All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,729 --> 00:00:36,729 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:36,729 --> 00:00:41,729 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:41,729 --> 00:00:43,814 {\an8}Excuse me, can I ask you something? 4 00:00:43,898 --> 00:00:46,817 {\an8}Is there a patient by the name of Heo Yun-jae… 5 00:00:47,401 --> 00:00:48,819 {\an8}Sorry, I'll come back later. 6 00:00:48,903 --> 00:00:50,154 {\an8}Heo Yun-jae! 7 00:00:51,071 --> 00:00:51,906 {\an8}Yun-jae? 8 00:00:54,200 --> 00:00:56,160 {\an8}Oh no… 9 00:00:56,994 --> 00:00:58,037 {\an8}Yun-jae… 10 00:00:59,121 --> 00:00:59,955 {\an8}Sis! 11 00:01:01,624 --> 00:01:02,708 {\an8}Hey, Yun-jae… 12 00:01:07,296 --> 00:01:09,215 {\an8}Ma'am, please wait outside. 13 00:01:09,298 --> 00:01:11,175 {\an8}It doesn't look like I'm dead yet. 14 00:01:11,258 --> 00:01:13,803 {\an8}OPERATING ROOM ENTRANCE 15 00:01:14,929 --> 00:01:17,348 Are you having an out-of-body experience? 16 00:01:21,352 --> 00:01:24,313 Well, in any case, that's a relief. 17 00:01:24,396 --> 00:01:26,315 At least you're still alive. 18 00:01:28,692 --> 00:01:30,736 So hang in there, Yun-jae, okay? 19 00:01:33,405 --> 00:01:35,282 Do you know my brother? 20 00:02:07,439 --> 00:02:08,732 LABOR ATTORNEY NO MU-JIN 21 00:02:08,816 --> 00:02:12,987 They just called and asked me to come, so I'm not sure what exactly happened. 22 00:02:13,779 --> 00:02:16,115 I heard he collapsed at work and was rushed here. 23 00:02:16,657 --> 00:02:17,992 What did the hospital say? 24 00:02:18,826 --> 00:02:22,454 They're still running tests, so they're not sure just yet, 25 00:02:22,538 --> 00:02:24,748 but I was told he's badly dehydrated. 26 00:02:25,833 --> 00:02:26,834 Dehydrated? 27 00:02:29,378 --> 00:02:31,964 Did anyone from his company come? 28 00:02:33,174 --> 00:02:36,510 Someone from Rimo World Mart did come by earlier. 29 00:02:38,053 --> 00:02:40,973 Rimo World Mart? 30 00:02:41,932 --> 00:02:42,808 Yes. 31 00:02:44,810 --> 00:02:48,898 He recently said that he got a job and told me not to worry anymore. 32 00:02:49,982 --> 00:02:51,692 It was a different company, 33 00:02:51,775 --> 00:02:54,320 so I'm not sure why he was working at a superstore. 34 00:02:54,403 --> 00:02:57,740 Yes, I heard he got a job too, but a superstore? 35 00:02:58,365 --> 00:03:03,454 Do you know if Yun-jae was sick or unwell anywhere? 36 00:03:04,079 --> 00:03:05,998 Not that I know of. 37 00:03:06,081 --> 00:03:07,291 Oh, and… 38 00:03:08,375 --> 00:03:12,963 I'd like to look into how Yun-jae ended up collapsing at work. 39 00:03:13,047 --> 00:03:16,717 Would you consider appointing me as your labor attorney? 40 00:03:17,718 --> 00:03:19,720 Oh, right… 41 00:03:20,846 --> 00:03:23,140 But will your fee be quite expensive? 42 00:03:23,223 --> 00:03:26,936 We have the hospital bills, and Yun-jae and I aren't doing well financially. 43 00:03:27,019 --> 00:03:29,563 You don't need to worry about my fee. 44 00:03:29,647 --> 00:03:32,232 He gets a friend discount and a subscriber discount, 45 00:03:32,316 --> 00:03:34,568 so there'll be no fee this time. 46 00:03:35,110 --> 00:03:37,696 Really? Are you sure that's okay? 47 00:03:37,780 --> 00:03:38,948 Of course. 48 00:03:39,031 --> 00:03:40,574 Thank you so much. 49 00:03:42,368 --> 00:03:46,121 By the way, how did you know Yun-jae was here? 50 00:03:46,205 --> 00:03:49,166 I came to visit someone and met Yun-jae by chance in the lobby… 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,669 I mean, saw him get wheeled in. 52 00:03:52,544 --> 00:03:53,545 To visit someone? 53 00:03:57,716 --> 00:04:01,262 We have to upload at least one video a week, but it's going to be late. 54 00:04:02,221 --> 00:04:03,847 Let's post that it'll be late. 55 00:04:07,351 --> 00:04:08,269 Do I look okay? 56 00:04:10,104 --> 00:04:11,438 Hello, big brother. 57 00:04:11,522 --> 00:04:13,065 Are you okay? 58 00:04:13,148 --> 00:04:15,901 You said you were here ages ago. Where have you been? 59 00:04:15,985 --> 00:04:19,238 - You really have awful timing. - Timing for what? 60 00:04:19,321 --> 00:04:21,115 Mi-joo just left. 61 00:04:22,199 --> 00:04:24,994 I thought I might get to see you two reunite after so long. 62 00:04:25,077 --> 00:04:26,120 - Bummer! - Bummer! 63 00:04:26,203 --> 00:04:28,664 So Mi-joo was here? When? 64 00:04:28,747 --> 00:04:31,458 Why? Planning to go after her? It's a bit late for that. 65 00:04:31,542 --> 00:04:34,795 You said you were dying from the pain, but you look lively enough. 66 00:04:35,462 --> 00:04:37,256 We were really about to die earlier. 67 00:04:37,339 --> 00:04:41,051 What kind of mukbang were you filming that it led to food poisoning? 68 00:04:41,635 --> 00:04:43,053 - Naengmyeon. - Naengmyeon. 69 00:04:44,263 --> 00:04:45,097 Naengmyeon? 70 00:04:45,180 --> 00:04:47,725 I think the boiled egg in it had salmonella. 71 00:04:47,808 --> 00:04:51,103 Stuff was coming out of both ends, and I was sweating and shaking. 72 00:04:51,186 --> 00:04:53,605 Anyway, it was my first time in an ambulance. 73 00:04:54,189 --> 00:04:56,066 - I see. - It was fascinating. 74 00:04:56,150 --> 00:04:58,944 I should've filmed it. It would've gotten a lot of views. 75 00:04:59,028 --> 00:05:02,031 You're talking about view counts when we almost died? 76 00:05:02,114 --> 00:05:04,992 There's nothing more dramatic than a life-or-death situation. 77 00:05:05,075 --> 00:05:05,909 Isn't that right? 78 00:05:08,746 --> 00:05:11,915 Nothing really comes close. So? When are you being discharged? 79 00:05:12,416 --> 00:05:15,502 Our inflammation levels are down, so we can go when this is done. 80 00:05:15,586 --> 00:05:17,004 That's good. 81 00:05:17,087 --> 00:05:18,380 So, where have you been? 82 00:05:20,132 --> 00:05:22,968 I met a patient in a more serious condition than you guys. 83 00:05:23,802 --> 00:05:25,304 Someone on the brink of death. 84 00:05:26,388 --> 00:05:28,098 Really? Who? 85 00:05:32,978 --> 00:05:34,855 Yun-jae's in the ICU? 86 00:05:34,938 --> 00:05:36,982 Yes, he's in a coma right now. 87 00:05:37,816 --> 00:05:40,778 But why? He was perfectly fine just a few days ago. 88 00:05:40,861 --> 00:05:44,406 Big brother, you can even see coma patients now? Not just the dead? 89 00:05:44,490 --> 00:05:46,950 That's amazing. You keep leveling up. 90 00:05:47,034 --> 00:05:48,786 - Feeling jealous? - Not at all. 91 00:05:49,411 --> 00:05:53,123 But why did Yun-jae appear before you? Is it like an out-of-body experience? 92 00:05:53,207 --> 00:05:55,167 That's true. Did he say why? 93 00:05:56,001 --> 00:05:59,046 I don't know. He just took off somewhere. I can't see him. 94 00:05:59,129 --> 00:06:00,130 Why? 95 00:06:00,756 --> 00:06:01,799 I wouldn't know. 96 00:06:02,716 --> 00:06:07,471 But the expression I saw on his face is weighing on me. 97 00:06:09,014 --> 00:06:13,143 But how did he get dehydrated? I thought he got into a huge company. 98 00:06:13,227 --> 00:06:16,146 Rimo World Mart is a huge company. A global one. 99 00:06:16,230 --> 00:06:18,857 No, the company name was… 100 00:06:20,067 --> 00:06:22,861 What was it again? Forcel or something like that. 101 00:06:23,487 --> 00:06:24,696 What? Forcel? 102 00:06:25,405 --> 00:06:26,240 Do you know them? 103 00:06:27,199 --> 00:06:28,450 - Hold on. - What is it? 104 00:06:30,577 --> 00:06:31,787 Forcel. 105 00:06:32,913 --> 00:06:34,164 It's here, right? 106 00:06:35,749 --> 00:06:37,209 I read this article recently. 107 00:06:37,292 --> 00:06:40,379 They revoked all job offers just before people were due to start. 108 00:06:40,462 --> 00:06:41,964 What's wrong with this company? 109 00:06:42,047 --> 00:06:44,842 Applications, personality tests and job skills assessments, 110 00:06:44,925 --> 00:06:47,302 first, second, and final round interviews, 111 00:06:47,386 --> 00:06:49,555 and the medical checkups were all completed, 112 00:06:49,638 --> 00:06:51,890 but they just suddenly canceled the job offers? 113 00:06:52,641 --> 00:06:55,269 Are they crazy? What kind of company does that? 114 00:06:55,352 --> 00:06:58,856 There were cases where canceling employment via text on the first day 115 00:06:58,939 --> 00:07:01,150 was ruled as wrongful termination. 116 00:07:03,068 --> 00:07:06,989 I didn't expect this to happen to Yun-jae. He was really happy he got a job. 117 00:07:07,072 --> 00:07:09,449 This is so messed up. 118 00:07:10,075 --> 00:07:12,202 Is that why he got a job at a superstore? 119 00:07:12,953 --> 00:07:14,913 But what can you even do, Mu-jin? 120 00:07:14,997 --> 00:07:18,125 Though he collapsed at work, we can't be sure it was work-related. 121 00:07:18,208 --> 00:07:21,462 Come on, Hui-joo. It's basic human decency. 122 00:07:21,545 --> 00:07:23,881 He's not a stranger. We shouldn't turn our backs. 123 00:07:23,964 --> 00:07:26,467 Human decency, my butt. 124 00:07:26,550 --> 00:07:29,887 You said nothing's more dramatic than a life-or-death situation. 125 00:07:29,970 --> 00:07:31,805 You're clearly doing this for views. 126 00:07:31,889 --> 00:07:33,182 What do you take me for? 127 00:07:35,684 --> 00:07:37,352 He's our age, so I feel bad. 128 00:07:37,436 --> 00:07:40,689 I feel bad too, but what can we even do for him? 129 00:07:43,942 --> 00:07:45,736 This is really weighing on me. 130 00:07:47,154 --> 00:07:48,989 I say we look into this. 131 00:07:55,120 --> 00:07:59,291 This is a global company, so it's hard to get in. Employee retention is high too. 132 00:07:59,374 --> 00:08:03,879 Really? He's landing jobs left and right. He's pretty capable. 133 00:08:06,048 --> 00:08:09,134 Yes, hello. I'm the labor attorney who called you the other day. 134 00:08:09,218 --> 00:08:10,886 We're here now. Where should we go? 135 00:08:13,305 --> 00:08:15,933 The parking lot? Not the office? 136 00:08:18,936 --> 00:08:19,770 Right, okay. 137 00:08:21,563 --> 00:08:24,566 - So, Yun-jae was pushing carts here? - Yes. 138 00:08:25,359 --> 00:08:27,444 People usually start part-time, 139 00:08:27,528 --> 00:08:30,531 but we luckily had an opening, so he got hired as a full-timer. 140 00:08:30,614 --> 00:08:32,241 It's a temporary role, 141 00:08:32,324 --> 00:08:35,452 but with hard work, it can lead to a permanent desk job, 142 00:08:35,536 --> 00:08:36,954 so he worked especially hard. 143 00:08:37,037 --> 00:08:39,540 You said you were the first one to find Yun-jae. 144 00:08:39,623 --> 00:08:41,041 Where was he? And when? 145 00:08:46,588 --> 00:08:47,589 Over there. 146 00:08:55,722 --> 00:08:57,349 Yun-jae, what's wrong? 147 00:08:57,432 --> 00:08:58,433 Are you sick? 148 00:08:58,517 --> 00:09:00,852 He didn't respond, so I went up to him. 149 00:09:00,936 --> 00:09:03,689 Yun-jae! 150 00:09:03,772 --> 00:09:05,107 God, what's wrong? 151 00:09:06,400 --> 00:09:07,693 Excuse me! 152 00:09:08,360 --> 00:09:09,194 Yun-jae! 153 00:09:11,196 --> 00:09:13,740 He was unconscious, so I called for help right away. 154 00:09:20,539 --> 00:09:22,374 One, two, three! 155 00:09:25,877 --> 00:09:29,715 You're pushing this many carts by yourself? They look super heavy. 156 00:09:29,798 --> 00:09:31,383 How many kilograms is one cart? 157 00:09:31,466 --> 00:09:34,303 One cart? Around 20 kg. 158 00:09:34,386 --> 00:09:36,888 What, 20 kg? Then how much does all this weigh? 159 00:09:36,972 --> 00:09:39,683 - At least 400 kg! - Wow! 160 00:09:39,766 --> 00:09:42,436 - What's your weight? - How's that relevant now? 161 00:09:42,519 --> 00:09:43,937 - Let's move. - Okay. 162 00:09:44,021 --> 00:09:45,022 Let's go! 163 00:09:48,108 --> 00:09:51,570 Was there anything unusual about Yun-jae that day? 164 00:09:51,653 --> 00:09:55,699 He mentioned the day before that he felt dizzy and had tightness in his chest. 165 00:09:55,782 --> 00:09:59,494 It was hot and we were both too busy to take proper breaks, 166 00:10:00,245 --> 00:10:01,913 so I thought it would pass. 167 00:10:02,456 --> 00:10:04,791 Then, how much break time do you get? 168 00:10:04,875 --> 00:10:06,543 It's 15 minutes every three hours, 169 00:10:06,627 --> 00:10:08,754 but it takes time to get to the break room, 170 00:10:09,254 --> 00:10:10,756 so we don't get to rest. 171 00:10:12,090 --> 00:10:13,550 On days with heat wave alerts, 172 00:10:13,634 --> 00:10:16,470 we're supposed to get 10 to 15 minutes of rest every hour, 173 00:10:16,553 --> 00:10:19,931 but they say the heat index isn't high enough, 174 00:10:20,015 --> 00:10:21,433 so it's rarely followed. 175 00:10:23,310 --> 00:10:26,229 It's so hot here. Don't you have any air conditioning? 176 00:10:26,313 --> 00:10:29,399 We used to, but now we don't even have that. 177 00:10:33,528 --> 00:10:34,488 This isn't fair. 178 00:10:34,571 --> 00:10:37,199 They get to work in fully air-conditioned rooms. 179 00:10:37,282 --> 00:10:39,117 Since you mentioned it, 180 00:10:39,201 --> 00:10:42,788 we said among ourselves that someone might pass out at this rate. 181 00:10:42,871 --> 00:10:45,082 I've also lost two toenails while working… 182 00:10:45,165 --> 00:10:46,291 Mr. Kim Won-sik! 183 00:10:48,710 --> 00:10:50,837 Aren't you supposed to be working? 184 00:10:51,922 --> 00:10:53,048 I… 185 00:10:53,840 --> 00:10:56,051 Who are these people? 186 00:10:56,134 --> 00:10:57,803 Hello. 187 00:10:59,554 --> 00:11:01,264 I'm labor attorney No Mu-jin. 188 00:11:03,558 --> 00:11:05,018 A labor attorney? 189 00:11:05,102 --> 00:11:09,356 Yes, I'm here about Heo Yun-jae. Could we talk for a minute? 190 00:11:11,274 --> 00:11:12,192 Sure. 191 00:11:13,777 --> 00:11:16,530 You say he was dehydrated, 192 00:11:16,613 --> 00:11:20,826 {\an8}but isn't that a fairly common condition during the summer? 193 00:11:21,910 --> 00:11:25,330 So it's common to pass out and lose consciousness from dehydration? 194 00:11:26,748 --> 00:11:28,166 What I mean is, 195 00:11:28,250 --> 00:11:29,960 there isn't enough evidence 196 00:11:30,043 --> 00:11:33,255 to say the company is responsible for his collapse. 197 00:11:35,632 --> 00:11:36,716 By the way, 198 00:11:37,717 --> 00:11:40,262 the AC is on full blast here, so it's almost freezing. 199 00:11:41,054 --> 00:11:43,432 But in the parking lot, you sweat standing still, 200 00:11:43,515 --> 00:11:45,475 and it's so hot you can barely breathe. 201 00:11:45,559 --> 00:11:49,396 He collapsed after pushing carts back and forth in that sweltering heat, 202 00:11:49,479 --> 00:11:51,231 and the company isn't responsible? 203 00:11:51,898 --> 00:11:53,984 A healthy young man in his twenties 204 00:11:54,067 --> 00:11:57,237 collapsed from dehydration just two weeks after starting work here 205 00:11:57,320 --> 00:11:59,948 and still hasn't regained consciousness. 206 00:12:00,031 --> 00:12:03,452 We feel that maybe his working conditions were too harsh… 207 00:12:03,535 --> 00:12:05,454 Too harsh? 208 00:12:05,537 --> 00:12:07,914 Just ask the other employees. 209 00:12:08,665 --> 00:12:10,333 Retrieving carts is a standard task 210 00:12:10,417 --> 00:12:13,795 even people in their forties and fifties can manage. 211 00:12:14,838 --> 00:12:18,925 How is stringing carts into a train and running back and forth 212 00:12:19,009 --> 00:12:20,385 a standard task? 213 00:12:20,469 --> 00:12:22,471 Even special forces couldn't manage that. 214 00:12:22,554 --> 00:12:26,600 True. I was an elite soldier in the army, but I would struggle with such a task. 215 00:12:26,683 --> 00:12:28,768 And with only a 15-minute break every three… 216 00:12:28,852 --> 00:12:31,813 I think you might be misunderstanding something. 217 00:12:31,897 --> 00:12:37,694 We're not here to argue with you about whether the work was hard or not. 218 00:12:38,278 --> 00:12:40,822 As Mr. Heo Yun-jae's legal representative, 219 00:12:40,906 --> 00:12:44,201 we came to get a clear picture of what happened to him. 220 00:12:44,743 --> 00:12:46,828 Since Mr. Heo started working here… 221 00:12:46,912 --> 00:12:51,041 No, we'd like to review the CCTV footage of even just the past three days. 222 00:12:51,708 --> 00:12:54,127 - That won't be possible. - Why? 223 00:12:54,211 --> 00:12:57,714 As you probably know, we're a foreign-owned company, 224 00:12:58,298 --> 00:13:02,302 so we need approval from the head office due to security concerns. 225 00:13:03,678 --> 00:13:05,096 This is ridiculous. 226 00:13:05,180 --> 00:13:08,183 Even if the head office is in the U.S., this is Korea, isn't it? 227 00:13:08,266 --> 00:13:09,601 Can they do this here? 228 00:13:09,684 --> 00:13:12,270 They're doing this exactly because this is Korea. 229 00:13:12,354 --> 00:13:13,313 You still don't know 230 00:13:13,396 --> 00:13:16,316 after all the videos we made and companies we've investigated? 231 00:13:16,399 --> 00:13:18,777 You always show off about the weirdest things. 232 00:13:19,694 --> 00:13:20,779 God, it's hot. 233 00:13:21,821 --> 00:13:23,532 So, what are you going to do? 234 00:13:24,658 --> 00:13:28,245 Well, first, if we can prove this was work-related, 235 00:13:28,328 --> 00:13:30,622 we should go to the police or the Labor Office 236 00:13:30,705 --> 00:13:32,457 to ask for their cooperation. 237 00:13:33,250 --> 00:13:35,168 They may be an American company, 238 00:13:35,252 --> 00:13:38,088 but their Korean branch is still subject to Korean law. 239 00:13:38,171 --> 00:13:39,047 That's true. 240 00:13:39,130 --> 00:13:41,883 If the authorities get involved, they won't have a choice. 241 00:13:41,967 --> 00:13:43,802 I'll email their head office. 242 00:13:43,885 --> 00:13:45,011 - Great. - Oh, come on. 243 00:13:45,095 --> 00:13:46,471 Like they would read that. 244 00:13:46,555 --> 00:13:47,639 We'll make them. 245 00:13:47,722 --> 00:13:49,432 - How? - I have something in mind. 246 00:13:50,475 --> 00:13:51,476 Come with me. 247 00:13:53,061 --> 00:13:54,437 Excuse me! 248 00:13:54,980 --> 00:13:57,357 I don't think we got the chance to thank you. 249 00:13:57,440 --> 00:13:59,901 Thank you for making time for us today. 250 00:13:59,985 --> 00:14:00,902 Thank you. 251 00:14:00,986 --> 00:14:02,112 Oh, right. 252 00:14:02,654 --> 00:14:04,823 And it doesn't have to be about this, 253 00:14:05,490 --> 00:14:08,118 so please feel free to contact me anytime. 254 00:14:08,702 --> 00:14:09,911 Right, okay. 255 00:14:12,622 --> 00:14:14,165 YUN-JAE'S TEST RESULTS ARE OUT 256 00:14:14,958 --> 00:14:16,293 Yun-jae's results came back. 257 00:14:35,395 --> 00:14:37,230 Why did you kick it there? 258 00:14:44,696 --> 00:14:47,532 Happy birthday to you 259 00:14:47,616 --> 00:14:50,285 Happy birthday to you 260 00:14:50,368 --> 00:14:53,705 - Happy birthday, Uncle Yun-jae - Our Yun-jae 261 00:14:53,788 --> 00:14:56,416 Happy birthday to you 262 00:15:00,295 --> 00:15:01,504 Yu-chan! 263 00:15:02,088 --> 00:15:04,090 Why did you do that? It's Uncle's birthday. 264 00:15:04,174 --> 00:15:06,468 Hey, who cares? It's fine, Yu-chan. 265 00:15:06,551 --> 00:15:08,720 Uncle, I have something for you. 266 00:15:08,803 --> 00:15:09,804 - Hold on. - Really? 267 00:15:14,225 --> 00:15:15,685 When did you prepare all this? 268 00:15:16,686 --> 00:15:18,563 You like japchae, so eat up. 269 00:15:23,693 --> 00:15:25,028 HAPPY BIRTHDAY, UNCLE 270 00:15:26,988 --> 00:15:29,658 Are you giving this to me so I'll become rich? 271 00:15:29,741 --> 00:15:30,742 Yeah, it's my gift. 272 00:15:30,825 --> 00:15:32,535 Thanks, Yu-chan. 273 00:15:33,244 --> 00:15:34,079 Come here. 274 00:15:35,789 --> 00:15:38,541 You can save up in there and give it to me on my birthday. 275 00:15:39,417 --> 00:15:40,460 What? 276 00:15:40,543 --> 00:15:43,713 Is that a gift for your uncle or for yourself? 277 00:15:43,797 --> 00:15:44,881 Okay? 278 00:15:46,299 --> 00:15:47,133 Okay. 279 00:15:47,217 --> 00:15:48,134 Promise. 280 00:15:48,927 --> 00:15:50,095 Promise. 281 00:15:55,934 --> 00:15:57,310 Yu-chan. 282 00:15:57,978 --> 00:15:59,479 - Bye. - Let's go. 283 00:16:00,105 --> 00:16:01,106 Did you have fun? 284 00:16:02,107 --> 00:16:03,525 Yu-chan… 285 00:16:05,193 --> 00:16:07,570 I'm sorry I couldn't keep my promise. 286 00:16:08,947 --> 00:16:09,823 We visited 287 00:16:10,490 --> 00:16:12,826 the superstore where Yun-jae worked. 288 00:16:12,909 --> 00:16:13,952 Then… 289 00:16:15,120 --> 00:16:18,665 did he get a job in that parking lot because his job offer was canceled? 290 00:16:20,542 --> 00:16:22,377 Yes, I think so. 291 00:16:24,462 --> 00:16:25,797 I don't believe this. 292 00:16:25,880 --> 00:16:27,841 How hard must the work have been 293 00:16:29,259 --> 00:16:33,680 for that healthy kid to suddenly collapse and lie unconscious? 294 00:16:34,556 --> 00:16:37,600 We'll prove that this was work-related and… 295 00:16:37,684 --> 00:16:41,396 I'm scared that he might not wake up soon. 296 00:16:46,693 --> 00:16:50,447 He's young. I'm sure he'll get better in no time. 297 00:17:03,877 --> 00:17:05,128 Yes, honey. 298 00:17:06,129 --> 00:17:07,213 No, not yet. 299 00:17:07,797 --> 00:17:08,715 And Yu-chan? 300 00:17:10,508 --> 00:17:11,342 Sorry. 301 00:17:13,803 --> 00:17:15,764 Then what do you expect me to do? 302 00:17:15,847 --> 00:17:17,849 I'm struggling just as much. 303 00:17:18,349 --> 00:17:21,311 Why are you being like this? 304 00:17:29,986 --> 00:17:31,321 Hey, Yun-jae! 305 00:17:32,113 --> 00:17:35,158 Where have you been? Why are you so hard to meet? 306 00:17:35,241 --> 00:17:37,035 Why would you want to meet me? 307 00:17:37,702 --> 00:17:40,288 I get that you're upset, but you're still alive. 308 00:17:40,371 --> 00:17:41,998 Your sister's worried about you… 309 00:17:42,082 --> 00:17:44,751 - Maybe I should just end things here. - What? 310 00:17:45,293 --> 00:17:47,670 I think that'd be better for me and my sister. 311 00:17:47,754 --> 00:17:49,547 What do you mean? 312 00:17:49,631 --> 00:17:50,757 After our parents died, 313 00:17:50,840 --> 00:17:53,134 my sister went through a lot because of me. 314 00:17:53,885 --> 00:17:56,888 - I can't burden her any more. - No, you waking up is… 315 00:17:56,971 --> 00:17:59,057 Even if I wake up, 316 00:17:59,724 --> 00:18:05,230 I'll just be in more debt with these hospital bills on top of my student loan. 317 00:18:06,314 --> 00:18:09,442 No matter how hard I struggle, nothing will change. 318 00:18:10,485 --> 00:18:12,862 Sometimes, before I went to sleep, I'd think… 319 00:18:14,948 --> 00:18:17,784 it wouldn't be so bad if I didn't wake up again. 320 00:18:19,744 --> 00:18:21,746 I understand how you feel, 321 00:18:21,830 --> 00:18:24,624 but even if things are tough now, if you keep working hard… 322 00:18:24,707 --> 00:18:25,792 Keep working hard? 323 00:18:27,210 --> 00:18:28,878 I read somewhere that 324 00:18:29,963 --> 00:18:32,715 the world claiming hard work never betrays you 325 00:18:32,799 --> 00:18:34,551 is what makes us suffer more. 326 00:18:35,927 --> 00:18:38,680 Just because I failed, it doesn't mean I didn't work hard. 327 00:18:39,430 --> 00:18:41,850 Failing to succeed doesn't mean I wasn't desperate. 328 00:18:43,935 --> 00:18:47,188 In this world, it's more common for hard work to go unrewarded, 329 00:18:48,731 --> 00:18:51,568 and no matter how desperate, some things aren't meant to be. 330 00:18:53,444 --> 00:18:54,404 Yun-jae, 331 00:18:55,530 --> 00:18:57,699 you're still much too young. 332 00:18:57,782 --> 00:19:00,118 I worked really hard my whole life. 333 00:19:00,994 --> 00:19:03,371 While people spent money to build up their résumé, 334 00:19:03,454 --> 00:19:06,791 I worked hard to make money and studied like crazy. 335 00:19:07,834 --> 00:19:11,629 I finally got a permanent job and thought my part-time hustle was over, 336 00:19:13,464 --> 00:19:16,217 but it's my life that seems to be over now. 337 00:19:19,345 --> 00:19:21,681 Don't bother with someone like me. 338 00:19:24,142 --> 00:19:25,685 No matter what you say, 339 00:19:25,768 --> 00:19:28,855 I'll do my job as a labor attorney, so you stay out of it, okay? 340 00:19:28,938 --> 00:19:31,691 I'll gather evidence. Once your workers' comp's approved… 341 00:19:31,774 --> 00:19:32,942 Workers' comp? 342 00:19:36,446 --> 00:19:38,364 What difference would getting that make? 343 00:19:39,991 --> 00:19:42,911 With the compensation, you can get treated and go back to… 344 00:19:42,994 --> 00:19:44,913 That's what I don't want! 345 00:19:44,996 --> 00:19:47,624 Going back to my old life. 346 00:19:47,707 --> 00:19:48,791 What? 347 00:19:53,880 --> 00:19:55,256 I'm burned out. 348 00:19:56,132 --> 00:19:57,467 I want to rest. 349 00:20:01,304 --> 00:20:02,138 Yun-jae. 350 00:20:04,140 --> 00:20:05,350 YUN-JAE'S SISTER 351 00:20:16,402 --> 00:20:17,528 Mr. No! 352 00:20:18,571 --> 00:20:19,530 Yun-jae… 353 00:20:19,614 --> 00:20:23,701 His condition has gotten worse. They say he needs surgery right away. 354 00:20:24,452 --> 00:20:26,120 What do I do? 355 00:20:43,846 --> 00:20:47,100 Our poor Yun-jae. 356 00:20:51,145 --> 00:20:53,773 He's been through so much already. 357 00:20:57,735 --> 00:20:59,570 Oh, Yun-jae… 358 00:21:03,700 --> 00:21:05,451 LABOR ATTORNEY NO MU-JIN 359 00:21:05,535 --> 00:21:06,536 They're not replying. 360 00:21:09,372 --> 00:21:10,415 But, still… 361 00:21:10,999 --> 00:21:12,750 Mu-jin! How did it go? 362 00:21:15,003 --> 00:21:16,587 The surgery went well. 363 00:21:16,671 --> 00:21:18,214 That's such a relief. 364 00:21:18,298 --> 00:21:19,757 Any word from the head office? 365 00:21:20,508 --> 00:21:22,343 They won't even read the email. 366 00:21:22,427 --> 00:21:24,137 You said you had something in mind. 367 00:21:24,220 --> 00:21:27,557 I did have something in mind, but I don't think they do. 368 00:21:28,891 --> 00:21:30,310 Yeah, right! 369 00:21:30,393 --> 00:21:32,895 All he did was go on their social media account 370 00:21:32,979 --> 00:21:37,108 and comment "please check your email" on all the posts. 371 00:21:37,191 --> 00:21:38,359 Like some blackmailer. 372 00:21:38,443 --> 00:21:39,819 Why not try calling them? 373 00:21:39,902 --> 00:21:41,529 - I did. - And? 374 00:21:41,612 --> 00:21:43,990 No answer. It kept going to voicemail. 375 00:21:50,955 --> 00:21:52,582 That's all I keep hearing. 376 00:21:52,665 --> 00:21:55,251 - Your pronunciation is really good. - Thank you. 377 00:21:56,711 --> 00:22:00,465 So if, like you said, Yun-jae's condition is getting worse 378 00:22:00,548 --> 00:22:04,260 because he's lost the will to live, that's a huge problem too. 379 00:22:04,344 --> 00:22:06,429 Even if the surgery went well, if… 380 00:22:07,430 --> 00:22:10,350 My lovely Hui-joo, let's not go there. 381 00:22:12,352 --> 00:22:14,187 I'm sure Mu-jin will talk him around. 382 00:22:14,270 --> 00:22:17,190 God, this is so hard. 383 00:22:17,273 --> 00:22:19,442 Where did he even go? 384 00:22:20,193 --> 00:22:21,027 Mu-jin. 385 00:22:22,278 --> 00:22:25,865 If you find it that hard, why don't you ask that jeans guy? The bodhisattva? 386 00:22:26,949 --> 00:22:30,161 That's true. Your contract is about helping dead souls. 387 00:22:30,244 --> 00:22:33,122 Yun-jae isn't like the previous cases, so ask him for advice. 388 00:22:33,206 --> 00:22:34,207 No, but… 389 00:22:35,374 --> 00:22:40,171 It's not like he just appears when I have questions for him. 390 00:22:40,713 --> 00:22:41,672 Really? 391 00:22:42,965 --> 00:22:44,425 - Hey! Mu-jin! - My gosh. 392 00:22:44,509 --> 00:22:46,344 Then why don't we summon him? 393 00:22:46,427 --> 00:22:48,513 Summon him? How? 394 00:22:51,307 --> 00:22:53,059 I have an idea. 395 00:22:55,186 --> 00:22:58,689 Bunshinsaba, bunshinsaba. 396 00:22:59,732 --> 00:23:03,569 Bodhisattva, are you here with us? 397 00:23:08,032 --> 00:23:08,866 Again. 398 00:23:10,868 --> 00:23:13,996 Bunshinsaba, bunshinsaba. 399 00:23:15,039 --> 00:23:17,166 Bodhisattva, are you… 400 00:23:17,250 --> 00:23:19,335 God, seriously! 401 00:23:19,418 --> 00:23:22,505 What the heck are you doing? Like this would work! 402 00:23:22,588 --> 00:23:25,091 Then what are we supposed to do? 403 00:23:30,096 --> 00:23:31,055 Wait a minute. 404 00:23:31,597 --> 00:23:33,683 Every time you met the bodhisattva, 405 00:23:33,766 --> 00:23:37,603 you were either unconscious or at death's door, weren't you? 406 00:23:38,271 --> 00:23:39,105 So? 407 00:23:40,106 --> 00:23:41,649 That's true. You're right. 408 00:23:42,358 --> 00:23:43,442 That means… 409 00:23:45,653 --> 00:23:47,280 What? I don't get it. 410 00:23:47,363 --> 00:23:49,115 - Mu-jin. - What? 411 00:23:49,198 --> 00:23:52,034 We thought of a great idea. 412 00:23:52,118 --> 00:23:54,203 - No, don't think of anything. - So clever. 413 00:23:54,287 --> 00:23:56,247 Just don't think, okay? 414 00:23:56,330 --> 00:23:57,582 Best not to think at all. 415 00:23:57,665 --> 00:23:58,875 Hui-joo. 416 00:23:59,542 --> 00:24:00,793 What is it? 417 00:24:04,630 --> 00:24:06,215 This is so strong! 418 00:24:06,299 --> 00:24:09,218 Why do you have a Taser? Where did you get that? 419 00:24:09,302 --> 00:24:10,261 Big brother. 420 00:24:10,344 --> 00:24:12,388 - It was a gift from me. - What? 421 00:24:12,471 --> 00:24:13,806 Not long after we met, 422 00:24:13,890 --> 00:24:17,059 I didn't know her that well, so I figured she'd need it. 423 00:24:17,143 --> 00:24:18,477 Turns out she doesn't. 424 00:24:19,312 --> 00:24:21,314 Guys, this is… 425 00:24:21,397 --> 00:24:24,150 This isn't right. Put that away, okay? 426 00:24:24,233 --> 00:24:25,943 Oh, come on! 427 00:24:26,027 --> 00:24:30,615 Gyeon-u, this is too powerful. We can't. It's too cruel. 428 00:24:30,698 --> 00:24:32,575 - You think? - You're both crazy. 429 00:24:32,658 --> 00:24:34,744 If he's scared of the Taser, how about that? 430 00:24:34,827 --> 00:24:36,120 - How about what? - What? 431 00:24:39,916 --> 00:24:41,042 What are you doing? 432 00:24:42,376 --> 00:24:43,920 You're really smart today. 433 00:24:44,003 --> 00:24:45,254 - Thank you. - Let's go. 434 00:24:46,088 --> 00:24:48,549 - Let's go. - What? Go where? Why split up? 435 00:24:48,633 --> 00:24:49,675 Gyeon-u. 436 00:24:50,509 --> 00:24:51,969 - Mu-jin. - What are you doing? 437 00:24:52,053 --> 00:24:53,888 - Can you look at him for a sec? - Why? 438 00:24:53,971 --> 00:24:55,890 - Big brother! - Jesus Christ! 439 00:25:01,354 --> 00:25:02,438 Gyeon-u, grab him! 440 00:25:02,521 --> 00:25:04,440 Wait, Gyeon-u! 441 00:25:04,523 --> 00:25:06,275 - Hui-joo! - I'm sorry, Mu-jin! 442 00:25:06,359 --> 00:25:07,944 - Gyeon-u! - I'm sorry, big brother! 443 00:25:08,027 --> 00:25:09,153 You… 444 00:25:15,201 --> 00:25:17,536 Bunshinsaba, bunshinsaba? 445 00:25:17,620 --> 00:25:19,497 The things you do. 446 00:25:25,544 --> 00:25:28,256 Wow, this really works. 447 00:25:30,216 --> 00:25:32,385 You know it wasn't my idea. 448 00:25:32,468 --> 00:25:36,222 What if you really died doing that? Why did you do something so reckless? 449 00:25:36,305 --> 00:25:40,142 Would it hurt you to think that this is how desperate we are? 450 00:25:40,726 --> 00:25:41,727 All right. 451 00:25:42,353 --> 00:25:43,854 What made you so desperate? 452 00:25:46,399 --> 00:25:47,900 So, how… 453 00:25:48,985 --> 00:25:50,194 can we save Yun-jae? 454 00:25:50,945 --> 00:25:51,946 Why would you ask me? 455 00:25:52,029 --> 00:25:53,030 Who else would I ask? 456 00:25:53,114 --> 00:25:54,699 I don't deal with the living. 457 00:25:54,782 --> 00:25:56,033 Then why send him to me? 458 00:25:56,117 --> 00:25:59,161 I did no such thing, so figure it out on your own. 459 00:25:59,245 --> 00:26:00,997 How am I supposed to do that? 460 00:26:01,622 --> 00:26:04,792 Then at least tell me how I can find him. 461 00:26:04,875 --> 00:26:07,712 He keeps disappearing when I try to talk to him. 462 00:26:08,296 --> 00:26:10,506 Maybe he has places he wants to go. 463 00:26:11,507 --> 00:26:13,759 He'll have to come back to his body eventually. 464 00:26:14,260 --> 00:26:16,095 He can't be away for too long. 465 00:26:18,222 --> 00:26:21,475 I was just about to take a break after working nonstop. 466 00:26:22,018 --> 00:26:23,978 I need work-life balance too, you know. 467 00:26:24,061 --> 00:26:26,731 You can't just show up here anytime you want. 468 00:26:26,814 --> 00:26:28,399 - Now, go. - Go? 469 00:26:28,482 --> 00:26:31,694 I risked my life to come here, and you expect me to just go? 470 00:26:31,777 --> 00:26:35,323 You guys can handle this one without my help. So good luck. 471 00:26:36,032 --> 00:26:38,117 What's that? Damn it. 472 00:26:52,423 --> 00:26:54,258 Did you meet him? The bodhisattva? 473 00:26:54,925 --> 00:26:57,678 Not only did you kill me, you hit me again, didn't you? 474 00:26:57,762 --> 00:27:00,222 We just thought you weren't able to wake up. 475 00:27:00,306 --> 00:27:02,016 We haven't even hit you yet! 476 00:27:02,099 --> 00:27:03,642 She's right. No slapping yet. 477 00:27:03,726 --> 00:27:06,645 Big brother, do you know how hard our delicate Hui-joo hits? 478 00:27:06,729 --> 00:27:08,564 It's a relief you woke up quickly. 479 00:27:08,647 --> 00:27:11,734 Your mouth's really getting on my nerves today. 480 00:27:11,817 --> 00:27:15,613 This is a workplace injury. Assault and harassment in the workplace. 481 00:27:15,696 --> 00:27:17,823 What if I'd actually died? 482 00:27:17,907 --> 00:27:20,910 I just used a technique to knock you out for a bit. 483 00:27:20,993 --> 00:27:23,204 Anyway, what did he say? Did you meet him? 484 00:27:26,791 --> 00:27:29,168 Yeah, I did meet him. 485 00:27:29,251 --> 00:27:30,419 - And? - And? 486 00:27:32,171 --> 00:27:33,089 We're on our own. 487 00:27:34,423 --> 00:27:36,550 - He said we'll manage. - That's it? 488 00:27:36,634 --> 00:27:40,596 What is with you two today? Why are you so in sync? 489 00:27:42,890 --> 00:27:46,811 Yeah, that's it. He said we can do this without his help. 490 00:27:46,894 --> 00:27:48,562 - Wait a minute. - What? 491 00:27:49,146 --> 00:27:50,648 Did you really meet him? 492 00:27:50,731 --> 00:27:52,400 - I did. - I don't think you did. 493 00:27:52,483 --> 00:27:54,360 I bet you're lying so I won't hit you. 494 00:27:54,944 --> 00:27:57,863 Gyeon-u, do something about her. She's being weird again. 495 00:27:57,947 --> 00:28:00,157 - I did meet him. - Hui-joo, let it go. 496 00:28:01,992 --> 00:28:03,119 Wait… 497 00:28:04,161 --> 00:28:08,082 - We need to know if he met the jeans guy. - Sorry, Hui-joo. 498 00:28:08,165 --> 00:28:11,335 - Don't stop me. I think he's lying. - Sorry. 499 00:28:11,419 --> 00:28:12,461 You're right. 500 00:28:12,545 --> 00:28:14,880 Forty-three thousand steps? 501 00:28:14,964 --> 00:28:15,798 Hey, guys. 502 00:28:15,881 --> 00:28:17,550 Yes, big brother, what is it? 503 00:28:19,051 --> 00:28:23,931 I got a message from Yun-jae's coworker at the superstore. The one we met. 504 00:28:24,014 --> 00:28:26,142 He sent me Yun-jae's walking log. 505 00:28:26,725 --> 00:28:28,185 Forty-three thousand steps? 506 00:28:28,269 --> 00:28:30,980 Yun-jae was new to the job and not used to it, 507 00:28:31,063 --> 00:28:33,816 so he probably found the heat much harder than us. 508 00:28:34,316 --> 00:28:38,362 We haven't worked together for long, but I couldn't just stand by. 509 00:28:38,446 --> 00:28:41,949 Mu-jin, this could count as evidence too, right? 510 00:28:42,491 --> 00:28:43,576 Yes. 511 00:28:43,659 --> 00:28:46,078 The bodhisattva said we can manage on our own. 512 00:28:47,121 --> 00:28:49,039 Then let's do what we always do. 513 00:28:49,665 --> 00:28:52,501 Right. I have an idea. Let's try that first. 514 00:28:52,585 --> 00:28:55,337 - Let's share that idea first. - Let's do that. 515 00:29:09,268 --> 00:29:12,938 STORE ENTRANCE 516 00:29:14,231 --> 00:29:16,609 I can't do this anymore. This is exhausting. 517 00:29:17,485 --> 00:29:20,029 Where did she go? I told her to film. 518 00:29:21,071 --> 00:29:23,616 Damn it. 519 00:29:24,200 --> 00:29:27,077 I thought we might die from the heat out here, 520 00:29:27,161 --> 00:29:29,163 so I went inside to get some drinks. 521 00:29:29,246 --> 00:29:31,290 But you're already grumbling? 522 00:29:32,041 --> 00:29:33,751 I wasn't really grumbling… 523 00:29:33,834 --> 00:29:34,710 Seriously! 524 00:29:36,128 --> 00:29:37,213 Hui-joo, look at this. 525 00:29:37,296 --> 00:29:40,090 My blood pressure and heart rate shot up in a few hours. 526 00:29:40,174 --> 00:29:42,343 Right, look at how much you sweat. 527 00:29:42,426 --> 00:29:44,804 You need to cool down. You'll get sick. 528 00:29:44,887 --> 00:29:46,055 Hello. 529 00:29:46,680 --> 00:29:47,932 Hello. 530 00:29:48,015 --> 00:29:50,893 I thought you two were filming a drink commercial. 531 00:29:51,894 --> 00:29:53,813 You think so too, Chief? 532 00:29:54,355 --> 00:29:55,564 "Chief"? 533 00:29:55,648 --> 00:29:57,316 Chief, please have one. 534 00:29:58,484 --> 00:30:01,403 Thanks, but I'll need the restroom if I drink that. 535 00:30:01,487 --> 00:30:03,239 It's quite far, you see. 536 00:30:03,823 --> 00:30:07,368 But you're sweating so much. You need to stay hydrated. 537 00:30:07,451 --> 00:30:11,247 It's the weekend today, so people will start flooding in soon. 538 00:30:11,330 --> 00:30:14,124 - I don't have time for the restroom. - But still… 539 00:30:14,750 --> 00:30:17,795 It really is hot today. It's supposed to hit 35°C. 540 00:30:17,878 --> 00:30:20,548 - What? - The heat index is… 541 00:30:21,590 --> 00:30:22,424 It's 39°C! 542 00:30:23,133 --> 00:30:24,593 No wonder it's so hot. 543 00:30:24,677 --> 00:30:29,598 But ever since Mr. No came by, they've been acting like they care. 544 00:30:29,682 --> 00:30:30,516 Really? 545 00:30:30,599 --> 00:30:34,144 They made sure we used our breaks and even offered grievance counseling. 546 00:30:34,228 --> 00:30:36,730 So I thought things were changing thanks to Yun-jae, 547 00:30:37,314 --> 00:30:40,234 but things went back to the way they were after a few days. 548 00:30:43,445 --> 00:30:44,321 By the way… 549 00:30:45,990 --> 00:30:47,950 it's fine for you to try this out, 550 00:30:48,742 --> 00:30:51,495 but don't let people see you filming. 551 00:30:52,746 --> 00:30:55,249 Then maybe I'll shoot from way over there. 552 00:30:55,749 --> 00:30:56,709 - I'll go. - Yeah. 553 00:30:56,792 --> 00:30:58,210 Go right to the end. 554 00:30:58,294 --> 00:30:59,169 Okay. 555 00:31:00,212 --> 00:31:01,046 Also… 556 00:31:01,672 --> 00:31:02,756 Oh, gosh. 557 00:31:03,340 --> 00:31:05,175 Please pretend I don't know anything. 558 00:31:05,259 --> 00:31:06,969 Of course. Don't worry about that. 559 00:31:07,636 --> 00:31:09,305 - Then, good luck. - Thank you. 560 00:31:10,431 --> 00:31:11,765 Chief. 561 00:31:13,183 --> 00:31:15,936 You're really sweating a lot. Maybe you should rest. 562 00:31:16,020 --> 00:31:19,231 It's fine. This is routine for us. 563 00:31:34,538 --> 00:31:36,457 What is this? 564 00:31:38,292 --> 00:31:39,543 Damn it! 565 00:31:41,211 --> 00:31:42,296 God damn it! 566 00:31:43,088 --> 00:31:44,340 Oh, man… 567 00:31:45,257 --> 00:31:46,592 No, my car! 568 00:31:47,551 --> 00:31:48,677 Damn it. 569 00:31:51,513 --> 00:31:52,473 Hey, you! 570 00:31:53,599 --> 00:31:54,683 Come over here. 571 00:31:57,144 --> 00:31:59,772 - Me? - Yes, you. Come here. 572 00:32:00,397 --> 00:32:01,649 Hurry up, kid. 573 00:32:02,232 --> 00:32:05,277 God. You scratch my car and just take off? 574 00:32:06,236 --> 00:32:07,905 Me? When? 575 00:32:08,948 --> 00:32:11,075 "When?" Playing dumb, are you? 576 00:32:11,158 --> 00:32:12,284 Hey, look here. 577 00:32:13,869 --> 00:32:14,703 What's going on? 578 00:32:14,787 --> 00:32:16,747 See this scratch here? 579 00:32:17,414 --> 00:32:20,334 Who pushes carts around where cars are parked? 580 00:32:20,417 --> 00:32:22,044 What are you gonna do about this? 581 00:32:22,127 --> 00:32:24,004 - But I was going in that… - Hey! 582 00:32:24,672 --> 00:32:27,007 I saw you crash into the carts by yourself. 583 00:32:27,091 --> 00:32:29,885 It's all recorded here too, so what are you talking about? 584 00:32:30,678 --> 00:32:31,804 And who are you? 585 00:32:31,887 --> 00:32:35,182 I'm a content creator who exposes rude customers. 586 00:32:35,265 --> 00:32:37,851 I was thinking, "Where would I find today's lowlife?" 587 00:32:37,935 --> 00:32:40,229 And here you are. 588 00:32:40,854 --> 00:32:43,524 How about it? Want to make an appearance on my channel? 589 00:32:43,607 --> 00:32:45,401 Hey, turn that camera off. 590 00:32:46,527 --> 00:32:48,487 Consider yourselves lucky this time! 591 00:32:48,570 --> 00:32:50,239 What the hell is this? 592 00:32:50,322 --> 00:32:53,158 Damn, just my luck. Get out of the way, you punk. 593 00:32:53,742 --> 00:32:56,328 - Who is he calling a punk? - That's my Hui-joo. 594 00:32:59,790 --> 00:33:01,041 Geez… 595 00:33:01,125 --> 00:33:02,459 God, seriously! 596 00:33:04,461 --> 00:33:05,671 Go on. 597 00:33:07,506 --> 00:33:09,425 Let's watch our undercover footage. 598 00:33:11,969 --> 00:33:14,471 Hi, everyone. Gyeonjjang TV here. 599 00:33:14,555 --> 00:33:17,766 Last week, a worker in his twenties employed by a superstore 600 00:33:17,850 --> 00:33:19,810 collapsed while he was working. 601 00:33:20,394 --> 00:33:22,521 During last week's sweltering heat, 602 00:33:23,063 --> 00:33:25,024 this young man worked at a superstore, 603 00:33:25,107 --> 00:33:28,110 pushing more than 20 steel carts at a time, each one over 20 kg. 604 00:33:28,193 --> 00:33:32,489 Every day, he covered around 20 km, as many as 30,000 to 40,000 steps a day. 605 00:33:32,573 --> 00:33:33,991 {\an8}The day before he collapsed, 606 00:33:34,074 --> 00:33:36,994 {\an8}he said his chest felt tight and he found it hard to breathe. 607 00:33:37,077 --> 00:33:42,624 In the end, the young man collapsed in the parking lot where he worked. 608 00:33:42,708 --> 00:33:44,668 He collapsed due to a pulmonary embolism. 609 00:33:44,752 --> 00:33:48,589 The heat and grueling labor without rest led to severe dehydration, 610 00:33:48,672 --> 00:33:50,924 causing a blockage in the vessels to his lungs. 611 00:33:51,550 --> 00:33:56,305 {\an8}To find out why he collapsed and what his working conditions were like, 612 00:33:56,388 --> 00:33:58,807 {\an8}I experienced his work firsthand. 613 00:34:02,269 --> 00:34:06,732 {\an8}The temperature of this parking lot was 2°C higher than the official reading, 614 00:34:06,815 --> 00:34:09,443 and the heat index approached 39°C. 615 00:34:09,526 --> 00:34:11,820 Out of the 15-minute break given every 3 hours, 616 00:34:11,904 --> 00:34:16,283 only five minutes remained after the round trip to the break room. 617 00:34:16,366 --> 00:34:19,787 Despite the heat, the company did not provide any water. 618 00:34:20,287 --> 00:34:22,581 Not only was the water dispenser too far to use, 619 00:34:22,664 --> 00:34:26,502 {\an8}employees avoided using it to cut down on trips to the restroom. 620 00:34:26,585 --> 00:34:28,045 Another point to note 621 00:34:28,128 --> 00:34:31,215 is the high temperatures in the three days before his collapse. 622 00:34:31,298 --> 00:34:35,302 {\an8}It was 32.1°C on the 14th, 33.3°C on the 15th, 623 00:34:35,385 --> 00:34:37,054 {\an8}and 35.2°C on the 16th. 624 00:34:37,137 --> 00:34:39,473 Heat wave alerts were issued on the 15th and 16th. 625 00:34:39,556 --> 00:34:42,017 The Ministry of Employment and Labor recommends 626 00:34:42,101 --> 00:34:44,978 fifteen-minute breaks for every hour during heat wave alerts, 627 00:34:45,062 --> 00:34:47,564 but the company did not offer these breaks. 628 00:34:48,065 --> 00:34:50,901 {\an8}With proper staffing, guaranteed break times, 629 00:34:50,984 --> 00:34:53,195 {\an8}and basic considerations for workers, 630 00:34:53,278 --> 00:34:56,657 {\an8}this young man's collapse could have been avoided. 631 00:34:57,157 --> 00:34:58,492 Reporting from the scene… 632 00:35:00,744 --> 00:35:01,912 This was Gyeonjjang TV. 633 00:35:06,708 --> 00:35:10,003 - What do you think? - Spoken like a true ex-reporter. 634 00:35:10,087 --> 00:35:12,464 - This'll get some attention, right? - Yes. 635 00:35:12,548 --> 00:35:15,551 Experiencing it firsthand, with the car heat and all the fumes, 636 00:35:17,010 --> 00:35:18,971 it really was tough, big brother. 637 00:35:19,054 --> 00:35:21,932 Yes, you did well. Good job. 638 00:35:22,015 --> 00:35:24,518 Please give me a pat. You said I did well. 639 00:35:25,394 --> 00:35:26,979 It's not really my thing. 640 00:35:28,313 --> 00:35:29,356 Enough, both of you. 641 00:35:30,482 --> 00:35:32,067 Now, shall we upload? 642 00:35:32,985 --> 00:35:33,944 Okay. 643 00:35:36,989 --> 00:35:37,990 Come closer. 644 00:35:40,951 --> 00:35:43,162 I believe in subscribes and likes. 645 00:35:49,918 --> 00:35:52,838 What in the world is this? 646 00:35:52,921 --> 00:35:56,717 {\an8}He could've had water. He wasn't marching, so why the dehydration? 647 00:35:56,800 --> 00:35:59,678 {\an8}Kids these days are too spoiled and frail. 648 00:35:59,761 --> 00:36:02,514 {\an8}He must've been out of shape to pass out pushing carts. 649 00:36:02,598 --> 00:36:05,100 {\an8}It's 15,000 steps for just four hours of golf. 650 00:36:05,184 --> 00:36:06,685 {\an8}Who collapses over that? 651 00:36:06,768 --> 00:36:09,521 {\an8}Because of people like him trying to game the system, 652 00:36:09,605 --> 00:36:12,107 {\an8}honest workers like us get a bad rep… 653 00:36:13,525 --> 00:36:17,946 Am I the only one who doesn't get this? Are they all psychopaths with no empathy? 654 00:36:18,030 --> 00:36:19,781 Hui-joo, don't get worked up. 655 00:36:19,865 --> 00:36:22,826 Breathe and calm your anger. You know the Lamaze technique? 656 00:36:25,162 --> 00:36:26,121 Good job. Again. 657 00:36:27,164 --> 00:36:29,208 I'm not giving birth here. 658 00:36:29,291 --> 00:36:31,293 What I don't understand is 659 00:36:31,376 --> 00:36:35,756 everyone's in the same boat, but they're so bent on criticizing others. 660 00:36:35,839 --> 00:36:38,884 Do they get a thrill out of writing comments like that? 661 00:36:38,967 --> 00:36:40,385 "Health issue"? 662 00:36:40,469 --> 00:36:41,678 Health issue? 663 00:36:41,762 --> 00:36:46,808 I tried it myself, and even a healthy person would collapse in this weather. 664 00:36:46,892 --> 00:36:48,310 People are so mean. 665 00:36:49,228 --> 00:36:50,520 I know what this is. 666 00:36:50,604 --> 00:36:53,899 The store is paying commenters to spin the story, aren't they? 667 00:36:53,982 --> 00:36:56,193 They might have, but would that be everyone? 668 00:36:58,195 --> 00:37:00,364 Yun-jae said he recently had a health checkup. 669 00:37:00,447 --> 00:37:02,032 Really? 670 00:37:02,115 --> 00:37:05,077 So if we have those results, they won't say nonsense like this. 671 00:37:05,160 --> 00:37:06,078 Exactly. 672 00:37:06,662 --> 00:37:08,288 Let's go find that first. 673 00:37:10,499 --> 00:37:12,668 The surgery went well. 674 00:37:12,751 --> 00:37:15,045 They said it's all up to him now. 675 00:37:16,380 --> 00:37:17,339 Right. 676 00:37:17,923 --> 00:37:20,467 - I have to convince him somehow. - What? 677 00:37:22,761 --> 00:37:23,762 How… 678 00:37:26,932 --> 00:37:27,766 Oh, well… 679 00:37:28,600 --> 00:37:33,438 Even if Yun-jae's unconscious, I'm sure he can still hear everything. 680 00:37:33,522 --> 00:37:34,940 - So… - What? 681 00:37:38,694 --> 00:37:41,238 Would it be possible for me to visit his place? 682 00:37:41,321 --> 00:37:44,783 He mentioned he had a health checkup done with that previous company, 683 00:37:44,866 --> 00:37:46,451 and those results might help. 684 00:37:47,244 --> 00:37:49,329 He said he lived in a shared house. 685 00:37:49,413 --> 00:37:52,332 I've never been. I only know the address. 686 00:37:52,416 --> 00:37:54,084 A shared house? 687 00:37:54,167 --> 00:37:55,085 Yes. 688 00:37:56,003 --> 00:37:58,672 He said it's a house shared by people his age. 689 00:37:59,506 --> 00:38:03,260 Must be his nephew. He has photos all over the place. 690 00:38:03,343 --> 00:38:04,594 That's so cute. 691 00:38:04,678 --> 00:38:07,556 His sister told me Yun-jae's crazy about his nephew. 692 00:38:07,639 --> 00:38:08,598 Really? 693 00:38:09,182 --> 00:38:13,312 Let's look around for those medical records and anything else that might help. 694 00:38:13,395 --> 00:38:14,229 Okay. 695 00:38:14,313 --> 00:38:15,772 - I'll check the drawers. - Okay. 696 00:38:21,820 --> 00:38:23,572 Wow, this is amazing. 697 00:38:24,531 --> 00:38:25,907 Look, Gyeon-u. 698 00:38:25,991 --> 00:38:28,535 Yun-jae must've studied English really hard. 699 00:38:30,370 --> 00:38:31,747 He got good grades. 700 00:38:32,581 --> 00:38:34,750 - A high GPA too. - I know. 701 00:38:39,504 --> 00:38:41,381 I wonder where his medical records are. 702 00:38:42,674 --> 00:38:43,800 {\an8}They'd be here, right? 703 00:38:46,762 --> 00:38:48,972 Where would those medical records be? 704 00:39:03,403 --> 00:39:05,489 Big brother, I found it. 705 00:39:05,572 --> 00:39:07,282 His health checkup results. 706 00:39:08,075 --> 00:39:11,703 PRE-EMPLOYMENT MEDICAL CHECKUP NAME, HEO YUN-JAE, COMPANY, FORCEL 707 00:39:11,787 --> 00:39:13,038 It's all normal. 708 00:39:14,039 --> 00:39:15,540 ALL TEST RESULTS ARE NORMAL 709 00:39:15,624 --> 00:39:17,459 THE INDIVIDUAL IS DEEMED TO BE FIT 710 00:39:18,502 --> 00:39:19,336 Looks good. 711 00:39:21,713 --> 00:39:22,547 Well done. 712 00:39:31,139 --> 00:39:33,517 Will his workplace injury claim go through okay? 713 00:39:34,184 --> 00:39:38,230 It needs approval from the head office, so it might take a while. 714 00:39:38,313 --> 00:39:39,564 Right? 715 00:39:39,648 --> 00:39:42,859 We're fighting a global company, so it won't be easy, 716 00:39:44,152 --> 00:39:45,320 but who is this? 717 00:39:45,404 --> 00:39:47,489 Managing labor attorney of this practice 718 00:39:47,572 --> 00:39:50,033 and savior of the living, the dead, and even out-of… 719 00:39:50,117 --> 00:39:52,494 My God, you're distracting. Go over there. 720 00:39:54,413 --> 00:39:57,666 Gyeon-u! Stop messing around and come here. 721 00:39:59,501 --> 00:40:00,419 Hui-joo? 722 00:40:00,502 --> 00:40:01,586 I'm so drained. 723 00:40:05,048 --> 00:40:06,758 Wait, this comment. 724 00:40:06,842 --> 00:40:09,970 - Why? Is it another nasty one? - No, nothing like that. 725 00:40:10,053 --> 00:40:11,304 What is it? 726 00:40:13,515 --> 00:40:18,812 "Hello, I run a gas station, and I used to employ the young man who collapsed." 727 00:40:20,021 --> 00:40:21,940 "I called him recently about something, 728 00:40:22,023 --> 00:40:25,026 and I was saddened to hear that he had collapsed." 729 00:40:25,110 --> 00:40:29,072 "The person I know is not at all weak like the comments here suggest." 730 00:40:29,156 --> 00:40:32,117 "He was more diligent and exemplary than anyone else I know." 731 00:40:32,200 --> 00:40:35,537 "Gyeonjjang TV, I'll gladly speak on his character if that would help." 732 00:40:35,620 --> 00:40:38,039 {\an8}What should we do, Mu-jin? Leave our details? 733 00:40:39,040 --> 00:40:39,958 Yes. 734 00:40:40,667 --> 00:40:41,793 "Hello." 735 00:40:41,877 --> 00:40:44,212 "We are labor attorney No Mu-jin's…" 736 00:40:44,296 --> 00:40:45,839 WORKERS' COMPENSATIONS & WELFARE 737 00:40:45,922 --> 00:40:48,467 - Yes, Hui-joo. - Did you file the workers' comp claim? 738 00:40:48,550 --> 00:40:51,052 Yeah, just now. Why? Did something happen? 739 00:40:51,136 --> 00:40:53,597 They finally replied to Gyeon-u's email. 740 00:40:54,514 --> 00:40:56,183 - Really? - Big brother. 741 00:40:56,266 --> 00:40:59,394 I found the CEO's social media account and sent a direct message. 742 00:40:59,478 --> 00:41:03,690 I added English subtitles to the video and said it got 500,000 views in Korea 743 00:41:03,773 --> 00:41:06,776 and if they stay quiet, I'll spread it, then got a quick reply. 744 00:41:06,860 --> 00:41:08,403 It said, "Calm down, please." 745 00:41:08,945 --> 00:41:11,615 Wow, that's impressive, Gyeon-u. 746 00:41:11,698 --> 00:41:15,494 Since it's looking serious, they agreed to provide the CCTV footage 747 00:41:15,577 --> 00:41:19,039 and promised to cover medical bills and offer full support, 748 00:41:19,122 --> 00:41:20,624 so we'll have to wait and see. 749 00:41:22,417 --> 00:41:24,961 Things work out when people care and take action. 750 00:41:25,045 --> 00:41:27,380 This is great. Really great. 751 00:41:28,924 --> 00:41:31,384 - I'm stopping by the hospital. - Okay. 752 00:41:33,261 --> 00:41:34,346 Sweet! 753 00:41:34,888 --> 00:41:37,682 The U.S. head office said they'd take responsibility. 754 00:41:37,766 --> 00:41:40,727 The workers' comp will be approved without a problem too. 755 00:41:40,810 --> 00:41:42,270 So you don't need to worry. 756 00:41:42,354 --> 00:41:45,482 That will take care of the hospital and surgery bills. 757 00:41:45,565 --> 00:41:48,026 That's such a relief. 758 00:41:48,109 --> 00:41:49,653 - Thank you so much. - Mom! 759 00:41:50,362 --> 00:41:52,739 Oh my, Yu-chan. What are you doing here? 760 00:41:52,822 --> 00:41:54,866 - Have you eaten? - Hi, honey. 761 00:41:55,450 --> 00:41:56,451 Nice to meet you. 762 00:41:56,535 --> 00:41:58,036 How've you been, Yu-chan? 763 00:42:08,964 --> 00:42:11,675 Mom, Uncle's not going to die, is he? 764 00:42:12,467 --> 00:42:14,302 Of course not. 765 00:42:14,386 --> 00:42:16,263 Then why won't he wake up? 766 00:42:18,765 --> 00:42:22,978 He's been too tired, so he's catching up on all his sleep. 767 00:42:23,603 --> 00:42:26,606 Then, when he wakes up, can he take me to see a baseball game 768 00:42:27,399 --> 00:42:29,109 and to an amusement park too? 769 00:42:29,734 --> 00:42:30,569 Yes. 770 00:42:31,611 --> 00:42:35,323 Why don't you pray for Uncle to wake up soon? 771 00:42:49,087 --> 00:42:49,921 I prayed. 772 00:42:50,755 --> 00:42:53,758 Well done, Yu-chan. Say goodbye to Uncle. 773 00:42:56,803 --> 00:43:00,849 Uncle, this is my favorite toy, 774 00:43:01,641 --> 00:43:04,519 but you must be bored, so you can play with it. 775 00:43:05,395 --> 00:43:08,607 You need to wake up soon and give it back to me. 776 00:43:08,690 --> 00:43:09,941 Okay? 777 00:43:52,108 --> 00:43:52,942 Hey. 778 00:43:54,319 --> 00:43:57,322 Where the hell have you been? Where were you? 779 00:43:57,405 --> 00:43:58,948 Just places. 780 00:43:59,532 --> 00:44:02,577 I've been making a few visits here and there. 781 00:44:02,661 --> 00:44:04,079 Visits for what? 782 00:44:04,162 --> 00:44:07,082 I wanted to be a cool uncle to Yu-chan. 783 00:44:10,293 --> 00:44:11,169 Hey, you… 784 00:44:11,252 --> 00:44:13,588 Were you saying goodbye to people? 785 00:44:13,672 --> 00:44:16,925 Unbelievable. If only I could knock some sense into you. 786 00:44:17,509 --> 00:44:19,844 Don't you care about the people you leave behind? 787 00:44:19,928 --> 00:44:23,264 You told Yu-chan you'd go to an amusement park and a baseball game. 788 00:44:23,348 --> 00:44:27,477 It's his birthday soon, and do you know what he wants for his birthday? 789 00:44:27,560 --> 00:44:28,687 I know. 790 00:44:29,437 --> 00:44:30,271 You know? 791 00:44:32,148 --> 00:44:34,192 He wants you to wake up and play with him. 792 00:44:34,275 --> 00:44:36,319 You know, and you're still doing this? 793 00:44:38,363 --> 00:44:39,614 Your sister too. 794 00:44:40,198 --> 00:44:43,201 She's been here day and night trying to save you. 795 00:44:43,743 --> 00:44:46,705 Doing this when you can live is as good as suicide. 796 00:44:47,288 --> 00:44:50,291 Yun-jae, the workers' comp claim will be approved soon, 797 00:44:50,375 --> 00:44:54,212 and once you wake up and get treated, you'll make a full recovery. 798 00:44:54,295 --> 00:44:55,797 - Then… - Then what? 799 00:44:57,757 --> 00:44:59,843 Will anything change about my life? 800 00:45:03,596 --> 00:45:07,684 Whether things change or not, you won't know unless you live. 801 00:45:08,935 --> 00:45:10,603 I really want to hit you right now. 802 00:45:12,313 --> 00:45:13,148 Follow me. 803 00:45:19,195 --> 00:45:20,822 Where did you get this car? 804 00:45:20,905 --> 00:45:22,240 It's mine. 805 00:45:22,782 --> 00:45:24,826 This is how labor attorneys roll. 806 00:45:28,788 --> 00:45:29,873 It's a rental. 807 00:45:30,540 --> 00:45:32,292 I went all out today. 808 00:45:34,544 --> 00:45:35,837 Where are we going? 809 00:45:35,920 --> 00:45:38,298 You'll see when we get there. 810 00:45:48,349 --> 00:45:50,268 Why are you going this far? 811 00:45:51,060 --> 00:45:53,104 We're not even that close. 812 00:45:54,272 --> 00:45:55,690 We're just strangers. 813 00:45:56,566 --> 00:45:57,400 I know. 814 00:45:58,443 --> 00:46:01,696 At first, I didn't know why I was going this far either. 815 00:46:06,618 --> 00:46:08,786 But you remind me of someone. 816 00:46:09,370 --> 00:46:11,498 He must've struggled just as much. 817 00:46:12,874 --> 00:46:14,918 He must've been really lonely. 818 00:46:16,920 --> 00:46:17,754 Never mind. 819 00:46:19,255 --> 00:46:22,300 Anyway, this is what a labor attorney does. 820 00:46:25,386 --> 00:46:29,516 When people are backed into a corner, they can't think clearly. 821 00:46:29,599 --> 00:46:30,433 You know why? 822 00:46:31,684 --> 00:46:33,478 They don't have the mental capacity. 823 00:46:34,103 --> 00:46:36,731 You feel like everything's your fault, 824 00:46:37,232 --> 00:46:39,609 and you think you'll live like this forever. 825 00:46:39,692 --> 00:46:42,654 And after a while, you think it'd be better to die, 826 00:46:43,238 --> 00:46:45,281 but that's all in your head. 827 00:46:45,365 --> 00:46:49,202 When you think you might die, if you just let life run its course, 828 00:46:49,285 --> 00:46:51,663 somehow, you end up finding a way. 829 00:46:52,247 --> 00:46:54,082 How would you know that? 830 00:46:54,958 --> 00:46:57,168 I learned that the expensive way. 831 00:47:00,672 --> 00:47:02,924 Right now, just like this tunnel, 832 00:47:03,007 --> 00:47:06,386 life may seem endlessly stifling and bleak, but… 833 00:47:06,469 --> 00:47:11,432 Hey, they say a tunnel is the fastest shortcut to your next stop, right? 834 00:47:12,225 --> 00:47:15,228 If you don't pass through this long, dark tunnel, 835 00:47:15,311 --> 00:47:18,773 you'll have to take the long route around the mountain. 836 00:47:18,856 --> 00:47:20,692 And there's one thing that's certain. 837 00:47:21,442 --> 00:47:25,446 This tunnel may seem endless now, but there is definitely an end. 838 00:47:26,072 --> 00:47:28,366 That's kind of stating the obvious, isn't it? 839 00:47:32,161 --> 00:47:35,790 I thought you'd be touched, but I guess it didn't work. 840 00:47:39,711 --> 00:47:41,462 Let's just listen to some music. 841 00:47:41,546 --> 00:47:44,173 "RACE" GYEONJJANG TV X BEAUTY JOO 842 00:48:01,441 --> 00:48:05,320 Who's singing this? I don't recognize the voice. 843 00:48:05,403 --> 00:48:09,657 My sister-in-law and Gyeon-u, a friend she always hangs out with. 844 00:48:10,742 --> 00:48:12,160 You've seen her before. 845 00:48:13,369 --> 00:48:16,164 So they sing? Are they singers? 846 00:48:16,247 --> 00:48:17,540 No, not singers. 847 00:48:18,625 --> 00:48:22,545 But they do song covers and all kinds of social media challenges. 848 00:48:22,629 --> 00:48:25,840 The other day, they were filming a mukbang and got food poisoning. 849 00:48:25,923 --> 00:48:27,842 They're trying out all kinds of stuff. 850 00:48:27,925 --> 00:48:33,640 Then again, when you're young, you try things, make mistakes, and so on. 851 00:48:39,771 --> 00:48:40,980 They're pretty good. 852 00:48:42,190 --> 00:48:43,316 They are. 853 00:48:49,530 --> 00:48:52,075 See? What did I tell you? 854 00:48:52,158 --> 00:48:54,911 A tunnel is just something you pass through. 855 00:48:54,994 --> 00:48:58,748 You don't know what's on the other side until you come out. 856 00:49:01,751 --> 00:49:03,544 Stating the obvious again. 857 00:49:03,628 --> 00:49:04,545 Here we go. 858 00:49:13,429 --> 00:49:14,347 That's amazing. 859 00:49:15,056 --> 00:49:17,642 Wow, it's so blue, right? 860 00:49:17,725 --> 00:49:19,811 I've never seen anything like this. 861 00:49:21,854 --> 00:49:23,690 Look at the color of the ocean. 862 00:49:24,899 --> 00:49:26,442 Wow, so cool. 863 00:49:27,402 --> 00:49:28,653 You like it? 864 00:49:45,795 --> 00:49:49,799 "Gyeonjjang TV, I'll gladly speak on his character if that would help." 865 00:49:49,882 --> 00:49:51,884 You're the one who wrote this, right? 866 00:49:51,968 --> 00:49:53,803 Yes, I wrote that. 867 00:49:53,886 --> 00:49:58,433 After reading all those comments, how could I not say something? 868 00:49:58,516 --> 00:50:01,310 You said Yun-jae worked here. What was he like? 869 00:50:01,394 --> 00:50:05,481 Yes, Yun-jae worked part-time at my gas station. 870 00:50:06,107 --> 00:50:09,318 We have a car wash here too, so it's hard work, you know? 871 00:50:09,402 --> 00:50:13,656 He can be a little snappy at times, but that's part of his charm. 872 00:50:14,282 --> 00:50:16,617 He was so hardworking and reliable. 873 00:50:17,869 --> 00:50:21,372 But about how I found out he had collapsed… 874 00:50:21,456 --> 00:50:25,585 One of my managers said he was quitting, so I wanted to cast Yun-jae… 875 00:50:25,668 --> 00:50:28,337 Sorry, one second. 876 00:50:28,421 --> 00:50:30,631 I think you meant "scout" him. 877 00:50:30,715 --> 00:50:34,135 Oh, yes, right. Scout him. 878 00:50:34,218 --> 00:50:36,554 I wanted to scout him, so I called him. 879 00:50:37,680 --> 00:50:41,309 But then I heard he had collapsed, and my heart just dropped. 880 00:50:42,477 --> 00:50:45,188 But right then, it was Gyeonjjang TV. 881 00:50:45,855 --> 00:50:47,315 I always watch it. 882 00:50:49,317 --> 00:50:52,361 And funnily enough, the video was about Yun-jae. 883 00:50:53,488 --> 00:50:55,615 It's sad enough that he collapsed, 884 00:50:55,698 --> 00:51:00,870 but people who don't even know him were saying all kinds of stuff about him. 885 00:51:01,996 --> 00:51:04,624 I felt so frustrated, so I… 886 00:51:04,707 --> 00:51:06,375 Sorry, one second. 887 00:51:07,877 --> 00:51:08,961 Hui-joo, look. 888 00:51:09,545 --> 00:51:11,172 - Sir, please look at this. - What? 889 00:51:11,255 --> 00:51:13,716 {\an8}"He did dishes at our restaurant on weekends." 890 00:51:13,800 --> 00:51:15,218 {\an8}"He was a quiet hard worker." 891 00:51:16,844 --> 00:51:20,014 {\an8}"He was kind to the customers and his coworkers." 892 00:51:20,097 --> 00:51:24,352 {\an8}- Yes, exactly! This is all true! - There are so many like that! 893 00:51:24,435 --> 00:51:27,355 {\an8}"He must've collapsed after working without slacking off." 894 00:51:27,438 --> 00:51:31,067 {\an8}"He was a diligent and sincere person." "I'm sorry to hear this." 895 00:51:31,150 --> 00:51:34,237 {\an8}Exactly. There's more being posted. 896 00:51:36,072 --> 00:51:38,991 - This is great! - The real comments are coming in. 897 00:51:40,952 --> 00:51:42,453 It's the ocean! 898 00:51:48,709 --> 00:51:50,211 - Come here. - No. 899 00:51:50,294 --> 00:51:51,796 - No, I can't. - Get over here. 900 00:51:52,505 --> 00:51:54,590 I don't like the water. Don't! 901 00:52:01,597 --> 00:52:04,308 {\an8}It's nice to be at the beach after so long. 902 00:52:04,851 --> 00:52:08,563 {\an8}The air is fresh, and it's like my head's clearing. 903 00:52:09,355 --> 00:52:13,025 Man, if we've come this far, we should really be getting some raw fish. 904 00:52:14,068 --> 00:52:15,069 Do you like raw fish? 905 00:52:17,029 --> 00:52:17,864 No. 906 00:52:18,489 --> 00:52:19,407 Oh, really? 907 00:52:19,991 --> 00:52:25,204 Remember, fried chicken at the Han River? I always keep my promises. 908 00:52:25,788 --> 00:52:29,709 Yun-jae, hurry up and wake up so we can go get fried chicken and beer. 909 00:52:31,919 --> 00:52:32,920 Mu-jin. 910 00:52:34,672 --> 00:52:36,799 You know you're really persistent. 911 00:52:36,883 --> 00:52:38,843 I know. 912 00:52:38,926 --> 00:52:41,220 I always follow through. 913 00:52:41,304 --> 00:52:43,180 So you should brace yourself. 914 00:52:43,264 --> 00:52:47,268 {\an8}Until you change your mind, I'm going to hang on and never let go. 915 00:52:48,978 --> 00:52:49,812 Honestly… 916 00:52:53,316 --> 00:52:55,985 What? You look good when you smile! 917 00:52:56,903 --> 00:52:58,529 I look good without a smile too. 918 00:53:00,489 --> 00:53:01,657 That's exactly it. 919 00:53:01,741 --> 00:53:03,075 That confidence. 920 00:53:03,159 --> 00:53:05,703 You can do anything with that kind of confidence. 921 00:53:06,954 --> 00:53:09,999 Since we're on the topic, why don't you become a labor attorney? 922 00:53:11,042 --> 00:53:12,627 - A labor attorney? - Yeah. 923 00:53:13,377 --> 00:53:17,089 I was also at rock bottom and wondering what to do, 924 00:53:17,173 --> 00:53:19,675 but getting my license helped me get back on my feet. 925 00:53:21,302 --> 00:53:23,930 I heard you couldn't even afford your office rent. 926 00:53:26,474 --> 00:53:29,018 {\an8}That was at the start, before we figured things out. 927 00:53:29,101 --> 00:53:30,144 Listen to me. 928 00:53:30,227 --> 00:53:33,022 There's a lot of demand for labor attorneys now. 929 00:53:33,105 --> 00:53:36,108 It has good prospects, and it's a licensed profession. 930 00:53:36,192 --> 00:53:38,861 I saw your GPA and TOEIC score. 931 00:53:38,945 --> 00:53:44,325 You've got a knack for studying, and above all else, we're hardworking. 932 00:53:45,117 --> 00:53:47,328 Just study like crazy and pass, okay? 933 00:53:47,411 --> 00:53:49,538 I'm going to build a labor law firm. 934 00:53:51,123 --> 00:53:52,541 I'll hire you. 935 00:53:53,876 --> 00:53:54,877 A labor law firm? 936 00:53:56,253 --> 00:53:58,547 When I was working at the convenience store, 937 00:53:59,507 --> 00:54:02,385 I didn't see any clients go into your office. 938 00:54:04,053 --> 00:54:06,055 If not that, let's think of other options. 939 00:54:06,138 --> 00:54:08,057 The world's full of opportunities! 940 00:54:09,600 --> 00:54:12,770 Again with stating the obvious, seriously. 941 00:54:12,853 --> 00:54:17,441 The obvious stuff is what sticks with you, okay? 942 00:54:17,942 --> 00:54:18,859 {\an8}Got it? 943 00:54:19,735 --> 00:54:21,487 {\an8}Yeah, geez. 944 00:54:23,114 --> 00:54:26,951 {\an8}Still, this is great, isn't it? 945 00:54:27,493 --> 00:54:29,495 {\an8}- Yeah. - Look. 946 00:54:45,177 --> 00:54:46,303 Excuse me, 947 00:54:47,179 --> 00:54:50,182 this is about your brother, right? 948 00:54:50,891 --> 00:54:52,351 Please have a look. 949 00:54:55,062 --> 00:54:56,856 What is this? 950 00:54:57,815 --> 00:55:01,652 Comments by people wishing your brother a full recovery. 951 00:55:08,993 --> 00:55:10,369 Yun-jae. 952 00:55:11,537 --> 00:55:12,413 Look. 953 00:55:13,873 --> 00:55:15,958 People are cheering you on. 954 00:55:17,543 --> 00:55:19,378 They're telling you to wake up. 955 00:55:24,550 --> 00:55:27,720 There's more below. If you look here… 956 00:55:43,944 --> 00:55:45,946 {\an8}Recently on social media, 957 00:55:46,030 --> 00:55:49,408 {\an8}touching stories about a man in his twenties have gone viral. 958 00:55:49,492 --> 00:55:50,951 - Wow. - This young man… 959 00:55:51,035 --> 00:55:54,121 Yeo-jin's amazing. Pretty too. She's like a celebrity. 960 00:55:56,415 --> 00:55:57,958 Is it because she's on-screen? 961 00:55:58,584 --> 00:56:00,002 She keeps getting prettier. 962 00:56:02,630 --> 00:56:04,048 - Gyeon-u. - Yeah? 963 00:56:04,131 --> 00:56:05,257 Give me your hand. 964 00:56:12,348 --> 00:56:14,350 - What was that? - Tact. 965 00:56:15,893 --> 00:56:19,396 You should have some in front of the person you say you like. 966 00:56:22,525 --> 00:56:25,236 I won't lose it, my amazing and pretty Hui-joo. 967 00:56:25,319 --> 00:56:27,863 Hey! At least come up with something different. 968 00:56:27,947 --> 00:56:30,616 You used those exact compliments on that reporter! 969 00:56:35,121 --> 00:56:37,498 - What are you doing? - Packing some wit. 970 00:56:42,044 --> 00:56:42,962 That was good. 971 00:56:45,840 --> 00:56:48,217 Oh my God, what? We got a sudden spike in views! 972 00:56:50,594 --> 00:56:52,513 VOXX's Son Seung-hyo shared our video! 973 00:56:52,596 --> 00:56:54,348 What? VOXX's Son Seung-hyo? 974 00:56:54,431 --> 00:56:56,976 He has ten million followers! He's super good-looking! 975 00:56:57,059 --> 00:56:58,769 I really like him! This is crazy! 976 00:56:58,853 --> 00:57:00,771 We're on fire, Hui-joo! 977 00:57:02,898 --> 00:57:06,569 Gyeon-u, let's get one thing straight. You know I made this happen, right? 978 00:57:06,652 --> 00:57:10,197 I called and visited where Yun-jae worked and explained what happened 979 00:57:10,281 --> 00:57:12,074 and sent them the link to the video. 980 00:57:12,158 --> 00:57:15,077 Yeah, they did write it voluntarily, but you were key. 981 00:57:15,995 --> 00:57:19,290 Actually, you really worked hard on this one. 982 00:57:19,373 --> 00:57:21,292 Well done, Ko Gyeon-u! 983 00:57:21,375 --> 00:57:23,377 Really? Did I do well? 984 00:57:23,461 --> 00:57:24,420 Yes. 985 00:57:26,630 --> 00:57:27,465 Tact. 986 00:57:27,548 --> 00:57:28,924 No, Hui-joo, you did better. 987 00:57:29,008 --> 00:57:30,551 - I did, didn't I? - Yeah. 988 00:57:30,634 --> 00:57:32,261 But this is amazing. 989 00:57:35,639 --> 00:57:37,057 - Mu-jin! - Big brother. 990 00:57:38,184 --> 00:57:39,143 Where's Yun-jae? 991 00:58:15,054 --> 00:58:16,889 Uncle opened his eyes. 992 00:58:19,225 --> 00:58:20,100 Uncle. 993 00:58:20,184 --> 00:58:21,602 Yun-jae! 994 00:58:21,685 --> 00:58:23,270 - Uncle. - Goodness, Yun-jae! 995 00:58:25,689 --> 00:58:27,274 Do you recognize me? 996 00:58:28,943 --> 00:58:32,404 Yes! And Yu-chan too! 997 00:58:41,455 --> 00:58:42,456 {\an8}I'll carry them. 998 00:58:42,540 --> 00:58:43,791 {\an8}ONE MONTH LATER 999 00:58:51,131 --> 00:58:52,132 Hurry up. 1000 00:58:54,385 --> 00:58:55,219 Ko Gyeon-u. 1001 00:58:55,928 --> 00:58:57,137 Yeah? 1002 00:58:57,221 --> 00:58:58,973 Let's end this. 1003 00:59:00,307 --> 00:59:01,141 What? 1004 00:59:04,728 --> 00:59:06,105 You're scaring me. 1005 00:59:06,814 --> 00:59:09,066 This ambiguous thing we have going on, 1006 00:59:10,609 --> 00:59:11,986 let's end it. 1007 00:59:17,157 --> 00:59:18,784 It's day 1 for us as a couple. 1008 00:59:22,121 --> 00:59:22,955 Really? 1009 00:59:23,539 --> 00:59:25,374 You mean it? 1010 00:59:26,417 --> 00:59:30,754 My rule for dating a guy is that he needs to impress me five times. 1011 00:59:30,838 --> 00:59:32,923 You cleared that mission today. 1012 00:59:33,507 --> 00:59:35,259 When did I clear those missions? 1013 00:59:35,342 --> 00:59:38,929 When you threw off that white gown and fled. 1014 00:59:39,013 --> 00:59:40,055 When I fled. 1015 00:59:40,139 --> 00:59:41,473 When you were pushing carts. 1016 00:59:43,392 --> 00:59:44,476 Pushing carts. 1017 00:59:45,060 --> 00:59:48,063 When your English pronunciation was good. 1018 00:59:55,404 --> 00:59:56,780 Good pronunciation. 1019 00:59:57,531 --> 00:59:59,533 When you sneaked coins into the piggy bank. 1020 01:00:06,457 --> 01:00:07,666 They're all minor things. 1021 01:00:08,792 --> 01:00:09,918 And the last one? 1022 01:00:10,002 --> 01:00:15,174 I just couldn't remember that last one, so I thought it wasn't meant to be, but… 1023 01:00:15,257 --> 01:00:16,175 But? 1024 01:00:17,134 --> 01:00:20,179 When you spoke sincerely to Min-uk's mom, 1025 01:00:21,055 --> 01:00:22,348 I was really touched. 1026 01:00:26,226 --> 01:00:27,394 Na Hui-joo! 1027 01:00:28,020 --> 01:00:30,898 You're not just super charming. You're a total flirt. 1028 01:00:34,735 --> 01:00:36,028 Hey, stop that! 1029 01:00:36,111 --> 01:00:38,656 No, I'm going to keep doing this. 1030 01:00:38,739 --> 01:00:40,407 To make up for lost time. 1031 01:00:40,491 --> 01:00:42,117 Fine. 1032 01:00:42,201 --> 01:00:44,453 Too tight. I can't breathe! 1033 01:00:47,456 --> 01:00:48,832 Are you that happy? 1034 01:00:48,916 --> 01:00:50,167 Of course I am! 1035 01:00:54,963 --> 01:00:55,964 I don't think so. 1036 01:00:56,799 --> 01:01:00,469 - You said fried chicken and beer. - You just got out of the hospital. 1037 01:01:00,552 --> 01:01:01,887 Who do you think I am? 1038 01:01:03,889 --> 01:01:06,350 I prepared an ice-cold soda for Yun-jae. 1039 01:01:07,142 --> 01:01:08,143 The same for me 1040 01:01:08,227 --> 01:01:11,397 since I have to drive later and it's nice if we're matching. 1041 01:01:11,480 --> 01:01:14,191 Is this really just soda? It's nonalcoholic, right? 1042 01:01:15,025 --> 01:01:18,445 You're too suspicious for your own good. 1043 01:01:18,529 --> 01:01:21,573 You don't have what matters and have too much of what doesn't. 1044 01:01:23,659 --> 01:01:25,494 What don't I have? 1045 01:01:26,078 --> 01:01:28,580 You definitely don't have any awareness. 1046 01:01:28,664 --> 01:01:30,999 And not even a shred of luck. 1047 01:01:31,083 --> 01:01:33,669 And not a speck of flexibility. 1048 01:01:33,752 --> 01:01:35,504 Oh, really? 1049 01:01:35,587 --> 01:01:37,631 Well, since I bought this fried chicken, 1050 01:01:37,715 --> 01:01:42,094 if people who are so aware and flexible don't eat any, I'd be really lucky. 1051 01:01:42,177 --> 01:01:44,638 What are you doing? You sure have pettiness. 1052 01:01:45,848 --> 01:01:47,015 That was really petty. 1053 01:01:47,099 --> 01:01:49,852 - Really petty. Not cool. - Not cool, Mu-jin. 1054 01:01:51,103 --> 01:01:53,939 I was just joking. Come on. 1055 01:01:55,649 --> 01:01:57,359 - Have some. - Okay. 1056 01:02:00,696 --> 01:02:02,948 That hits the spot. 1057 01:02:03,031 --> 01:02:07,244 I thought that summer would never end, but it's nice and cool now. 1058 01:02:07,327 --> 01:02:09,997 Big brother, we need to toast. 1059 01:02:11,707 --> 01:02:13,167 - Honestly. - No awareness. 1060 01:02:13,250 --> 01:02:15,085 - Congrats on your discharge! - Congrats! 1061 01:02:15,169 --> 01:02:17,171 - Congrats! - Thank you! 1062 01:02:17,254 --> 01:02:18,088 Hui-joo. 1063 01:02:21,884 --> 01:02:22,843 Here? 1064 01:02:22,926 --> 01:02:24,011 Now, now. 1065 01:02:30,517 --> 01:02:32,060 What do you think you're doing? 1066 01:02:34,021 --> 01:02:34,980 Big brother. 1067 01:02:36,023 --> 01:02:37,900 We're officially a couple from today. 1068 01:02:39,318 --> 01:02:41,737 Yeah, that's what happened. 1069 01:02:41,820 --> 01:02:44,615 - Wow, congratulations. - Thank you. 1070 01:02:44,698 --> 01:02:45,616 Wow, so cool! 1071 01:02:46,450 --> 01:02:47,868 Why take that difficult path? 1072 01:02:56,376 --> 01:02:58,253 God, I can't watch this. 1073 01:03:01,256 --> 01:03:03,258 I'm not witnessing that. 1074 01:03:03,342 --> 01:03:05,427 He's acting like he's never dated before. 1075 01:03:05,511 --> 01:03:07,012 - Mu-jin. - Yeah? 1076 01:03:07,679 --> 01:03:09,139 Anyway, how much will I get? 1077 01:03:10,182 --> 01:03:11,016 For what? 1078 01:03:11,099 --> 01:03:14,186 You told me to become a labor attorney so we can work together. 1079 01:03:15,395 --> 01:03:19,358 If you pay me a lot, I'll give it some serious thought. 1080 01:03:21,902 --> 01:03:25,030 I won't be able to work until I recover anyway, 1081 01:03:25,614 --> 01:03:27,115 so I might as well study. 1082 01:03:27,199 --> 01:03:29,034 Might as well? 1083 01:03:29,117 --> 01:03:32,371 Hey, the labor attorney exam is no joke. 1084 01:03:32,454 --> 01:03:34,832 Only someone like me could pass in just a year. 1085 01:03:34,915 --> 01:03:36,542 If you're serious, do it properly. 1086 01:03:37,209 --> 01:03:38,418 We'll talk once you pass. 1087 01:03:39,336 --> 01:03:40,712 Watching you, I thought 1088 01:03:41,296 --> 01:03:43,549 a labor attorney is a pretty good job. 1089 01:03:44,424 --> 01:03:46,134 So I want to give it a go. 1090 01:03:49,805 --> 01:03:50,639 Good thinking. 1091 01:03:54,810 --> 01:03:57,229 What're you doing? We're eating all the drumsticks. 1092 01:03:57,312 --> 01:03:59,690 I should eat some too since I bought it. 1093 01:04:00,816 --> 01:04:03,277 By the way, Yun-jae, did you subscribe? 1094 01:04:04,278 --> 01:04:07,447 I've been so out of it, I haven't had the chance. 1095 01:04:07,531 --> 01:04:09,533 You should've done it right away. 1096 01:04:09,616 --> 01:04:10,742 - Like, subscribe. - Like. 1097 01:04:10,826 --> 01:04:12,494 - Turn on notifications. - Please. 1098 01:04:12,578 --> 01:04:14,496 {\an8}Gyeonjjang TV played a big part. 1099 01:04:15,038 --> 01:04:17,958 {\an8}Anyway, I don't think I've thanked you yet. 1100 01:04:18,834 --> 01:04:19,960 {\an8}Thank you. 1101 01:04:27,509 --> 01:04:31,054 I've always wanted to ride a tandem bicycle with my girlfriend. 1102 01:04:31,138 --> 01:04:33,932 Hey, pedal properly! I'm getting tired! 1103 01:04:34,016 --> 01:04:35,142 I was going to. 1104 01:04:36,184 --> 01:04:37,769 - We're moving. - Not really. 1105 01:04:37,853 --> 01:04:39,062 - Hey! - What the heck? 1106 01:04:39,646 --> 01:04:43,191 Last one to the convenience store is buying dinner tonight! 1107 01:04:43,775 --> 01:04:46,028 Don't take it back. You're dead! 1108 01:04:46,111 --> 01:04:47,821 - Okay, let's go! - Okay! 1109 01:04:49,489 --> 01:04:51,241 Faster! Oh, gosh. 1110 01:04:51,325 --> 01:04:52,492 Careful. 1111 01:04:52,576 --> 01:04:54,995 - Pedal faster. We can do it. - Okay, let's go! 1112 01:04:58,415 --> 01:04:59,583 What are you doing here? 1113 01:05:00,834 --> 01:05:01,919 Hey! 1114 01:05:02,002 --> 01:05:04,046 - Hey, the guy in a blue jacket! - What? 1115 01:05:04,129 --> 01:05:05,005 Catch him! 1116 01:05:05,088 --> 01:05:06,381 - Catch him? - Hey, catch him! 1117 01:05:06,465 --> 01:05:07,799 - Why? - Who? 1118 01:05:07,883 --> 01:05:09,051 I'll buy snacks! 1119 01:05:10,260 --> 01:05:11,178 Hey! 1120 01:05:13,305 --> 01:05:14,848 Catch that guy in a blue jacket! 1121 01:05:45,963 --> 01:05:48,465 {\an8}Fire! Help! 1122 01:05:49,925 --> 01:05:51,802 {\an8}I'll help you. 1123 01:05:51,885 --> 01:05:53,804 {\an8}- Yes, you can come in. - Is it a ghost? 1124 01:05:53,887 --> 01:05:54,846 {\an8}You can sit here. 1125 01:05:54,930 --> 01:05:56,431 {\an8}Looks like it's more than one. 1126 01:05:56,515 --> 01:05:58,225 {\an8}Bukuk is owned by someone else. 1127 01:05:58,308 --> 01:05:59,977 {\an8}- Who? - Myeongum Construction. 1128 01:06:00,060 --> 01:06:02,020 {\an8}So, bring him back. Got it? 1129 01:06:02,104 --> 01:06:03,271 {\an8}I saw your video. 1130 01:06:03,355 --> 01:06:05,065 {\an8}He wants to meet and explain. 1131 01:06:05,148 --> 01:06:07,150 {\an8}I'll go by myself. I want to be alone. 1132 01:06:07,234 --> 01:06:09,403 {\an8}You must use that to expose the truth. 1133 01:06:09,486 --> 01:06:12,239 {\an8}You're going to join hands with the man who killed us. 1134 01:06:12,322 --> 01:06:14,908 {\an8}Please calm down. We're on the same team! 1135 01:06:14,992 --> 01:06:16,785 {\an8}We're sorry! 1136 01:06:18,495 --> 01:06:20,872 Why are you following me? 1137 01:06:23,917 --> 01:06:25,919 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 1138 01:06:25,919 --> 01:06:30,919 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1139 01:06:25,919 --> 01:06:35,919 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 80835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.