All language subtitles for Off.Key.cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,276 --> 00:01:44,276 www.titlovi.com 2 00:01:47,276 --> 00:01:49,885 Malo strpljenja, sad �e on. 3 00:01:51,003 --> 00:01:54,005 Nemo se ustezati, du�o. Nazdravlje! 4 00:02:01,719 --> 00:02:04,501 Gde ti je otac, gde je Rikardo? 5 00:02:09,408 --> 00:02:13,076 Jo� jedna la� i odo�e ti jaja! 6 00:02:13,574 --> 00:02:18,423 Jesi li svesna kako bi to uticalo na moj glas!? -Prestani! 7 00:02:18,703 --> 00:02:22,261 Jesi li si povalio ambasadorovu �enu u liftu? 8 00:02:22,434 --> 00:02:25,793 �ta ti to zna�i - povalio? 9 00:02:28,190 --> 00:02:32,700 To je sedam godina nesre�e! -Htela je da me ubije. 10 00:02:33,076 --> 00:02:36,146 Da vidim ho�e� li umreti kao na sceni! 11 00:02:36,473 --> 00:02:38,675 Pusti me! -�ta se ovde de�ava? 12 00:02:39,087 --> 00:02:42,556 Razbila je ogledalo, ja sam uni�ten! 13 00:02:43,058 --> 00:02:48,212 �uli smo pucanj. -Ta�no, ona je pucala. -U nastupu ludila. 14 00:02:48,721 --> 00:02:51,850 Pustite me, ovoga puta ne�u proma�iti! 15 00:02:52,157 --> 00:02:57,006 Poznajete li ovu �enu? -Prvi put je vidim. -Rikardo! 16 00:03:01,402 --> 00:03:05,865 Ne mo�e� tako, �ena ti je! -Samo formalo, 17 00:03:06,987 --> 00:03:12,176 ali po zakonu prirode, ako �ena zapreti mu�u, 18 00:03:12,790 --> 00:03:15,306 on mo�e slobodno da spava s drugim �enama. 19 00:03:15,487 --> 00:03:19,647 Varao si je i ranije. -Ne cepidla�i. 20 00:03:20,083 --> 00:03:23,898 Ne pi�em ja zakone. Hajdemo! 21 00:03:24,575 --> 00:03:26,819 �ekaju nas obo�avaoci. 22 00:03:58,475 --> 00:04:01,565 �ta to radi�? -Molim se. 23 00:04:01,799 --> 00:04:04,934 Kako kulturan �ovek mo�e da bude tako sujeveran? 24 00:04:05,139 --> 00:04:07,500 I sujeverje je kultura. 25 00:04:25,541 --> 00:04:29,348 Francuz! Klanjao bi se do sutra, majko mila. 26 00:04:29,572 --> 00:04:31,887 Idem na masa�u. 27 00:04:32,750 --> 00:04:35,230 Karmen draga, ti pla�e�? 28 00:04:36,088 --> 00:04:40,561 Ko joj je dao ru�e? Dete je alergi�no na ru�e! 29 00:04:42,621 --> 00:04:49,270 Fabricio, kuda �e�? -Ogledalo... Sedam godina nesre�e! 30 00:04:50,469 --> 00:04:53,405 Bo�anstveno, apsolutno bo�anstveno! 31 00:04:56,054 --> 00:04:58,599 Jeste li �uli moj b-mol? 32 00:04:58,793 --> 00:05:02,362 Postavio si novi standard i rasplakao mi �erku. 33 00:05:04,893 --> 00:05:10,773 �ta je ovo? -Da vas podsetim, sada pevamo Gvadalaharu. 34 00:05:11,520 --> 00:05:13,907 Ja sam tenor, a ne klovn. 35 00:05:14,329 --> 00:05:18,756 Mi smo zabavlja�i. Obla�imo se kao Trojanci, Egip�ani, marija�i... 36 00:05:19,778 --> 00:05:22,944 Zaboravi! Ti izigravaj budalu, ja ne�u! 37 00:05:23,426 --> 00:05:25,483 Ne�u ni ja. 38 00:05:26,307 --> 00:05:29,696 Ovog puta me ne�e� nagovoriti, Rikardo! 39 00:05:30,071 --> 00:05:32,285 Ni mene! �ta �e re�i kriti�ari? 40 00:05:32,611 --> 00:05:35,998 Ne hrane vas kriti�ari, nego ovi meksi�ki �e�iri! 41 00:05:36,203 --> 00:05:40,213 Publika �e poludeti! Uostalom, to pi�e u ugovoru. 42 00:05:40,414 --> 00:05:44,699 �ta!? -Pesma se mora pevati sa sombrerom. 43 00:05:44,832 --> 00:05:47,336 Jesi li ti to potpisao? -Nisam, a ti? 44 00:05:47,741 --> 00:05:52,914 Rikardo! Ne poznaje� me, je li? Podseti�u te! 45 00:08:42,003 --> 00:08:44,539 TENORI ILI KLOVNOVI? 46 00:08:46,505 --> 00:08:48,837 NIKAD VI�E ZAJEDNO 47 00:08:49,752 --> 00:08:51,864 NEPREMOSTIVE RAZLIKE 48 00:08:53,669 --> 00:08:58,313 RA�TIMOVANI TENORI 49 00:09:01,746 --> 00:09:04,960 RIKARDO PALACIO UHAP�EN ZBOG PREVARE 50 00:09:11,731 --> 00:09:15,245 ROMANSA BERNINIJA I PALACIJEVE BIV�E �ENE 51 00:09:21,337 --> 00:09:23,975 DIPREOVA SUPRUGA STRADALA ZLATNI UDOVAC 52 00:09:24,321 --> 00:09:26,799 Deset godina kasnije 53 00:09:28,390 --> 00:09:30,997 Negde u Francuskoj 54 00:09:42,227 --> 00:09:46,228 Ovde po�inje moje imanje. 55 00:10:02,181 --> 00:10:09,020 Ru�e!? -Moj �uveni ru�i�njak. Imam preko 5000 ru�a. 56 00:10:14,942 --> 00:10:20,268 Dome, slatki dome. -Rekao si da �ivi� u vili. 57 00:10:21,303 --> 00:10:27,004 Draga, kako mo�e�? Ovde je �iveo Napoleon. 58 00:10:29,101 --> 00:10:31,630 Divna je, Armane. 59 00:10:34,012 --> 00:10:37,974 Ne, ti si divna. 60 00:10:47,887 --> 00:10:50,130 Dobro do�li, gospodine. 61 00:10:52,848 --> 00:10:54,904 Gospo�ice! 62 00:10:58,279 --> 00:11:02,282 Gospo�ica je alergi�na na ru�e. -Zaboravio sam. 63 00:11:04,762 --> 00:11:09,933 Ivo, pla�am te da ne zaboravlja� takve sitnice. 64 00:11:10,219 --> 00:11:13,723 Da se odmah uni�te sve ru�e. 65 00:11:13,923 --> 00:11:17,902 Budu�a gospo�a Dipre. �ator �e postaviti sutra. 66 00:11:18,202 --> 00:11:20,536 Muzi�ari �e ve�bati posle ru�ka. 67 00:11:20,717 --> 00:11:23,656 Hranu smo poru�ili i ako dopu�tate, 68 00:11:23,897 --> 00:11:29,187 izabrao sam najbolji bordo: Latur... -Ho�u �panska vina! 69 00:11:30,436 --> 00:11:33,932 �panska vina!? -Odli�no! 70 00:11:40,621 --> 00:11:46,678 Provokativna, zar ne? Karmen je izabrala. To je unikat. 71 00:11:51,197 --> 00:11:53,962 Nije valjda! 72 00:12:03,136 --> 00:12:06,149 Divan portret tvoje majke. 73 00:12:06,768 --> 00:12:12,991 To je Deniz, moja pokojna supruga. -Stvarno? 74 00:12:13,905 --> 00:12:16,080 Ram je stvarno lep. 75 00:12:16,317 --> 00:12:20,966 Sigurno se radujete susretu sa roditeljima? -Mama �e do�i? 76 00:12:21,667 --> 00:12:24,867 Pa, pozvala si ih. -Mislila sam da ne�e do�i. 77 00:12:25,334 --> 00:12:29,200 Sti�u sutra ujutro. Va�a majka �e biti sme�tena 78 00:12:29,401 --> 00:12:33,523 u zapadnom krilu, zajedno sa suprugom. -Fabricio dolazi? 79 00:12:34,539 --> 00:12:37,223 Zar nema koncert u Buenos Ajresu? 80 00:12:37,659 --> 00:12:40,762 Otkazao je, da bi bio sa najmilijima. 81 00:12:41,251 --> 00:12:44,105 Ujutro sti�e i va� otac. 82 00:12:45,207 --> 00:12:48,553 Imam divnu sobu za njega i pratilju. 83 00:12:48,989 --> 00:12:52,791 �ta si rekao, sa kim to Rikardo dolazi? -Nije rekao. 84 00:12:54,410 --> 00:12:57,009 Dragi, hajde da pobegnemo. 85 00:12:58,544 --> 00:13:01,040 Nemamo �ega da se stidimo. 86 00:13:01,359 --> 00:13:05,538 Pokloni su u biblioteci, ako mlada �eli da ih pogleda. 87 00:13:06,272 --> 00:13:09,214 Neki od njih su zaista izuzetni! 88 00:13:12,080 --> 00:13:16,446 Metropoliten je poslao divan srebrni oval. 89 00:13:16,836 --> 00:13:21,176 A Skala? -Madrid je poslao sve�njak. 90 00:13:21,627 --> 00:13:26,760 A Skala? -�ikago je poslao mermernu bistu Donicetija. 91 00:13:27,024 --> 00:13:32,783 Ivo, �ta je poslala Skala? -Keks. -Kekse!? 92 00:13:34,264 --> 00:13:37,540 Galete. -Divota! 93 00:13:43,366 --> 00:13:46,979 Gospode... 94 00:13:50,691 --> 00:13:55,935 Pokradeni smo, svi pokloni! Zva�u policiju. 95 00:13:57,304 --> 00:14:02,031 Nemoj zvati nikoga. Gde je moj sin, Moris? 96 00:14:02,674 --> 00:14:05,642 Dragi, Lob je poslao cipele. 97 00:14:06,373 --> 00:14:10,337 Za�to uop�te idemo? -Imam samo jednu �erku 98 00:14:10,671 --> 00:14:15,554 i njoj je va�no da do�em. -Kao i njen otac. 99 00:14:16,270 --> 00:14:20,398 Godinama �ekam da mu na�u sre�u nabijem na nos. 100 00:14:20,761 --> 00:14:24,906 Voli� me, zar ne? -Ja sam deo tvog �ivota, potrebna sam ti. 101 00:14:25,258 --> 00:14:28,868 S tobom se ose�am po�eljnom. -I voli� me, zar ne? 102 00:14:29,128 --> 00:14:32,559 Tako si nesiguran. -Ne teraj me da idem. 103 00:14:32,927 --> 00:14:37,699 Sam si hteo! -Kako da te prepustim onom monstrumu? 104 00:14:38,515 --> 00:14:42,602 �ega se boji�? Ti si na vrhuncu, a on vi�e ne peva. 105 00:14:43,018 --> 00:14:47,501 A bio je bolji od mene? -Rikardo voli kao �to peva. 106 00:14:47,937 --> 00:14:50,679 Va�nija mu je forma od su�tine. 107 00:14:51,244 --> 00:14:54,520 Ka�u da je bio pravi pastuv. -Dosta! 108 00:14:54,957 --> 00:14:57,754 Nije lepo pri�ati o tome. 109 00:15:00,013 --> 00:15:04,443 Va�a pastorka se udaje za Armana. Va�a izjava? 110 00:15:04,908 --> 00:15:08,277 Za�to se Rikardo povukao na vrhuncu slave? 111 00:15:08,699 --> 00:15:11,699 Da li je to bilo zbog razvoda? 112 00:15:13,131 --> 00:15:16,149 Eno Berninijeve �erke! 113 00:15:24,805 --> 00:15:27,218 Jeste li se �uli sa svojom polusestrom? 114 00:15:27,431 --> 00:15:29,836 Gde se odr�ava ven�anje? 115 00:15:30,261 --> 00:15:37,093 Ne dajemo izjave. Ovo je ispit za na�u porodicu. 116 00:15:37,503 --> 00:15:40,945 Bi�u zahvalna ako po�tujete na�u privatnost. 117 00:15:41,493 --> 00:15:45,898 Arman Dipre se ne�e radovati ako mu novinari nagrnu u vilu. 118 00:15:46,319 --> 00:15:48,967 Zna�i, ven�anje �e biti tamo! 119 00:15:51,467 --> 00:15:54,019 Ho�ete li biti deveru�a? 120 00:15:55,173 --> 00:15:58,456 Zar vam tako izgledam? 121 00:16:16,232 --> 00:16:22,000 Bi�e to ugovor stole�a, vide�e�. -Kupatilo? 122 00:16:23,850 --> 00:16:29,501 Dragi moj, javi�u ti se odande i dogovori�emo datume. 123 00:16:29,935 --> 00:16:33,245 �ao-�ao, kis-kis, baj-baj! 124 00:16:36,301 --> 00:16:42,327 �itav �ivot u �est cifara. -Moj nije stigao ni do pet. 125 00:16:42,855 --> 00:16:49,387 Odneli smo stvari. -Za vas momci, s potpisom. 126 00:16:51,382 --> 00:16:54,988 Hvala vam i zbogom. 127 00:16:56,974 --> 00:17:02,464 O.K. Gde �emo? -Molim? 128 00:17:03,948 --> 00:17:09,264 Ne znam. Pogledaj me, mo�da �e� ne�to smisliti. 129 00:17:09,692 --> 00:17:13,126 Pa, naravno! Vi ste devojka iz agencije. 130 00:17:14,116 --> 00:17:17,056 Violeta, drago mi je. 131 00:17:17,535 --> 00:17:21,478 Obucite se, ne�u da imam ni�ta s vama. 132 00:17:22,164 --> 00:17:27,750 Zar niste tra�ili uslugu? -Jesam, ali ne seksualnu. 133 00:17:28,345 --> 00:17:31,065 A ne, ja ne radim specijalke. 134 00:17:31,556 --> 00:17:35,520 Da ostanem na vrhu, moram da pazim na imid�. 135 00:17:35,786 --> 00:17:40,062 Govorite tri jezika? -Imam oralne kvalitete. 136 00:17:40,432 --> 00:17:43,214 U�ili ste glumu? 137 00:17:43,619 --> 00:17:46,621 Bila sam senjorita br. 2 u Zorou. 138 00:17:47,270 --> 00:17:50,836 Imamo vremena da kupimo ode�u za tri dana, 139 00:17:51,138 --> 00:17:57,764 a onda kre�emo na put. -Vi, sa kim? -Ti i ja, u Pariz! 140 00:17:58,778 --> 00:18:02,741 Ne, u agenciji nisu rekli ni�ta za put. 141 00:18:03,475 --> 00:18:08,564 Otkud znam da niste psihopata? -Zar li�im na psihopatu? 142 00:18:09,127 --> 00:18:15,099 Zar ja li�im na drocu? -Ja sam Rikardo Palacio. -Ko!? 143 00:18:18,111 --> 00:18:21,296 Treba da glumi� moju verenicu. 144 00:18:21,457 --> 00:18:24,566 Pravi�e� se da si ludo zaljubljena u mene. 145 00:18:24,761 --> 00:18:29,323 Da ne obja�njavam, moram da ostavim utisak na neke ljude. 146 00:18:29,730 --> 00:18:34,051 Koliko? -Treba da bude� fina, otmena i kulturna. 147 00:18:35,066 --> 00:18:40,359 Koliko? -Pla�am 20 000 dolara. -Kako se usu�uje�? 148 00:18:42,134 --> 00:18:46,344 Misli� da me plati� kao da sam prostitutka? 149 00:18:48,956 --> 00:18:53,710 Ja poti�em iz vrlo uva�ene porodice. 150 00:18:54,552 --> 00:19:00,060 U�asnuta sam �to me tako nipoda�tava�. 151 00:19:04,611 --> 00:19:11,103 Stvarno si fantasti�na. -Dvadeset hiljada? �to da ne! 152 00:19:31,078 --> 00:19:34,567 Moris? -Mamice! 153 00:19:43,406 --> 00:19:45,385 Daj mi bade mantil. 154 00:19:53,461 --> 00:19:57,394 I meni bi smetalo da mi se otac �eni vr�njakinjom. 155 00:19:58,252 --> 00:20:02,401 Ipak je detinjasto skretati pa�nju na ovaj na�in. 156 00:20:05,255 --> 00:20:10,565 Da li bi ga volela da nije slavan i bogat? -Verovatno ne. 157 00:20:11,263 --> 00:20:15,196 Nije va�no samo ko si, nego i �ta si. 158 00:20:15,586 --> 00:20:18,502 I koliko ima�. -Nisam te pitala za mi�ljenje. 159 00:20:18,971 --> 00:20:23,351 Niko me ne pita. Situacija mi je nametnuta. Imam izbor: 160 00:20:23,646 --> 00:20:28,328 da sve ignori�em, izvr�im samoubistvo 161 00:20:29,227 --> 00:20:31,447 ili da upropastim ven�anje. 162 00:20:31,638 --> 00:20:33,855 Predla�em ovo drugo. 163 00:20:40,711 --> 00:20:42,520 �ta je bilo? 164 00:20:43,177 --> 00:20:45,408 Imala sam no�nu moru. 165 00:20:46,762 --> 00:20:52,348 Du�o! -Pevao si sa Eltonom D�onom i D�ord�om Majklom. 166 00:20:54,237 --> 00:20:56,656 I bio si nag. 167 00:20:58,293 --> 00:21:04,503 Pro�lo je. -�to ne mo�emo da budemo zajedno? 168 00:21:06,793 --> 00:21:09,400 Tebi je potrebna sigurnost. 169 00:21:09,906 --> 00:21:15,892 Uz mene bi se stalno selila, kao kofer. 170 00:21:17,029 --> 00:21:20,633 To nije �ivot za devojku. -A internat jeste? 171 00:21:20,996 --> 00:21:24,426 Tamo se �erke bogatih drogiraju i spavaju sa ba�tovanima. 172 00:21:24,781 --> 00:21:28,867 To je najbolja �kola na svetu. Spavaju sa ba�tovanima!? 173 00:21:29,257 --> 00:21:33,597 Ne�u u internat! Ho�u da ostanem s tobom. 174 00:21:33,972 --> 00:21:37,267 Pre nego �to je do�la Rita... -To nema veze s njom. 175 00:21:37,713 --> 00:21:39,887 To je najbolje za tebe. 176 00:21:40,289 --> 00:21:43,581 I da zna�, Rita te voli. 177 00:21:44,710 --> 00:21:48,091 A voli li ona tebe? -Za�to to pita�? 178 00:21:48,355 --> 00:21:52,193 Ne smeta ti �to �ezne da vidi biv�eg mu�a? 179 00:21:52,448 --> 00:21:54,865 �ezne da vidi svoju �erku. 180 00:21:55,336 --> 00:21:59,995 Na� put nema veze sa Rikardom. 181 00:22:01,308 --> 00:22:04,755 Veruj u �ta ho�e�, ali tata... -Ka�i. 182 00:22:05,364 --> 00:22:10,617 ...ako se Rita vrati Rikardu, znaj da sam ja tu. 183 00:22:11,183 --> 00:22:13,269 Niko nikog ne ostavlja. 184 00:22:13,459 --> 00:22:16,948 Sad spavaj i lepo sanjaj. -Pevaj mi onu pesmu. 185 00:22:21,703 --> 00:22:24,737 Se�a� li se kad sam prvi put oti�ao, 186 00:22:24,924 --> 00:22:28,003 nebo je bilo plavo, a oblaci sivi. 187 00:22:28,341 --> 00:22:31,188 Krenuo sam tamo gde sam morao, 188 00:22:31,627 --> 00:22:34,941 a znao da �u se kajati. 189 00:22:35,416 --> 00:22:38,838 Te�ko je re�i zbogom, 190 00:22:39,082 --> 00:22:43,466 posebno nekom divnom kao ti. 191 00:23:21,324 --> 00:23:25,612 Rikardo Garsija Palacio, ro�en si 26. avgusta, 192 00:23:26,055 --> 00:23:29,390 negde na Atlantiku, blizu Meksika. 193 00:23:29,722 --> 00:23:32,321 Ima� 49 godina, ali kao da ti je 39. 194 00:23:32,730 --> 00:23:35,222 Sreli smo se na Havajima, dok smo igrali golf. 195 00:23:35,597 --> 00:23:39,298 Za�to jede� tako brzo? -Uvek tako jedem. Nastavi. 196 00:23:39,669 --> 00:23:42,306 To je zato �to se pla�i� i �to si napet. 197 00:23:42,695 --> 00:23:47,063 Prijalo bi ti malo seksa. -Ne! -Malo oralnog? 198 00:23:47,455 --> 00:23:51,335 I to je seks svuda, osim u Americi. -Nije! 199 00:23:52,166 --> 00:23:58,092 Ne mo�e� mi stalno odolevati. -Seks me je skupo ko�tao. 200 00:23:58,532 --> 00:24:01,354 Usredsredi�u se na ono �to mi valja �initi. 201 00:24:01,554 --> 00:24:07,103 Samo da zna�, mogu da ti odolim i ho�u. 202 00:24:07,389 --> 00:24:10,558 Ne bi bio tako siguran da si �uo 203 00:24:10,736 --> 00:24:15,018 onih sedam dobitnika Oskara, izuzev Gvinet Paltrou. 204 00:24:19,327 --> 00:24:24,288 Molio bih te da se koncentri�e� na... -U redu. 205 00:24:25,358 --> 00:24:31,581 Kladim se u duplo ili ni�ta da �u te odvu�i u krevet. -Va�i! 206 00:24:37,926 --> 00:24:41,709 �an Fransoa, radujem se �to te ponovo vidim. 207 00:24:42,088 --> 00:24:45,753 Mislio sam da se vi�e ne�emo videti. -Pa, evo me! 208 00:24:46,156 --> 00:24:50,514 Kako se usu�uje�. Zaveo si mi k�er i slomio joj srce. 209 00:24:50,859 --> 00:24:55,798 Drago mi je �to sad matori Arman povaljuje tvoju. 210 00:24:56,284 --> 00:24:59,727 Gre�i�, Fransoa! Ja tvoju �erku ni ne znam. 211 00:25:02,114 --> 00:25:06,518 To ti je �erka? Pa, mo�da... 212 00:25:07,857 --> 00:25:13,085 Rodila je blizance. Deri�ta pevaju po ceo dan. 213 00:25:13,398 --> 00:25:16,798 Molim se Bogu da im ne i��upam glasne �ice. 214 00:25:18,115 --> 00:25:23,186 Godinama �elim da ti ka�em kolika si svinja. 215 00:25:23,413 --> 00:25:26,083 Stavio sam ti ne�to u jelo, 216 00:25:26,223 --> 00:25:29,864 �to �e te podse�ati na mene naredna tri dana. 217 00:25:30,078 --> 00:25:34,039 A ne, nikako! Vama ni�ta nisam stavio. 218 00:25:34,241 --> 00:25:37,553 Samo nastavite, tortelini su odli�ni. 219 00:25:37,867 --> 00:25:40,951 Jedite, ohladi�e vam se. 220 00:25:52,595 --> 00:25:55,253 Br�e to malo! 221 00:26:02,356 --> 00:26:04,101 U�ite. 222 00:26:10,055 --> 00:26:14,627 Zvali ste. -�elim da napravim neke izmene. 223 00:26:15,538 --> 00:26:19,421 Ne dopada mi se boja stolnjaka. 224 00:26:19,626 --> 00:26:21,738 �ija je ideja da budu beli? 225 00:26:21,933 --> 00:26:24,646 Tradicionalno i vrlo elegantno. 226 00:26:25,040 --> 00:26:28,358 Samo je mlada u belom. -Dobro. 227 00:26:29,121 --> 00:26:34,821 �elim karanfile umesto lala, gaspa�o umesto sosa, 228 00:26:35,004 --> 00:26:38,136 orkestar neka svira �pansku muziku 229 00:26:38,324 --> 00:26:43,021 i skinite portret madam Dipre. -Za�to? 230 00:26:45,304 --> 00:26:48,889 Zato �to sam ja ovde jedina madam Dipre. 231 00:26:49,267 --> 00:26:52,179 Jo� ne�to? -Ne, zasad. 232 00:26:55,041 --> 00:26:57,921 Znam ja vas! -Molim? 233 00:26:58,258 --> 00:27:02,268 Izbacili su vas iz �kole zbog ljubakanja s nastavnicima. 234 00:27:02,453 --> 00:27:08,036 Znam da sve ovo radite da se osvetite ocu. 235 00:27:08,677 --> 00:27:12,284 �im se udam, smatrajte se otpu�tenim. 236 00:27:12,478 --> 00:27:15,189 Ne�ete me se re�iti tako lako. 237 00:27:15,628 --> 00:27:18,091 Ja sam du�a ove ku�e. 238 00:27:18,388 --> 00:27:23,809 Vide�emo �ija �e du�a ovde da gazduje. -Vide�emo. 239 00:27:27,514 --> 00:27:30,064 Pederu! -Ku�ko! 240 00:27:40,897 --> 00:27:45,156 Kuvam se! -Tra�io si od voza�a da isklju�i hla�enje. 241 00:27:45,617 --> 00:27:49,696 �kodi mi u�ima. -Otvori prozor. -Ubi�e me promaja. 242 00:27:50,164 --> 00:27:55,223 Lo�e mi je. -Nisi hteo u toalet. -U javni WC!? 243 00:27:55,672 --> 00:28:00,975 Zna� li kakve zaraze tamo vrebaju? -Fabricio, opusti se! 244 00:28:01,513 --> 00:28:05,503 Arman �e hteti da nas zadivi porodi�nim relikvijama. 245 00:28:06,330 --> 00:28:09,168 Kakav snob, uvek tako di�e nos! 246 00:28:10,025 --> 00:28:13,838 Du�o, �ta god vidi�, nemoj da se odu�evi�. -Da, tata. 247 00:28:15,627 --> 00:28:19,292 Stanite, molim vas! Stanite! 248 00:28:20,837 --> 00:28:23,479 Ne mogu vi�e! 249 00:28:57,573 --> 00:29:00,251 Fabricio, pobogu! 250 00:29:00,973 --> 00:29:05,009 �ta to radi�? -Berem pe�urke! 251 00:29:08,462 --> 00:29:11,880 Mogu i sam! Odmah �emo pozvati doktora. 252 00:29:12,377 --> 00:29:14,949 Ne verujem francuskim doktorima! 253 00:29:15,903 --> 00:29:19,099 Ja �u poneti stvari, a ti po�i sa ocem. 254 00:29:19,849 --> 00:29:25,448 Vodite me odavde, dok jo� imam ponosa. 255 00:29:25,868 --> 00:29:30,360 Ponos �e� prona�i u kadi. Idi, presvuci se. 256 00:29:32,317 --> 00:29:36,245 Rita, draga. -Kako se usu�uje� da me pogleda�? 257 00:29:36,486 --> 00:29:40,763 Posle onoga izme�u nas si se upustio sa mojom �erkom. 258 00:29:41,176 --> 00:29:44,120 �to je bilo izme�u nas - bilo je. 259 00:29:44,995 --> 00:29:49,973 No� u Parizu, kratak susret. -Upravo tako. 260 00:29:50,927 --> 00:29:54,921 Mogla bih da ka�em Karmen. -I ja Fabriciju. 261 00:29:55,465 --> 00:30:00,539 Ne bi se usudio. -Ne isku�avaj me. 262 00:30:01,172 --> 00:30:06,007 Sre�a moje k�eri va�nija mi je od moje. -I meni. 263 00:30:06,977 --> 00:30:11,342 Tebe motivi�e jo� ne�to. -Stvarno? �ta? 264 00:30:11,919 --> 00:30:16,197 Ne znam, ali sazna�u. -Mama! -Du�o! 265 00:30:21,083 --> 00:30:24,917 Hajde, imamo mnogo da pri�amo. 266 00:30:31,835 --> 00:30:36,565 Dali su mi ovu groznu stvar. 267 00:30:46,331 --> 00:30:50,282 Do�ao sam da se izvinim zbog mojih pasa. 268 00:30:50,774 --> 00:30:54,097 Nema potrebe, zagadio sam ti �umu. 269 00:30:54,901 --> 00:30:58,593 Pio si kafu u vozu? -Jesam. 270 00:30:59,187 --> 00:31:02,136 Temperatura 40�C, ja sam mrtav! 271 00:31:03,353 --> 00:31:06,901 Zapravo je voda vru�a. -Hvala ti. 272 00:31:12,458 --> 00:31:14,283 Ako bi mogao... 273 00:31:18,418 --> 00:31:23,339 Malo su gricnuli, ali nadam se da jo� ima mo�. 274 00:31:26,873 --> 00:31:28,639 Hvala ti. 275 00:31:31,638 --> 00:31:34,409 Ako nema� ni�ta protiv... 276 00:31:42,617 --> 00:31:45,181 Fabricio! 277 00:31:46,489 --> 00:31:50,261 Nisam ti ja neprijatelj, nego Rikardo. 278 00:31:50,992 --> 00:31:54,493 Armane, �ta ho�e� od mene? 279 00:31:55,455 --> 00:31:58,686 Ho�u da se dr�imo zajedno. 280 00:31:59,165 --> 00:32:04,730 Ne znam za�to Rikardo dolazi, ali to ne�e iza�i na dobro. 281 00:32:05,048 --> 00:32:09,165 Zamisli njegov bol - o�enio si se njegovom �enom! 282 00:32:09,798 --> 00:32:12,425 A ja se �enim njegovom �erkom. 283 00:32:12,940 --> 00:32:16,769 A tek tu�ba koju smo podigli protiv njega! -Ima i gore. 284 00:32:17,332 --> 00:32:21,592 Izgubio je glas rade�i sva�ta da otplati dugove. 285 00:32:22,271 --> 00:32:26,358 Da, siroti Rikardo... ma nek se nosi! 286 00:32:31,869 --> 00:32:34,329 �ta ako dolazi da nas ubije? 287 00:32:35,740 --> 00:32:39,367 Sumnjam. -On je �panac! 288 00:32:40,758 --> 00:32:43,498 �panci su impulsivni. 289 00:32:43,832 --> 00:32:47,761 Ruka im je br�a od pameti. 290 00:32:48,352 --> 00:32:52,617 Osim toga, �ta ima da izgubi? -Mo�e biti. 291 00:32:53,210 --> 00:32:55,549 Treba da saznamo �ta smera. 292 00:32:55,796 --> 00:33:00,539 �ta mu je va�nije od osvete, ljubomore, ponosa? 293 00:33:02,550 --> 00:33:05,374 Novac. -Novac! 294 00:33:49,274 --> 00:33:55,601 Nastup dostojan Aide. -Pre Gospo�ice iz Sajgona. 295 00:34:08,018 --> 00:34:11,286 Ne smera on ni�ta dobro. 296 00:34:12,212 --> 00:34:15,545 Armane, Fabricio, prijatelji moji! 297 00:34:15,887 --> 00:34:19,611 Rikardo. -Pro�lo je toliko vremena. 298 00:34:22,124 --> 00:34:26,180 Karmen, pa ti blista�! 299 00:34:27,847 --> 00:34:31,137 Ima pi�tolj. Osetio sam dok me je grlio. 300 00:34:31,589 --> 00:34:33,356 Rita! 301 00:34:34,631 --> 00:34:37,565 Da li je mogu�e da si lep�a nego ikad? 302 00:34:38,588 --> 00:34:41,512 A ovo je Violeta. 303 00:34:42,137 --> 00:34:47,272 �ena �iji su pa�nja i strpljene promenili moj �ivot. 304 00:34:47,535 --> 00:34:52,572 Dobar dan svima. Rikardo mi je toliko pri�ao na vama. 305 00:34:52,913 --> 00:34:59,321 Radujem se �to smo ovde. Verujem da �e se pamtiti. 306 00:35:04,728 --> 00:35:09,313 Ovde Flavio. -Jesi li ti onaj plavooki novinar? 307 00:35:17,073 --> 00:35:20,973 Visi�ete opet, madam. To vam ja obe�avam. 308 00:35:21,845 --> 00:35:24,560 Dobro. Idemo! 309 00:35:36,994 --> 00:35:41,373 Da li je sve spremno? -Do najmanje sitnice. 310 00:35:42,121 --> 00:35:46,526 Ne�u tog pedera u svojoj ku�i. -Ivo nije peder. -Jeste! 311 00:35:46,707 --> 00:35:48,723 Jeste, ali ostaje. 312 00:35:48,939 --> 00:35:54,483 Uz malo �arma, posta�e ti najbolji saveznik. -Samo ti i ja. 313 00:35:55,310 --> 00:35:59,567 Bez roditelja, dece, sekretarica i pomo�nika. 314 00:36:00,394 --> 00:36:04,511 Bez posluge? -Naravno, oni ostaju. 315 00:36:12,891 --> 00:36:16,384 Ne prekidajte zbog mene. 316 00:36:16,817 --> 00:36:21,126 Pogled na zaljubljeni par je praznik za o�i. 317 00:36:22,005 --> 00:36:26,618 Nikad ne�u lak�e zaraditi onih 40 hiljada. 318 00:36:43,210 --> 00:36:49,471 Kakav radostan doga�aj! -Da... Pa, da jedemo. 319 00:36:50,498 --> 00:36:54,304 Karmen, ti �e� ovde. Fabricio s leve strane. 320 00:36:55,877 --> 00:36:59,497 Rikardo pored �erke, a Rita pored mene. 321 00:36:59,918 --> 00:37:02,087 Norma, tamo. 322 00:37:04,158 --> 00:37:07,889 A Violeta pored Rikarda. 323 00:37:08,272 --> 00:37:12,895 Ve� sam mislila da �u za de�iji sto. 324 00:37:15,392 --> 00:37:19,103 Da niste glumili u �uvarima pla�e? -Ne. 325 00:37:19,716 --> 00:37:22,661 Ali negde ste glumili? -Nisam. 326 00:37:23,268 --> 00:37:27,573 Poznati ste mi, a ja lica ne zaboravljam. 327 00:37:28,237 --> 00:37:30,295 Nazdravlje! 328 00:37:32,102 --> 00:37:34,565 Sve je u redu. 329 00:37:34,894 --> 00:37:39,904 Po�to smo se okupili posle mnogo godina 330 00:37:40,182 --> 00:37:44,655 i ja �u probiti led... -Hvala, Armane! 331 00:37:45,624 --> 00:37:47,631 Zaista dirljivo. 332 00:37:48,884 --> 00:37:52,066 Danas je poseban dan. 333 00:37:52,396 --> 00:37:57,607 Mnogo je vremena pro�lo od kada se nismo videli. 334 00:37:57,822 --> 00:38:00,943 �ivot je nepredvidiv. 335 00:38:01,631 --> 00:38:06,003 �elim da ti opet budem otac, 336 00:38:06,436 --> 00:38:09,884 tebi prijatelj, a tebi mu�. 337 00:38:10,397 --> 00:38:16,157 A �to se vas dvojice ti�e. znam �ta mi je �initi. 338 00:38:17,936 --> 00:38:20,342 O, Bo�e... 339 00:38:33,406 --> 00:38:35,748 Ispala mi salveta. 340 00:38:41,006 --> 00:38:47,615 Nastavi. -�elim da mi oprostite. 341 00:38:54,947 --> 00:38:58,117 Ivo! Ivooo! 342 00:38:59,131 --> 00:39:03,956 Morise! Tvoj otac je pobesneo! 343 00:39:08,393 --> 00:39:11,007 Time ga ne�e� pridobiti. 344 00:39:11,438 --> 00:39:14,836 Briga me za njega, stvarno je jadan. 345 00:39:15,449 --> 00:39:18,568 Ni Mik D�eger ne nosi onakve ko�ulje. 346 00:39:18,927 --> 00:39:22,480 Ona mala mu je popila mozak. 347 00:39:23,128 --> 00:39:28,397 Neka ga upropasti. To �e ga dozvati pameti. 348 00:39:28,988 --> 00:39:34,088 On ti je otac, obo�ava te. -Nije ga briga za mene! 349 00:39:36,849 --> 00:39:39,890 Samo me ti razume�. 350 00:39:42,420 --> 00:39:47,348 Jednog �e� dana shvatiti koliko vredi�. 351 00:39:50,640 --> 00:39:55,651 Vidi ovo! Zavr�ni duet tre�eg �ina. 352 00:39:58,408 --> 00:40:04,366 �to je mnogo, mnogo je... 353 00:40:04,722 --> 00:40:08,189 Od no�as nema vi�e la�i... 354 00:40:12,011 --> 00:40:14,103 Bog nije pravedan. 355 00:40:15,427 --> 00:40:17,222 Trebalo je da ti ja budem majka. 356 00:40:17,611 --> 00:40:20,673 Pravo je �udo koliko smo svi sre�ni, zar ne? 357 00:40:21,558 --> 00:40:24,741 Riki nikad nije bio sre�niji. 358 00:40:25,271 --> 00:40:27,517 Naro�ito sa poslednjim projektom. 359 00:40:27,971 --> 00:40:31,838 Vra�a� se na scenu? -Rekao sam ti da �uti�! 360 00:40:32,464 --> 00:40:36,711 Oni su ti porodica, treba da to podeli� s njima. 361 00:40:38,209 --> 00:40:42,749 Rikardo je otkrio Tri nova tenora. 362 00:40:43,866 --> 00:40:48,313 Novi tenori? -Ti bi pre tra�io soprane. 363 00:40:49,030 --> 00:40:53,134 U redu, kad je ve� re�eno, istina je! 364 00:40:54,212 --> 00:40:59,888 Tra�io sam ih po celom svetu i kona�no, desilo se �udo! 365 00:41:00,371 --> 00:41:06,429 Tri zlatna glasa. -Organizova�e� im koncert kao nama? 366 00:41:07,142 --> 00:41:10,998 Za tri nova, nepoznata tenora? -U Madridu. 367 00:41:11,463 --> 00:41:17,335 Takve talente niste ni �uli ni videli. 368 00:41:17,928 --> 00:41:23,433 Pokrovitelj im je kraljica. -Kraljica!? 369 00:41:24,542 --> 00:41:28,991 Za�to mi ni�ta nije rekla o njima? -Obo�ava ih! 370 00:41:29,497 --> 00:41:35,939 Kad sam ih �uo, kao da sam se vratio u pro�lost. 371 00:41:36,641 --> 00:41:39,804 Slika i prilika nas u mladosti. 372 00:41:40,369 --> 00:41:47,042 Rasko�ni glasovi kao na�i, kada su nas proslavili. 373 00:41:48,772 --> 00:41:51,266 Poka�i im slike. 374 00:41:52,375 --> 00:41:54,310 Kada smo se ovako okupili... 375 00:41:54,816 --> 00:41:57,906 Prvo jelo! �panske ostrige. 376 00:42:01,252 --> 00:42:05,307 Jo� nema krvi? �ekate desert? 377 00:42:05,561 --> 00:42:09,228 Morise, sedi. -U redu. 378 00:42:10,477 --> 00:42:12,941 Morise... 379 00:42:20,555 --> 00:42:26,170 Sad kad... -Sad kad smo se okupili, da nazdravim! 380 00:42:27,136 --> 00:42:30,616 Za mladu i mlado�enju! �iveli! 381 00:42:31,649 --> 00:42:34,083 Za mladu i mlado�enju! 382 00:42:41,877 --> 00:42:45,300 Ne ose�am se dobro. 383 00:42:45,814 --> 00:42:49,601 Mora�u da presko�im ru�ak. 384 00:43:02,600 --> 00:43:04,880 Sad mo�e� da di�e�. 385 00:43:05,260 --> 00:43:10,210 Jesi li videla? -Poverovali su! -A ja sam bila sjajna. 386 00:43:10,624 --> 00:43:14,149 Ne znam �ta su Rita i Karmen videle u njima. 387 00:43:14,700 --> 00:43:16,588 Ne zna�? 388 00:43:17,614 --> 00:43:21,424 Pogledaj ovo velelepno zdanje. 389 00:43:22,153 --> 00:43:25,048 A nakit tvoje biv�e �ene, 390 00:43:25,498 --> 00:43:28,020 pokrio bi sve moje godi�nje tro�kove. 391 00:43:28,954 --> 00:43:32,948 Zapravo mese�ne. -One su ve� bile bogate. 392 00:43:33,466 --> 00:43:38,410 Rade to samo da mene iznerviraju 393 00:43:38,845 --> 00:43:43,597 jer sam ja i dalje jedini koji ih interesuje. 394 00:43:44,900 --> 00:43:49,515 Ja i dalje gospodarim. -Vladaj nadamnom, mu�kar�ino! 395 00:43:49,998 --> 00:43:56,509 Od toga mi nije lak�e. -Ali je tvr�e. -Prestani! 396 00:43:58,069 --> 00:44:03,060 Ho�u da vratim �enu. I spasem �erku. 397 00:44:04,508 --> 00:44:07,834 Zar nije bio plan da opet nastupate zajedno? 398 00:44:08,510 --> 00:44:14,649 Jeste, ali sad ho�u sve. -Ja �u ti to dati. 399 00:44:15,994 --> 00:44:20,243 Draga, spreman sam! Drago mi je �to sam do�ao. 400 00:44:20,426 --> 00:44:24,635 Glupo je �to sam bio ljubomoran na Rikarda. 401 00:44:24,889 --> 00:44:28,873 Spektakularan dolazak sa �enskom ne pali kod mene. 402 00:44:29,236 --> 00:44:33,819 On je propao. -I ti si primetio? -Pazi, mogu da oslepim. 403 00:44:34,308 --> 00:44:38,843 Pona�a se �udno. �ivi tako, ni�ta ne jede. 404 00:44:39,598 --> 00:44:43,427 Polako, to me iritira! -I �ta je sa ostrigama? 405 00:44:43,951 --> 00:44:47,633 Oti�ao je, a stvarno voli ostrige. 406 00:44:47,951 --> 00:44:51,493 Idi onda s njim! -�ta!? 407 00:44:52,004 --> 00:44:56,252 Kad se toliko brine�, zna�i da ga jo� voli�! 408 00:44:57,031 --> 00:45:01,727 Za�to si tako nesiguran? -Nije to nesigurnost! 409 00:45:02,432 --> 00:45:04,722 To je borba za opstanak. 410 00:45:05,237 --> 00:45:08,408 Svet je pun probisveta koji bi da me zamene - 411 00:45:08,825 --> 00:45:10,808 mladih tenora, biv�ih mu�eva... 412 00:45:11,250 --> 00:45:15,306 Ne zna� ti kako je biti na meti hiljadama zavidnih. 413 00:45:15,518 --> 00:45:20,279 Znam kako je �iveti s nekim ko misli da je centar sveta. 414 00:45:20,557 --> 00:45:22,367 To sam ve� dvaput iskusila. 415 00:45:22,850 --> 00:45:26,984 Nema� pojma koliko �alim �to nisam lezbijka! 416 00:45:32,210 --> 00:45:34,337 Oslepe�u! 417 00:45:34,604 --> 00:45:37,989 Da nam je kazao imena, ne bih te zvao. 418 00:45:38,198 --> 00:45:41,685 Proveri agencije, hotele, neko mora da zna te tenore. 419 00:45:41,898 --> 00:45:44,066 Zovi me kad ne�to sazna�. 420 00:45:45,634 --> 00:45:47,482 Armane! 421 00:45:49,832 --> 00:45:53,732 Dragi, du�o... 422 00:45:55,217 --> 00:45:59,300 Jesi li tamo? -Ovde sam, a jesi li ti tamo? 423 00:45:59,723 --> 00:46:02,167 Nikoga nije briga za ven�anje. 424 00:46:04,257 --> 00:46:07,400 Moj otac uvek ho�e da bude u centru pa�nje. 425 00:46:07,703 --> 00:46:10,511 Objavljuje svoje ven�anje i svoj nastup. 426 00:46:10,750 --> 00:46:12,776 Mama ne pita ni da li sam sre�na. 427 00:46:12,951 --> 00:46:15,507 Tvoj otac igra neku igru, ne verujem mu ni malo. 428 00:46:15,786 --> 00:46:18,470 Tvoja majka je druga pri�a. -Kako to misli�? 429 00:46:18,976 --> 00:46:21,769 Ljubomorna je na tebe. Ona je �ena od stila. 430 00:46:22,593 --> 00:46:25,589 Htela bi da ima isto �to i ti. -Misli�, tebe? 431 00:46:26,036 --> 00:46:29,729 Mogu�e da bi od nas trojice izabrala mene. 432 00:46:30,611 --> 00:46:33,700 Be�imo odavde. -�ta!? 433 00:46:34,477 --> 00:46:36,925 Pritisak je prevelik. 434 00:46:38,800 --> 00:46:42,592 Violeta me nervira, Ivo me mrzi. 435 00:46:43,013 --> 00:46:45,743 A tvoj sin me gleda kao da ne�to kradem. 436 00:46:46,399 --> 00:46:51,448 To je nervoza kao pred premijeru. Znam �ta govorim. 437 00:46:59,544 --> 00:47:05,174 Hajde da pobegnemo, ako me voli�. -Pona�a� se kao dete. 438 00:47:05,699 --> 00:47:09,445 Od kako si kro�io u ovu ku�u, vi�e nisi isti. Za�to? 439 00:47:09,883 --> 00:47:13,345 Isti sam i jo� te obo�avam 440 00:47:13,734 --> 00:47:17,058 i samo mislim kako da te usre�im. 441 00:47:17,778 --> 00:47:20,941 Ako si isti, �to se tu�ira� obu�en? 442 00:47:21,881 --> 00:47:24,763 Draga, moram da ti se poverim... 443 00:47:27,631 --> 00:47:31,718 Stani! Kuda �e� tako? 444 00:47:32,995 --> 00:47:37,580 Zar ti je va�no? -�eta� gola hodnikom! 445 00:47:37,986 --> 00:47:41,527 Naravno da mi je va�no. -Taj hodnik je u mojoj ku�i. 446 00:47:41,949 --> 00:47:45,567 Mogu da radim �ta ho�u. -Ne budi dete! 447 00:47:49,655 --> 00:47:52,869 Zakasnio si 25 godina da mi bude� otac. 448 00:48:09,176 --> 00:48:13,139 Nalazimo se pred vilom tenora Armana Diprea 449 00:48:13,625 --> 00:48:19,130 koji se sutra �eni. Ve�eras je ovde prijem za 300 zvanica 450 00:48:19,600 --> 00:48:24,322 iz sveta umetnosti, muzike i politike. 451 00:48:24,818 --> 00:48:29,475 Ova zabava je dru�tveni doga�aj godine. 452 00:48:30,078 --> 00:48:31,826 Rez! 453 00:48:32,134 --> 00:48:36,015 Malo udesno. -Jesam li blizu? 454 00:48:36,634 --> 00:48:40,015 -Toplo, toplije... 455 00:48:48,702 --> 00:48:53,194 To je bolelo. -Ratni izve�ta�i se izla�u ve�im opasnostima. 456 00:48:53,402 --> 00:48:57,637 Zato se time ne bavim. -Koliko misli� da imam godina? 457 00:48:57,810 --> 00:49:00,665 �itao sam da ima� 14. -Imam 17. 458 00:49:01,105 --> 00:49:04,553 Otac pri�a da imam 14, da bi izgledao mla�i. 459 00:49:05,048 --> 00:49:07,171 Napi�i to u reprta�i. -Kakvoj reporta�i? 460 00:49:07,847 --> 00:49:12,108 Jesi li otkrila ne�to novo? -Mo�da. 461 00:49:13,008 --> 00:49:16,111 Pogledaj sliku. Zna� li ko je to? 462 00:49:22,526 --> 00:49:27,111 Antonio Banderas. -Gledaj �enu, idiote! 463 00:49:30,035 --> 00:49:33,780 Ne znam je. -Rikardo ho�e da se o�eni njom. 464 00:49:34,279 --> 00:49:37,647 Blago njemu! -Meni nije. Ho�u da se vrati Riti. 465 00:49:38,084 --> 00:49:43,029 Rita je tvoja ma�eha. -Znam i ho�u da je se re�im. 466 00:49:43,466 --> 00:49:47,461 Kako da saznam ko je �enska? -To je iz tvojih novina. 467 00:49:52,383 --> 00:49:56,953 Ako saznam, �ta dobijam za uzvrat? 468 00:49:57,395 --> 00:49:59,792 Poziv na ve�era�nji prijem. 469 00:50:00,267 --> 00:50:03,028 Sti�em sa informacijom za jedan sat. -�ekaj! 470 00:50:03,819 --> 00:50:07,729 Po�alji mi faksom. -Za jedan sat! 471 00:50:10,003 --> 00:50:13,557 Gospode, koja faca! 472 00:52:25,829 --> 00:52:28,258 Kuda �e�? -A ti? 473 00:52:29,154 --> 00:52:34,277 Idem u vrt, a ti? -I ja. 474 00:52:53,459 --> 00:52:56,764 Ne zvu�i lo�e. 475 00:53:07,974 --> 00:53:11,959 Ka�i nam za�to si u stvari do�ao? 476 00:53:13,257 --> 00:53:17,445 Priznaj da ho�e� da nam uni�ti� �ivot. 477 00:53:17,613 --> 00:53:21,051 Do�ao sam da vam uni�tim �ivot! -Vidi�? 478 00:53:21,677 --> 00:53:24,138 �ta ti je s o�ima, Fabricio? 479 00:53:24,695 --> 00:53:28,798 Ti si zao. Zavidan si celog �ivota, 480 00:53:29,375 --> 00:53:31,487 ali mene ne�e� prevariti. 481 00:53:31,611 --> 00:53:33,803 Zar �ovek ne mo�e da se promeni? 482 00:53:34,075 --> 00:53:36,629 U tim godinama mo�e� da postane� samo gori. 483 00:53:37,075 --> 00:53:40,781 Tebi je to po�lo za rukom. Nova �ena, izgled... 484 00:53:41,453 --> 00:53:46,216 Taj lifting lica, je l' ti digao jo� ne�to? 485 00:53:46,653 --> 00:53:50,921 Nema� ni pameti ni morala da mene uvredi�. 486 00:53:51,274 --> 00:53:54,200 O�ekivali ste da me vidite pora�enog, 487 00:53:54,385 --> 00:53:57,361 a sad vam smeta �to mi tako dobro ide. 488 00:53:57,596 --> 00:54:00,193 Rikardo, ti si �ubre. 489 00:54:00,563 --> 00:54:04,014 Izgubio si ugled, niko ne�e da te anga�uje. 490 00:54:04,804 --> 00:54:08,046 Mo�e biti, ali imetak ste stekli 491 00:54:08,204 --> 00:54:12,306 zahvaljuju�i meni. -Da zahvalimo tebi? 492 00:54:12,506 --> 00:54:16,221 Pre�iveli smo uprkos tvojim grozotama. 493 00:54:16,489 --> 00:54:19,297 Recimo one duete sa pop peva�ima. 494 00:54:19,756 --> 00:54:22,999 Pet miliona prodatih plo�a. -A reklama za picu? 495 00:54:23,465 --> 00:54:25,554 Karuzo je reklamirao makarone. 496 00:54:26,037 --> 00:54:30,235 I reklama za fudbal. -Pevali smo u �orcevima! 497 00:54:30,771 --> 00:54:34,042 Mocart bi danas komponovao d�ingl za Koka-Kolu. 498 00:54:34,475 --> 00:54:39,062 Mocart nikad ne bi pevao Gvadalaharu 499 00:54:39,359 --> 00:54:43,695 obu�en kao marija�i. -Jo� kako, za tolike pare. 500 00:54:43,934 --> 00:54:46,633 Mi se bavimo umetno��u! 501 00:54:47,003 --> 00:54:50,326 Zar je umetnost stalno pevati isti repertoar, 502 00:54:50,576 --> 00:54:55,914 publici koja dolazi samo da poka�e svoje bogatstvo? 503 00:54:56,674 --> 00:55:00,895 Zar je spot za Simpsonove umetnost? 504 00:55:01,356 --> 00:55:05,084 Videlo ga je najmanje milijardu i po ljudi. 505 00:55:05,645 --> 00:55:09,111 Da smo na�isto, ti samo ho�e� da tuca� moju �enu! 506 00:55:09,596 --> 00:55:13,245 To sam radio 15 godina. Zavr�io sam s tim! 507 00:55:15,488 --> 00:55:18,679 A moju �enu? -�ta sa Deniz? 508 00:55:19,453 --> 00:55:22,046 U testamentu je ostavila pismo za tebe. 509 00:55:22,554 --> 00:55:26,541 Dobio sam ga, vrlo je dirljivo. -�ta pi�e? 510 00:55:27,125 --> 00:55:31,496 Te �ene vi�e nema, ne mo�e da se brani. 511 00:55:32,225 --> 00:55:36,274 Spavao je sa tvojom �enom!? -I on sa tvojom. 512 00:55:36,690 --> 00:55:39,964 Armane? -Ne slu�aj ga. -�ekaj! 513 00:55:42,418 --> 00:55:45,494 Sa biv�om ili sada�njom? 514 00:55:45,722 --> 00:55:49,736 Ne bi ti kro�io u moju ku�u, da nije tvoje �erke. 515 00:55:50,050 --> 00:55:54,712 Da se ja pitam, ti je ne bi ni pipnuo! 516 00:55:55,165 --> 00:56:00,193 Sa biv�om ili sada�njom? -Fabricio, �ta to radi�? 517 00:56:00,310 --> 00:56:03,994 Armane, obe�ao si da �e mi ovo biti najsre�niji dan. 518 00:56:04,200 --> 00:56:09,005 Ne brinite, otvaramo du�u jedan drugome. 519 00:56:09,585 --> 00:56:15,997 Nije to lo�e. Ose�am se bolje, a kako vidim i vi. 520 00:56:16,609 --> 00:56:23,006 Znamo da se sutra vidimo poslednji put. 521 00:56:24,398 --> 00:56:29,500 Svako �e po�i svojim putem - Arman na koncerte, 522 00:56:30,067 --> 00:56:32,841 Fabricio na turneju po Ju�noj Americi, 523 00:56:33,405 --> 00:56:38,833 a ja �u predstaviti svoje zlatne momke. 524 00:56:39,129 --> 00:56:42,344 To je mladost pred kojom se treba povu�i. 525 00:56:42,554 --> 00:56:46,973 Nemaju oni ni tehniku ni iskustvo. -U pravu je. 526 00:56:47,190 --> 00:56:51,392 Publika voli stare zvezde. Vidite Toma D�onsa! 527 00:56:54,019 --> 00:56:59,281 Mo�da, ali publika voli i sve�u krv. 528 00:56:59,762 --> 00:57:04,078 Mladi ne mare za kriti�are, ne misle da je teatar svetinja. 529 00:57:04,247 --> 00:57:07,820 Jo� smo dobri, trebalo bi da nastupimo zajedno. 530 00:57:08,088 --> 00:57:12,169 Zajedno!? Kakav bi to bio fijasko! 531 00:57:12,414 --> 00:57:15,717 Imali bi duplo vi�e publike nego pre 10 godina. 532 00:57:16,153 --> 00:57:18,669 Producenti bi se zainteresovali. 533 00:57:19,121 --> 00:57:23,547 Ne hvataj se, Fabricio. -Tvojoj karijeri to ne treba. 534 00:57:24,008 --> 00:57:26,809 Ne�u da se neko kiti na�im perjem. 535 00:57:27,281 --> 00:57:32,115 Najmanje ti i tvoji mladi govnari! -Smiri se. 536 00:57:32,654 --> 00:57:36,484 Sad znamo za�to je do�ao. -Znamo li!? 537 00:57:36,617 --> 00:57:40,248 Zar ne shvata� da ho�e da nas ponovo okupi? 538 00:57:40,448 --> 00:57:44,300 Mora da si posenilio. -Misli�? 539 00:57:44,796 --> 00:57:47,509 Raspitivao sam se malo, 540 00:57:47,919 --> 00:57:51,409 niko nije �uo za te tvoje pulene. 541 00:57:52,038 --> 00:57:56,638 Misli� da ne postoje? -Siguran sam. 542 00:57:57,670 --> 00:58:04,078 �ta time dobijam? -Imam odli�nu ideju. 543 00:58:04,239 --> 00:58:09,019 Neka nastupe ovde ve�eras. �ta ka�e�? -Da. 544 00:58:09,308 --> 00:58:14,159 Nemam kad da ih okupim. -Zato �to ne postoje. 545 00:58:14,542 --> 00:58:19,838 U redu, ako ba� ho�e�, bi�e ve�eras ovde! -Jedva �ekam! 546 00:58:20,085 --> 00:58:24,580 Izvinjava�e� mi se kasnije. 547 00:58:27,580 --> 00:58:31,580 Preuzeto sa www.titlovi.com 43724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.