> 00:32:48,487
Consider yourselves lucky this time!
591
00:32:48,570 --> 00:32:50,239
What the hell is this?
592
00:32:50,322 --> 00:32:53,158
Damn, just my luck.
Get out of the way, you punk.
593
00:32:53,742 --> 00:32:56,328
- Who is he calling a punk?
- That's my Hui-joo.
594
00:32:59,790 --> 00:33:01,041
Geez…
595
00:33:01,125 --> 00:33:02,459
God, seriously!
596
00:33:04,461 --> 00:33:05,671
Go on.
597
00:33:07,506 --> 00:33:09,425
Let's watch our undercover footage.
598
00:33:11,969 --> 00:33:14,471
Hi, everyone. Gyeonjjang TV here.
599
00:33:14,555 --> 00:33:17,766
Last week, a worker in his twenties
employed by a superstore
600
00:33:17,850 --> 00:33:19,810
collapsed while he was working.
601
00:33:20,394 --> 00:33:22,521
During last week's sweltering heat,
602
00:33:23,063 --> 00:33:25,024
this young man worked at a superstore,
603
00:33:25,107 --> 00:33:28,110
pushing more than 20 steel carts
at a time, each one over 20 kg.
604
00:33:28,193 --> 00:33:32,489
Every day, he covered around 20 km,
as many as 30,000 to 40,000 steps a day.
605
00:33:32,573 --> 00:33:33,991
{\an8}The day before he collapsed,
606
00:33:34,074 --> 00:33:36,994
{\an8}he said his chest felt tight
and he found it hard to breathe.
607
00:33:37,077 --> 00:33:42,624
In the end, the young man collapsed
in the parking lot where he worked.
608
00:33:42,708 --> 00:33:44,668
He collapsed due to a pulmonary embolism.
609
00:33:44,752 --> 00:33:48,589
The heat and grueling labor without rest
led to severe dehydration,
610
00:33:48,672 --> 00:33:50,924
causing a blockage
in the vessels to his lungs.
611
00:33:51,550 --> 00:33:56,305
{\an8}To find out why he collapsed
and what his working conditions were like,
612
00:33:56,388 --> 00:33:58,807
{\an8}I experienced his work firsthand.
613
00:34:02,269 --> 00:34:06,732
{\an8}The temperature of this parking lot
was 2°C higher than the official reading,
614
00:34:06,815 --> 00:34:09,443
and the heat index approached 39°C.
615
00:34:09,526 --> 00:34:11,820
Out of the 15-minute break
given every 3 hours,
616
00:34:11,904 --> 00:34:16,283
only five minutes remained
after the round trip to the break room.
617
00:34:16,366 --> 00:34:19,787
Despite the heat,
the company did not provide any water.
618
00:34:20,287 --> 00:34:22,581
Not only was the water dispenser
too far to use,
619
00:34:22,664 --> 00:34:26,502
{\an8}employees avoided using it
to cut down on trips to the restroom.
620
00:34:26,585 --> 00:34:28,045
Another point to note
621
00:34:28,128 --> 00:34:31,215
is the high temperatures
in the three days before his collapse.
622
00:34:31,298 --> 00:34:35,302
{\an8}It was 32.1°C on the 14th,
33.3°C on the 15th,
623
00:34:35,385 --> 00:34:37,054
{\an8}and 35.2°C on the 16th.
624
00:34:37,137 --> 00:34:39,473
Heat wave alerts
were issued on the 15th and 16th.
625
00:34:39,556 --> 00:34:42,017
The Ministry of Employment
and Labor recommends
626
00:34:42,101 --> 00:34:44,978
fifteen-minute breaks for every hour
during heat wave alerts,
627
00:34:45,062 --> 00:34:47,564
but the company
did not offer these breaks.
628
00:34:48,065 --> 00:34:50,901
{\an8}With proper staffing,
guaranteed break times,
629
00:34:50,984 --> 00:34:53,195
{\an8}and basic considerations for workers,
630
00:34:53,278 --> 00:34:56,657
{\an8}this young man's collapse
could have been avoided.
631
00:34:57,157 --> 00:34:58,492
Reporting from the scene…
632
00:35:00,744 --> 00:35:01,912
This was Gyeonjjang TV.
633
00:35:06,708 --> 00:35:10,003
- What do you think?
- Spoken like a true ex-reporter.
634
00:35:10,087 --> 00:35:12,464
- This'll get some attention, right?
- Yes.
635
00:35:12,548 --> 00:35:15,551
Experiencing it firsthand,
with the car heat and all the fumes,
636
00:35:17,010 --> 00:35:18,971
it really was tough, big brother.
637
00:35:19,054 --> 00:35:21,932
Yes, you did well. Good job.
638
00:35:22,015 --> 00:35:24,518
Please give me a pat. You said I did well.
639
00:35:25,394 --> 00:35:26,979
It's not really my thing.
640
00:35:28,313 --> 00:35:29,356
Enough, both of you.
641
00:35:30,482 --> 00:35:32,067
Now, shall we upload?
642
00:35:32,985 --> 00:35:33,944
Okay.
643
00:35:36,989 --> 00:35:37,990
Come closer.
644
00:35:40,951 --> 00:35:43,162
I believe in subscribes and likes.
645
00:35:49,918 --> 00:35:52,838
What in the world is this?
646
00:35:52,921 --> 00:35:56,717
{\an8}He could've had water. He wasn't marching,
so why the dehydration?
647
00:35:56,800 --> 00:35:59,678
{\an8}Kids these days are too spoiled and frail.
648
00:35:59,761 --> 00:36:02,514
{\an8}He must've been out of shape
to pass out pushing carts.
649
00:36:02,598 --> 00:36:05,100
{\an8}It's 15,000 steps
for just four hours of golf.
650
00:36:05,184 --> 00:36:06,685
{\an8}Who collapses over that?
651
00:36:06,768 --> 00:36:09,521
{\an8}Because of people like him
trying to game the system,
652
00:36:09,605 --> 00:36:12,107
{\an8}honest workers like us get a bad rep…
653
00:36:13,525 --> 00:36:17,946
Am I the only one who doesn't get this?
Are they all psychopaths with no empathy?
654
00:36:18,030 --> 00:36:19,781
Hui-joo, don't get worked up.
655
00:36:19,865 --> 00:36:22,826
Breathe and calm your anger.
You know the Lamaze technique?
656
00:36:25,162 --> 00:36:26,121
Good job. Again.
657
00:36:27,164 --> 00:36:29,208
I'm not giving birth here.
658
00:36:29,291 --> 00:36:31,293
What I don't understand is
659
00:36:31,376 --> 00:36:35,756
everyone's in the same boat,
but they're so bent on criticizing others.
660
00:36:35,839 --> 00:36:38,884
Do they get a thrill
out of writing comments like that?
661
00:36:38,967 --> 00:36:40,385
"Health issue"?
662
00:36:40,469 --> 00:36:41,678
Health issue?
663
00:36:41,762 --> 00:36:46,808
I tried it myself, and even a healthy
person would collapse in this weather.
664
00:36:46,892 --> 00:36:48,310
People are so mean.
665
00:36:49,228 --> 00:36:50,520
I know what this is.
666
00:36:50,604 --> 00:36:53,899
The store is paying commenters
to spin the story, aren't they?
667
00:36:53,982 --> 00:36:56,193
They might have,
but would that be everyone?
668
00:36:58,195 --> 00:37:00,364
Yun-jae said
he recently had a health checkup.
669
00:37:00,447 --> 00:37:02,032
Really?
670
00:37:02,115 --> 00:37:05,077
So if we have those results,
they won't say nonsense like this.
671
00:37:05,160 --> 00:37:06,078
Exactly.
672
00:37:06,662 --> 00:37:08,288
Let's go find that first.
673
00:37:10,499 --> 00:37:12,668
The surgery went well.
674
00:37:12,751 --> 00:37:15,045
They said it's all up to him now.
675
00:37:16,380 --> 00:37:17,339
Right.
676
00:37:17,923 --> 00:37:20,467
- I have to convince him somehow.
- What?
677
00:37:22,761 --> 00:37:23,762
How…
678
00:37:26,932 --> 00:37:27,766
Oh, well…
679
00:37:28,600 --> 00:37:33,438
Even if Yun-jae's unconscious,
I'm sure he can still hear everything.
680
00:37:33,522 --> 00:37:34,940
- So…
- What?
681
00:37:38,694 --> 00:37:41,238
Would it be possible
for me to visit his place?
682
00:37:41,321 --> 00:37:44,783
He mentioned he had a health checkup done
with that previous company,
683
00:37:44,866 --> 00:37:46,451
and those results might help.
684
00:37:47,244 --> 00:37:49,329
He said he lived in a shared house.
685
00:37:49,413 --> 00:37:52,332
I've never been. I only know the address.
686
00:37:52,416 --> 00:37:54,084
A shared house?
687
00:37:54,167 --> 00:37:55,085
Yes.
688
00:37:56,003 --> 00:37:58,672
He said it's a house
shared by people his age.
689
00:37:59,506 --> 00:38:03,260
Must be his nephew.
He has photos all over the place.
690
00:38:03,343 --> 00:38:04,594
That's so cute.
691
00:38:04,678 --> 00:38:07,556
His sister told me
Yun-jae's crazy about his nephew.
692
00:38:07,639 --> 00:38:08,598
Really?
693
00:38:09,182 --> 00:38:13,312
Let's look around for those medical
records and anything else that might help.
694
00:38:13,395 --> 00:38:14,229
Okay.
695
00:38:14,313 --> 00:38:15,772
- I'll check the drawers.
- Okay.
696
00:38:21,820 --> 00:38:23,572
Wow, this is amazing.
697
00:38:24,531 --> 00:38:25,907
Look, Gyeon-u.
698
00:38:25,991 --> 00:38:28,535
Yun-jae must've studied English
really hard.
699
00:38:30,370 --> 00:38:31,747
He got good grades.
700
00:38:32,581 --> 00:38:34,750
- A high GPA too.
- I know.
701
00:38:39,504 --> 00:38:41,381
I wonder where his medical records are.
702
00:38:42,674 --> 00:38:43,800
{\an8}They'd be here, right?
703
00:38:46,762 --> 00:38:48,972
Where would those medical records be?
704
00:39:03,403 --> 00:39:05,489
Big brother, I found it.
705
00:39:05,572 --> 00:39:07,282
His health checkup results.
706
00:39:08,075 --> 00:39:11,703
PRE-EMPLOYMENT MEDICAL CHECKUP
NAME, HEO YUN-JAE, COMPANY, FORCEL
707
00:39:11,787 --> 00:39:13,038
It's all normal.
708
00:39:14,039 --> 00:39:15,540
ALL TEST RESULTS ARE NORMAL
709
00:39:15,624 --> 00:39:17,459
THE INDIVIDUAL IS DEEMED TO BE FIT
710
00:39:18,502 --> 00:39:19,336
Looks good.
711
00:39:21,713 --> 00:39:22,547
Well done.
712
00:39:31,139 --> 00:39:33,517
Will his workplace injury claim
go through okay?
713
00:39:34,184 --> 00:39:38,230
It needs approval from the head office,
so it might take a while.
714
00:39:38,313 --> 00:39:39,564
Right?
715
00:39:39,648 --> 00:39:42,859
We're fighting a global company,
so it won't be easy,
716
00:39:44,152 --> 00:39:45,320
but who is this?
717
00:39:45,404 --> 00:39:47,489
Managing labor attorney of this practice
718
00:39:47,572 --> 00:39:50,033
and savior of the living, the dead,
and even out-of…
719
00:39:50,117 --> 00:39:52,494
My God, you're distracting. Go over there.
720
00:39:54,413 --> 00:39:57,666
Gyeon-u! Stop messing around
and come here.
721
00:39:59,501 --> 00:40:00,419
Hui-joo?
722
00:40:00,502 --> 00:40:01,586
I'm so drained.
723
00:40:05,048 --> 00:40:06,758
Wait, this comment.
724
00:40:06,842 --> 00:40:09,970
- Why? Is it another nasty one?
- No, nothing like that.
725
00:40:10,053 --> 00:40:11,304
What is it?
726
00:40:13,515 --> 00:40:18,812
"Hello, I run a gas station, and I used to
employ the young man who collapsed."
727
00:40:20,021 --> 00:40:21,940
"I called him recently about something,
728
00:40:22,023 --> 00:40:25,026
and I was saddened to hear
that he had collapsed."
729
00:40:25,110 --> 00:40:29,072
"The person I know is not at all weak
like the comments here suggest."
730
00:40:29,156 --> 00:40:32,117
"He was more diligent and exemplary
than anyone else I know."
731
00:40:32,200 --> 00:40:35,537
"Gyeonjjang TV, I'll gladly speak
on his character if that would help."
732
00:40:35,620 --> 00:40:38,039
{\an8}What should we do, Mu-jin?
Leave our details?
733
00:40:39,040 --> 00:40:39,958
Yes.
734
00:40:40,667 --> 00:40:41,793
"Hello."
735
00:40:41,877 --> 00:40:44,212
"We are labor attorney No Mu-jin's…"
736
00:40:44,296 --> 00:40:45,839
WORKERS' COMPENSATIONS & WELFARE
737
00:40:45,922 --> 00:40:48,467
- Yes, Hui-joo.
- Did you file the workers' comp claim?
738
00:40:48,550 --> 00:40:51,052
Yeah, just now. Why? Did something happen?
739
00:40:51,136 --> 00:40:53,597
They finally replied to Gyeon-u's email.
740
00:40:54,514 --> 00:40:56,183
- Really?
- Big brother.
741
00:40:56,266 --> 00:40:59,394
I found the CEO's social media account
and sent a direct message.
742
00:40:59,478 --> 00:41:03,690
I added English subtitles to the video
and said it got 500,000 views in Korea
743
00:41:03,773 --> 00:41:06,776
and if they stay quiet, I'll spread it,
then got a quick reply.
744
00:41:06,860 --> 00:41:08,403
It said, "Calm down, please."
745
00:41:08,945 --> 00:41:11,615
Wow, that's impressive, Gyeon-u.
746
00:41:11,698 --> 00:41:15,494
Since it's looking serious,
they agreed to provide the CCTV footage
747
00:41:15,577 --> 00:41:19,039
and promised to cover medical bills
and offer full support,
748
00:41:19,122 --> 00:41:20,624
so we'll have to wait and see.
749
00:41:22,417 --> 00:41:24,961
Things work out
when people care and take action.
750
00:41:25,045 --> 00:41:27,380
This is great. Really great.
751
00:41:28,924 --> 00:41:31,384
- I'm stopping by the hospital.
- Okay.
752
00:41:33,261 --> 00:41:34,346
Sweet!
753
00:41:34,888 --> 00:41:37,682
The U.S. head office said
they'd take responsibility.
754
00:41:37,766 --> 00:41:40,727
The workers' comp will be approved
without a problem too.
755
00:41:40,810 --> 00:41:42,270
So you don't need to worry.
756
00:41:42,354 --> 00:41:45,482
That will take care
of the hospital and surgery bills.
757
00:41:45,565 --> 00:41:48,026
That's such a relief.
758
00:41:48,109 --> 00:41:49,653
- Thank you so much.
- Mom!
759
00:41:50,362 --> 00:41:52,739
Oh my, Yu-chan. What are you doing here?
760
00:41:52,822 --> 00:41:54,866
- Have you eaten?
- Hi, honey.
761
00:41:55,450 --> 00:41:56,451
Nice to meet you.
762
00:41:56,535 --> 00:41:58,036
How've you been, Yu-chan?
763
00:42:08,964 --> 00:42:11,675
Mom, Uncle's not going to die, is he?
764
00:42:12,467 --> 00:42:14,302
Of course not.
765
00:42:14,386 --> 00:42:16,263
Then why won't he wake up?
766
00:42:18,765 --> 00:42:22,978
He's been too tired,
so he's catching up on all his sleep.
767
00:42:23,603 --> 00:42:26,606
Then, when he wakes up,
can he take me to see a baseball game
768
00:42:27,399 --> 00:42:29,109
and to an amusement park too?
769
00:42:29,734 --> 00:42:30,569
Yes.
770
00:42:31,611 --> 00:42:35,323
Why don't you pray
for Uncle to wake up soon?
771
00:42:49,087 --> 00:42:49,921
I prayed.
772
00:42:50,755 --> 00:42:53,758
Well done, Yu-chan. Say goodbye to Uncle.
773
00:42:56,803 --> 00:43:00,849
Uncle, this is my favorite toy,
774
00:43:01,641 --> 00:43:04,519
but you must be bored,
so you can play with it.
775
00:43:05,395 --> 00:43:08,607
You need to wake up soon
and give it back to me.
776
00:43:08,690 --> 00:43:09,941
Okay?
777
00:43:52,108 --> 00:43:52,942
Hey.
778
00:43:54,319 --> 00:43:57,322
Where the hell have you been?
Where were you?
779
00:43:57,405 --> 00:43:58,948
Just places.
780
00:43:59,532 --> 00:44:02,577
I've been making a few visits
here and there.
781
00:44:02,661 --> 00:44:04,079
Visits for what?
782
00:44:04,162 --> 00:44:07,082
I wanted to be a cool uncle to Yu-chan.
783
00:44:10,293 --> 00:44:11,169
Hey, you…
784
00:44:11,252 --> 00:44:13,588
Were you saying goodbye to people?
785
00:44:13,672 --> 00:44:16,925
Unbelievable. If only I could
knock some sense into you.
786
00:44:17,509 --> 00:44:19,844
Don't you care
about the people you leave behind?
787
00:44:19,928 --> 00:44:23,264
You told Yu-chan you'd go
to an amusement park and a baseball game.
788
00:44:23,348 --> 00:44:27,477
It's his birthday soon, and do you know
what he wants for his birthday?
789
00:44:27,560 --> 00:44:28,687
I know.
790
00:44:29,437 --> 00:44:30,271
You know?
791
00:44:32,148 --> 00:44:34,192
He wants you to wake up and play with him.
792
00:44:34,275 --> 00:44:36,319
You know, and you're still doing this?
793
00:44:38,363 --> 00:44:39,614
Your sister too.
794
00:44:40,198 --> 00:44:43,201
She's been here day and night
trying to save you.
795
00:44:43,743 --> 00:44:46,705
Doing this when you can live
is as good as suicide.
796
00:44:47,288 --> 00:44:50,291
Yun-jae, the workers' comp claim
will be approved soon,
797
00:44:50,375 --> 00:44:54,212
and once you wake up and get treated,
you'll make a full recovery.
798
00:44:54,295 --> 00:44:55,797
- Then…
- Then what?
799
00:44:57,757 --> 00:44:59,843
Will anything change about my life?
800
00:45:03,596 --> 00:45:07,684
Whether things change or not,
you won't know unless you live.
801
00:45:08,935 --> 00:45:10,603
I really want to hit you right now.
802
00:45:12,313 --> 00:45:13,148
Follow me.
803
00:45:19,195 --> 00:45:20,822
Where did you get this car?
804
00:45:20,905 --> 00:45:22,240
It's mine.
805
00:45:22,782 --> 00:45:24,826
This is how labor attorneys roll.
806
00:45:28,788 --> 00:45:29,873
It's a rental.
807
00:45:30,540 --> 00:45:32,292
I went all out today.
808
00:45:34,544 --> 00:45:35,837
Where are we going?
809
00:45:35,920 --> 00:45:38,298
You'll see when we get there.
810
00:45:48,349 --> 00:45:50,268
Why are you going this far?
811
00:45:51,060 --> 00:45:53,104
We're not even that close.
812
00:45:54,272 --> 00:45:55,690
We're just strangers.
813
00:45:56,566 --> 00:45:57,400
I know.
814
00:45:58,443 --> 00:46:01,696
At first, I didn't know
why I was going this far either.
815
00:46:06,618 --> 00:46:08,786
But you remind me of someone.
816
00:46:09,370 --> 00:46:11,498
He must've struggled just as much.
817
00:46:12,874 --> 00:46:14,918
He must've been really lonely.
818
00:46:16,920 --> 00:46:17,754
Never mind.
819
00:46:19,255 --> 00:46:22,300
Anyway, this is what
a labor attorney does.
820
00:46:25,386 --> 00:46:29,516
When people are backed into a corner,
they can't think clearly.
821
00:46:29,599 --> 00:46:30,433
You know why?
822
00:46:31,684 --> 00:46:33,478
They don't have the mental capacity.
823
00:46:34,103 --> 00:46:36,731
You feel like everything's your fault,
824
00:46:37,232 --> 00:46:39,609
and you think
you'll live like this forever.
825
00:46:39,692 --> 00:46:42,654
And after a while,
you think it'd be better to die,
826
00:46:43,238 --> 00:46:45,281
but that's all in your head.
827
00:46:45,365 --> 00:46:49,202
When you think you might die,
if you just let life run its course,
828
00:46:49,285 --> 00:46:51,663
somehow, you end up finding a way.
829
00:46:52,247 --> 00:46:54,082
How would you know that?
830
00:46:54,958 --> 00:46:57,168
I learned that the expensive way.
831
00:47:00,672 --> 00:47:02,924
Right now, just like this tunnel,
832
00:47:03,007 --> 00:47:06,386
life may seem
endlessly stifling and bleak, but…
833
00:47:06,469 --> 00:47:11,432
Hey, they say a tunnel is the fastest
shortcut to your next stop, right?
834
00:47:12,225 --> 00:47:15,228
If you don't pass through
this long, dark tunnel,
835
00:47:15,311 --> 00:47:18,773
you'll have to take the long route
around the mountain.
836
00:47:18,856 --> 00:47:20,692
And there's one thing that's certain.
837
00:47:21,442 --> 00:47:25,446
This tunnel may seem endless now,
but there is definitely an end.
838
00:47:26,072 --> 00:47:28,366
That's kind of stating the obvious,
isn't it?
839
00:47:32,161 --> 00:47:35,790
I thought you'd be touched,
but I guess it didn't work.
840
00:47:39,711 --> 00:47:41,462
Let's just listen to some music.
841
00:47:41,546 --> 00:47:44,173
"RACE"
GYEONJJANG TV X BEAUTY JOO
842
00:48:01,441 --> 00:48:05,320
Who's singing this?
I don't recognize the voice.
843
00:48:05,403 --> 00:48:09,657
My sister-in-law and Gyeon-u,
a friend she always hangs out with.
844
00:48:10,742 --> 00:48:12,160
You've seen her before.
845
00:48:13,369 --> 00:48:16,164
So they sing? Are they singers?
846
00:48:16,247 --> 00:48:17,540
No, not singers.
847
00:48:18,625 --> 00:48:22,545
But they do song covers
and all kinds of social media challenges.
848
00:48:22,629 --> 00:48:25,840
The other day, they were filming
a mukbang and got food poisoning.
849
00:48:25,923 --> 00:48:27,842
They're trying out all kinds of stuff.
850
00:48:27,925 --> 00:48:33,640
Then again, when you're young,
you try things, make mistakes, and so on.
851
00:48:39,771 --> 00:48:40,980
They're pretty good.
852
00:48:42,190 --> 00:48:43,316
They are.
853
00:48:49,530 --> 00:48:52,075
See? What did I tell you?
854
00:48:52,158 --> 00:48:54,911
A tunnel is just something
you pass through.
855
00:48:54,994 --> 00:48:58,748
You don't know what's on the other side
until you come out.
856
00:49:01,751 --> 00:49:03,544
Stating the obvious again.
857
00:49:03,628 --> 00:49:04,545
Here we go.
858
00:49:13,429 --> 00:49:14,347
That's amazing.
859
00:49:15,056 --> 00:49:17,642
Wow, it's so blue, right?
860
00:49:17,725 --> 00:49:19,811
I've never seen anything like this.
861
00:49:21,854 --> 00:49:23,690
Look at the color of the ocean.
862
00:49:24,899 --> 00:49:26,442
Wow, so cool.
863
00:49:27,402 --> 00:49:28,653
You like it?
864
00:49:45,795 --> 00:49:49,799
"Gyeonjjang TV, I'll gladly speak
on his character if that would help."
865
00:49:49,882 --> 00:49:51,884
You're the one who wrote this, right?
866
00:49:51,968 --> 00:49:53,803
Yes, I wrote that.
867
00:49:53,886 --> 00:49:58,433
After reading all those comments,
how could I not say something?
868
00:49:58,516 --> 00:50:01,310
You said Yun-jae worked here.
What was he like?
869
00:50:01,394 --> 00:50:05,481
Yes, Yun-jae worked part-time
at my gas station.
870
00:50:06,107 --> 00:50:09,318
We have a car wash here too,
so it's hard work, you know?
871
00:50:09,402 --> 00:50:13,656
He can be a little snappy at times,
but that's part of his charm.
872
00:50:14,282 --> 00:50:16,617
He was so hardworking and reliable.
873
00:50:17,869 --> 00:50:21,372
But about how I found out
he had collapsed…
874
00:50:21,456 --> 00:50:25,585
One of my managers said he was quitting,
so I wanted to cast Yun-jae…
875
00:50:25,668 --> 00:50:28,337
Sorry, one second.
876
00:50:28,421 --> 00:50:30,631
I think you meant "scout" him.
877
00:50:30,715 --> 00:50:34,135
Oh, yes, right. Scout him.
878
00:50:34,218 --> 00:50:36,554
I wanted to scout him, so I called him.
879
00:50:37,680 --> 00:50:41,309
But then I heard he had collapsed,
and my heart just dropped.
880
00:50:42,477 --> 00:50:45,188
But right then, it was Gyeonjjang TV.
881
00:50:45,855 --> 00:50:47,315
I always watch it.
882
00:50:49,317 --> 00:50:52,361
And funnily enough,
the video was about Yun-jae.
883
00:50:53,488 --> 00:50:55,615
It's sad enough that he collapsed,
884
00:50:55,698 --> 00:51:00,870
but people who don't even know him
were saying all kinds of stuff about him.
885
00:51:01,996 --> 00:51:04,624
I felt so frustrated, so I…
886
00:51:04,707 --> 00:51:06,375
Sorry, one second.
887
00:51:07,877 --> 00:51:08,961
Hui-joo, look.
888
00:51:09,545 --> 00:51:11,172
- Sir, please look at this.
- What?
889
00:51:11,255 --> 00:51:13,716
{\an8}"He did dishes
at our restaurant on weekends."
890
00:51:13,800 --> 00:51:15,218
{\an8}"He was a quiet hard worker."
891
00:51:16,844 --> 00:51:20,014
{\an8}"He was kind
to the customers and his coworkers."
892
00:51:20,097 --> 00:51:24,352
{\an8}- Yes, exactly! This is all true!
- There are so many like that!
893
00:51:24,435 --> 00:51:27,355
{\an8}"He must've collapsed
after working without slacking off."
894
00:51:27,438 --> 00:51:31,067
{\an8}"He was a diligent and sincere person."
"I'm sorry to hear this."
895
00:51:31,150 --> 00:51:34,237
{\an8}Exactly. There's more being posted.
896
00:51:36,072 --> 00:51:38,991
- This is great!
- The real comments are coming in.
897
00:51:40,952 --> 00:51:42,453
It's the ocean!
898
00:51:48,709 --> 00:51:50,211
- Come here.
- No.
899
00:51:50,294 --> 00:51:51,796
- No, I can't.
- Get over here.
900
00:51:52,505 --> 00:51:54,590
I don't like the water. Don't!
901
00:52:01,597 --> 00:52:04,308
{\an8}It's nice to be at the beach
after so long.
902
00:52:04,851 --> 00:52:08,563
{\an8}The air is fresh,
and it's like my head's clearing.
903
00:52:09,355 --> 00:52:13,025
Man, if we've come this far,
we should really be getting some raw fish.
904
00:52:14,068 --> 00:52:15,069
Do you like raw fish?
905
00:52:17,029 --> 00:52:17,864
No.
906
00:52:18,489 --> 00:52:19,407
Oh, really?
907
00:52:19,991 --> 00:52:25,204
Remember, fried chicken at the Han River?
I always keep my promises.
908
00:52:25,788 --> 00:52:29,709
Yun-jae, hurry up and wake up
so we can go get fried chicken and beer.
909
00:52:31,919 --> 00:52:32,920
Mu-jin.
910
00:52:34,672 --> 00:52:36,799
You know you're really persistent.
911
00:52:36,883 --> 00:52:38,843
I know.
912
00:52:38,926 --> 00:52:41,220
I always follow through.
913
00:52:41,304 --> 00:52:43,180
So you should brace yourself.
914
00:52:43,264 --> 00:52:47,268
{\an8}Until you change your mind,
I'm going to hang on and never let go.
915
00:52:48,978 --> 00:52:49,812
Honestly…
916
00:52:53,316 --> 00:52:55,985
What? You look good when you smile!
917
00:52:56,903 --> 00:52:58,529
I look good without a smile too.
918
00:53:00,489 --> 00:53:01,657
That's exactly it.
919
00:53:01,741 --> 00:53:03,075
That confidence.
920
00:53:03,159 --> 00:53:05,703
You can do anything
with that kind of confidence.
921
00:53:06,954 --> 00:53:09,999
Since we're on the topic,
why don't you become a labor attorney?
922
00:53:11,042 --> 00:53:12,627
- A labor attorney?
- Yeah.
923
00:53:13,377 --> 00:53:17,089
I was also at rock bottom
and wondering what to do,
924
00:53:17,173 --> 00:53:19,675
but getting my license
helped me get back on my feet.
925
00:53:21,302 --> 00:53:23,930
I heard you couldn't even afford
your office rent.
926
00:53:26,474 --> 00:53:29,018
{\an8}That was at the start,
before we figured things out.
927
00:53:29,101 --> 00:53:30,144
Listen to me.
928
00:53:30,227 --> 00:53:33,022
There's a lot of demand
for labor attorneys now.
929
00:53:33,105 --> 00:53:36,108
It has good prospects,
and it's a licensed profession.
930
00:53:36,192 --> 00:53:38,861
I saw your GPA and TOEIC score.
931
00:53:38,945 --> 00:53:44,325
You've got a knack for studying,
and above all else, we're hardworking.
932
00:53:45,117 --> 00:53:47,328
Just study like crazy and pass, okay?
933
00:53:47,411 --> 00:53:49,538
I'm going to build a labor law firm.
934
00:53:51,123 --> 00:53:52,541
I'll hire you.
935
00:53:53,876 --> 00:53:54,877
A labor law firm?
936
00:53:56,253 --> 00:53:58,547
When I was working
at the convenience store,
937
00:53:59,507 --> 00:54:02,385
I didn't see any clients
go into your office.
938
00:54:04,053 --> 00:54:06,055
If not that, let's think of other options.
939
00:54:06,138 --> 00:54:08,057
The world's full of opportunities!
940
00:54:09,600 --> 00:54:12,770
Again with stating the obvious, seriously.
941
00:54:12,853 --> 00:54:17,441
The obvious stuff
is what sticks with you, okay?
942
00:54:17,942 --> 00:54:18,859
{\an8}Got it?
943
00:54:19,735 --> 00:54:21,487
{\an8}Yeah, geez.
944
00:54:23,114 --> 00:54:26,951
{\an8}Still, this is great, isn't it?
945
00:54:27,493 --> 00:54:29,495
{\an8}- Yeah.
- Look.
946
00:54:45,177 --> 00:54:46,303
Excuse me,
947
00:54:47,179 --> 00:54:50,182
this is about your brother, right?
948
00:54:50,891 --> 00:54:52,351
Please have a look.
949
00:54:55,062 --> 00:54:56,856
What is this?
950
00:54:57,815 --> 00:55:01,652
Comments by people
wishing your brother a full recovery.
951
00:55:08,993 --> 00:55:10,369
Yun-jae.
952
00:55:11,537 --> 00:55:12,413
Look.
953
00:55:13,873 --> 00:55:15,958
People are cheering you on.
954
00:55:17,543 --> 00:55:19,378
They're telling you to wake up.
955
00:55:24,550 --> 00:55:27,720
There's more below. If you look here…
956
00:55:43,944 --> 00:55:45,946
{\an8}Recently on social media,
957
00:55:46,030 --> 00:55:49,408
{\an8}touching stories about a man
in his twenties have gone viral.
958
00:55:49,492 --> 00:55:50,951
- Wow.
- This young man…
959
00:55:51,035 --> 00:55:54,121
Yeo-jin's amazing. Pretty too.
She's like a celebrity.
960
00:55:56,415 --> 00:55:57,958
Is it because she's on-screen?
961
00:55:58,584 --> 00:56:00,002
She keeps getting prettier.
962
00:56:02,630 --> 00:56:04,048
- Gyeon-u.
- Yeah?
963
00:56:04,131 --> 00:56:05,257
Give me your hand.
964
00:56:12,348 --> 00:56:14,350
- What was that?
- Tact.
965
00:56:15,893 --> 00:56:19,396
You should have some
in front of the person you say you like.
966
00:56:22,525 --> 00:56:25,236
I won't lose it,
my amazing and pretty Hui-joo.
967
00:56:25,319 --> 00:56:27,863
Hey! At least come up
with something different.
968
00:56:27,947 --> 00:56:30,616
You used those exact compliments
on that reporter!
969
00:56:35,121 --> 00:56:37,498
- What are you doing?
- Packing some wit.
970
00:56:42,044 --> 00:56:42,962
That was good.
971
00:56:45,840 --> 00:56:48,217
Oh my God, what?
We got a sudden spike in views!
972
00:56:50,594 --> 00:56:52,513
VOXX's Son Seung-hyo shared our video!
973
00:56:52,596 --> 00:56:54,348
What? VOXX's Son Seung-hyo?
974
00:56:54,431 --> 00:56:56,976
He has ten million followers!
He's super good-looking!
975
00:56:57,059 --> 00:56:58,769
I really like him! This is crazy!
976
00:56:58,853 --> 00:57:00,771
We're on fire, Hui-joo!
977
00:57:02,898 --> 00:57:06,569
Gyeon-u, let's get one thing straight.
You know I made this happen, right?
978
00:57:06,652 --> 00:57:10,197
I called and visited where Yun-jae worked
and explained what happened
979
00:57:10,281 --> 00:57:12,074
and sent them the link to the video.
980
00:57:12,158 --> 00:57:15,077
Yeah, they did write it voluntarily,
but you were key.
981
00:57:15,995 --> 00:57:19,290
Actually, you really worked hard
on this one.
982
00:57:19,373 --> 00:57:21,292
Well done, Ko Gyeon-u!
983
00:57:21,375 --> 00:57:23,377
Really? Did I do well?
984
00:57:23,461 --> 00:57:24,420
Yes.
985
00:57:26,630 --> 00:57:27,465
Tact.
986
00:57:27,548 --> 00:57:28,924
No, Hui-joo, you did better.
987
00:57:29,008 --> 00:57:30,551
- I did, didn't I?
- Yeah.
988
00:57:30,634 --> 00:57:32,261
But this is amazing.
989
00:57:35,639 --> 00:57:37,057
- Mu-jin!
- Big brother.
990
00:57:38,184 --> 00:57:39,143
Where's Yun-jae?
991
00:58:15,054 --> 00:58:16,889
Uncle opened his eyes.
992
00:58:19,225 --> 00:58:20,100
Uncle.
993
00:58:20,184 --> 00:58:21,602
Yun-jae!
994
00:58:21,685 --> 00:58:23,270
- Uncle.
- Goodness, Yun-jae!
995
00:58:25,689 --> 00:58:27,274
Do you recognize me?
996
00:58:28,943 --> 00:58:32,404
Yes! And Yu-chan too!
997
00:58:41,455 --> 00:58:42,456
{\an8}I'll carry them.
998
00:58:42,540 --> 00:58:43,791
{\an8}ONE MONTH LATER
999
00:58:51,131 --> 00:58:52,132
Hurry up.
1000
00:58:54,385 --> 00:58:55,219
Ko Gyeon-u.
1001
00:58:55,928 --> 00:58:57,137
Yeah?
1002
00:58:57,221 --> 00:58:58,973
Let's end this.
1003
00:59:00,307 --> 00:59:01,141
What?
1004
00:59:04,728 --> 00:59:06,105
You're scaring me.
1005
00:59:06,814 --> 00:59:09,066
This ambiguous thing we have going on,
1006
00:59:10,609 --> 00:59:11,986
let's end it.
1007
00:59:17,157 --> 00:59:18,784
It's day 1 for us as a couple.
1008
00:59:22,121 --> 00:59:22,955
Really?
1009
00:59:23,539 --> 00:59:25,374
You mean it?
1010
00:59:26,417 --> 00:59:30,754
My rule for dating a guy is that
he needs to impress me five times.
1011
00:59:30,838 --> 00:59:32,923
You cleared that mission today.
1012
00:59:33,507 --> 00:59:35,259
When did I clear those missions?
1013
00:59:35,342 --> 00:59:38,929
When you threw off
that white gown and fled.
1014
00:59:39,013 --> 00:59:40,055
When I fled.
1015
00:59:40,139 --> 00:59:41,473
When you were pushing carts.
1016
00:59:43,392 --> 00:59:44,476
Pushing carts.
1017
00:59:45,060 --> 00:59:48,063
When your English pronunciation was good.
1018
00:59:55,404 --> 00:59:56,780
Good pronunciation.
1019
00:59:57,531 --> 00:59:59,533
When you sneaked coins
into the piggy bank.
1020
01:00:06,457 --> 01:00:07,666
They're all minor things.
1021
01:00:08,792 --> 01:00:09,918
And the last one?
1022
01:00:10,002 --> 01:00:15,174
I just couldn't remember that last one,
so I thought it wasn't meant to be, but…
1023
01:00:15,257 --> 01:00:16,175
But?
1024
01:00:17,134 --> 01:00:20,179
When you spoke sincerely to Min-uk's mom,
1025
01:00:21,055 --> 01:00:22,348
I was really touched.
1026
01:00:26,226 --> 01:00:27,394
Na Hui-joo!
1027
01:00:28,020 --> 01:00:30,898
You're not just super charming.
You're a total flirt.
1028
01:00:34,735 --> 01:00:36,028
Hey, stop that!
1029
01:00:36,111 --> 01:00:38,656
No, I'm going to keep doing this.
1030
01:00:38,739 --> 01:00:40,407
To make up for lost time.
1031
01:00:40,491 --> 01:00:42,117
Fine.
1032
01:00:42,201 --> 01:00:44,453
Too tight. I can't breathe!
1033
01:00:47,456 --> 01:00:48,832
Are you that happy?
1034
01:00:48,916 --> 01:00:50,167
Of course I am!
1035
01:00:54,963 --> 01:00:55,964
I don't think so.
1036
01:00:56,799 --> 01:01:00,469
- You said fried chicken and beer.
- You just got out of the hospital.
1037
01:01:00,552 --> 01:01:01,887
Who do you think I am?
1038
01:01:03,889 --> 01:01:06,350
I prepared an ice-cold soda for Yun-jae.
1039
01:01:07,142 --> 01:01:08,143
The same for me
1040
01:01:08,227 --> 01:01:11,397
since I have to drive later
and it's nice if we're matching.
1041
01:01:11,480 --> 01:01:14,191
Is this really just soda?
It's nonalcoholic, right?
1042
01:01:15,025 --> 01:01:18,445
You're too suspicious for your own good.
1043
01:01:18,529 --> 01:01:21,573
You don't have what matters
and have too much of what doesn't.
1044
01:01:23,659 --> 01:01:25,494
What don't I have?
1045
01:01:26,078 --> 01:01:28,580
You definitely don't have any awareness.
1046
01:01:28,664 --> 01:01:30,999
And not even a shred of luck.
1047
01:01:31,083 --> 01:01:33,669
And not a speck of flexibility.
1048
01:01:33,752 --> 01:01:35,504
Oh, really?
1049
01:01:35,587 --> 01:01:37,631
Well, since I bought this fried chicken,
1050
01:01:37,715 --> 01:01:42,094
if people who are so aware and flexible
don't eat any, I'd be really lucky.
1051
01:01:42,177 --> 01:01:44,638
What are you doing?
You sure have pettiness.
1052
01:01:45,848 --> 01:01:47,015
That was really petty.
1053
01:01:47,099 --> 01:01:49,852
- Really petty. Not cool.
- Not cool, Mu-jin.
1054
01:01:51,103 --> 01:01:53,939
I was just joking. Come on.
1055
01:01:55,649 --> 01:01:57,359
- Have some.
- Okay.
1056
01:02:00,696 --> 01:02:02,948
That hits the spot.
1057
01:02:03,031 --> 01:02:07,244
I thought that summer would never end,
but it's nice and cool now.
1058
01:02:07,327 --> 01:02:09,997
Big brother, we need to toast.
1059
01:02:11,707 --> 01:02:13,167
- Honestly.
- No awareness.
1060
01:02:13,250 --> 01:02:15,085
- Congrats on your discharge!
- Congrats!
1061
01:02:15,169 --> 01:02:17,171
- Congrats!
- Thank you!
1062
01:02:17,254 --> 01:02:18,088
Hui-joo.
1063
01:02:21,884 --> 01:02:22,843
Here?
1064
01:02:22,926 --> 01:02:24,011
Now, now.
1065
01:02:30,517 --> 01:02:32,060
What do you think you're doing?
1066
01:02:34,021 --> 01:02:34,980
Big brother.
1067
01:02:36,023 --> 01:02:37,900
We're officially a couple from today.
1068
01:02:39,318 --> 01:02:41,737
Yeah, that's what happened.
1069
01:02:41,820 --> 01:02:44,615
- Wow, congratulations.
- Thank you.
1070
01:02:44,698 --> 01:02:45,616
Wow, so cool!
1071
01:02:46,450 --> 01:02:47,868
Why take that difficult path?
1072
01:02:56,376 --> 01:02:58,253
God, I can't watch this.
1073
01:03:01,256 --> 01:03:03,258
I'm not witnessing that.
1074
01:03:03,342 --> 01:03:05,427
He's acting like he's never dated before.
1075
01:03:05,511 --> 01:03:07,012
- Mu-jin.
- Yeah?
1076
01:03:07,679 --> 01:03:09,139
Anyway, how much will I get?
1077
01:03:10,182 --> 01:03:11,016
For what?
1078
01:03:11,099 --> 01:03:14,186
You told me to become a labor attorney
so we can work together.
1079
01:03:15,395 --> 01:03:19,358
If you pay me a lot,
I'll give it some serious thought.
1080
01:03:21,902 --> 01:03:25,030
I won't be able to work
until I recover anyway,
1081
01:03:25,614 --> 01:03:27,115
so I might as well study.
1082
01:03:27,199 --> 01:03:29,034
Might as well?
1083
01:03:29,117 --> 01:03:32,371
Hey, the labor attorney exam is no joke.
1084
01:03:32,454 --> 01:03:34,832
Only someone like me
could pass in just a year.
1085
01:03:34,915 --> 01:03:36,542
If you're serious, do it properly.
1086
01:03:37,209 --> 01:03:38,418
We'll talk once you pass.
1087
01:03:39,336 --> 01:03:40,712
Watching you, I thought
1088
01:03:41,296 --> 01:03:43,549
a labor attorney is a pretty good job.
1089
01:03:44,424 --> 01:03:46,134
So I want to give it a go.
1090
01:03:49,805 --> 01:03:50,639
Good thinking.
1091
01:03:54,810 --> 01:03:57,229
What're you doing?
We're eating all the drumsticks.
1092
01:03:57,312 --> 01:03:59,690
I should eat some too since I bought it.
1093
01:04:00,816 --> 01:04:03,277
By the way, Yun-jae, did you subscribe?
1094
01:04:04,278 --> 01:04:07,447
I've been so out of it,
I haven't had the chance.
1095
01:04:07,531 --> 01:04:09,533
You should've done it right away.
1096
01:04:09,616 --> 01:04:10,742
- Like, subscribe.
- Like.
1097
01:04:10,826 --> 01:04:12,494
- Turn on notifications.
- Please.
1098
01:04:12,578 --> 01:04:14,496
{\an8}Gyeonjjang TV played a big part.
1099
01:04:15,038 --> 01:04:17,958
{\an8}Anyway, I don't think
I've thanked you yet.
1100
01:04:18,834 --> 01:04:19,960
{\an8}Thank you.
1101
01:04:27,509 --> 01:04:31,054
I've always wanted to ride
a tandem bicycle with my girlfriend.
1102
01:04:31,138 --> 01:04:33,932
Hey, pedal properly! I'm getting tired!
1103
01:04:34,016 --> 01:04:35,142
I was going to.
1104
01:04:36,184 --> 01:04:37,769
- We're moving.
- Not really.
1105
01:04:37,853 --> 01:04:39,062
- Hey!
- What the heck?
1106
01:04:39,646 --> 01:04:43,191
Last one to the convenience store
is buying dinner tonight!
1107
01:04:43,775 --> 01:04:46,028
Don't take it back. You're dead!
1108
01:04:46,111 --> 01:04:47,821
- Okay, let's go!
- Okay!
1109
01:04:49,489 --> 01:04:51,241
Faster! Oh, gosh.
1110
01:04:51,325 --> 01:04:52,492
Careful.
1111
01:04:52,576 --> 01:04:54,995
- Pedal faster. We can do it.
- Okay, let's go!
1112
01:04:58,415 --> 01:04:59,583
What are you doing here?
1113
01:05:00,834 --> 01:05:01,919
Hey!
1114
01:05:02,002 --> 01:05:04,046
- Hey, the guy in a blue jacket!
- What?
1115
01:05:04,129 --> 01:05:05,005
Catch him!
1116
01:05:05,088 --> 01:05:06,381
- Catch him?
- Hey, catch him!
1117
01:05:06,465 --> 01:05:07,799
- Why?
- Who?
1118
01:05:07,883 --> 01:05:09,051
I'll buy snacks!
1119
01:05:10,260 --> 01:05:11,178
Hey!
1120
01:05:13,305 --> 01:05:14,848
Catch that guy in a blue jacket!
1121
01:05:45,963 --> 01:05:48,465
{\an8}Fire! Help!
1122
01:05:49,925 --> 01:05:51,802
{\an8}I'll help you.
1123
01:05:51,885 --> 01:05:53,804
{\an8}- Yes, you can come in.
- Is it a ghost?
1124
01:05:53,887 --> 01:05:54,846
{\an8}You can sit here.
1125
01:05:54,930 --> 01:05:56,431
{\an8}Looks like it's more than one.
1126
01:05:56,515 --> 01:05:58,225
{\an8}Bukuk is owned by someone else.
1127
01:05:58,308 --> 01:05:59,977
{\an8}- Who?
- Myeongum Construction.
1128
01:06:00,060 --> 01:06:02,020
{\an8}So, bring him back. Got it?
1129
01:06:02,104 --> 01:06:03,271
{\an8}I saw your video.
1130
01:06:03,355 --> 01:06:05,065
{\an8}He wants to meet and explain.
1131
01:06:05,148 --> 01:06:07,150
{\an8}I'll go by myself. I want to be alone.
1132
01:06:07,234 --> 01:06:09,403
{\an8}You must use that to expose the truth.
1133
01:06:09,486 --> 01:06:12,239
{\an8}You're going to join hands
with the man who killed us.
1134
01:06:12,322 --> 01:06:14,908
{\an8}Please calm down. We're on the same team!
1135
01:06:14,992 --> 01:06:16,785
{\an8}We're sorry!
1136
01:06:18,495 --> 01:06:20,872
Why are you following me?
1137
01:06:23,917 --> 01:06:25,919
{\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee
1138
01:06:25,919 --> 01:06:30,919
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1139
01:06:25,919 --> 01:06:35,919
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
80835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.