All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,229 --> 00:00:37,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:37,229 --> 00:00:42,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:42,229 --> 00:00:43,606 {\an8}You're a labor attorney. 4 00:00:44,315 --> 00:00:47,067 {\an8}To hold a protest, you must give at least 48 hours' notice 5 00:00:47,860 --> 00:00:51,113 {\an8}to the local police with the time, location, and organizer details. 6 00:00:51,197 --> 00:00:52,156 {\an8}Didn't you know? 7 00:00:52,698 --> 00:00:55,868 {\an8}The Assembly and Demonstration Act was violated. 8 00:00:56,702 --> 00:00:58,621 {\an8}According to a Supreme Court ruling, 9 00:00:58,704 --> 00:01:03,334 {\an8}picketing within the workplace isn't subject to that notification requirement. 10 00:01:03,417 --> 00:01:04,502 {\an8}So what prior notice? 11 00:01:04,585 --> 00:01:08,005 {\an8}If you know so much, don't argue with me about it. 12 00:01:08,089 --> 00:01:09,882 {\an8}Take it up with the court. 13 00:01:09,965 --> 00:01:12,760 {\an8}All we did was chant a few words. 14 00:01:12,843 --> 00:01:15,805 Detaining me for that is an overreaction, isn't it? 15 00:01:15,888 --> 00:01:17,932 Chant a few words? 16 00:01:18,015 --> 00:01:20,226 You had a gong and everything! 17 00:01:20,309 --> 00:01:23,562 Detective! The gong wasn't me! It was Ko Gyeon-u… 18 00:01:26,232 --> 00:01:27,483 Over the shoulder… 19 00:01:27,566 --> 00:01:29,985 {\an8}If you hook it over your shoulder like this, 20 00:01:30,069 --> 00:01:32,905 this area here stretches out. 21 00:01:32,988 --> 00:01:33,864 What're you doing? 22 00:01:33,948 --> 00:01:37,243 Why are you so late? Did you get what I asked for? 23 00:01:39,578 --> 00:01:41,205 Do it properly. 24 00:01:41,288 --> 00:01:42,957 It's like this. Pull this back. 25 00:01:44,083 --> 00:01:45,000 Hey! 26 00:01:45,793 --> 00:01:47,086 God, seriously. 27 00:01:53,801 --> 00:01:54,635 Hey. 28 00:01:55,970 --> 00:01:59,807 You've lived with me for decades, but you don't know my favorite ice cream? 29 00:02:00,432 --> 00:02:02,434 Don't you know I only eat cones? 30 00:02:02,518 --> 00:02:04,478 Just eat what's there. 31 00:02:04,562 --> 00:02:06,939 I have enough to deal with as it is. 32 00:02:07,022 --> 00:02:07,982 Geez. 33 00:02:08,983 --> 00:02:09,900 Why? 34 00:02:09,984 --> 00:02:13,028 Did something happen? 35 00:02:13,112 --> 00:02:14,113 It's just… 36 00:02:15,030 --> 00:02:16,490 Today, we… 37 00:02:19,827 --> 00:02:21,996 No, never mind. Don't worry about it. 38 00:02:22,872 --> 00:02:26,333 You know I hate it when people don't finish what they're saying. 39 00:02:26,417 --> 00:02:27,751 What is it? 40 00:02:30,504 --> 00:02:32,798 My boss, the one you hate, 41 00:02:34,216 --> 00:02:36,260 was taken in by the police. 42 00:02:39,096 --> 00:02:40,806 I knew this day would come. 43 00:02:40,890 --> 00:02:43,976 No Mu-jin's really outdone himself. 44 00:02:44,059 --> 00:02:47,021 He messaged me a few days ago, thanking me, 45 00:02:47,104 --> 00:02:49,315 so I knew something was off with him, 46 00:02:50,024 --> 00:02:51,483 but he actually messed up. 47 00:02:51,567 --> 00:02:53,068 Hey, Na Mi-joo. 48 00:02:53,152 --> 00:02:57,364 Shouldn't you at least be asking why he ended up going to the police station? 49 00:02:57,448 --> 00:02:59,450 He's still family to you! 50 00:03:03,495 --> 00:03:04,622 And Mi-joo, 51 00:03:05,372 --> 00:03:08,792 have you once given me spending money when I was in school? 52 00:03:10,961 --> 00:03:12,588 How is that relevant right now? 53 00:03:12,671 --> 00:03:16,425 Have you ever cared enough to ask if I was doing okay? 54 00:03:16,508 --> 00:03:19,053 You were always too busy with your own studies 55 00:03:19,136 --> 00:03:20,304 to pay me any attention. 56 00:03:20,387 --> 00:03:23,724 And the few times I asked for help, you told me off for not knowing. 57 00:03:24,975 --> 00:03:26,143 But Mu-jin? 58 00:03:26,226 --> 00:03:29,188 He was broke and didn't have any time either, 59 00:03:29,271 --> 00:03:32,858 but he carved out time to give me spending money and tutoring sessions. 60 00:03:33,400 --> 00:03:36,278 Not even Gangnam's top math tutors could've taught me better. 61 00:03:37,238 --> 00:03:38,489 You don't know anything. 62 00:03:39,865 --> 00:03:42,243 He should've spent that time working on himself. 63 00:03:43,577 --> 00:03:45,204 You really don't get it, do you? 64 00:03:45,287 --> 00:03:47,539 Forget it. Why do I even bother? 65 00:03:47,623 --> 00:03:50,125 You're always trying to see the worst in him, 66 00:03:50,209 --> 00:03:51,919 so you can't see his good side. 67 00:03:52,002 --> 00:03:55,422 I mean, what did he do that was so wrong? Aside from losing that money. 68 00:03:56,924 --> 00:03:59,969 It's amazing how he puts up with your temper. 69 00:04:00,052 --> 00:04:01,470 He's a saint, I tell you. 70 00:04:08,936 --> 00:04:10,396 God, seriously! 71 00:04:11,355 --> 00:04:15,025 Why do you keep pacing back and forth? It's cramped in here as it is. 72 00:04:15,109 --> 00:04:18,862 I'm too restless to stay still. I really need to get out of here. 73 00:04:18,946 --> 00:04:23,242 Doing that won't get you out of here. You're driving me nuts! 74 00:04:25,911 --> 00:04:27,121 Mr. No Mu-jin, let's go. 75 00:04:33,877 --> 00:04:35,212 Aren't you coming out? 76 00:04:39,008 --> 00:04:41,510 If you'd rather stay in there, be my guest. 77 00:04:51,103 --> 00:04:52,646 You're still doing that? 78 00:04:54,106 --> 00:04:57,568 Just eat more tofu so you don't end up back there. 79 00:04:58,944 --> 00:05:01,780 - Why aren't you eating? - I'm on a diet. 80 00:05:01,864 --> 00:05:04,074 Hey, you don't even have any weight to lose. 81 00:05:05,075 --> 00:05:07,911 You're fine the way you are. 82 00:05:31,935 --> 00:05:32,770 How is it? Good? 83 00:05:35,606 --> 00:05:38,108 - Why? Is it too hot? - It's hot. 84 00:05:38,192 --> 00:05:40,319 Oh no, oh my God. Hold on. 85 00:05:45,532 --> 00:05:47,284 - Is it still hot? - Yeah, it is. 86 00:05:49,661 --> 00:05:52,039 I'm so sorry. Oh no. 87 00:05:56,502 --> 00:05:57,336 Oh my gosh. 88 00:05:57,419 --> 00:05:58,545 What was that? 89 00:06:00,047 --> 00:06:02,758 It feels like I'm burning up inside. 90 00:06:02,841 --> 00:06:04,635 God, that's so cheesy! 91 00:06:04,718 --> 00:06:05,886 That takoyaki. 92 00:06:07,971 --> 00:06:09,681 It burns when you swallow it whole. 93 00:06:09,765 --> 00:06:11,725 Right, the takoyaki. 94 00:06:17,523 --> 00:06:19,024 You're so much work, seriously. 95 00:06:19,608 --> 00:06:20,442 Water… 96 00:06:21,193 --> 00:06:22,027 Have some water. 97 00:06:33,247 --> 00:06:34,081 Oh, that's hot. 98 00:06:35,082 --> 00:06:36,125 Damn it. 99 00:06:36,750 --> 00:06:37,960 Why's it so hot? 100 00:06:47,302 --> 00:06:48,637 I told you I'm on a diet. 101 00:06:49,513 --> 00:06:50,639 But you like this one. 102 00:06:52,182 --> 00:06:54,309 This better not be how you're paying me. 103 00:06:58,021 --> 00:07:00,732 - You didn't spit on it, did you? - You saw that? 104 00:07:13,078 --> 00:07:15,414 What was that message the other day? 105 00:07:16,081 --> 00:07:16,915 Message? 106 00:07:16,999 --> 00:07:18,208 Were you day drinking? 107 00:07:22,421 --> 00:07:25,466 I've been to places like this before with her. 108 00:07:26,758 --> 00:07:30,179 {\an8}She's such a kind and thoughtful person. 109 00:07:31,638 --> 00:07:32,723 {\an8}THANKS, MI-JOO, FOR 110 00:07:34,850 --> 00:07:36,351 God, that idiot! 111 00:07:36,435 --> 00:07:38,228 He cut in out of nowhere! 112 00:07:40,689 --> 00:07:42,357 THANKS 113 00:07:50,782 --> 00:07:51,617 Oh, that? 114 00:07:52,826 --> 00:07:53,660 I was thankful. 115 00:07:54,328 --> 00:07:55,412 For what? 116 00:07:55,496 --> 00:07:56,830 Just this and that. 117 00:07:57,623 --> 00:07:58,957 For today as well. 118 00:08:00,542 --> 00:08:01,793 What's with you? 119 00:08:10,594 --> 00:08:11,678 I heard what happened. 120 00:08:12,596 --> 00:08:14,890 But it wasn't worth getting arrested over. 121 00:08:15,933 --> 00:08:17,142 It concerns my mom. 122 00:08:17,976 --> 00:08:20,479 When else would a lousy son like me be of help? 123 00:08:20,562 --> 00:08:23,232 You should've made an effort before. 124 00:08:24,441 --> 00:08:28,654 I know. I'm regretting how indifferent I've been to my family. 125 00:08:32,783 --> 00:08:34,535 You should come back home. 126 00:08:35,577 --> 00:08:36,828 Are you serious right now? 127 00:08:36,912 --> 00:08:39,289 I messed up, so why should you leave home? 128 00:08:39,373 --> 00:08:43,377 I can eat and sleep at the office, so you can just return home. 129 00:08:47,130 --> 00:08:48,048 Above all else, 130 00:08:49,550 --> 00:08:52,803 if you're there, Hui-joo gets really stressed. 131 00:08:53,554 --> 00:08:57,766 She keeps complaining that you nag too much. So much complaining-- 132 00:08:57,849 --> 00:09:00,060 Whatever. I have a trial to get to. 133 00:09:00,852 --> 00:09:01,687 You finish this. 134 00:09:05,107 --> 00:09:07,985 Please send me photos once in a while. I'm lonely. 135 00:09:08,777 --> 00:09:10,696 What is going on with him today? 136 00:09:13,198 --> 00:09:14,658 I even have dreams! 137 00:09:15,742 --> 00:09:16,577 About Ppokku. 138 00:09:22,249 --> 00:09:24,001 Videos would be even better. 139 00:09:25,877 --> 00:09:28,046 I asked Hui-joo, but she won't listen. 140 00:09:41,143 --> 00:09:43,353 She doesn't have any knots here. 141 00:09:43,437 --> 00:09:44,855 - Really? - Yeah. 142 00:09:44,938 --> 00:09:48,609 - Do you do Pilates? - No, I just use them all the time. 143 00:09:48,692 --> 00:09:49,985 - What? - What's going on? 144 00:09:50,068 --> 00:09:51,612 - Okay, seize them. - What? 145 00:09:51,695 --> 00:09:52,863 What are you doing? 146 00:09:52,946 --> 00:09:55,365 Just ignore them and seize everything quickly. 147 00:09:55,991 --> 00:09:57,159 What are you doing? 148 00:09:57,242 --> 00:09:58,702 Can't you hear me? 149 00:10:04,374 --> 00:10:05,459 What are you doing? 150 00:10:05,542 --> 00:10:06,460 No, you can't! 151 00:10:08,545 --> 00:10:09,713 Stop! 152 00:10:12,090 --> 00:10:13,717 This is ridiculous! 153 00:10:19,222 --> 00:10:20,057 Why… 154 00:10:20,682 --> 00:10:22,100 What happened? 155 00:10:23,101 --> 00:10:25,312 You went through so much because of us. 156 00:10:25,395 --> 00:10:28,023 No, not at all. But what happened here? 157 00:10:28,106 --> 00:10:31,526 - Did you eat with Mi-joo? - Yeah, I did, but what in the… 158 00:10:31,610 --> 00:10:32,444 What? 159 00:10:32,527 --> 00:10:35,405 {\an8}TEMPORARILY CLOSED FOR MAINTENANCE 160 00:10:35,489 --> 00:10:37,699 They took all our banners 161 00:10:38,700 --> 00:10:40,744 and ruined our picket signs too. 162 00:10:44,706 --> 00:10:50,379 Instead of sitting here like this, we should go on that strike thing. 163 00:10:51,004 --> 00:10:52,923 Let's do that! 164 00:10:53,882 --> 00:10:58,011 Well, you can't just go on strike because you want to. 165 00:10:58,637 --> 00:11:00,722 You need to form a labor union 166 00:11:00,806 --> 00:11:03,725 and try negotiating with the university several times first, 167 00:11:03,809 --> 00:11:06,645 and when that doesn't work out, then you can go on strike. 168 00:11:10,816 --> 00:11:13,985 That labor union, we'll go ahead and form one. 169 00:11:14,069 --> 00:11:15,612 - What? - Why shouldn't we? 170 00:11:15,695 --> 00:11:17,531 Judging by the way they're behaving, 171 00:11:17,614 --> 00:11:22,077 if we stop here, they'll treat us even worse than before! 172 00:11:22,577 --> 00:11:23,870 So we might as well 173 00:11:24,913 --> 00:11:26,039 finish what we started! 174 00:11:26,832 --> 00:11:28,959 Yes, we should just form one! 175 00:11:29,042 --> 00:11:32,379 - Yeah, let's do that! - Let's start one! 176 00:11:32,462 --> 00:11:33,713 We should do it! 177 00:11:33,797 --> 00:11:34,965 Form one for us! 178 00:11:35,632 --> 00:11:36,591 Let's go for it! 179 00:11:37,426 --> 00:11:39,052 They've gone too far! 180 00:11:40,720 --> 00:11:41,555 Let's do it! 181 00:11:42,597 --> 00:11:44,099 - Form one for us! - Do it for us! 182 00:11:44,182 --> 00:11:47,227 Do you remember how Ms. Park was fired unfairly? 183 00:11:47,310 --> 00:11:49,146 - Yes. - We could be next. 184 00:11:49,229 --> 00:11:51,273 Then you should join the labor union. 185 00:11:51,356 --> 00:11:52,232 I can't do that. 186 00:11:52,315 --> 00:11:53,608 - Why? Oh, come on. - I can't. 187 00:11:54,734 --> 00:11:57,612 They even shut down our lounge. We need to stand together. 188 00:11:57,696 --> 00:12:00,449 You don't know how much that helps. 189 00:12:01,032 --> 00:12:02,784 Date, signature. 190 00:12:04,536 --> 00:12:06,746 Exactly. We did nothing wrong. 191 00:12:06,830 --> 00:12:11,001 {\an8}That's all you need to write. And we absolutely must sign them. 192 00:12:11,084 --> 00:12:12,669 {\an8}I SUBMIT MY APPLICATION TO JOIN 193 00:12:13,670 --> 00:12:15,881 Did you all get a ballot? 194 00:12:15,964 --> 00:12:16,965 Yes. 195 00:12:17,048 --> 00:12:19,551 The union bylaws, election of the chairperson, 196 00:12:19,634 --> 00:12:21,386 and election of other officers. 197 00:12:21,470 --> 00:12:24,806 Please circle "for" or "against" for these three items. 198 00:12:24,890 --> 00:12:26,933 And fold it in half so others can't see, 199 00:12:27,017 --> 00:12:29,269 then put it in the ballot box. 200 00:12:31,146 --> 00:12:31,980 Now then, 201 00:12:32,063 --> 00:12:35,358 we will begin the founding ceremony 202 00:12:35,442 --> 00:12:38,445 of the Hankuk University Custodial Workers' Union. 203 00:12:40,655 --> 00:12:43,408 First, we'll hear a few words 204 00:12:43,492 --> 00:12:46,703 from our first union chair, Mr. Oh Jang-geun. 205 00:12:57,756 --> 00:12:59,257 - Goodness. - Congratulations. 206 00:12:59,341 --> 00:13:00,550 Thank you. 207 00:13:01,927 --> 00:13:03,887 Yes, hello. I'm Oh Jang-geun. 208 00:13:05,096 --> 00:13:07,724 I usually don't enjoy holding titles like this, 209 00:13:08,517 --> 00:13:10,685 but the weight of it is not lost on me. 210 00:13:11,478 --> 00:13:13,980 We see each other every day, so I'll keep this short. 211 00:13:16,399 --> 00:13:17,359 Let's win this! 212 00:13:22,739 --> 00:13:27,035 The Hankuk University Custodial Workers' Union has three main demands. 213 00:13:27,118 --> 00:13:28,662 Abolish unfair testing, 214 00:13:28,745 --> 00:13:31,581 reinstate Ms. Park Myeong-suk, who was unfairly dismissed, 215 00:13:32,582 --> 00:13:36,002 and recognize the late custodian Kim Yeong-suk's death as work-related. 216 00:13:36,086 --> 00:13:39,714 I'll explain the university's position in one go, so please listen closely. 217 00:13:40,632 --> 00:13:45,053 "One. The tests were conducted to enhance employees' knowledge and job competency, 218 00:13:45,136 --> 00:13:46,846 so there is no basis for dispute." 219 00:13:46,930 --> 00:13:49,224 - But… - "Two. Custodian Kim Yeong-suk 220 00:13:49,307 --> 00:13:52,894 was confirmed to have died from a heart attack unrelated to her work." 221 00:13:52,978 --> 00:13:55,105 - Stress about the tests… - Keep listening. 222 00:13:55,188 --> 00:13:57,357 "We regret these unsupported allegations." 223 00:13:57,440 --> 00:14:01,945 "Three. If these unreasonable and unlawful collective actions continue, 224 00:14:02,028 --> 00:14:05,532 the university may be forced to seriously reconsider contract renewals." 225 00:14:05,615 --> 00:14:06,575 Is that a threat? 226 00:14:06,658 --> 00:14:09,786 That is the university's official position. 227 00:14:09,869 --> 00:14:12,539 Then we'll take it the first negotiation fell through. 228 00:14:12,622 --> 00:14:15,000 Yes, well, take it however you want. Let's go. 229 00:14:15,083 --> 00:14:18,378 - You're not even trying. - They can't just walk away like this. 230 00:14:18,461 --> 00:14:22,549 There were 60 in favor, 8 against, and 2 invalid votes. 231 00:14:22,632 --> 00:14:25,260 We have 85% in favor. 232 00:14:25,343 --> 00:14:26,344 So I declare 233 00:14:27,012 --> 00:14:30,473 that our strike has been approved. 234 00:14:35,562 --> 00:14:37,814 {\an8}CUSTODIAN KIM YEONG-SUK'S DEATH WAS WORK-RELATED 235 00:14:37,898 --> 00:14:40,066 {\an8}WE WON'T STOP UNTIL HANKUK UNIVERSITY RESPONDS 236 00:14:41,651 --> 00:14:43,320 Let's shout it together! 237 00:14:44,487 --> 00:14:47,365 Take back unfair dismissals! 238 00:14:47,449 --> 00:14:49,284 Take it back! 239 00:14:50,327 --> 00:14:53,121 Reinstate the fired worker! 240 00:14:53,204 --> 00:14:55,665 Reinstate! 241 00:14:56,291 --> 00:14:58,877 Inhumane knowledge tests! 242 00:14:59,544 --> 00:15:00,879 Abolish them now! 243 00:15:00,962 --> 00:15:02,923 Abolish them now! 244 00:15:10,263 --> 00:15:13,266 Tent sit-in, Day 1! 245 00:15:13,350 --> 00:15:14,392 Day 1! 246 00:15:14,476 --> 00:15:15,769 This looks delicious. 247 00:15:15,852 --> 00:15:17,437 I'm impressed. 248 00:15:17,520 --> 00:15:20,523 It's nice eating this delicious food, 249 00:15:21,274 --> 00:15:24,069 but without us cleaning, the trash is piling up. 250 00:15:24,152 --> 00:15:25,570 I feel really nervous. 251 00:15:25,654 --> 00:15:26,863 Oh, come on! 252 00:15:26,947 --> 00:15:29,574 Don't say things like that and just enjoy your food! 253 00:15:29,658 --> 00:15:32,494 That's right. We can't lose heart now. 254 00:15:33,203 --> 00:15:34,329 Eat up and stay strong. 255 00:15:34,412 --> 00:15:35,664 - Okay! - Okay! 256 00:15:35,747 --> 00:15:38,333 Yes, eat up and fight! 257 00:15:38,416 --> 00:15:40,001 - Fight! - Fight! 258 00:15:40,710 --> 00:15:43,254 {\an8}An apology is just the start! 259 00:15:44,005 --> 00:15:46,758 {\an8}Improve our working conditions! 260 00:15:46,841 --> 00:15:49,219 {\an8}Improve! Improve! 261 00:15:49,302 --> 00:15:51,554 {\an8}Take back unfair dismissals! 262 00:15:51,638 --> 00:15:54,307 {\an8}Reinstate the fired worker! 263 00:15:54,391 --> 00:15:57,602 {\an8}Reinstate! Reinstate! 264 00:15:57,686 --> 00:16:00,105 {\an8}We want real change! 265 00:16:00,689 --> 00:16:03,066 Abolish the inhumane test! 266 00:16:03,149 --> 00:16:06,319 The manager who mistreated custodians! 267 00:16:06,403 --> 00:16:08,697 Apologize now! 268 00:16:08,780 --> 00:16:11,241 Apologize! Apologize! 269 00:16:22,711 --> 00:16:23,837 Don't worry about it. 270 00:16:24,421 --> 00:16:27,007 Goodness, iced Americanos. 271 00:16:27,757 --> 00:16:28,591 Mom. 272 00:16:30,051 --> 00:16:33,471 When it's not your shift, I told you to go home and rest. 273 00:16:33,555 --> 00:16:35,098 You'll make yourself sick. 274 00:16:36,391 --> 00:16:39,144 {\an8}You're the one who should go earn a living. 275 00:16:40,895 --> 00:16:43,690 How would you make money if you're always here? 276 00:16:43,773 --> 00:16:45,942 I'll worry about that, so you get some rest. 277 00:16:46,026 --> 00:16:48,862 Don't worry about me. I'm holding up just fine. 278 00:16:48,945 --> 00:16:51,698 This won't end in a day or two, Mom. Rest while you can. 279 00:16:51,781 --> 00:16:52,782 Hurry up and go home. 280 00:16:54,117 --> 00:16:55,285 You have no work, right? 281 00:16:57,412 --> 00:16:59,581 What are you talking about? I'm super busy! 282 00:16:59,664 --> 00:17:03,209 I had to carve out every last bit of time I had just to be here. 283 00:17:04,044 --> 00:17:05,086 No work, she says. 284 00:17:05,170 --> 00:17:06,421 Just go home and rest! 285 00:17:06,504 --> 00:17:09,340 I told you not to worry. I'm doing fine. 286 00:17:09,424 --> 00:17:11,509 I'll stay here, so you go rest! 287 00:17:11,593 --> 00:17:12,510 It's fine! 288 00:17:13,219 --> 00:17:14,387 Geez! 289 00:17:24,981 --> 00:17:26,399 Why do they want to see us? 290 00:17:26,483 --> 00:17:29,360 The strike's dragging on, so they probably want to negotiate. 291 00:17:29,444 --> 00:17:31,154 They'll be feeling the heat too. 292 00:17:31,988 --> 00:17:32,822 Now, 293 00:17:33,907 --> 00:17:35,116 we're almost there. 294 00:17:35,200 --> 00:17:37,160 Be confident, okay? 295 00:17:38,161 --> 00:17:39,162 Let's win this. 296 00:17:41,498 --> 00:17:42,332 Fight. 297 00:17:42,415 --> 00:17:43,500 - Fight! - Fight! 298 00:17:48,671 --> 00:17:50,173 Yes, come in. 299 00:17:52,092 --> 00:17:54,427 Gosh, welcome. Please come in. 300 00:17:55,261 --> 00:17:56,096 Come in. 301 00:17:59,057 --> 00:18:00,266 You're here too. 302 00:18:00,350 --> 00:18:01,601 Why did you ask to see us? 303 00:18:01,684 --> 00:18:03,353 Please sit down first. 304 00:18:03,436 --> 00:18:06,523 Would you like some coffee or tea? What tea do we have? 305 00:18:06,606 --> 00:18:07,816 We're fine. 306 00:18:07,899 --> 00:18:09,025 Have a seat. 307 00:18:11,486 --> 00:18:14,989 - Are you going to continue filming that? - Yes. 308 00:18:15,073 --> 00:18:17,951 - Why? Do you have something to hide? - Not at all. 309 00:18:18,034 --> 00:18:20,829 Please share it with us later as well. 310 00:18:22,205 --> 00:18:23,039 Why would we? 311 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 I know you must be busy, but we asked to see you today 312 00:18:27,794 --> 00:18:33,508 because the students here said they had something to say to you. 313 00:18:33,591 --> 00:18:38,054 I hope this will be a constructive and helpful time 314 00:18:38,805 --> 00:18:42,684 for both sides to clear up any misunderstandings. 315 00:18:42,767 --> 00:18:43,852 Please go ahead. 316 00:18:43,935 --> 00:18:45,353 What is this about? 317 00:18:47,313 --> 00:18:48,648 Please call off your strike. 318 00:18:50,525 --> 00:18:51,943 What? 319 00:18:52,026 --> 00:18:54,863 This illegal strike is making the students suffer. 320 00:18:54,946 --> 00:18:58,158 We respectfully ask that you call off this strike. 321 00:18:58,741 --> 00:19:00,869 This is what you're resorting to? 322 00:19:01,578 --> 00:19:03,163 Oh, don't get me wrong. 323 00:19:03,246 --> 00:19:08,626 This meeting was arranged simply because the students wanted it. 324 00:19:10,003 --> 00:19:14,048 It's exam season, so we need to study, but many of us are suffering. 325 00:19:15,425 --> 00:19:18,928 I don't know how much longer we're supposed to put up with this mess. 326 00:19:29,439 --> 00:19:31,357 If you don't call off your strike, 327 00:19:31,441 --> 00:19:33,985 we will report the custodians protesting outside 328 00:19:34,068 --> 00:19:36,654 {\an8}and you three who incited them to the police. 329 00:19:36,738 --> 00:19:38,156 On behalf of the students, 330 00:19:38,239 --> 00:19:41,117 we'll also press charges for violating our right to education 331 00:19:41,201 --> 00:19:43,036 and file a suit for damages. 332 00:19:43,995 --> 00:19:46,998 What are you talking about? Press charges? 333 00:19:47,081 --> 00:19:50,001 Guys, that's going too far. 334 00:19:50,919 --> 00:19:54,505 Do the three of you know why 335 00:19:54,589 --> 00:19:56,549 the custodians are on strike? 336 00:19:57,383 --> 00:19:59,969 - They are taking a stand against… - Excuse me. 337 00:20:01,346 --> 00:20:04,557 We are victims affected by this illegal strike. 338 00:20:05,099 --> 00:20:07,518 The guilty party's reasons aren't our concern. 339 00:20:07,602 --> 00:20:08,436 Young man! 340 00:20:09,729 --> 00:20:10,813 The guilty party? 341 00:20:11,314 --> 00:20:14,943 Smart students like you would know what it means to be the guilty party. 342 00:20:15,026 --> 00:20:17,946 The guilty party here isn't us. It's the university. 343 00:20:19,239 --> 00:20:23,534 Guys, once you graduate, you'll be workers too. 344 00:20:23,618 --> 00:20:27,664 What they're going through now will be your future someday. 345 00:20:27,747 --> 00:20:29,540 But we're law majors. 346 00:20:31,376 --> 00:20:32,919 And he's in law school. 347 00:20:33,002 --> 00:20:35,004 You know what law school is, right? 348 00:20:35,088 --> 00:20:37,507 The graduate program. Law school. 349 00:20:38,800 --> 00:20:42,887 Please don't forget that your paycheck comes from our tuition. 350 00:20:49,227 --> 00:20:50,228 Yes, all right. 351 00:20:51,062 --> 00:20:54,816 It's true that you are affected to some extent by the strike. 352 00:20:54,899 --> 00:20:55,733 However, 353 00:20:56,693 --> 00:20:59,988 if your right to education deserves to be respected, 354 00:21:00,071 --> 00:21:03,241 so should the right of workers to strike. 355 00:21:03,324 --> 00:21:07,287 If the university respects the rights of the custodial staff, 356 00:21:07,370 --> 00:21:09,414 this strike will come to an end. 357 00:21:10,915 --> 00:21:14,752 You should be pressing charges against those who abuse their power, 358 00:21:14,836 --> 00:21:18,715 not the powerless individuals whose only means of resistance is to strike. 359 00:21:19,674 --> 00:21:22,885 Surely that's not why you chose to study law. 360 00:21:22,969 --> 00:21:25,388 Please don't frame us in that light. 361 00:21:25,471 --> 00:21:28,391 We are simply stating the facts. 362 00:21:28,474 --> 00:21:31,519 If you refuse, we'll report you to the police and file a suit. 363 00:21:41,362 --> 00:21:45,366 Seeing the students so uncooperative really takes the wind out of my sails. 364 00:21:46,659 --> 00:21:47,910 I don't believe this. 365 00:21:49,037 --> 00:21:50,997 Anyway, given what's happened, 366 00:21:51,080 --> 00:21:54,083 we probably need to make some kind of a decision. 367 00:21:54,167 --> 00:21:57,128 A decision on exactly what? 368 00:21:57,670 --> 00:22:01,799 Well, we should retreat for now for strategic reasons 369 00:22:01,883 --> 00:22:04,302 and prepare more thoroughly before… 370 00:22:04,385 --> 00:22:07,555 Where would we even retreat to at this point? 371 00:22:08,389 --> 00:22:09,724 Hide in the restrooms? 372 00:22:10,350 --> 00:22:13,144 Or crawl into the trash bins? 373 00:22:13,227 --> 00:22:14,395 Labor Attorney No. 374 00:22:15,563 --> 00:22:17,565 You said we don't get paid if we strike. 375 00:22:18,316 --> 00:22:22,695 For people like us living from hand to mouth, 376 00:22:23,446 --> 00:22:25,114 there's nothing scarier than that. 377 00:22:27,075 --> 00:22:28,159 But still, 378 00:22:29,452 --> 00:22:31,037 we are on this strike 379 00:22:31,829 --> 00:22:33,414 because we want to tell people 380 00:22:34,373 --> 00:22:37,502 that we are human beings just like everyone else! 381 00:22:38,294 --> 00:22:42,673 Those students don't speak for all the students, do they? 382 00:22:42,757 --> 00:22:43,883 Of course not. 383 00:22:44,467 --> 00:22:47,386 She's right. They probably just don't know any better. 384 00:22:47,470 --> 00:22:49,097 Not everyone will be like them. 385 00:22:49,180 --> 00:22:52,725 If they don't know any better, we can just tell them. 386 00:22:52,809 --> 00:22:55,394 We should explain why we had no other choice 387 00:22:55,478 --> 00:22:57,855 and why this needs to be done. 388 00:22:57,939 --> 00:22:58,815 Don't you agree? 389 00:22:58,898 --> 00:23:00,441 - You're right. - So smart. 390 00:23:01,025 --> 00:23:02,944 You're completely right. 391 00:23:04,445 --> 00:23:05,613 Then you're all… 392 00:23:06,531 --> 00:23:08,116 Let's keep going. 393 00:23:09,158 --> 00:23:10,868 And create change! 394 00:23:12,203 --> 00:23:14,163 If they want to fire us, let them. 395 00:23:14,247 --> 00:23:15,915 If they want to sue us, let them! 396 00:23:15,998 --> 00:23:17,041 - Yes! - Right! 397 00:23:17,125 --> 00:23:19,627 We should show them what we're made of! 398 00:23:19,710 --> 00:23:21,629 Yes, let's show them! 399 00:23:21,712 --> 00:23:22,922 Let's do it! 400 00:23:23,005 --> 00:23:24,757 You may have started this, 401 00:23:24,841 --> 00:23:26,968 but we'll take it from here, so don't worry. 402 00:23:27,051 --> 00:23:27,885 We have… 403 00:23:29,554 --> 00:23:31,305 nowhere else to retreat to. 404 00:23:31,389 --> 00:23:33,558 {\an8}- Isn't that right? - That's right! 405 00:23:39,313 --> 00:23:40,148 Okay then. 406 00:23:40,231 --> 00:23:42,900 In that case, we'll stand with you till the end. 407 00:23:44,777 --> 00:23:45,611 Let's do this! 408 00:23:46,779 --> 00:23:48,322 - We got this. - We got this! 409 00:23:48,406 --> 00:23:49,490 We got this! 410 00:23:55,037 --> 00:23:59,667 Why don't we write up a new poster from scratch? 411 00:23:59,750 --> 00:24:01,294 To get through to the students, 412 00:24:01,377 --> 00:24:04,130 we need to appeal to them with something more emotional. 413 00:24:04,213 --> 00:24:05,131 How? 414 00:24:05,923 --> 00:24:09,635 I think the poster should carry your personal voice. 415 00:24:09,719 --> 00:24:12,096 Is anyone willing to share 416 00:24:12,180 --> 00:24:15,600 your personal story or how you felt while going through this ordeal? 417 00:24:16,809 --> 00:24:19,979 - Ms. Im. - I'm a terrible writer. 418 00:24:20,062 --> 00:24:21,189 What about you? 419 00:24:21,272 --> 00:24:22,481 No, listen. 420 00:24:22,565 --> 00:24:28,112 What if I write it, and it gets traced back to me, and I get into trouble? 421 00:24:29,530 --> 00:24:30,656 Then you should do it. 422 00:24:34,202 --> 00:24:35,161 Excuse me… 423 00:24:37,121 --> 00:24:40,541 may I tell my story? 424 00:24:49,091 --> 00:24:53,930 I am a custodian of Hankuk University. 425 00:24:54,597 --> 00:24:58,851 I was born into a family of poor farmers 426 00:24:59,560 --> 00:25:02,021 and lost my parents at a young age. 427 00:25:02,563 --> 00:25:05,566 I grew up more or less like an orphan, 428 00:25:06,817 --> 00:25:10,071 so I only got to attend citizen school. 429 00:25:10,988 --> 00:25:15,409 Bus attendant, factory work, sewing, 430 00:25:16,077 --> 00:25:18,120 I've tried just about everything, 431 00:25:18,746 --> 00:25:19,872 but out of all of them, 432 00:25:20,665 --> 00:25:24,794 being a university custodian has been my favorite. 433 00:25:25,586 --> 00:25:30,049 Though I never got a proper education, working at a good university… 434 00:25:30,925 --> 00:25:32,760 Please have this. 435 00:25:32,843 --> 00:25:35,304 …and being able to do something 436 00:25:36,222 --> 00:25:38,641 - for the hardworking students… - Thank you. 437 00:25:39,267 --> 00:25:40,351 …made me happy. 438 00:25:41,769 --> 00:25:46,941 I've been cleaning at this university for 20 years now. 439 00:25:48,401 --> 00:25:52,738 I was proud to work at this university, 440 00:25:53,489 --> 00:25:58,369 and seeing the students made me happy, 441 00:25:58,452 --> 00:26:00,705 as if they were my own. 442 00:26:01,580 --> 00:26:04,583 Even cleaning the bathrooms never felt dirty to me. 443 00:26:07,628 --> 00:26:08,462 But… 444 00:26:09,088 --> 00:26:10,756 for the past few months, 445 00:26:10,840 --> 00:26:15,678 they have been making us take tests that have nothing to do with cleaning work. 446 00:26:16,387 --> 00:26:17,555 They grade us 447 00:26:18,264 --> 00:26:21,100 and humiliate us, 448 00:26:21,684 --> 00:26:24,061 which has been devastating. 449 00:26:25,187 --> 00:26:27,815 I'd get a perfect score for cleaning, 450 00:26:28,607 --> 00:26:31,444 but those English letters 451 00:26:31,527 --> 00:26:34,822 look more like wriggling worms to me. 452 00:26:36,324 --> 00:26:38,117 On those test days, 453 00:26:39,785 --> 00:26:44,290 my heart races and pounds in my chest. 454 00:26:45,958 --> 00:26:51,005 If it means the students can study in clean classrooms, 455 00:26:52,131 --> 00:26:58,971 I'll gladly scrub and clean restrooms and classrooms a million times over, 456 00:27:00,931 --> 00:27:06,270 but taking those tests is something I really don't want to do. 457 00:27:10,983 --> 00:27:14,070 I really hope the students will understand 458 00:27:15,363 --> 00:27:19,450 what we are going through. 459 00:27:24,747 --> 00:27:26,916 It really does sound like our poor Yeong-suk. 460 00:27:27,583 --> 00:27:31,212 How did you know she was a bus attendant and worked at a sewing factory? 461 00:27:32,213 --> 00:27:34,715 He must've heard from Eun-ja. 462 00:27:34,799 --> 00:27:36,967 Wait, I thought you even went to college. 463 00:27:37,051 --> 00:27:39,303 How is your handwriting so terrible? 464 00:27:40,137 --> 00:27:43,974 Goodness, I almost thought our dear Yeong-suk wrote it herself. 465 00:28:03,285 --> 00:28:04,120 Oh my. 466 00:28:05,287 --> 00:28:08,582 My, you don't bother to clean, but you still use the restroom. 467 00:28:09,291 --> 00:28:12,920 It reeks inside, so I couldn't even go in, but you must be okay with it. 468 00:28:13,629 --> 00:28:15,631 Well, I've dealt with worse. 469 00:28:16,632 --> 00:28:20,553 It seems you have an incredibly smart son. And he loves to meddle. 470 00:28:21,220 --> 00:28:24,140 So why are you doing such rough work at a place like this? 471 00:28:24,223 --> 00:28:25,433 Why not live comfortably 472 00:28:25,516 --> 00:28:28,644 with the money your big-shot labor attorney son brings you? 473 00:28:31,063 --> 00:28:33,149 {\an8}I guess he's not that successful. 474 00:28:34,400 --> 00:28:35,317 Then again, 475 00:28:35,860 --> 00:28:39,655 how much money would he realistically make stirring up custodians to strike? 476 00:28:39,739 --> 00:28:41,907 He'll just end up getting sued. Right? 477 00:29:03,345 --> 00:29:04,180 My gosh. 478 00:29:05,389 --> 00:29:07,516 Seolleongtang is all about the green onions, 479 00:29:07,600 --> 00:29:09,643 but you're picking them all out? 480 00:29:10,519 --> 00:29:13,814 Green onions are so nutritious. 481 00:29:14,690 --> 00:29:18,319 I know, but I still find them hard to eat. 482 00:29:18,402 --> 00:29:22,198 Your mom was always worried about you, 483 00:29:23,699 --> 00:29:25,201 saying you're picky about food 484 00:29:25,284 --> 00:29:27,703 and no matter how much you eat, you don't gain any… 485 00:29:31,791 --> 00:29:33,626 I'm rambling. 486 00:29:37,463 --> 00:29:40,090 - It's like my mouth won't close. - It's fine. 487 00:29:42,051 --> 00:29:45,971 I did put my parents through a lot. 488 00:29:46,597 --> 00:29:48,182 No, you're wrong. 489 00:29:48,265 --> 00:29:51,352 Eun-ja always talked about how great you were. 490 00:29:54,313 --> 00:29:56,148 There's nothing great about me. 491 00:29:57,274 --> 00:30:01,946 Seeing you now, I understand why she praised you so much. 492 00:30:04,281 --> 00:30:08,202 She has such a smart and dependable son. 493 00:30:11,247 --> 00:30:14,375 I truly envy your mom. 494 00:30:17,461 --> 00:30:18,295 Not at all. 495 00:30:26,470 --> 00:30:28,180 - Yes? What is it? - Big brother! 496 00:30:28,806 --> 00:30:30,099 You should come see this. 497 00:30:32,768 --> 00:30:33,894 YOU'RE BEING A PAIN 498 00:30:33,978 --> 00:30:35,646 SORRY, BUT I REALLY DON'T CARE 499 00:30:35,729 --> 00:30:37,815 JUST STOP AND DEAL WITH IT YOURSELVES 500 00:30:39,942 --> 00:30:41,569 - Big brother! - Yeah. 501 00:30:43,487 --> 00:30:46,323 I've been working here for over a decade, 502 00:30:46,407 --> 00:30:49,201 so this really gets me down. 503 00:30:49,285 --> 00:30:50,911 NO ONE FORCED YOU TO BE A CLEANER 504 00:30:50,995 --> 00:30:53,414 I had no idea the students felt this way. 505 00:30:54,748 --> 00:30:58,002 WE PAY TUITION TO SEE A TRASH KINGDOM 506 00:30:59,962 --> 00:31:02,423 This is so upsetting! 507 00:31:05,968 --> 00:31:07,970 This strike was all for nothing. 508 00:31:10,097 --> 00:31:11,932 Come on, Mr. Oh. 509 00:31:23,193 --> 00:31:25,362 I'm speechless. 510 00:31:26,196 --> 00:31:27,615 Where did it go wrong? 511 00:31:28,157 --> 00:31:30,117 Maybe the university made them do this. 512 00:31:30,200 --> 00:31:33,370 Oh, come on. Kids these days don't do as they're told. 513 00:31:33,454 --> 00:31:35,122 This is how they really feel. 514 00:31:35,205 --> 00:31:37,917 They really don't care unless it affects them personally. 515 00:31:38,000 --> 00:31:40,294 They have zero empathy and only drink zero-sugar. 516 00:31:41,086 --> 00:31:43,964 Hey, is this really the time to be making jokes? 517 00:31:44,465 --> 00:31:45,758 It wasn't a joke. 518 00:31:54,224 --> 00:31:57,895 Chairman, is there any point in us doing this? 519 00:31:57,978 --> 00:31:59,355 Do we have to continue? 520 00:31:59,438 --> 00:32:03,067 The students don't seem to care. What if we end up losing our jobs? 521 00:32:03,150 --> 00:32:06,570 You'll have to make a decision for us. 522 00:32:15,204 --> 00:32:16,747 What's this? What happened? 523 00:32:17,373 --> 00:32:18,207 I know, right? 524 00:32:21,293 --> 00:32:22,670 Mom, where is everyone? 525 00:32:23,253 --> 00:32:24,922 - They all left. - What? 526 00:32:25,923 --> 00:32:27,132 Left? Why? 527 00:32:27,216 --> 00:32:28,258 What is it? 528 00:32:32,429 --> 00:32:34,890 A SPECIAL TEST WILL TAKE PLACE TOMORROW 529 00:32:36,141 --> 00:32:37,393 What is this? 530 00:32:37,476 --> 00:32:39,228 We all put on a brave face, 531 00:32:39,770 --> 00:32:44,149 but in the end, we live hand to mouth, so we don't have a choice. 532 00:32:44,233 --> 00:32:45,693 You said you wouldn't retreat. 533 00:32:46,402 --> 00:32:47,403 You're giving up? 534 00:32:48,988 --> 00:32:49,822 Then what? 535 00:32:50,656 --> 00:32:52,866 Even the students we cherished are against us. 536 00:32:53,575 --> 00:32:56,078 Neither the university nor the students support us. 537 00:32:56,704 --> 00:32:58,372 What more can we do? 538 00:32:59,373 --> 00:33:01,500 This is why people look down on you. 539 00:33:03,460 --> 00:33:07,006 You do hard work all your life without ever getting any respect. 540 00:33:07,089 --> 00:33:08,424 You do whatever you're told 541 00:33:09,341 --> 00:33:11,135 and foolishly put up with anything, 542 00:33:11,218 --> 00:33:15,014 so people think they can treat you like you're beneath them. 543 00:33:16,223 --> 00:33:18,058 Mu-jin, stop. 544 00:33:20,394 --> 00:33:23,689 This was never a fight we could win. 545 00:33:24,606 --> 00:33:28,110 How can we win against the people who hold our lives in their hands? 546 00:33:28,777 --> 00:33:32,781 I must've lost my senses for a second because of you kids. 547 00:33:34,616 --> 00:33:36,785 Mom, seriously! 548 00:33:36,869 --> 00:33:39,663 The more you back down, the more you give in, 549 00:33:39,747 --> 00:33:41,790 the louder those people will get! 550 00:33:42,541 --> 00:33:44,835 Think about why Ms. Kim passed away. 551 00:33:45,502 --> 00:33:48,547 {\an8}If you back down now, something worse could happen next. 552 00:33:48,630 --> 00:33:49,465 By then… 553 00:33:49,548 --> 00:33:53,010 What if even you end up getting sued? 554 00:33:54,762 --> 00:33:57,890 I heard going to the police station is nothing in comparison. 555 00:33:57,973 --> 00:34:00,059 If they press charges and sue for damages… 556 00:34:03,353 --> 00:34:05,397 Let's end things here. 557 00:34:13,072 --> 00:34:14,615 You're doing this because of me? 558 00:34:16,241 --> 00:34:17,743 How can I not be worried? 559 00:34:25,292 --> 00:34:26,877 Excuse me. 560 00:34:28,462 --> 00:34:30,464 How long will the strike go on for? 561 00:34:30,547 --> 00:34:32,174 Sorry, but what is this about? 562 00:34:32,883 --> 00:34:35,719 Please have these and hang in there. 563 00:34:36,553 --> 00:34:37,763 - Oh wow. - Wow. 564 00:34:37,846 --> 00:34:39,723 You really didn't have to. 565 00:34:41,100 --> 00:34:46,313 We didn't know the university was forcing the custodians to take some weird tests. 566 00:34:46,396 --> 00:34:49,441 I think it's really unfair and unreasonable. 567 00:34:49,942 --> 00:34:50,943 We're sorry. 568 00:34:51,485 --> 00:34:52,569 I think so too. 569 00:34:53,070 --> 00:34:55,656 I was annoyed at first at how dirty the school was. 570 00:34:55,739 --> 00:35:00,619 No, I mean, that's how I realized how important the custodians are. 571 00:35:02,746 --> 00:35:06,208 We support the strike and the protest. 572 00:35:06,959 --> 00:35:08,293 Please stay strong. 573 00:35:08,377 --> 00:35:10,254 The students just aren't aware. 574 00:35:10,337 --> 00:35:12,840 If they knew, many would support the strike too. 575 00:35:13,423 --> 00:35:15,425 We'll post about it online and stuff. 576 00:35:16,552 --> 00:35:18,470 Thank you. 577 00:35:18,554 --> 00:35:19,388 Then… 578 00:35:20,180 --> 00:35:21,431 - Stay strong! - Stay strong! 579 00:35:22,099 --> 00:35:23,100 Stay strong! 580 00:35:23,183 --> 00:35:24,434 - Stay strong. - Stay strong. 581 00:35:24,518 --> 00:35:25,394 Stay strong. 582 00:35:25,978 --> 00:35:28,605 I know you. 583 00:35:29,231 --> 00:35:30,357 Gyeonjjang TV? 584 00:35:32,776 --> 00:35:34,820 No wonder you're so thoughtful. 585 00:35:34,903 --> 00:35:36,488 You're my subscriber. 586 00:35:36,572 --> 00:35:39,241 Want an autograph? Or a photo together? 587 00:35:40,325 --> 00:35:43,412 No, it's fine. I'll just support you from here. 588 00:35:44,705 --> 00:35:45,706 Oh yeah? 589 00:35:45,789 --> 00:35:47,332 - Hang in there. - Stay strong. 590 00:35:47,416 --> 00:35:48,500 - Thank you. - Bye. 591 00:35:48,584 --> 00:35:50,335 - Hang in there. - Thank you. 592 00:35:50,419 --> 00:35:51,753 See? 593 00:35:51,837 --> 00:35:54,756 There'll be more students who support us. 594 00:35:55,507 --> 00:35:58,343 I'm grateful to hear the students say that. 595 00:35:58,427 --> 00:35:59,303 I know. 596 00:35:59,386 --> 00:36:02,014 If they knew the full story, they'd really get mad. 597 00:36:03,849 --> 00:36:06,351 Exactly. This shouldn't stay within the university. 598 00:36:06,435 --> 00:36:08,770 It needs to go public. Then we'll have a chance. 599 00:36:08,854 --> 00:36:09,688 Right. 600 00:36:09,771 --> 00:36:11,481 Once people start paying attention, 601 00:36:11,565 --> 00:36:14,067 the university won't be able to ignore us like this. 602 00:36:14,151 --> 00:36:18,739 {\an8}They care about their public image, so they won't want this getting out. 603 00:36:18,822 --> 00:36:20,782 Then allow me to handle it. 604 00:36:22,534 --> 00:36:23,660 We'll do a live stream. 605 00:36:24,494 --> 00:36:26,747 You saw how popular I am, right? Why waste that? 606 00:36:26,830 --> 00:36:29,166 Even at this exact moment, around 33 or so people 607 00:36:29,249 --> 00:36:32,211 are debating whether to like and subscribe to my channel. 608 00:36:32,294 --> 00:36:33,420 A live stream? 609 00:36:33,503 --> 00:36:36,882 Then filming the test will have the most impact. 610 00:36:36,965 --> 00:36:38,842 Since that's the root cause. 611 00:36:38,926 --> 00:36:41,845 Then we need to sneak into the test site, 612 00:36:41,929 --> 00:36:44,598 but they know our faces, so we'll be stopped at the door. 613 00:36:45,265 --> 00:36:46,600 I can't think of a way… 614 00:36:46,683 --> 00:36:48,393 Yeah, maybe wear a disguise? 615 00:36:54,524 --> 00:36:56,109 Why me again? 616 00:36:56,652 --> 00:36:58,820 No, not you. That thing… 617 00:37:03,408 --> 00:37:04,243 Me? 618 00:37:05,786 --> 00:37:07,120 What is it? 619 00:37:07,204 --> 00:37:09,581 Now, it's almost time. 620 00:37:09,665 --> 00:37:11,291 Please close the doors. 621 00:37:11,375 --> 00:37:13,460 Anyone who turns up after this point 622 00:37:14,628 --> 00:37:15,754 is out. 623 00:37:15,837 --> 00:37:17,089 Now, please sit… 624 00:37:18,090 --> 00:37:19,841 Wow, you're wearing glasses today. 625 00:37:20,425 --> 00:37:24,263 Seeing the text better won't help you ace the test. 626 00:37:24,346 --> 00:37:25,180 Well then. 627 00:37:25,722 --> 00:37:28,267 Now, everyone sit down. 628 00:37:33,021 --> 00:37:36,525 Hey, are we really okay to stream from here? 629 00:37:36,608 --> 00:37:39,736 If we're too far out, the signal might drop. 630 00:37:39,820 --> 00:37:42,406 We have ten seconds to go. Get ready to shoot, okay? 631 00:37:42,489 --> 00:37:43,615 Here we go. 632 00:37:44,449 --> 00:37:46,994 {\an8}Hi, everyone. Gyeonjjang TV here. 633 00:37:47,077 --> 00:37:50,747 Today, we are live at Hankuk University, the best university in our country, 634 00:37:50,831 --> 00:37:54,334 where a special knowledge test is being given to their custodians. 635 00:37:54,418 --> 00:37:56,837 Sources say they are using this ridiculous test 636 00:37:56,920 --> 00:37:59,923 to publicly humiliate the custodians and justify dismissals. 637 00:38:00,007 --> 00:38:03,302 This is an actual text a custodian received from the university. 638 00:38:03,385 --> 00:38:04,594 Cue the text. 639 00:38:06,096 --> 00:38:07,889 {\an8}DRESS CODE 640 00:38:07,973 --> 00:38:10,976 {\an8}WOMEN: WEAR FORMAL ATTIRE, AS ELEGANT AS POSSIBLE 641 00:38:11,059 --> 00:38:14,271 {\an8}Does this text message make any sense to you guys? 642 00:38:15,022 --> 00:38:15,856 Of course not. 643 00:38:17,149 --> 00:38:20,277 Oh, the test paper has arrived. Shall we take a look? 644 00:38:21,695 --> 00:38:22,529 Mom, 645 00:38:23,905 --> 00:38:25,407 look at the test paper. 646 00:38:26,408 --> 00:38:28,201 Yes, a little closer. 647 00:38:29,786 --> 00:38:31,038 Good. 648 00:38:31,121 --> 00:38:32,414 {\an8}3. LIST 3 FORMER PRESIDENTS 649 00:38:32,497 --> 00:38:35,459 {\an8}Do you see that? "List three former university presidents"? 650 00:38:35,542 --> 00:38:37,961 {\an8}I didn't even know who my university president was. 651 00:38:38,045 --> 00:38:41,631 {\an8}I doubt even the students here could answer these questions. 652 00:38:41,715 --> 00:38:44,426 {\an8}Just as I said that, an alum posted a comment. 653 00:38:44,509 --> 00:38:47,429 An architecture alum who matriculated in 1998 commented, 654 00:38:47,512 --> 00:38:49,348 "It's a fail for me." 655 00:38:49,431 --> 00:38:51,141 MAKE THE EMPLOYEES THERE TAKE IT 656 00:38:51,224 --> 00:38:52,684 - Hey, look at this. - What? 657 00:38:52,768 --> 00:38:54,936 This is the test given to our custodians. 658 00:38:55,771 --> 00:38:57,856 That's crazy. What the heck is that? 659 00:38:57,939 --> 00:39:00,484 I know. I'm so embarrassed to attend this university. 660 00:39:00,567 --> 00:39:03,904 Hey, do you know when the law building was built? 661 00:39:03,987 --> 00:39:06,114 You crazy? How would I know that? 662 00:39:06,198 --> 00:39:09,868 {\an8}Goodness. Now, Mr. Lee Sun-yeop. 663 00:39:09,951 --> 00:39:12,204 Please stand up. 664 00:39:16,333 --> 00:39:20,420 Goodness, you got 25%. 665 00:39:23,840 --> 00:39:26,968 Oh my, you got our university's founding philosophy wrong. 666 00:39:27,677 --> 00:39:32,015 Getting this wrong is a serious problem, isn't it? 667 00:39:32,099 --> 00:39:34,184 Your score is beside the point here. 668 00:39:34,267 --> 00:39:38,063 It's about having the right attitude, which you don't seem to have. 669 00:39:39,231 --> 00:39:42,692 I was a little busy, so I wasn't able to study. 670 00:39:43,819 --> 00:39:45,195 Busy doing what? 671 00:39:49,199 --> 00:39:50,534 Being on strike? 672 00:39:51,868 --> 00:39:56,790 You had a lot of fun being on strike, didn't you? 673 00:39:56,873 --> 00:39:59,334 - You all got together, all hyped up… - Mom. 674 00:39:59,418 --> 00:40:00,877 Move closer to the manager. 675 00:40:00,961 --> 00:40:02,629 You never got a college education 676 00:40:02,712 --> 00:40:03,672 - but thought… - What? 677 00:40:05,799 --> 00:40:07,884 No, Mom, don't answer. 678 00:40:10,262 --> 00:40:11,888 Jesus Christ. 679 00:40:11,972 --> 00:40:12,973 Just move. 680 00:40:13,056 --> 00:40:14,057 Okay, got it. 681 00:40:14,141 --> 00:40:17,144 What do you think you're doing? Hurry up and sit down. 682 00:40:17,227 --> 00:40:19,438 Stop messing around. Sit down. 683 00:40:21,022 --> 00:40:23,900 Seriously, what is this? You're not kids anymore. 684 00:40:23,984 --> 00:40:26,027 You are all old enough, aren't you? 685 00:40:26,111 --> 00:40:27,654 What is this behavior? 686 00:40:28,405 --> 00:40:32,033 The world has changed. Times have changed, all right? 687 00:40:32,117 --> 00:40:35,912 So you form a little union, sing songs, chant words, and… 688 00:40:37,164 --> 00:40:40,000 What are you going to do with that fist? 689 00:40:40,083 --> 00:40:41,877 Good grief. 690 00:40:41,960 --> 00:40:46,631 Did you think doing that would solve all your problems? 691 00:40:47,466 --> 00:40:50,552 You're all in serious trouble now. 692 00:40:51,386 --> 00:40:52,721 Serious trouble. 693 00:40:54,681 --> 00:40:56,141 Until now, 694 00:40:56,766 --> 00:41:00,103 the university has been very tolerant, 695 00:41:01,480 --> 00:41:05,233 but you'll be finding out very soon, okay? 696 00:41:05,317 --> 00:41:08,528 Just how scary the law can be. 697 00:41:09,654 --> 00:41:10,989 Okay, next. 698 00:41:11,823 --> 00:41:16,161 Union Chair Oh Jang-geun, please stand up. 699 00:41:17,412 --> 00:41:19,539 Go on. Please stand up for a second. 700 00:41:20,790 --> 00:41:22,292 Come on, stand up. 701 00:41:24,628 --> 00:41:25,545 Now, 702 00:41:26,296 --> 00:41:29,633 a round of applause for our union chair. 703 00:41:29,716 --> 00:41:31,218 He got 65%. 704 00:41:31,301 --> 00:41:34,137 Wow, you just barely passed. 705 00:41:34,763 --> 00:41:38,183 Really impressive. Amazing stuff. 706 00:41:38,266 --> 00:41:40,310 - Sir, please look at this. - What is it? 707 00:41:41,978 --> 00:41:43,396 Wait, isn't that me? 708 00:41:43,480 --> 00:41:45,065 What is this? Wait, hold on. 709 00:41:45,148 --> 00:41:45,982 Hold on a minute. 710 00:41:46,066 --> 00:41:47,984 {\an8}Hey, what is this? 711 00:41:48,068 --> 00:41:49,903 {\an8}Hey, hold on. Who is this? 712 00:41:49,986 --> 00:41:53,198 {\an8}- Who's using a phone during a test? - So many people are watching. 713 00:41:53,281 --> 00:41:54,366 {\an8}This is amazing! 714 00:41:54,449 --> 00:41:58,328 {\an8}This is cheating. It's breaking the rules. You'll all get a zero! 715 00:41:58,411 --> 00:41:59,704 {\an8}What is this? 716 00:41:59,788 --> 00:42:01,623 {\an8}Hey, the comments are insane! 717 00:42:01,706 --> 00:42:03,041 {\an8}It's too fast to read. 718 00:42:03,124 --> 00:42:04,459 {\an8}- Wow, what? - Okay. 719 00:42:04,543 --> 00:42:06,461 {\an8}Let's read some comments. 720 00:42:07,295 --> 00:42:09,631 {\an8}"That evil villain face." "You're done for. Bye." 721 00:42:09,714 --> 00:42:11,466 {\an8}"Busted. Run!" "Is this staged?" 722 00:42:11,550 --> 00:42:12,968 {\an8}"Is this for real?" 723 00:42:13,051 --> 00:42:16,888 {\an8}This is really happening right now. I wish it was staged too. 724 00:42:17,847 --> 00:42:18,765 {\an8}Oh my! 725 00:42:19,516 --> 00:42:22,811 {\an8}General Bighead says, "Who cares about top grades when you're a jerk," 726 00:42:22,894 --> 00:42:24,604 {\an8}and has donated 180,000 won. 727 00:42:24,688 --> 00:42:25,522 {\an8}Wow, 180,000 won. 728 00:42:25,605 --> 00:42:26,815 What is this? 729 00:42:26,898 --> 00:42:28,275 Hey, this side! 730 00:42:28,358 --> 00:42:30,402 Grab the phones on this side! All of them. 731 00:42:30,485 --> 00:42:31,695 Can't see me now, right? 732 00:42:31,778 --> 00:42:33,947 Now, if I just… Damn it! 733 00:42:34,030 --> 00:42:36,616 Hey, this side! Take their phones! 734 00:42:36,700 --> 00:42:38,243 It's this side! This is really… 735 00:42:38,326 --> 00:42:42,789 {\an8}Okay, listen. This is a serious crime, all right? 736 00:42:42,872 --> 00:42:45,000 {\an8}A violation of image rights. I'm going to… 737 00:42:45,083 --> 00:42:47,252 {\an8}Hold on. Why am I still on here? Why? 738 00:42:47,877 --> 00:42:49,671 Yes, Chairman. 739 00:42:50,338 --> 00:42:53,049 Yes, I know. Yes. 740 00:42:53,133 --> 00:42:55,176 We're searching right now. Yes. 741 00:42:55,260 --> 00:42:56,511 Yes. 742 00:42:56,595 --> 00:42:58,680 Hey, turn that phone off! 743 00:42:59,848 --> 00:43:01,349 Right, yes. Yes. 744 00:43:01,433 --> 00:43:03,852 We'll find them quickly and report back. 745 00:43:05,979 --> 00:43:09,190 What are you waiting for? Go out and find them! 746 00:43:13,528 --> 00:43:17,365 {\an8}Well, looks like the university's looking for us. What should we do? 747 00:43:18,116 --> 00:43:21,244 {\an8}Oh, Ilsan Mercenary, thank you for your 2,000-won donation. 748 00:43:21,328 --> 00:43:24,164 {\an8}Seocho Mishu sent a generous donation of 5,000 won. 749 00:43:24,247 --> 00:43:27,250 {\an8}Namgajwa Park, "100,000 won if you have the guts to go out now." 750 00:43:29,210 --> 00:43:31,171 - A hundred thousand? - If it's 100,000… 751 00:43:31,254 --> 00:43:32,172 It's worth it. 752 00:43:32,922 --> 00:43:33,798 - Yeah. - Yeah. 753 00:43:34,591 --> 00:43:35,675 - Okay. - Good. 754 00:43:37,427 --> 00:43:40,430 It's not about the money. We were about to leave. 755 00:43:41,181 --> 00:43:45,060 They're looking so desperately for us, so we should go. Gyeonjjang TV, let's go. 756 00:43:47,896 --> 00:43:49,147 Wait, before we go. 757 00:43:49,230 --> 00:43:50,273 - Call it. - Okay. 758 00:43:50,357 --> 00:43:51,232 One, two, three! 759 00:43:51,316 --> 00:43:52,567 - Gyeonjjang TV! - Showtime! 760 00:43:52,651 --> 00:43:54,194 He should've gone up. Seriously. 761 00:43:54,277 --> 00:43:55,111 Okay. 762 00:43:58,531 --> 00:44:00,033 Right. 763 00:44:06,706 --> 00:44:07,624 How's the reaction? 764 00:44:07,707 --> 00:44:09,000 As soon as we got up, 765 00:44:09,084 --> 00:44:10,627 - the viewer count went up. - Okay. 766 00:44:11,378 --> 00:44:12,712 Hey, find the camera. 767 00:44:12,796 --> 00:44:14,422 Search every corner. 768 00:44:14,506 --> 00:44:16,091 Find it. I need to… 769 00:44:16,174 --> 00:44:18,677 All you viewers out there must be wondering why 770 00:44:18,760 --> 00:44:21,137 - this is happening inside this school. - What? 771 00:44:21,221 --> 00:44:23,473 - The ringleader? Or just a pawn? - Who are you? 772 00:44:23,556 --> 00:44:26,017 Anyway, he's here, so why don't we interview him? 773 00:44:26,101 --> 00:44:27,936 What is that? God, another camera. 774 00:44:28,019 --> 00:44:29,312 Are you busy? 775 00:44:29,396 --> 00:44:31,064 - What? - Look at this. 776 00:44:31,147 --> 00:44:31,981 What is it? 777 00:44:32,065 --> 00:44:34,401 It's a channel I've been watching lately. 778 00:44:34,484 --> 00:44:36,403 They're doing a live at my alma mater. 779 00:44:36,903 --> 00:44:39,406 It's a channel specializing in workplace accidents. 780 00:44:40,990 --> 00:44:43,034 They've gone viral today. 781 00:44:43,118 --> 00:44:45,662 - What do you think you're doing? - That's my line. 782 00:44:45,745 --> 00:44:47,247 What are you doing right now? 783 00:44:47,330 --> 00:44:49,541 You gave out tests unrelated to their job 784 00:44:49,624 --> 00:44:52,252 and also used their test scores to fire them. 785 00:44:52,335 --> 00:44:53,211 Is that true? 786 00:44:53,962 --> 00:44:59,134 That's not all. You forced the custodians to wear elegant clothes to these tests. 787 00:44:59,217 --> 00:45:00,176 Grab the camera! 788 00:45:02,011 --> 00:45:03,555 {\an8}Turn that camera off! 789 00:45:03,638 --> 00:45:06,224 {\an8}I said, turn off that camera! 790 00:45:11,020 --> 00:45:12,272 {\an8}As you saw in the video, 791 00:45:12,355 --> 00:45:15,775 {\an8}this room is full of custodians gathered to take that test. 792 00:45:15,859 --> 00:45:19,112 A sight too absurd to believe is unfolding before my eyes. 793 00:45:19,195 --> 00:45:21,197 This is a truly creative abuse of power. 794 00:45:21,281 --> 00:45:25,785 This is the true face of what's supposed to be the best university in our country! 795 00:45:25,869 --> 00:45:28,538 - Gyeon-u! No! - We'll leave after this. Wait! 796 00:45:28,621 --> 00:45:30,498 - No, wait! - Oh my gosh! 797 00:45:32,542 --> 00:45:33,751 My viewers… 798 00:45:36,629 --> 00:45:37,922 - It's broken. - Thank you. 799 00:45:38,715 --> 00:45:39,549 "Thank you"? 800 00:45:41,676 --> 00:45:43,511 Hey, not again. Damn it. 801 00:45:43,595 --> 00:45:47,140 Picking a thumbnail was always hard, but you made one for me just now. 802 00:45:48,766 --> 00:45:50,643 Fine, all right. 803 00:45:51,436 --> 00:45:54,397 Listen, I'm not letting this slide. 804 00:45:55,106 --> 00:45:57,734 {\an8}You're filming illegally, obstructing our work, 805 00:45:57,817 --> 00:46:00,445 and violating my image rights. 806 00:46:00,528 --> 00:46:02,655 - Call the police. - Yes, sir. 807 00:46:02,739 --> 00:46:05,825 What gives you the right to talk like that? 808 00:46:05,909 --> 00:46:09,954 You think this situation here is normal? 809 00:46:10,038 --> 00:46:11,164 Don't you feel ashamed 810 00:46:11,247 --> 00:46:16,002 doing this to hardworking people who give their all to the students? 811 00:46:17,921 --> 00:46:22,050 I have never done anything to be ashamed about. 812 00:46:22,800 --> 00:46:27,430 {\an8}All we're doing is trying to raise basic standards among our colleagues. 813 00:46:27,514 --> 00:46:29,557 {\an8}Is that so wrong? 814 00:46:29,641 --> 00:46:31,351 {\an8}Do you think that's wrong? 815 00:46:31,434 --> 00:46:33,937 Huh? And did I threaten you to take these tests? 816 00:46:34,020 --> 00:46:35,688 - Did I? - What? 817 00:46:35,772 --> 00:46:38,483 - They voluntarily… - Voluntarily? 818 00:46:38,566 --> 00:46:41,528 He says "voluntarily." Wow, I'm speechless. 819 00:46:42,278 --> 00:46:45,823 Pressuring people who have no other choice. 820 00:46:45,907 --> 00:46:48,868 That's threatening them. Don't you know what "threaten" means? 821 00:46:49,702 --> 00:46:53,289 I was still talking. I was in the middle of saying something! 822 00:46:53,373 --> 00:46:54,624 Oh, okay. 823 00:46:54,707 --> 00:46:57,710 How can someone be so rude and shameless? 824 00:46:57,794 --> 00:47:01,589 Fine. I have nothing more to say to you. 825 00:47:01,673 --> 00:47:03,841 {\an8}I'm not dealing with you anymore. 826 00:47:03,925 --> 00:47:07,637 {\an8}Let's handle this legally. Yes, good. We'll do this legally! 827 00:47:08,221 --> 00:47:09,556 Very well. 828 00:47:11,307 --> 00:47:12,433 Let's do this legally. 829 00:47:15,812 --> 00:47:17,522 Not you again. 830 00:47:17,605 --> 00:47:19,274 Yes, it's me again. 831 00:47:20,900 --> 00:47:22,527 As you all know, 832 00:47:22,610 --> 00:47:25,947 I'm the managing attorney of No Mu-jin Labor Law Office, 833 00:47:27,657 --> 00:47:28,783 No Mu-jin. 834 00:47:31,327 --> 00:47:34,080 Article 76-2 of the Labor Standards Act. 835 00:47:34,163 --> 00:47:36,541 No employer or employee 836 00:47:37,250 --> 00:47:41,254 shall take advantage of superiority in rank, relationship, etc. in the workplace 837 00:47:42,422 --> 00:47:48,553 to cause physical or mental suffering to other employees 838 00:47:48,636 --> 00:47:53,558 or deteriorate the work environment beyond the appropriate scope of work. 839 00:47:53,641 --> 00:47:54,684 Very good. 840 00:47:58,271 --> 00:47:59,939 Looks like you've read some books. 841 00:48:00,023 --> 00:48:03,401 So what? Are you saying I broke the law? 842 00:48:03,484 --> 00:48:05,778 - What nonsense are you… - I am! 843 00:48:06,362 --> 00:48:10,408 Through this pointless test that has nothing to do with cleaning work, 844 00:48:11,242 --> 00:48:13,453 you went beyond the appropriate scope of work. 845 00:48:13,536 --> 00:48:19,083 Everything you are doing right now falls under workplace harassment. 846 00:48:20,710 --> 00:48:24,547 You also publicly revealed test scores, which constitutes defamation. 847 00:48:27,091 --> 00:48:28,843 You also damaged property. 848 00:48:28,926 --> 00:48:31,429 Goodness, that thing's expensive. 849 00:48:32,430 --> 00:48:35,141 Surely someone so educated would know this simple law… 850 00:48:37,393 --> 00:48:38,227 Don't you? 851 00:48:40,855 --> 00:48:43,858 "Diligently pursue knowledge and understanding 852 00:48:43,941 --> 00:48:46,527 to bring good to humanity." 853 00:48:50,782 --> 00:48:56,287 What use is graduating from a university with such a noble founding philosophy 854 00:48:56,371 --> 00:48:58,998 when this is how you behave? 855 00:49:00,291 --> 00:49:05,046 You turned in a blank test, so you have no right to talk! 856 00:49:05,129 --> 00:49:06,005 Ma'am! 857 00:49:06,547 --> 00:49:09,342 So put that mic down and keep quiet, okay? 858 00:49:09,425 --> 00:49:10,385 No right? 859 00:49:11,469 --> 00:49:12,303 No right? 860 00:49:13,805 --> 00:49:15,932 Then what right do you have 861 00:49:16,015 --> 00:49:18,601 to grade these people and decide if they're worthy? 862 00:49:18,685 --> 00:49:20,603 - Exactly. - She's right. 863 00:49:20,687 --> 00:49:21,562 I am… 864 00:49:21,646 --> 00:49:24,732 I am the manager responsible for supervising you, so I… 865 00:49:24,816 --> 00:49:28,486 And everyone here, you shouldn't be doing this to yourselves. 866 00:49:29,320 --> 00:49:31,948 Look here. Look! 867 00:49:33,116 --> 00:49:36,744 Without us, the university can't even function properly, 868 00:49:37,328 --> 00:49:40,373 but we do whatever we're told 869 00:49:41,082 --> 00:49:43,209 and foolishly put up with anything, 870 00:49:43,292 --> 00:49:47,088 so he thinks he can treat us like this. 871 00:49:47,171 --> 00:49:49,757 - This nobody acts like he's our employer. - Nobody? 872 00:49:49,841 --> 00:49:52,677 And he treats us like we're beneath him! 873 00:49:52,760 --> 00:49:53,970 - Hear, hear! - Right. 874 00:49:54,053 --> 00:49:55,388 She's completely right! 875 00:49:55,471 --> 00:49:56,639 - She's right! - Hey. 876 00:49:56,723 --> 00:49:58,850 The more we backed down, 877 00:49:58,933 --> 00:50:01,894 the more we gave in, 878 00:50:01,978 --> 00:50:06,566 you saw how louder these people got and how they stared us down! 879 00:50:06,649 --> 00:50:09,527 - Exactly! - God's sake, quiet! 880 00:50:10,862 --> 00:50:12,196 That felt good to hear! 881 00:50:12,280 --> 00:50:14,824 - Good grief. - Don't you run away! 882 00:50:16,033 --> 00:50:17,326 I'm not running away. 883 00:50:18,494 --> 00:50:21,831 Since you care so much about being worthy, let me ask you too. 884 00:50:22,999 --> 00:50:28,129 Let's see if you have that same knowledge and standard 885 00:50:29,297 --> 00:50:32,967 that you demand from us custodians. 886 00:50:34,177 --> 00:50:37,305 - Test him. - By all means, I'm good with that. 887 00:50:37,388 --> 00:50:40,850 Try singing our university anthem. 888 00:50:41,726 --> 00:50:42,727 {\an8}Zoom in. 889 00:50:42,810 --> 00:50:45,354 {\an8}- Try singing it. - Sing it! 890 00:50:46,022 --> 00:50:47,690 - Sing it! - He doesn't know! 891 00:50:47,774 --> 00:50:50,318 - You can tell. - What is this? 892 00:50:50,401 --> 00:50:51,652 Don't you know it? 893 00:50:53,154 --> 00:50:54,280 Unbelievable. 894 00:50:57,366 --> 00:51:02,246 You were lecturing us about being worthy when you don't even know that? 895 00:51:04,749 --> 00:51:10,963 {\an8}Listen, none of you have been to college or experienced campus life, 896 00:51:11,047 --> 00:51:13,299 so you don't really seem to understand, 897 00:51:13,925 --> 00:51:16,427 but who sings university anthems? 898 00:51:16,511 --> 00:51:19,889 No one sings that at university. You'd know if you'd attended one. 899 00:51:19,972 --> 00:51:24,936 With the torch of radiant truth 900 00:51:25,019 --> 00:51:29,232 Held high and shining bright 901 00:51:29,982 --> 00:51:34,237 This hall of wisdom 902 00:51:34,320 --> 00:51:36,989 Fills the world with light 903 00:51:37,073 --> 00:51:38,366 Is that the song? 904 00:51:38,449 --> 00:51:42,787 In every youthful heart 905 00:51:42,870 --> 00:51:48,000 Carrying the spirit of justice and liberty 906 00:51:48,084 --> 00:51:52,380 Drawing from the fountain of truth 907 00:51:52,463 --> 00:51:55,883 We are Hankuk University 908 00:51:55,967 --> 00:52:00,263 Hankuk, Hankuk 909 00:52:00,346 --> 00:52:04,892 The ivory tower of truth 910 00:52:04,976 --> 00:52:09,480 Shines with everlasting light 911 00:52:09,564 --> 00:52:13,776 Forever in its youth 912 00:52:13,860 --> 00:52:15,278 Hello? 913 00:52:15,361 --> 00:52:16,779 Right, yes. 914 00:52:17,905 --> 00:52:18,990 That was amazing! 915 00:52:19,073 --> 00:52:20,700 Yes, I understand. 916 00:52:21,617 --> 00:52:23,995 Yes, President, yes. 917 00:52:24,579 --> 00:52:25,913 Yes, of course, sir. 918 00:52:33,254 --> 00:52:35,423 Because of you! 919 00:52:37,091 --> 00:52:41,429 With the torch of radiant truth 920 00:52:41,512 --> 00:52:45,808 Held high and shining bright 921 00:52:45,892 --> 00:52:50,271 This hall of wisdom 922 00:52:50,354 --> 00:52:53,983 {\an8}Fills the world with light 923 00:52:54,066 --> 00:52:58,279 {\an8}In every youthful heart 924 00:52:58,362 --> 00:53:02,992 Carrying the spirit of justice and liberty 925 00:53:03,075 --> 00:53:05,912 SENIOR ATTORNEY KIM MAN-O 926 00:53:05,995 --> 00:53:08,164 Drawing from the fountain of truth 927 00:53:08,247 --> 00:53:10,875 We are Hankuk University 928 00:53:10,958 --> 00:53:12,668 YANG SU-WON PUBLISHING 929 00:53:12,752 --> 00:53:14,670 - Yes, I'm an alumnus. - Hankuk, Hankuk 930 00:53:14,754 --> 00:53:17,298 Please put me through to the president's office. 931 00:53:17,381 --> 00:53:20,217 An article like this appearing in the newspaper… 932 00:53:23,638 --> 00:53:28,142 {\an8}and our own students filing a lawsuit against our custodial staff 933 00:53:29,310 --> 00:53:32,229 make me feel ashamed to be an alumnus. 934 00:53:33,314 --> 00:53:35,358 Besides the people gathered here today, 935 00:53:35,441 --> 00:53:38,778 plenty of alumni have offered to join the legal team. 936 00:53:39,737 --> 00:53:40,905 Is this really something 937 00:53:42,448 --> 00:53:44,742 the alumni president needs to get involved in? 938 00:53:45,826 --> 00:53:48,120 The reputation of our alma mater is falling. 939 00:53:48,955 --> 00:53:50,706 When else would I get involved? 940 00:53:51,415 --> 00:53:52,416 I agree, President. 941 00:53:53,084 --> 00:53:54,794 We can't let this drag on. 942 00:53:55,503 --> 00:53:59,507 I've never been so ashamed to be an alum of this university. 943 00:54:01,425 --> 00:54:04,345 {\an8}The compulsory knowledge tests unrelated to their work 944 00:54:04,428 --> 00:54:08,432 {\an8}that custodial staff are forced to take must be abolished at once! 945 00:54:08,516 --> 00:54:10,101 {\an8}Abolish at once! 946 00:54:10,184 --> 00:54:12,520 We apologize that this unreasonable incident 947 00:54:13,521 --> 00:54:17,400 took place at a university that should stand as a sanctuary of knowledge. 948 00:54:17,483 --> 00:54:22,655 We promise to take swift action to prevent this from happening again. 949 00:54:22,738 --> 00:54:24,573 Maybe that ghost lady… 950 00:54:24,657 --> 00:54:25,741 Ms. Kim. 951 00:54:25,825 --> 00:54:27,785 Yes, maybe Ms. Kim 952 00:54:28,369 --> 00:54:32,498 was worried that her coworkers might carry on as before, even after her death. 953 00:54:33,416 --> 00:54:37,294 Yeah, even though she was the one who died so unfairly and alone. 954 00:54:38,004 --> 00:54:39,630 Thanks to her, the test's gone, 955 00:54:39,714 --> 00:54:41,966 and the university said it won't happen again. 956 00:54:42,049 --> 00:54:42,883 So it's a relief. 957 00:54:42,967 --> 00:54:45,469 And the other demands were met too. 958 00:54:45,553 --> 00:54:49,515 They said they'd reinstate all the workers who were fired over their test scores. 959 00:54:50,182 --> 00:54:54,562 If this is what Ms. Kim wanted, I hope she feels at peace now. 960 00:54:54,645 --> 00:54:57,023 - Yeah. - Of course. We pulled it off. 961 00:54:57,106 --> 00:54:59,483 - We? - Yes, us. 962 00:54:59,567 --> 00:55:04,155 And the custodians, students, alumni, reporters, and other citizens. 963 00:55:04,238 --> 00:55:06,240 We all did this together. 964 00:55:06,323 --> 00:55:08,242 Yes, you're right. 965 00:55:08,325 --> 00:55:10,661 Then shall we go somewhere to celebrate? 966 00:55:10,745 --> 00:55:13,956 You went through a lot too, even a trip to the police station. 967 00:55:16,876 --> 00:55:20,296 No, I'm just going to go home. You two go have something nice. 968 00:55:21,297 --> 00:55:24,967 Why would I eat with just him? We're always together anyway. 969 00:55:30,056 --> 00:55:31,390 - Hui-joo. - What? 970 00:55:35,853 --> 00:55:36,729 What're you doing? 971 00:55:38,064 --> 00:55:41,150 Even in that brief moment taken to blink, I missed you. 972 00:55:42,109 --> 00:55:44,528 Oh my God, what are you saying? 973 00:55:46,072 --> 00:55:47,281 No. 974 00:55:47,364 --> 00:55:49,241 That was pretty good. You can take it. 975 00:55:49,742 --> 00:55:51,869 Are you kidding me? Geez. 976 00:55:52,953 --> 00:55:53,788 Hui-joo? 977 00:55:53,871 --> 00:55:56,624 Honestly, that girl. 978 00:55:57,416 --> 00:55:59,043 I think that one was pretty good. 979 00:56:00,086 --> 00:56:01,378 - You're the only-- - I'm off. 980 00:56:06,717 --> 00:56:08,969 - Hello. - Hello. 981 00:56:12,848 --> 00:56:13,766 Thank you. 982 00:56:14,433 --> 00:56:17,019 Do you feel better now? 983 00:56:18,020 --> 00:56:19,647 So much better. 984 00:56:20,689 --> 00:56:21,607 Thanks to you, 985 00:56:21,690 --> 00:56:26,320 I was able to speak up about things I've been holding in. 986 00:56:28,656 --> 00:56:33,244 I wish I'd spoken up with confidence like this while I was still alive. 987 00:56:33,327 --> 00:56:34,328 Then… 988 00:56:35,579 --> 00:56:37,665 I wouldn't have died like this. 989 00:56:40,668 --> 00:56:41,877 You did a great job. 990 00:56:42,545 --> 00:56:45,923 You're the one who did a great job. I didn't do a thing. 991 00:56:46,006 --> 00:56:48,008 Oh, come on. 992 00:56:48,092 --> 00:56:50,344 Thanks to you, she also got her job back. 993 00:56:50,427 --> 00:56:52,721 So you don't need to worry anymore. 994 00:56:53,514 --> 00:56:57,768 Back then, I couldn't do anything for her, 995 00:56:58,435 --> 00:56:59,937 and I looked the other way. 996 00:57:02,148 --> 00:57:04,275 I think it kept weighing on me. 997 00:57:04,358 --> 00:57:08,612 You don't know how relieved my mom feels as well. 998 00:57:08,696 --> 00:57:12,366 She's so happy now that she doesn't have to take those tests. 999 00:57:13,868 --> 00:57:17,037 The university might try to pull something again, 1000 00:57:17,121 --> 00:57:19,081 but we'll be watching closely, 1001 00:57:22,042 --> 00:57:23,752 so you can finally rest easy now. 1002 00:57:26,714 --> 00:57:29,800 And my family will take good care of Salt. 1003 00:57:29,884 --> 00:57:31,927 She's made herself right at home, 1004 00:57:33,012 --> 00:57:34,722 so you don't need to worry. 1005 00:57:36,640 --> 00:57:37,475 What? 1006 00:57:38,976 --> 00:57:40,144 Yes. 1007 00:57:43,731 --> 00:57:44,565 Thank you. 1008 00:57:45,649 --> 00:57:50,029 - By the way, I have something to tell you. - Okay. 1009 00:57:50,779 --> 00:57:51,614 The truth is… 1010 00:58:08,464 --> 00:58:11,634 Thanks to you, I can finally go in peace. 1011 00:58:12,718 --> 00:58:13,719 Thank you. 1012 00:58:14,386 --> 00:58:15,638 Really. 1013 00:58:15,721 --> 00:58:17,014 No problem. 1014 00:58:49,129 --> 00:58:49,964 Hey! 1015 00:58:51,090 --> 00:58:54,718 Why do you keep talking to yourself? 1016 00:58:56,220 --> 00:58:57,846 Did I? 1017 00:58:58,472 --> 00:58:59,640 I… 1018 00:58:59,723 --> 00:59:01,809 Have I been talking to myself lately? 1019 00:59:01,892 --> 00:59:05,688 Don't talk to yourself like that! You look like you've lost it. 1020 00:59:05,771 --> 00:59:07,189 Okay. 1021 00:59:07,273 --> 00:59:10,317 Hey, let's go quickly, okay? 1022 00:59:10,401 --> 00:59:11,944 - They said come quickly. - Let me. 1023 00:59:12,528 --> 00:59:13,946 Let's go. 1024 00:59:14,029 --> 00:59:18,826 LAW BUILDING 1025 00:59:19,410 --> 00:59:20,452 Ta-da! 1026 00:59:25,374 --> 00:59:26,458 Welcome! 1027 00:59:26,542 --> 00:59:27,918 Come on up, Ms. Park. 1028 00:59:28,002 --> 00:59:29,545 - Come up. - Come on up. 1029 00:59:31,255 --> 00:59:35,551 Welcome back to your job 1030 00:59:35,634 --> 00:59:39,471 Welcome back to your job 1031 00:59:39,555 --> 00:59:44,560 Welcome back, dear Ms. Park 1032 00:59:44,643 --> 00:59:48,564 Welcome back to your job 1033 00:59:51,984 --> 00:59:54,445 WELCOME BACK, MS. PARK MYEONG-SUK 1034 00:59:55,779 --> 00:59:59,158 Welcome back to your job, Ms. Park. 1035 01:00:04,747 --> 01:00:06,707 At your wrinkly old age, 1036 01:00:06,790 --> 01:00:10,419 you get suspicious of your wife and send your son to spy on her? 1037 01:00:11,378 --> 01:00:15,758 Who said I was suspicious? I was just worried, that's all. 1038 01:00:15,841 --> 01:00:19,720 Suspicion grows out of love, doesn't it? 1039 01:00:20,596 --> 01:00:21,930 Let's just let it slide. 1040 01:00:22,973 --> 01:00:24,892 Anyway, thank you, Mu-jin. 1041 01:00:26,560 --> 01:00:28,729 I feel so much better without those tests. 1042 01:00:30,105 --> 01:00:33,776 Yeong-suk can finally rest in peace now. 1043 01:00:35,361 --> 01:00:37,112 What would a dead person know? 1044 01:00:37,905 --> 01:00:40,991 They know, Dad. They know. 1045 01:00:45,788 --> 01:00:47,539 What's gotten into you? 1046 01:00:47,623 --> 01:00:52,211 You used to pick out all the green onions. You ate absolutely everything. 1047 01:00:52,920 --> 01:00:54,463 It was tasty once I tried it. 1048 01:00:55,172 --> 01:00:56,382 Of course it was. 1049 01:00:56,465 --> 01:00:58,801 Green onions are good for you and are also tasty. 1050 01:01:01,428 --> 01:01:03,847 I envy her the most these days. 1051 01:01:05,933 --> 01:01:08,644 Hey, puppy. Come here, pup. 1052 01:01:08,727 --> 01:01:12,356 Don't call her that. It's Salt. 1053 01:01:13,190 --> 01:01:15,109 Here, Salt. Come here. 1054 01:01:16,402 --> 01:01:18,487 Salt! Aren't you coming? 1055 01:01:19,363 --> 01:01:22,408 She never comes even when I call her name. 1056 01:01:24,034 --> 01:01:28,080 I'm pretty sure Yeong-suk said her name was Salt. 1057 01:01:29,873 --> 01:01:30,708 The truth is… 1058 01:01:31,583 --> 01:01:32,960 It's not Salt. 1059 01:01:34,420 --> 01:01:35,337 It's Pepper. 1060 01:01:39,133 --> 01:01:40,467 Maybe it's Pepper. 1061 01:01:41,677 --> 01:01:42,511 Goodness. 1062 01:01:42,594 --> 01:01:45,097 It really is Pepper! 1063 01:01:45,889 --> 01:01:48,392 Pepper, come here. 1064 01:01:48,475 --> 01:01:49,309 Here. 1065 01:01:49,393 --> 01:01:51,437 Pepper. Goodness. 1066 01:01:51,520 --> 01:01:52,938 Oh, wow. 1067 01:01:53,021 --> 01:01:54,815 How did you know? 1068 01:01:54,898 --> 01:01:57,025 If it's not salt, it must be pepper. 1069 01:01:59,278 --> 01:02:00,320 Where are you going? 1070 01:02:00,404 --> 01:02:04,032 You two should spend some quality time together. 1071 01:02:04,116 --> 01:02:05,743 I shall take my leave. 1072 01:02:05,826 --> 01:02:10,748 What quality time would I spend with this unromantic man? 1073 01:02:10,831 --> 01:02:12,374 Geez. 1074 01:02:12,458 --> 01:02:15,169 I'll pack you some side dishes. Take them. 1075 01:02:15,252 --> 01:02:17,838 The green onion kimchi's delicious right now. 1076 01:02:17,921 --> 01:02:20,340 It's fine. I don't have time to eat at home. 1077 01:02:22,384 --> 01:02:25,554 Mi-joo loves my green onion kimchi. 1078 01:02:25,637 --> 01:02:28,140 How long are you going to keep living like this? 1079 01:02:28,849 --> 01:02:30,434 Right, Mom, this is for you. 1080 01:02:33,270 --> 01:02:34,271 What is it? 1081 01:02:34,813 --> 01:02:37,232 You worked so hard to fight. 1082 01:02:37,316 --> 01:02:40,319 This is good for your health, so make sure to have it with Dad. 1083 01:02:40,402 --> 01:02:44,698 We take good care of ourselves, so you take it and have it. 1084 01:02:44,782 --> 01:02:47,201 I've got my own back at the office. 1085 01:02:47,951 --> 01:02:48,911 Then, 1086 01:02:50,287 --> 01:02:51,580 have one now before you go. 1087 01:02:51,663 --> 01:02:54,208 Goodness. 1088 01:02:54,291 --> 01:02:55,125 {\an8}Here. 1089 01:02:56,418 --> 01:02:57,419 Have it. 1090 01:02:57,503 --> 01:02:59,004 Okay, fine. 1091 01:02:59,087 --> 01:03:00,756 - Here. - Give me one too… 1092 01:03:03,008 --> 01:03:04,551 You always want the good stuff. 1093 01:03:13,560 --> 01:03:14,436 It tastes good. 1094 01:03:16,230 --> 01:03:19,525 Don't worry about me and make sure you take these. 1095 01:03:19,608 --> 01:03:20,526 Thanks. 1096 01:03:20,609 --> 01:03:24,988 You did great, our fight leader. 1097 01:03:26,782 --> 01:03:27,866 - I'm off. - Okay, bye. 1098 01:03:27,950 --> 01:03:28,951 - I'm going, Dad. - Bye. 1099 01:03:29,034 --> 01:03:30,494 - Enjoy. - Okay. 1100 01:03:46,093 --> 01:03:48,387 Yeah, where are you guys? 1101 01:03:48,470 --> 01:03:49,847 Mu-jin… 1102 01:03:50,430 --> 01:03:52,140 What's with your voice? 1103 01:03:52,224 --> 01:03:53,600 We're at the hospital. 1104 01:03:54,852 --> 01:03:56,436 The hospital? Why? What happened? 1105 01:03:57,062 --> 01:03:59,481 I thought we were really going to die. 1106 01:04:00,065 --> 01:04:02,317 Which hospital is it? I'll be right there. 1107 01:04:06,029 --> 01:04:08,532 I'm on my way, geez. 1108 01:04:09,241 --> 01:04:11,994 You two make my life so much harder, seriously. 1109 01:04:12,870 --> 01:04:14,162 Mister! 1110 01:04:15,497 --> 01:04:16,707 Hey, Yun-jae. 1111 01:04:17,499 --> 01:04:19,793 Why are we back to "mister" again? 1112 01:04:19,877 --> 01:04:21,962 What are you doing here? Visiting someone? 1113 01:04:22,588 --> 01:04:25,966 Well, I'm not sure. 1114 01:04:27,342 --> 01:04:29,803 I blacked out. I woke up and I was here. 1115 01:04:30,429 --> 01:04:31,513 What do you mean? 1116 01:04:31,597 --> 01:04:32,556 You… 1117 01:04:42,482 --> 01:04:43,567 What's wrong with you? 1118 01:04:44,276 --> 01:04:45,319 Why? 1119 01:05:02,836 --> 01:05:03,670 Am I… 1120 01:05:04,546 --> 01:05:05,464 dead? 1121 01:05:06,548 --> 01:05:07,633 Yun-jae. 1122 01:05:17,559 --> 01:05:23,106 The 72-hour-a-week 1123 01:05:24,524 --> 01:05:27,444 working hour regulation 1124 01:05:28,111 --> 01:05:31,031 should be followed. 1125 01:05:32,449 --> 01:05:33,575 Are you kidding me? 1126 01:05:34,284 --> 01:05:37,037 We're debating four-day workweeks and you want Sunday off? 1127 01:05:37,120 --> 01:05:38,330 Did you mean Friday? 1128 01:05:38,997 --> 01:05:40,290 Seventy-two hours a week? 1129 01:05:40,374 --> 01:05:44,002 What era are you from? Did you time-travel here from the '70s? 1130 01:06:13,657 --> 01:06:17,160 {\an8}Yun-jae's in the ICU? I thought he got into a huge company. 1131 01:06:17,244 --> 01:06:18,996 {\an8}So, Yun-jae was pushing carts here? 1132 01:06:19,079 --> 01:06:21,081 {\an8}Retrieving carts is a standard task 1133 01:06:21,164 --> 01:06:23,875 {\an8}even people in their forties and fifties can manage. 1134 01:06:23,959 --> 01:06:27,504 {\an8}He collapsed after pushing carts back and forth in that sweltering heat, 1135 01:06:27,587 --> 01:06:29,423 {\an8}and the company isn't responsible? 1136 01:06:29,506 --> 01:06:32,426 {\an8}Why don't you ask that jeans guy? The bodhisattva? 1137 01:06:32,509 --> 01:06:36,138 {\an8}This is a workplace injury. Assault and harassment in the workplace. 1138 01:06:36,221 --> 01:06:37,723 {\an8}- Bunshinsaba. - Bunshinsaba? 1139 01:06:37,806 --> 01:06:40,100 {\an8}What if I'd actually died? 1140 01:06:40,183 --> 01:06:43,395 {\an8}No matter how hard I struggle, nothing will change. 1141 01:06:43,478 --> 01:06:44,688 I want to rest. 1142 01:06:44,771 --> 01:06:46,857 - Mr. No! Yun-jae… - Yun-jae? 1143 01:06:49,943 --> 01:06:51,945 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 1144 01:06:51,945 --> 01:06:56,945 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1145 01:06:51,945 --> 01:07:01,945 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 80190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.