All language subtitles for Now and Again S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:07,620 An ordinary man, insurance executive, 45 years old, stumbles to his death on a 2 00:00:07,620 --> 00:00:08,980 subway platform in New York City. 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,400 Or does he? 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,800 Unbeknownst to his wife or child, his brain is rescued from the accident scene 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,380 by a secret branch of the United States government and put into the body of an 6 00:00:18,380 --> 00:00:22,400 artificially produced 26 -year -old man who has the strength of Superman, the 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,960 speed of Michael Jordan, and the grace of Fred Astaire. 8 00:00:27,220 --> 00:00:31,280 The only catch... On the penalty of death, he can never let anyone from the 9 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 know he is still alive. 10 00:00:32,479 --> 00:00:34,260 And that, my friend, is a problem. 11 00:00:34,500 --> 00:00:39,880 For this man is desperately in love with his wife, his daughter, and his former 12 00:00:39,880 --> 00:00:40,880 life. 13 00:00:52,460 --> 00:00:53,460 Mr. 14 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 Wiseman. 15 00:00:57,710 --> 00:00:59,810 It's cruel, you know. Well, sure, you're right. 16 00:01:00,050 --> 00:01:01,410 But could you be more specific? 17 00:01:02,890 --> 00:01:04,310 The way you read in front of me. 18 00:01:05,110 --> 00:01:06,430 The paper, your report. 19 00:01:07,050 --> 00:01:09,930 It's a little like barbecuing a steak in front of a guy who's starving, wouldn't 20 00:01:09,930 --> 00:01:10,930 you say? 21 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 No. 22 00:01:16,330 --> 00:01:17,330 You bastard. 23 00:01:17,670 --> 00:01:19,370 You are the devil's incorrigible brother. 24 00:01:19,750 --> 00:01:21,330 Your flattery will get you nowhere. 25 00:01:21,690 --> 00:01:25,550 I mean it. The pleasure you seem to take in denying me... Denying you? 26 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Is that what I've done? 27 00:01:27,900 --> 00:01:29,100 Is that what I do? 28 00:01:30,240 --> 00:01:32,860 Well, I suppose it would serve me right, wouldn't it? 29 00:01:33,300 --> 00:01:38,200 If when I'm at death's door, some evil man like myself snatches me up, gives me 30 00:01:38,200 --> 00:01:42,240 a second life, and in return insists that I never look at the sports section. 31 00:01:42,240 --> 00:01:43,680 he could peek at Dear Abby. 32 00:01:43,980 --> 00:01:45,960 Oh, that would sure show me, wouldn't it? 33 00:01:46,760 --> 00:01:47,760 Yeah. 34 00:01:48,660 --> 00:01:51,120 I have to mention that to my brother Satan at Easter dinner. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,480 Fine. Make fun. I know what's going on. 36 00:01:54,940 --> 00:01:57,840 You won't defend your position because you can't. It's indefensible. 37 00:01:58,220 --> 00:01:59,220 No, you're wrong. 38 00:01:59,540 --> 00:02:01,820 I won't defend my position because I don't have to. 39 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Oh, no? 40 00:02:03,460 --> 00:02:04,680 Well, just explain it to me. 41 00:02:04,940 --> 00:02:05,940 Why can't I read, huh? 42 00:02:06,380 --> 00:02:08,340 I mean, what is the problem with reading? 43 00:02:08,680 --> 00:02:11,920 I mean, you get a paper every day, and then when you're done, you shred it. My 44 00:02:11,920 --> 00:02:14,060 wife gives me a book, and when she's gone, you take it away. 45 00:02:14,300 --> 00:02:18,020 I mean, my body's as hard as a rock, but my mind is turning into silly putty. I 46 00:02:18,020 --> 00:02:19,320 mean, really, what is the problem? 47 00:02:22,440 --> 00:02:23,960 Thanks a lot. 48 00:02:25,700 --> 00:02:30,360 What you don't get is, for me, breathing is like breathing. 49 00:02:30,680 --> 00:02:33,960 Mr. Wiseman. Words are like... Oxygen. 50 00:02:34,620 --> 00:02:35,620 Yeah. 51 00:02:39,620 --> 00:02:41,520 Do you know I courted my wife with letters? 52 00:02:42,240 --> 00:02:43,860 She was still in school. 53 00:02:44,420 --> 00:02:45,720 I was working in New York. 54 00:02:46,000 --> 00:02:50,640 And back then, a long -distance phone call was... I mean, no one had that kind 55 00:02:50,640 --> 00:02:51,119 of money. 56 00:02:51,120 --> 00:02:54,080 So I wrote her these letters two or three times a week, and she wrote me. 57 00:02:54,790 --> 00:02:55,850 Letters she still has. 58 00:02:56,270 --> 00:02:57,270 Letters I still have. 59 00:02:58,330 --> 00:02:59,330 Or had. 60 00:03:00,030 --> 00:03:02,110 She still reads them, and I still read mine. 61 00:03:03,490 --> 00:03:04,490 Or I did. 62 00:03:05,070 --> 00:03:06,310 You look like you have rabies. 63 00:03:10,490 --> 00:03:11,490 Kat, 64 00:03:16,230 --> 00:03:17,230 and my little girl? 65 00:03:17,710 --> 00:03:20,590 From the time she was old enough to sit up, we read to her. 66 00:03:21,130 --> 00:03:22,870 Four and a half, and she could read aloud. 67 00:03:23,310 --> 00:03:24,310 Four and a half. 68 00:03:24,540 --> 00:03:25,540 Is she a good student? 69 00:03:25,860 --> 00:03:26,860 Four and a half. 70 00:03:29,540 --> 00:03:30,740 Time for bed, Mr. Wiseman. 71 00:03:31,780 --> 00:03:32,780 Seriously, Doc. 72 00:03:33,200 --> 00:03:34,198 Come on. 73 00:03:34,200 --> 00:03:35,900 Forget the newspapers. Just the book. 74 00:03:36,660 --> 00:03:38,680 Any book. That book that Lisa gave me. 75 00:03:41,420 --> 00:03:42,420 Or anything. 76 00:03:43,100 --> 00:03:44,100 Tom Sawyer. 77 00:03:45,080 --> 00:03:47,280 Come on. Just give me a copy of Tom Sawyer. 78 00:03:47,840 --> 00:03:49,040 Good night, Mr. Wiseman. 79 00:04:20,320 --> 00:04:22,560 We only 80 00:04:22,560 --> 00:04:29,200 want what we 81 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 can't have. 82 00:04:33,100 --> 00:04:37,020 I could not have imagined how hard it would be to live without you all this 83 00:04:37,020 --> 00:04:38,020 time. 84 00:04:38,280 --> 00:04:42,280 Finish school and get to New York already, you lazy wench. 85 00:04:42,740 --> 00:04:45,760 And I promise I will never leave you. 86 00:05:17,420 --> 00:05:22,620 Finish school, get to New York already, you lazy wench. And I promise I will 87 00:05:22,620 --> 00:05:25,980 never leave you. Never be without you. Never leave you alone. 88 00:05:26,760 --> 00:05:27,800 Love, Michael. 89 00:05:28,480 --> 00:05:33,040 P .S. My friend Roger thinks he can get me an interview with Grand Empire 90 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 Insurance. Now. 91 00:05:35,000 --> 00:05:37,280 If I can only remember how to tie a necktie. 92 00:05:38,320 --> 00:05:41,160 Heather? You awake at school? 93 00:05:41,840 --> 00:05:43,040 Yeah, I'm up. 94 00:05:43,680 --> 00:05:46,680 I'm up, I'm up, I'm up, I'm up. 95 00:05:49,280 --> 00:05:50,300 All right. 96 00:05:51,280 --> 00:05:57,380 If you want me to drop you off, you have to be ready to leave by 7 .30. 97 00:05:58,820 --> 00:06:02,760 There's that appointment with your guidance counselor at 7 .45, and I don't 98 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 to be late. 99 00:06:16,080 --> 00:06:17,540 I wonder what she wants to meet me for anyway. 100 00:06:18,000 --> 00:06:19,840 You have any idea what it's about? 101 00:06:20,140 --> 00:06:22,700 I told you, Mom. I have no idea. 102 00:06:23,420 --> 00:06:25,420 Should have gotten your report card by now. 103 00:06:26,520 --> 00:06:29,240 You know why I haven't gotten that report card in the mail? 104 00:06:32,880 --> 00:06:33,960 Have you no shame? 105 00:06:34,380 --> 00:06:35,620 With regard to what? 106 00:06:37,180 --> 00:06:38,180 Never mind. 107 00:06:38,920 --> 00:06:40,600 So what are we doing? Where are we headed? 108 00:06:42,820 --> 00:06:45,080 We're jumping from the barbecue into the steakhouse. 109 00:06:45,820 --> 00:06:46,980 Allegorically speaking, that is. 110 00:06:47,840 --> 00:06:48,840 Talk English. 111 00:06:50,000 --> 00:06:51,240 We're going to a library. 112 00:06:52,180 --> 00:06:53,180 No kidding. 113 00:06:53,500 --> 00:06:56,560 You've changed your mind? Decided to let me do a little light reading instead of 114 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 heavy lifting? 115 00:06:57,680 --> 00:06:58,680 Not really. 116 00:06:58,740 --> 00:07:01,660 We're going to a scientific library. A medical archive. 117 00:07:02,200 --> 00:07:06,300 Most of my non -classified papers, research journals, and studies are 118 00:07:06,300 --> 00:07:09,920 there. Where other scientists and medical researchers can have access to 119 00:07:10,220 --> 00:07:11,420 They called me this morning. 120 00:07:11,880 --> 00:07:12,900 Asked that I come by. 121 00:07:13,280 --> 00:07:14,560 Something they wanted to show me. 122 00:07:16,240 --> 00:07:20,480 I assumed you'd appreciate the opportunity to take a ride, get out on a 123 00:07:20,480 --> 00:07:21,500 beautiful spring day. 124 00:07:21,860 --> 00:07:23,620 Wow. You are thoughtful. 125 00:07:24,080 --> 00:07:25,600 A scientific library. 126 00:07:26,120 --> 00:07:28,420 And I always worried I'd never get to see one of those. 127 00:07:32,480 --> 00:07:36,080 We first realized there was a problem on Saturday when a student came in to 128 00:07:36,080 --> 00:07:40,180 review your case studies on phantom sensory experience in artificial limbs. 129 00:07:40,180 --> 00:07:43,660 took him to the Morris Archive, and we took down one of your case studies. 130 00:07:45,010 --> 00:07:46,110 Well, let me just show you. 131 00:07:55,110 --> 00:07:57,230 Wow. It's been a long time. 132 00:07:58,090 --> 00:07:59,090 I saw the movie. 133 00:07:59,230 --> 00:08:00,230 Open it up. Look inside. 134 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 What? 135 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 What's happened here? 136 00:08:06,890 --> 00:08:08,470 Did the ink somehow fade? 137 00:08:09,650 --> 00:08:10,690 Is this a joke? 138 00:08:11,110 --> 00:08:14,490 That's what I thought at first, but then I realized, a joke on who? 139 00:08:15,190 --> 00:08:17,870 And it was a Saturday, so there was nothing to do. There was no one to tell. 140 00:08:18,110 --> 00:08:20,610 It wasn't until Monday that we realized it was the whole row. 141 00:08:20,990 --> 00:08:22,990 That's the thing with his writing. It just doesn't stay with you. 142 00:08:24,910 --> 00:08:25,910 How is this possible? 143 00:08:26,590 --> 00:08:28,530 These are all original bound copies of my work. 144 00:08:30,570 --> 00:08:32,850 Exactly how many volumes are affected? 145 00:08:33,090 --> 00:08:36,370 That's what I'm trying to tell you. On Saturday, it was just the one book. 146 00:08:36,610 --> 00:08:40,370 By Monday, we realized it was the entire row, and now, today, it seems it's the 147 00:08:40,370 --> 00:08:41,370 whole sex. 148 00:08:46,260 --> 00:08:50,020 But whatever it is, it seems to be eating the print right off the page. And 149 00:08:50,020 --> 00:08:54,880 does not affect the bindings or the spines. It just seems to gobble the 150 00:08:56,220 --> 00:08:58,860 And whatever it is, it seems to be spreading. 151 00:09:10,830 --> 00:09:12,290 You want to tell me where it is? 152 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 Where what is? 153 00:09:14,930 --> 00:09:17,170 Your report card, honey. 154 00:09:18,650 --> 00:09:22,210 I know it came, and your guidance counselor already told me what's on it, 155 00:09:22,210 --> 00:09:24,710 what do you say you show it to me? 156 00:09:26,070 --> 00:09:29,450 Otherwise, I'll have to go look for it in your room. 157 00:09:31,010 --> 00:09:32,790 Who knows what else I might find. 158 00:09:34,310 --> 00:09:35,310 Right? 159 00:09:58,090 --> 00:10:00,230 Well, what else do you have in there? Anything good? 160 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Oh, come on, Heather. 161 00:10:03,610 --> 00:10:05,730 You didn't notice all those C's before? 162 00:10:06,330 --> 00:10:07,330 Give it to me. 163 00:10:07,710 --> 00:10:08,750 Mom, I swear. 164 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 What? 165 00:10:11,070 --> 00:10:12,550 I didn't do this. 166 00:10:13,350 --> 00:10:14,490 Didn't do what? 167 00:10:14,910 --> 00:10:15,910 What is it? 168 00:10:17,630 --> 00:10:22,090 This is a blank piece of paper. I know. That's the weird thing. Every single 169 00:10:22,090 --> 00:10:25,410 piece of paper in this shoebox is blank. But this morning, I swear. 170 00:10:26,270 --> 00:10:29,790 This was a note that Bobby Dingus passed me during an assembly on how to write a 171 00:10:29,790 --> 00:10:30,790 creative college essay. 172 00:10:31,070 --> 00:10:34,630 And this, this was a combination to my locker in ninth grade gym. 173 00:10:34,930 --> 00:10:36,550 And that was my report card. 174 00:10:37,230 --> 00:10:38,230 Wow. 175 00:10:39,090 --> 00:10:41,230 You're knee deep now, girl. Keep shoveling. 176 00:10:41,530 --> 00:10:42,930 Mom, I'm serious. 177 00:10:43,530 --> 00:10:44,590 This is creepy. 178 00:10:45,030 --> 00:10:46,150 Creepy. Fine. 179 00:10:47,750 --> 00:10:48,950 You have five minutes. 180 00:10:49,470 --> 00:10:50,590 I'll be in my room. 181 00:11:24,560 --> 00:11:29,660 No matter how far away you think I am. 182 00:11:55,329 --> 00:11:57,890 Wow. You've been waiting for me to get up just so you could give me that? 183 00:11:59,070 --> 00:12:01,190 You could just slip it under the door of the room service tray. 184 00:12:03,330 --> 00:12:06,990 Turns out there's another location experiencing this disappearing ink 185 00:12:06,990 --> 00:12:07,990 phenomenon. 186 00:12:08,130 --> 00:12:09,130 Oh, yeah? 187 00:12:09,150 --> 00:12:10,230 And where would that be? 188 00:12:10,990 --> 00:12:11,990 Your house. 189 00:12:12,870 --> 00:12:14,190 I'd really like to get a look inside. 190 00:12:14,430 --> 00:12:15,430 Want to come? 191 00:12:26,189 --> 00:12:27,990 Hello. Hello, Mrs. Lockhart. 192 00:12:29,650 --> 00:12:34,310 I am sorry about the commotion on the front lawn with all the reporters and 193 00:12:34,310 --> 00:12:37,750 strangers. No, no, I didn't call them. 194 00:12:39,210 --> 00:12:41,750 No, it was a friend of the family's. 195 00:12:42,450 --> 00:12:46,670 He called the police and the fire department and all the papers in the 196 00:12:46,670 --> 00:12:47,670 getting an explanation. 197 00:12:49,170 --> 00:12:50,950 No, I have no idea. 198 00:12:51,610 --> 00:12:57,960 But the man from the town, said that he thought it was some odorless something 199 00:12:57,960 --> 00:13:00,600 coming up from the ground. 200 00:13:01,360 --> 00:13:02,800 But no one here is sick. 201 00:13:03,200 --> 00:13:07,560 It's just that all the books and things are blank. 202 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 Would you get that? 203 00:13:10,000 --> 00:13:13,180 And whoever it is, tell them that we don't want to give interviews or talk to 204 00:13:13,180 --> 00:13:14,980 anybody. Would they just please leave us alone? 205 00:13:20,460 --> 00:13:21,460 Yes? 206 00:13:27,470 --> 00:13:29,730 Mr. Bender, how nice to see you again. 207 00:13:30,570 --> 00:13:32,710 Do you mind if I come in? What are you doing here? 208 00:13:33,730 --> 00:13:38,630 Well, when the government heard about what was going on here, they knew that 209 00:13:38,830 --> 00:13:41,070 Newman and I had a history with Mrs. Wiseman. 210 00:13:41,790 --> 00:13:43,170 They asked if I'd drop by. 211 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 Have a look. 212 00:13:47,190 --> 00:13:48,570 Do you mind if we come in? 213 00:13:51,070 --> 00:13:55,070 The pictures and paintings don't seem to be affected, only the words. 214 00:14:03,760 --> 00:14:05,020 So what does the government think? 215 00:14:05,240 --> 00:14:07,780 Do they have any ideas about what's causing this? 216 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 Not yet. 217 00:14:10,020 --> 00:14:11,020 But it's early. 218 00:14:12,220 --> 00:14:13,220 What about you? 219 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 Do you have any theories? 220 00:14:14,760 --> 00:14:18,280 I don't know. Maybe it's someone's way of telling us that we don't read enough. 221 00:14:20,640 --> 00:14:23,840 Actually, the whole thing creeps me out. 222 00:14:24,700 --> 00:14:27,940 I keep on waiting for the walls to drip blood or something. 223 00:14:28,300 --> 00:14:29,680 Well, that's not going to happen. 224 00:14:31,530 --> 00:14:33,270 I know I'm just a tax man, but I know this. 225 00:14:34,450 --> 00:14:36,710 There's a scientific explanation for everything. 226 00:14:37,570 --> 00:14:38,570 No doubt. 227 00:14:39,610 --> 00:14:41,650 There's a scientific explanation for this. 228 00:14:42,430 --> 00:14:44,950 My husband loved to read. 229 00:14:46,750 --> 00:14:47,830 Yeah, I know. 230 00:14:50,130 --> 00:14:51,130 Grisham. 231 00:14:51,770 --> 00:14:52,970 You like Grisham? 232 00:14:53,350 --> 00:14:54,350 Mm -hmm. 233 00:14:56,050 --> 00:14:58,530 And it seemed to spread to these. 234 00:15:00,400 --> 00:15:06,680 He used to be letters from my husband, but now all the 235 00:15:06,680 --> 00:15:09,300 pages are blank. 236 00:15:11,920 --> 00:15:12,400 Do 237 00:15:12,400 --> 00:15:19,740 you 238 00:15:19,740 --> 00:15:20,740 think he'll come back? 239 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 Excuse me? 240 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 The words. 241 00:15:27,580 --> 00:15:29,160 You know, once they figure out what it is. 242 00:15:29,800 --> 00:15:33,540 It's all over. Do you think the words will come back? It's like invisible ink. 243 00:15:33,800 --> 00:15:36,800 They're there. We just can't see them with our eyes. 244 00:15:38,580 --> 00:15:39,580 I don't know. 245 00:15:43,780 --> 00:15:50,340 But you know, no matter what, you can always remember them. 246 00:15:51,420 --> 00:15:53,720 Nothing can stop you from remembering them. 247 00:16:02,910 --> 00:16:06,850 That's because the reporters figured out that you can't make notes out there. 248 00:16:07,070 --> 00:16:09,670 They jot anything down, it just disappears. 249 00:16:10,110 --> 00:16:12,130 Thanks for letting us in, showing us around. 250 00:16:12,610 --> 00:16:14,210 So what do we do now, gentlemen? 251 00:16:14,430 --> 00:16:15,830 I mean, what's next? 252 00:16:16,170 --> 00:16:18,270 I mean, do we move out or do we stay put? 253 00:16:18,530 --> 00:16:21,810 I mean, my newspaper comes to the front stoop, and by the time I get it into the 254 00:16:21,810 --> 00:16:22,870 kitchen, it's gone. 255 00:16:23,470 --> 00:16:25,770 My daughter can't do her homework except on the computer. 256 00:16:26,130 --> 00:16:31,090 And I am trying very hard not to be upset, but... No, you have a right to be 257 00:16:31,090 --> 00:16:34,400 upset. And you deserve some answers. And I'm going to make sure you get some 258 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 just as soon as possible. 259 00:16:35,540 --> 00:16:37,080 Really? Did you write down her number? 260 00:16:39,260 --> 00:16:40,740 There is something that you should know. 261 00:16:41,520 --> 00:16:42,520 What's that? 262 00:16:42,580 --> 00:16:45,060 Whatever it is, it's spreading. 263 00:16:46,460 --> 00:16:49,740 My next -door neighbor called to say that the typewritten labels on her 264 00:16:49,740 --> 00:16:51,620 prescription medicine bottles are gone. 265 00:16:52,180 --> 00:16:54,320 And it's starting to affect her books as well. 266 00:16:54,540 --> 00:16:55,820 Thank God for TV. 267 00:16:56,500 --> 00:16:58,340 Like I said to your daughter, Mrs. Wiseman. 268 00:16:58,990 --> 00:17:02,090 There's a scientific explanation for everything, and no doubt there's a 269 00:17:02,090 --> 00:17:03,670 scientific explanation for this, too. 270 00:17:04,089 --> 00:17:07,390 It's only a matter of time before someone figures it out and somehow fixes 271 00:17:07,710 --> 00:17:09,250 Well, that certainly helps out. 272 00:17:10,650 --> 00:17:11,650 All right. 273 00:17:13,589 --> 00:17:15,210 I know. 274 00:17:18,089 --> 00:17:19,089 Odd. 275 00:17:19,310 --> 00:17:22,310 If I didn't know any better, I'd be tempted to say it's behaving like a 276 00:17:22,310 --> 00:17:24,250 biological virus, a disease. 277 00:17:25,390 --> 00:17:28,980 I mean, the whole idea that it's... Spreading. It's like a plague or 278 00:17:29,900 --> 00:17:34,340 Well, I get it spreading from my house to my neighbor's house, but from that 279 00:17:34,340 --> 00:17:36,100 medical library to here in the suburb? 280 00:17:36,740 --> 00:17:37,960 How do you make sense out of that? 281 00:17:38,360 --> 00:17:42,240 Well, if we were dealing with a disease, we'd probably have to find a patient 282 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 zero. 283 00:17:43,500 --> 00:17:47,000 Someone who was present at what seems to be the point of origin, and who might 284 00:17:47,000 --> 00:17:49,700 also have been able to carry it back to the next outbreak point. 285 00:17:50,240 --> 00:17:53,440 You mean someone who might have had contact with that library or the things 286 00:17:53,440 --> 00:17:55,380 it, and also would have visited my home? 287 00:17:56,020 --> 00:17:57,020 Precisely. 288 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 Huh. 289 00:17:58,680 --> 00:18:01,180 Well, that would have to be you, Doc. 290 00:18:02,020 --> 00:18:05,780 I mean, the papers in your archive, you wrote those, and you have been to my 291 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 home a couple of times. 292 00:18:07,560 --> 00:18:09,100 What are you trying to say, Mr. Wiseman? 293 00:18:09,320 --> 00:18:10,360 Not trying to say anything. 294 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 I'm just stating the obvious. 295 00:18:12,980 --> 00:18:16,820 If we're looking for someone who has those two places in common, then the 296 00:18:16,820 --> 00:18:17,940 person I can think of is you. 297 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 I mean, hey, I'm no doctor, but you sure seem to fit the profile of patient zero 298 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 to me. 299 00:18:24,620 --> 00:18:25,620 No offense. 300 00:18:25,960 --> 00:18:28,720 Oh, yeah, well, no offense taken. 301 00:18:32,860 --> 00:18:34,260 Texas? No. 302 00:18:36,520 --> 00:18:38,380 Utah? Not yet. 303 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 Vermont? 304 00:18:41,600 --> 00:18:43,920 As of yesterday, a multitude of sites. 305 00:18:44,260 --> 00:18:45,260 Virginia? 306 00:18:45,520 --> 00:18:47,420 No, but West Virginia, yes. 307 00:18:48,380 --> 00:18:51,900 Washington State, Wisconsin, Wyoming? 308 00:18:52,400 --> 00:18:53,940 Not yet, not as far as we can tell. 309 00:18:55,010 --> 00:18:56,010 Is the doctor here? 310 00:18:56,530 --> 00:18:58,050 I understand he's waiting right outside. 311 00:18:58,430 --> 00:18:59,450 Let's bring him in, please. 312 00:19:03,530 --> 00:19:04,530 Dr. Morris. 313 00:19:05,070 --> 00:19:06,070 General Roskin. 314 00:19:06,450 --> 00:19:07,450 Gentlemen. 315 00:19:09,110 --> 00:19:10,470 Thank you for coming to Washington. 316 00:19:11,190 --> 00:19:13,570 There's a crisis. I'm happy to do whatever I can to help. 317 00:19:13,850 --> 00:19:16,070 Dr. Morris, what do you think we're looking at here? 318 00:19:16,510 --> 00:19:18,250 I don't have the foggiest idea, ma 'am. 319 00:19:18,570 --> 00:19:21,210 That's curious, because our people do have an idea. 320 00:19:22,060 --> 00:19:25,780 and they felt very strongly that you would concur with their hypothesis. 321 00:19:26,840 --> 00:19:28,600 I'd be fascinated to hear their theory. 322 00:19:28,880 --> 00:19:31,560 Dr. Morris, do you know what a nanobot is? 323 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 Yes, I do. 324 00:19:34,200 --> 00:19:35,840 Why don't you explain it to my colleagues? 325 00:19:36,100 --> 00:19:41,240 The nanobot will be to this next century what the transistor was to the 50s and 326 00:19:41,240 --> 00:19:44,360 60s, what the computer chip was to the 80s and 90s. 327 00:19:45,440 --> 00:19:49,240 It's a way of creating new and different types of matter beginning at the 328 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 molecular stage. 329 00:19:50,800 --> 00:19:53,200 by arranging atoms in a particular way. 330 00:19:54,040 --> 00:19:57,080 The object is to create microscopic molecular machines. 331 00:19:57,500 --> 00:20:03,360 For instance, during the experiment that ultimately yielded Mr. Wiseman, we 332 00:20:03,360 --> 00:20:06,720 introduced certain nanobots into what became his blood. 333 00:20:07,420 --> 00:20:12,380 These replaced functions normally assigned to an immune system. They 334 00:20:12,380 --> 00:20:18,680 the body from foreign germs and are also responsible for the extremely high rate 335 00:20:18,680 --> 00:20:19,960 of healing Mr. Wiseman enjoys. 336 00:20:20,560 --> 00:20:24,260 These particular nanobots also replicate, do they not? 337 00:20:25,120 --> 00:20:26,860 That's part of what makes them so effective. 338 00:20:30,080 --> 00:20:36,240 The more a disease or foreign particle penetrates Mr. Wiseman's system, the 339 00:20:36,240 --> 00:20:40,720 the nanobots multiply, overwhelming the hostile germ or organism. 340 00:20:41,100 --> 00:20:42,420 So, let's speculate. 341 00:20:43,520 --> 00:20:48,360 What might happen if one of these... Nanobots. Yes. 342 00:20:49,520 --> 00:20:50,960 What if one became airborne? 343 00:20:51,620 --> 00:20:52,620 Hmm. 344 00:20:52,780 --> 00:20:56,620 Well, quite honestly, I couldn't give you a definitive answer. Nanotechnology 345 00:20:56,620 --> 00:21:00,540 so new, so... We've taken some of these blank pages and put them under an 346 00:21:00,540 --> 00:21:01,540 electron microscope. 347 00:21:03,680 --> 00:21:05,800 They're teeming with your little molecular machines. 348 00:21:06,880 --> 00:21:12,420 They eat the ink, apparently confusing the lead in it for some sort of 349 00:21:12,420 --> 00:21:16,500 biological threat, and then make more nanobots. 350 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 Yes, sir. 351 00:21:20,580 --> 00:21:25,900 You pardon the pun, but it appears that you are the author of our current 352 00:21:25,900 --> 00:21:26,900 plight. 353 00:21:32,020 --> 00:21:38,260 Oh, yeah. 354 00:21:43,860 --> 00:21:46,680 I forgot. It's BYO TV night. 355 00:21:56,800 --> 00:21:58,420 Now you bring the TV. 356 00:22:01,800 --> 00:22:05,420 What infomercial are you watching? 357 00:22:06,180 --> 00:22:08,080 How to gain hair or how to lose weight? 358 00:22:12,140 --> 00:22:13,140 News. 359 00:22:14,420 --> 00:22:15,640 Just watching the news. 360 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 It's the only thing on anyway. 361 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 Every channel. 362 00:22:21,740 --> 00:22:22,740 All day. 363 00:22:24,220 --> 00:22:25,220 News. 364 00:22:30,020 --> 00:22:33,180 Well, to what do I owe the pleasure? 365 00:22:34,060 --> 00:22:36,680 I mean, I don't get many visitors at 3 a .m. 366 00:22:37,140 --> 00:22:39,680 And I certainly don't get a lot of television sets. 367 00:22:40,900 --> 00:22:43,640 Neither the secure place to go to keep up with things. 368 00:22:46,860 --> 00:22:48,120 The rioting outside. 369 00:22:49,020 --> 00:22:50,940 It started to eat ink off money. 370 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 And the rioting. 371 00:22:56,280 --> 00:22:58,380 So should I be worried for my family? 372 00:22:58,820 --> 00:23:02,200 No. The craziness has confined to the cities for now. 373 00:23:03,760 --> 00:23:10,360 Although the virus, the plague, whatever you want to call it, apparently it's 374 00:23:10,360 --> 00:23:11,680 made its way to the West Coast. 375 00:23:14,000 --> 00:23:16,080 I've heard scattered reports in Australia. 376 00:23:18,120 --> 00:23:20,200 And I think I heard something from Japan. 377 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 I'm sorry, Doc. 378 00:23:23,690 --> 00:23:28,370 Other governments of the world, universities, libraries, are working 379 00:23:28,370 --> 00:23:31,470 to scan what's left into computers. 380 00:23:32,150 --> 00:23:35,070 But the word keeps appearing. 381 00:23:38,330 --> 00:23:39,550 You want to sleep? 382 00:23:41,650 --> 00:23:43,170 Can you sleep? 383 00:23:46,590 --> 00:23:47,590 Well, 384 00:23:49,710 --> 00:23:50,970 for what it's worth... 385 00:23:52,500 --> 00:23:54,200 My terrarium is your terrarium. 386 00:23:55,240 --> 00:24:02,240 So, if you change your mind, just wake me up and I'll take 387 00:24:02,240 --> 00:24:03,240 the chair for a while. 388 00:24:40,400 --> 00:24:46,640 If you are hungry, I will bake some bread for you. And 389 00:24:46,640 --> 00:24:53,180 if you are worried, I will hold your head for you. 390 00:24:54,620 --> 00:25:01,440 If you can't sleep at night, I will screen your dream for you. And 391 00:25:01,440 --> 00:25:07,880 if you feel uptight, I will make everything all right for you. 392 00:25:12,490 --> 00:25:15,810 The key don't work, you can knock on the door. 393 00:25:19,370 --> 00:25:26,150 No matter how far away 394 00:25:26,150 --> 00:25:28,390 you think I am. 395 00:26:05,870 --> 00:26:07,910 Mom? Could I get into bed with you? 396 00:26:11,270 --> 00:26:12,270 Oh. 397 00:26:13,510 --> 00:26:14,509 Sure, honey. 398 00:26:14,510 --> 00:26:15,510 Go on. 399 00:26:17,410 --> 00:26:18,770 There you go. Oh, what is it? 400 00:26:20,170 --> 00:26:21,830 They shut down school again? 401 00:26:22,570 --> 00:26:27,730 No, they have to stop letting little things like no books get in their way. 402 00:26:28,050 --> 00:26:29,230 This is a blackboard, right? 403 00:26:30,970 --> 00:26:32,010 And lunch? 404 00:26:33,470 --> 00:26:35,430 Lunch is always the best time, anyway. 405 00:26:35,790 --> 00:26:36,790 It's Sunday, Mom. 406 00:26:37,990 --> 00:26:38,990 Sunday. 407 00:26:39,970 --> 00:26:45,790 Oh, right. Well, since my calendar faded, I... You 408 00:26:45,790 --> 00:26:52,550 know, it's a good thing your dad isn't around. 409 00:26:52,810 --> 00:26:53,830 He would have hated this. 410 00:26:54,670 --> 00:26:59,090 One of his favorite things to do is get that morning paper and then... 411 00:27:00,720 --> 00:27:02,300 Cuddle up with a good book at night. 412 00:27:07,720 --> 00:27:08,720 There. 413 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 What's the matter? 414 00:27:11,840 --> 00:27:13,960 I can hear your heart beating over here. 415 00:27:15,040 --> 00:27:19,960 I couldn't sleep, so I went downstairs to watch TV, and the president was on, 416 00:27:20,060 --> 00:27:24,480 and it must have been a tape from earlier in the day, but they passed this 417 00:27:24,960 --> 00:27:27,300 Now, what law could get you so upset? 418 00:27:28,360 --> 00:27:32,640 Anyone. that has a book, a book that hasn't faded, you can't read it anymore. 419 00:27:33,520 --> 00:27:35,840 Not by yourself and not to yourself. 420 00:27:36,720 --> 00:27:40,600 You're not allowed to read any surviving book unless you get ten people together 421 00:27:40,600 --> 00:27:41,840 and read it out loud. 422 00:27:42,760 --> 00:27:49,500 So if it fades, when it fades, theoretically, someone will be there to 423 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 it. 424 00:27:52,600 --> 00:27:54,980 But it's not a book anymore. 425 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 It's a memory. 426 00:27:58,540 --> 00:28:04,800 Like when someone dies and you realize that they're never coming back again. 427 00:28:05,960 --> 00:28:11,260 The world is different now, and you just do it. You just get up in the morning 428 00:28:11,260 --> 00:28:12,260 and move on. 429 00:28:13,060 --> 00:28:16,740 That's what this is like. When I'm old, I'm going to be telling my kids about 430 00:28:16,740 --> 00:28:18,100 these things we used to have. 431 00:28:18,860 --> 00:28:19,860 Books. 432 00:28:20,780 --> 00:28:22,240 Am I making any sense? 433 00:28:22,740 --> 00:28:23,740 Mm -hmm. 434 00:28:31,980 --> 00:28:33,480 world is different now. 435 00:28:46,260 --> 00:28:47,260 It'll come to you. 436 00:28:47,840 --> 00:28:48,840 What's that? 437 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 The cure. 438 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 The antidote. 439 00:28:51,640 --> 00:28:52,740 Whatever you want to call it. 440 00:28:56,780 --> 00:28:57,940 It's killing you, isn't it? 441 00:29:00,430 --> 00:29:01,830 Remember what you once said to me? 442 00:29:03,290 --> 00:29:06,430 That it's like cooking a steak in front of a starving man. 443 00:29:10,370 --> 00:29:14,350 This is like devoting your life to being a farmer, only to discover that 444 00:29:14,350 --> 00:29:18,950 everything that you worked so hard to grow kills people instead of nourishing. 445 00:29:20,090 --> 00:29:21,090 You didn't know. 446 00:29:21,570 --> 00:29:22,570 You couldn't know. 447 00:29:25,250 --> 00:29:26,310 You want to hear the irony? 448 00:29:28,680 --> 00:29:31,080 I remember the date I got my first library card. 449 00:29:32,020 --> 00:29:33,200 Eight years old. 450 00:29:34,100 --> 00:29:35,480 Used to walk there by myself. 451 00:29:38,040 --> 00:29:39,040 Always clean. 452 00:29:39,600 --> 00:29:40,720 They had air conditioning. 453 00:29:41,640 --> 00:29:43,080 And they had this water fountain. 454 00:29:43,860 --> 00:29:49,140 That no matter how hot it was outside, somehow that water fountain looked icy 455 00:29:49,140 --> 00:29:50,140 cold. 456 00:29:50,720 --> 00:29:53,000 That's the reason I first went there, to get out of the heat. 457 00:29:54,820 --> 00:29:58,180 And then when I was 12, I came across... 458 00:29:58,570 --> 00:29:59,570 Christmas Carol. 459 00:29:59,690 --> 00:30:02,690 I had already seen the movie on TV with Mr. Magoo. 460 00:30:04,350 --> 00:30:05,850 So I started to read this book. 461 00:30:07,270 --> 00:30:09,310 And I was waiting for Mr. Magoo to show up. 462 00:30:09,510 --> 00:30:12,430 And there were songs, so I was just waiting for the songs. 463 00:30:13,010 --> 00:30:14,370 But none of that was in the book. 464 00:30:16,990 --> 00:30:18,670 The book was better. 465 00:30:19,270 --> 00:30:20,270 Really? 466 00:30:21,670 --> 00:30:24,690 Listen, I happen to be close personal friends with Magoo. 467 00:30:25,490 --> 00:30:26,590 What can I say? 468 00:30:27,450 --> 00:30:29,070 You're entitled to your opinion, I guess. 469 00:30:30,510 --> 00:30:36,810 When I was 15, I stole a copy of Grey's Anatomy, put it in my bag, and walked 470 00:30:36,810 --> 00:30:37,810 out the door. 471 00:30:38,770 --> 00:30:41,550 Oh, I wanted to have it in my house, you know, forever. 472 00:30:43,030 --> 00:30:47,170 I just wanted it on my shelf in my room right next to my autographed baseball 473 00:30:47,170 --> 00:30:48,870 and my monster magazine. 474 00:30:49,810 --> 00:30:51,170 You know, just to be there. 475 00:30:51,670 --> 00:30:52,670 Anyone find out? 476 00:30:54,170 --> 00:30:55,770 Yeah, well, I was caught. 477 00:30:57,550 --> 00:30:58,550 Putting it back. 478 00:30:58,850 --> 00:31:01,510 Putting it back. I love that book so much. 479 00:31:01,970 --> 00:31:04,230 What it showed me. What it taught me. 480 00:31:05,930 --> 00:31:07,370 I put it on my shelf. 481 00:31:08,510 --> 00:31:10,530 And it was like the telltale heart. 482 00:31:10,970 --> 00:31:11,970 You ever read that? 483 00:31:12,810 --> 00:31:15,570 Where the guy hears the heart beating of the guy he killed? 484 00:31:16,190 --> 00:31:17,850 This was the same thing. 485 00:31:18,370 --> 00:31:19,530 That damn book. 486 00:31:20,470 --> 00:31:22,590 All night long it was talking to me. 487 00:31:22,830 --> 00:31:26,190 Telling me what a disappointment of a human being I was for stealing something 488 00:31:26,190 --> 00:31:27,190 so precious. 489 00:31:29,219 --> 00:31:30,480 Next day, I brought it back. 490 00:31:32,180 --> 00:31:34,780 The librarian caught me pulling it out of my bag. 491 00:31:35,320 --> 00:31:37,460 I wasn't allowed in the library for three months. 492 00:31:39,220 --> 00:31:40,440 Oh, it killed me. 493 00:31:41,880 --> 00:31:42,880 Yeah, I know what you mean. 494 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 What's that? 495 00:31:48,220 --> 00:31:49,220 A fire? 496 00:31:51,580 --> 00:31:53,580 Can you pull over for a moment, please? 497 00:32:18,990 --> 00:32:20,150 Let's toss them on there. 498 00:32:26,990 --> 00:32:27,990 What's going on? 499 00:32:28,630 --> 00:32:29,630 What's this about? 500 00:32:30,430 --> 00:32:32,990 Why are you burning books? Some of these still have words inside. 501 00:32:33,450 --> 00:32:34,450 They're bad. 502 00:32:34,470 --> 00:32:35,470 They got germs. 503 00:32:36,170 --> 00:32:39,630 First they eat your letters and then they eat your money. We got to kill 504 00:32:39,650 --> 00:32:40,710 We got to kill them all. 505 00:32:51,690 --> 00:32:52,690 Give it to me, honey. 506 00:32:53,510 --> 00:32:55,050 Honey, you have to give it to me. 507 00:32:56,510 --> 00:32:58,110 Please, Samantha, give Daddy the book. 508 00:32:58,490 --> 00:32:59,490 We have to burn it. 509 00:33:37,740 --> 00:33:43,780 Ladies and gentlemen, normally at the commencement of a service like this, I 510 00:33:43,780 --> 00:33:49,460 would ask you to pull out your missiles and follow along with today's reading. 511 00:33:49,600 --> 00:33:54,160 Obviously, today there are no words in the missile for you to follow along 512 00:33:55,160 --> 00:33:57,540 No lyrics in your hymnals to sing. 513 00:33:58,520 --> 00:34:02,980 No church bulletins to tell you when the women's group is going to meet, or who 514 00:34:02,980 --> 00:34:05,780 got baptized, or who's getting married. 515 00:34:09,260 --> 00:34:15,840 I just heard on the television before I came in that we've now lost 516 00:34:15,840 --> 00:34:22,739 the last original print of the Gutenberg Bible, the one they keep in the 517 00:34:22,739 --> 00:34:23,739 Library of Congress. 518 00:34:28,159 --> 00:34:29,440 Let's join hands and pray. 519 00:34:34,940 --> 00:34:35,940 Dear Lord, 520 00:34:37,230 --> 00:34:41,210 Give us the strength to confront the feelings of despair that engulf us as we 521 00:34:41,210 --> 00:34:43,590 watch our printed history wither before our eyes. 522 00:34:44,350 --> 00:34:47,190 Our stories blown away like so much dust. 523 00:34:47,889 --> 00:34:50,790 Our memories taken from us while we sleep. 524 00:34:51,949 --> 00:34:52,949 Don't worry, son. 525 00:34:53,489 --> 00:34:55,510 They'll find a cure for this. 526 00:34:56,750 --> 00:34:58,670 They find a cure for everything, eventually. 527 00:34:59,770 --> 00:35:04,150 Give us the patience to understand that there is always a reason behind your 528 00:35:04,150 --> 00:35:06,470 riddles. And give us the wisdom to see it. 529 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 Amen. 530 00:35:08,980 --> 00:35:13,620 Tom appeared on the sidewalk with a bucket of whitewash and a long -handled 531 00:35:13,620 --> 00:35:14,620 brush. 532 00:35:15,360 --> 00:35:21,400 He surveyed the fence, and all gladness left him, and a deep melancholy 533 00:35:21,400 --> 00:35:23,680 settled down upon his spirit. 534 00:35:25,520 --> 00:35:28,740 Thirty yards of board fence, nine feet high. 535 00:35:29,860 --> 00:35:34,620 Life to him seemed hollow, an existence but a burden. 536 00:35:36,380 --> 00:35:39,860 Sighing, he dipped his brush and passed it along the topmost plank. 537 00:35:40,820 --> 00:35:41,820 Repeated the operation. 538 00:35:42,140 --> 00:35:43,140 Did it again. 539 00:35:44,000 --> 00:35:47,960 Compared the insignificant whitewashed streak with the far -reaching continent 540 00:35:47,960 --> 00:35:49,280 of unwhitewashed fence. 541 00:35:51,580 --> 00:35:54,420 And sat down on a tree box, discouraged. 542 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 I'm sorry. 543 00:36:12,820 --> 00:36:13,820 It's gone. 544 00:36:17,160 --> 00:36:23,580 The rest of it's just gone. 545 00:36:46,890 --> 00:36:47,848 Hi, it's me. 546 00:36:47,850 --> 00:36:49,250 I guess I overslept. 547 00:36:50,030 --> 00:36:51,250 Are you with Mr. Wiseman? 548 00:36:53,710 --> 00:36:54,710 Good. 549 00:36:56,910 --> 00:37:00,190 Have we heard word back from the CDC on the blood work we did yesterday? 550 00:37:02,490 --> 00:37:03,710 What do you mean, what blood work? 551 00:37:06,650 --> 00:37:07,650 What day is today? 552 00:37:11,450 --> 00:37:12,450 Let me call you back. 553 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 297. 298. 554 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 299. 555 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 300. Great. 556 00:38:14,980 --> 00:38:18,080 Now let's just do one more set of 300, and we'll hit the pool. 557 00:38:18,340 --> 00:38:19,340 Are you on crack? 558 00:38:19,980 --> 00:38:20,980 Excuse me? 559 00:38:21,640 --> 00:38:25,900 Were you there when they pulled the puddle that was me off those tracks and 560 00:38:25,900 --> 00:38:29,060 the rest inside the figment of some phys -ed major's imagination? 561 00:38:29,420 --> 00:38:31,380 Mr. Weissman, I do not appreciate your tone. 562 00:38:32,020 --> 00:38:33,640 I'm simply trying to carry out Dr. 563 00:38:33,840 --> 00:38:34,840 Morris' instructions. 564 00:38:35,120 --> 00:38:36,120 Gentlemen. 565 00:38:37,180 --> 00:38:38,180 That's not fine. 566 00:38:40,280 --> 00:38:43,860 Hey, the regular teacher's back. It's a good thing, too. None of the kids like 567 00:38:43,860 --> 00:38:44,860 the substitute. 568 00:38:45,120 --> 00:38:46,120 So where you been? 569 00:38:49,500 --> 00:38:53,880 Okay. For $200 in Final Jeopardy, what's in the bags? 570 00:38:55,440 --> 00:38:57,780 Oh, well, actually, something for you, Mr. Wiseman. 571 00:39:07,620 --> 00:39:08,620 Who's this? 572 00:39:09,520 --> 00:39:10,520 Tom Sawyer. 573 00:39:11,020 --> 00:39:12,220 You mentioned you wanted it. 574 00:39:13,140 --> 00:39:19,280 Remember, a week or so ago, lights went out in the bedroom, and you said, bring 575 00:39:19,280 --> 00:39:20,800 me back any book, anything. 576 00:39:21,840 --> 00:39:24,420 Tom Sawyer. Well, there it is. 577 00:39:24,780 --> 00:39:26,540 Doc, that was last night. 578 00:39:28,860 --> 00:39:30,200 Oh, yeah, I guess it was. 579 00:39:31,680 --> 00:39:33,940 Forgive me, but I'm confused. 580 00:39:34,880 --> 00:39:36,620 You just gave me. 581 00:39:37,450 --> 00:39:38,450 A book. 582 00:39:40,910 --> 00:39:47,230 Now, in order to use this, in order to appreciate this, in order to 583 00:39:47,230 --> 00:39:52,030 enjoy this, what does that mean I'm going to have to read it? 584 00:39:53,090 --> 00:39:57,510 And aren't you the guy who said that if you ever found out I was reading, you 585 00:39:57,510 --> 00:40:00,730 would make sure that I went blind or crazy or got warts on my hand? 586 00:40:02,130 --> 00:40:04,850 Well, I guess I changed my mind. 587 00:40:07,310 --> 00:40:08,310 I think I was wrong. 588 00:40:09,150 --> 00:40:10,150 This is scary. 589 00:40:11,430 --> 00:40:14,250 I have some Grisham in here for you. 590 00:40:16,330 --> 00:40:18,970 Grey's Anatomy. 591 00:40:20,130 --> 00:40:25,350 It was just there, and I thought, well, I'll keep this. 592 00:40:27,270 --> 00:40:28,650 And, anyway. 593 00:40:33,890 --> 00:40:34,890 You mean it. 594 00:40:38,440 --> 00:40:39,440 I can read. 595 00:40:44,640 --> 00:40:45,640 Wow. 596 00:40:50,240 --> 00:40:51,240 Thank you. 597 00:40:53,800 --> 00:40:56,200 Oh, get your hands off me, please. 598 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 I'm going to go put these in my room. 599 00:41:07,560 --> 00:41:08,560 This is like Christmas. 600 00:41:12,900 --> 00:41:14,860 And God bless us, everyone. 601 00:41:17,000 --> 00:41:18,300 You sure you're all right? 602 00:41:19,520 --> 00:41:20,520 Yeah. 603 00:41:22,080 --> 00:41:23,080 I think so. 43476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.