All language subtitles for Now and Again S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:07,950 An ordinary man, insurance executive, 45 years old, stumbles to his death on a 2 00:00:07,950 --> 00:00:09,330 subway platform in New York City. 3 00:00:09,730 --> 00:00:10,730 Or does he? 4 00:00:11,610 --> 00:00:15,150 Unbeknownst to his wife or child, his brain is rescued from the accident scene 5 00:00:15,150 --> 00:00:18,710 by a secret branch of the United States government and put into the body of an 6 00:00:18,710 --> 00:00:22,770 artificially produced 26 -year -old man who has the strength of Superman, the 7 00:00:22,770 --> 00:00:25,350 speed of Michael Jordan, and the grace of Fred Astaire. 8 00:00:27,590 --> 00:00:28,590 The only catch. 9 00:00:28,910 --> 00:00:32,310 On the penalty of death, he can never let anyone from his past know he is 10 00:00:32,310 --> 00:00:34,630 alive. And that, my friends, is a problem. 11 00:00:34,910 --> 00:00:40,250 For this man is desperately in love with his wife, his daughter, and his former 12 00:00:40,250 --> 00:00:41,250 life. 13 00:01:02,320 --> 00:01:05,000 Ooh, child, things are gonna get easier. 14 00:01:05,700 --> 00:01:08,240 Ooh, child, things will get brighter. 15 00:01:08,580 --> 00:01:13,440 A nightmare about that mad scientist, Don Cornelius. Ooh, child, things are 16 00:01:13,440 --> 00:01:14,580 gonna get easier. 17 00:01:15,500 --> 00:01:17,720 Ooh, child, things will get brighter. 18 00:01:19,540 --> 00:01:22,880 Someday now, we'll put it together and we'll get it all done. 19 00:01:23,860 --> 00:01:26,120 Someday when your head is much lighter. 20 00:01:27,320 --> 00:01:29,020 Lighter? My head's removable. 21 00:01:30,100 --> 00:01:33,760 Someday now, we'll walk... the rays of a beautiful sun. 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,720 Someday when the world is much brighter. 23 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 Everybody. 24 00:01:39,280 --> 00:01:42,720 Ooh, child, things are gonna get easier. 25 00:01:43,140 --> 00:01:46,000 Why can't I at least pick my own song to sing in the shower? 26 00:01:46,320 --> 00:01:48,740 La, la, la, la, la, la, la, la. 27 00:01:49,700 --> 00:01:51,740 Good morning, Mr. Wiseman. 28 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Says you. 29 00:01:53,580 --> 00:01:55,900 Well, to what do we owe this burst of good cheer? 30 00:01:56,580 --> 00:01:58,440 I'm dying from the monotony, Doc. 31 00:01:58,680 --> 00:02:00,500 Every morning it's the same thing. 32 00:02:01,080 --> 00:02:07,020 6 a .m., the shutters open, the sun comes in, you serenade me, and then you 33 00:02:07,020 --> 00:02:09,940 me drool, and you exercise me till it's afternoon. 34 00:02:10,600 --> 00:02:16,240 And then it's some kind of vegetable swill for lunch, more exercise, dinner, 35 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 bed. 36 00:02:17,520 --> 00:02:18,520 Every day. 37 00:02:18,860 --> 00:02:20,640 Day in and day out. 38 00:02:22,680 --> 00:02:24,200 You heard. 39 00:02:25,200 --> 00:02:26,760 Variety is the spice of life. 40 00:02:27,180 --> 00:02:29,360 Wake me up at 7 .17 sometime. 41 00:02:29,720 --> 00:02:31,650 Go on. Put some raisins in my bran. 42 00:02:32,890 --> 00:02:35,170 Bosco in my milk. I need a change, Doc. 43 00:02:35,510 --> 00:02:36,690 Any change you shall have. 44 00:02:37,330 --> 00:02:38,330 You're kidding. 45 00:02:39,570 --> 00:02:40,590 I kid you not. 46 00:02:41,390 --> 00:02:43,250 Tomorrow we're going on a trip to the mountains. 47 00:02:45,630 --> 00:02:46,750 A trip to the mountains? 48 00:02:47,310 --> 00:02:48,350 For survival training. 49 00:02:49,290 --> 00:02:50,290 Survival training? 50 00:02:50,590 --> 00:02:52,190 Sure. You're going to love it. 51 00:02:52,530 --> 00:02:56,030 We drop you from a plane smack in the middle of the Adirondacks without food, 52 00:02:56,150 --> 00:02:59,150 water, or compass and see if you can find your way back to civilization. 53 00:03:00,010 --> 00:03:01,410 Boy, you do know fun. 54 00:03:01,890 --> 00:03:07,390 And to keep things interesting, my entire staff will be out there stalking 55 00:03:08,250 --> 00:03:09,049 Stalking me? 56 00:03:09,050 --> 00:03:10,050 Mm -hmm. 57 00:03:10,610 --> 00:03:11,610 With these. 58 00:03:14,610 --> 00:03:15,870 Really, you spoil me. 59 00:03:16,430 --> 00:03:20,570 Now, forgive me for telling you something you already know, but I think 60 00:03:20,570 --> 00:03:23,730 reiterating. I'm not bulletproof. 61 00:03:24,050 --> 00:03:25,050 Really? 62 00:03:25,770 --> 00:03:26,770 You sure? 63 00:03:29,710 --> 00:03:30,710 My God! 64 00:03:31,070 --> 00:03:32,070 You survived. 65 00:03:32,910 --> 00:03:35,030 And that was a really tough weather duty paint. 66 00:04:20,800 --> 00:04:24,820 Mom, my 35 -year -old ex -convict boyfriend is here to take me away, but 67 00:04:24,820 --> 00:04:26,900 wanted to meet you before we take off for the state line. 68 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Would that be okay? 69 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Hi, 70 00:04:33,860 --> 00:04:34,860 honey. 71 00:04:34,900 --> 00:04:38,000 Mom, I've been calling you for like five minutes. It's about to start. 72 00:04:38,920 --> 00:04:42,120 I really have to keep at it. Go ahead and watch it without me. 73 00:04:44,060 --> 00:04:45,740 But it's an award show, Mom. 74 00:04:46,599 --> 00:04:50,120 You can't watch it alone. You need somebody to mock the proceedings with. 75 00:04:50,400 --> 00:04:53,440 I know, I know, I know, but my test is tomorrow night. 76 00:04:53,860 --> 00:04:55,480 Relax. How hard could it be? 77 00:04:55,780 --> 00:04:59,720 I mean, Jenny's mom, she passed her real estate test on the first try, and she 78 00:04:59,720 --> 00:05:01,700 thinks Wheel of Fortune is educational television. 79 00:05:03,680 --> 00:05:06,780 Look, I think I hear the opening number. I gotta go. 80 00:06:05,590 --> 00:06:07,750 Hello Hello 81 00:06:07,750 --> 00:06:24,970 Anybody 82 00:06:24,970 --> 00:06:26,630 out there listening? 83 00:06:31,120 --> 00:06:34,780 Hey, big brother, aren't we taking a class trip to the mountains today? 84 00:06:38,900 --> 00:06:44,380 Okay, play hard to get, but I'm getting hungry, and I'm getting lonely, 85 00:06:44,680 --> 00:06:46,620 and I'm getting bored. 86 00:06:51,100 --> 00:06:55,360 Mom, I need you to sign my geometry, and I need you to give me money for my 87 00:06:55,360 --> 00:06:58,820 class pictures. And remember, you have to bake cookies for the orchestra bake 88 00:06:58,820 --> 00:06:59,820 sale. 89 00:07:58,800 --> 00:08:00,860 What is there to be afraid of? 90 00:08:01,520 --> 00:08:06,140 There's nothing to be afraid of. It's just a multiple -choice test. 91 00:08:06,660 --> 00:08:12,220 And life is a multiple -choice test all by itself, if you're lucky enough to 92 00:08:12,220 --> 00:08:13,220 live in a free country. 93 00:08:14,980 --> 00:08:20,340 For instance, the question of the moment is, should I, Lisa Wiseman, A, go 94 00:08:20,340 --> 00:08:24,920 upstairs and shower and dress, B, drink some coffee, or C... 95 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 Lay back down. 96 00:08:28,470 --> 00:08:30,070 Good answer. 97 00:08:35,570 --> 00:08:39,770 Excuse me. 98 00:08:43,809 --> 00:08:47,170 Excuse me. 99 00:08:48,010 --> 00:08:49,930 You live here? 100 00:08:51,070 --> 00:08:52,850 Hi. Oh, thank goodness. 101 00:08:53,130 --> 00:08:54,410 You work with Dr. Morris? 102 00:08:54,830 --> 00:08:56,650 No, I don't work with anybody. I live next door. 103 00:08:57,270 --> 00:09:03,170 Do you live here or are you... You seem very casual for a robber. 104 00:09:03,370 --> 00:09:04,550 No, I live here. 105 00:09:04,830 --> 00:09:08,050 Oh, good, because your front door is wide open. You can hear the alarm for 106 00:09:08,050 --> 00:09:08,949 blocks away. 107 00:09:08,950 --> 00:09:09,950 Yeah, I know. 108 00:09:11,490 --> 00:09:13,030 So then can I ask you a question? 109 00:09:13,670 --> 00:09:16,770 Sure. Why don't you shut off the alarm? 110 00:09:17,210 --> 00:09:18,210 Don't know how. 111 00:09:18,850 --> 00:09:19,890 You forget the code? 112 00:09:21,150 --> 00:09:22,270 You know how it is. 113 00:09:23,510 --> 00:09:24,510 Okay. 114 00:09:25,800 --> 00:09:28,700 Any idea why the alarm company hasn't shown up? Nope. 115 00:09:29,000 --> 00:09:31,120 But I would think somebody would come by pretty soon. 116 00:09:31,760 --> 00:09:32,760 Well, I hope so. 117 00:09:36,220 --> 00:09:39,580 Well, your place is very, um, unique. 118 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Thank you. 119 00:09:43,360 --> 00:09:45,860 I appreciate you being so cool about this. 120 00:09:46,400 --> 00:09:51,160 Yeah, well, if it doesn't stop within half an hour, I'm calling the police. 121 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 Right. 122 00:10:03,020 --> 00:10:04,020 Mrs. Wiseman? 123 00:10:05,080 --> 00:10:06,820 Perhaps. I'm sorry, your name? 124 00:10:07,300 --> 00:10:08,300 Isley. 125 00:10:08,760 --> 00:10:11,100 Forgive me for ringing your bell so early in the morning. 126 00:10:11,640 --> 00:10:14,240 Actually, I'm here to try and locate Mr. Wiseman. 127 00:10:15,140 --> 00:10:16,140 Michael Wiseman? 128 00:10:16,480 --> 00:10:21,280 Oh, well, I don't know who you are or what you want, but my husband passed 129 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 ten months ago. 130 00:10:22,440 --> 00:10:23,780 I know that, Mrs. Wiseman. 131 00:10:24,240 --> 00:10:27,200 But I also know we've thought you out from time to time since then. 132 00:10:27,740 --> 00:10:30,300 All I'm asking is if you should stop by. 133 00:10:30,760 --> 00:10:33,040 Would you please give me a call? 134 00:11:26,389 --> 00:11:27,389 Bring me? 135 00:11:29,070 --> 00:11:30,150 Bring me where? The mountains? 136 00:11:30,690 --> 00:11:33,310 And aren't you guys carrying this Lyme disease thing a little far? 137 00:11:35,530 --> 00:11:35,970 All 138 00:11:35,970 --> 00:11:45,570 right. 139 00:11:46,790 --> 00:11:48,330 But do me a couple of favors. 140 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 One. 141 00:11:50,619 --> 00:11:52,140 Lower the guns till we get outside. 142 00:11:52,500 --> 00:11:53,720 We don't want to get any paint in the pool. 143 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 Two. 144 00:12:02,120 --> 00:12:04,220 Radio ahead and let them know I'm hungry. 145 00:12:04,960 --> 00:12:05,960 Real hungry. 146 00:12:06,420 --> 00:12:07,420 And angry. 147 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Really angry. 148 00:12:10,040 --> 00:12:12,200 But nothing a little chocolate cake couldn't fix. 149 00:12:14,840 --> 00:12:17,360 Look, I'm not expecting miracles. Just take your best shot. 150 00:12:18,820 --> 00:12:21,820 Even if all I get are a couple extra croutons on my salad, it's worth it to 151 00:12:27,320 --> 00:12:28,640 All right, show me your wheels, boys. 152 00:12:29,020 --> 00:12:30,180 Let's get this show on the road. 153 00:12:40,060 --> 00:12:42,480 Hey, if we're headed to the mountains, how come we're still in the city and 154 00:12:42,480 --> 00:12:43,480 headed south? 155 00:12:48,540 --> 00:12:50,480 Say, listen, back to the food thing for a minute. 156 00:12:50,940 --> 00:12:53,160 How about we stop and grab a couple of breakfast sandwiches? 157 00:12:53,800 --> 00:12:59,180 You know, a couple slices of highly processed bread with eggs, sausages, 158 00:12:59,180 --> 00:13:00,340 fried potatoes on there. 159 00:13:00,700 --> 00:13:02,180 We could even pick one up for the doc. 160 00:13:02,860 --> 00:13:03,880 He'd like that, don't you think? 161 00:13:04,720 --> 00:13:05,780 Yeah, sounds good. 162 00:13:08,100 --> 00:13:09,100 That's what I thought. 163 00:13:12,380 --> 00:13:13,940 Let's see what kind of paint you're packing. 164 00:14:26,350 --> 00:14:29,570 Sorry to be so gross, Mr. Bender, but I'm on a very tight schedule. 165 00:14:30,290 --> 00:14:34,270 The organization I'm working for has reason to believe that since his 166 00:14:34,270 --> 00:14:37,250 passing, you've had intermittent contact with Michael Weissman. 167 00:14:44,770 --> 00:14:49,290 My people are prepared to pay $1 million if you can facilitate a meeting between 168 00:14:49,290 --> 00:14:51,130 us and the gentleman in question. 169 00:14:52,470 --> 00:14:53,470 But... 170 00:14:54,460 --> 00:14:57,760 But the gentleman in question is dead. 171 00:14:59,340 --> 00:15:02,920 A million five is as high as I'm authorized to go. 172 00:15:14,400 --> 00:15:16,820 Hello? I'd like to report a kidnapping. 173 00:15:17,780 --> 00:15:21,920 No, I'm not the subject's parent. We're talking about an adult male, Dr. 174 00:15:22,060 --> 00:15:23,060 Theodore Mor... 175 00:15:23,390 --> 00:15:24,790 Yes, I'll slow down. Sorry. 176 00:15:25,970 --> 00:15:26,970 Morris. 177 00:15:28,370 --> 00:15:30,470 M -O -R -R -I -S. 178 00:15:32,190 --> 00:15:35,570 Of course I'm sure he was kidnapped. He didn't show up for work today. 179 00:15:37,750 --> 00:15:40,010 Well, no, I haven't called his home. 180 00:15:40,690 --> 00:15:41,930 I don't have that number. 181 00:15:42,930 --> 00:15:45,250 Yes, I consider myself a close friend. 182 00:15:46,590 --> 00:15:51,350 My name... My name is... Forget it. 183 00:16:03,510 --> 00:16:04,510 New York. 184 00:16:05,110 --> 00:16:06,950 New York. 185 00:16:08,170 --> 00:16:10,510 Dr. Theodore Morris. 186 00:16:17,930 --> 00:16:23,570 Wait a second, I don't have a pencil. 187 00:16:24,050 --> 00:16:25,050 I'll call you back. 188 00:16:30,510 --> 00:16:33,170 Excuse me, do you have a pencil I can borrow for like five minutes? 189 00:16:38,130 --> 00:16:39,130 63 cents. 190 00:16:39,490 --> 00:16:40,710 No, I meant to borrow. 191 00:16:41,990 --> 00:16:42,990 63 cents. 192 00:16:43,910 --> 00:16:48,990 You don't understand. I just want to borrow. 63 cents. 193 00:16:50,010 --> 00:16:51,010 Man. 194 00:17:00,490 --> 00:17:03,190 Tell them to find you again. 195 00:17:05,069 --> 00:17:06,710 Oh, hey, ho. 196 00:17:07,329 --> 00:17:09,050 Look out below. 197 00:17:09,450 --> 00:17:13,609 Your prayers will never be answered again. 198 00:17:44,539 --> 00:17:47,740 You know it. 199 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 63 cents. 63 cents. Forget that. 200 00:18:21,740 --> 00:18:22,740 I want a pen. 201 00:18:22,980 --> 00:18:23,859 You sure? 202 00:18:23,860 --> 00:18:24,860 $1 .98. 203 00:18:24,980 --> 00:18:25,980 Sure, I'm sure. 204 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 I'm loaded. 205 00:18:29,160 --> 00:18:30,160 And a pad. 206 00:18:33,460 --> 00:18:34,460 Gee. 207 00:18:34,900 --> 00:18:36,640 Are those peanut butter cups you got back there? 208 00:18:37,980 --> 00:18:38,980 All right. 209 00:18:39,120 --> 00:18:41,000 I'm looking for a Dr. Theodore Morris. 210 00:18:42,120 --> 00:18:43,160 You don't have a doctor? 211 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 Just a Ted. 212 00:18:45,160 --> 00:18:46,180 All right. Thank you anyway. 213 00:19:21,200 --> 00:19:22,220 please leave a message at the beep. 214 00:19:38,260 --> 00:19:43,260 First right, then a left, another right, second door, talk to the officer on 215 00:19:43,260 --> 00:19:44,320 duty. Next. 216 00:19:45,800 --> 00:19:47,280 Hi, I've got two things. 217 00:19:47,620 --> 00:19:48,620 First thing. 218 00:19:49,130 --> 00:19:51,110 Well, I'd like to report a missing person. 219 00:19:53,150 --> 00:19:56,170 Name? The missing man's name is Dr. Theodore Morris. 220 00:19:58,270 --> 00:19:59,270 And you are? 221 00:19:59,510 --> 00:20:00,510 Unimportant. 222 00:20:01,310 --> 00:20:02,310 Unimportant? 223 00:20:02,570 --> 00:20:05,730 Look, I've already tried calling this in, and you people keep getting hung up 224 00:20:05,730 --> 00:20:08,430 who I am instead of who the missing person is. I'm not missing. Dr. 225 00:20:08,630 --> 00:20:11,050 Theodore Morris is. And he's a very important guy. 226 00:20:11,310 --> 00:20:13,010 A very important guy? Very. 227 00:20:13,610 --> 00:20:15,590 He works for the government doing top -secret work. 228 00:20:15,790 --> 00:20:18,330 I mean, I don't know who you call to check those things out, but I'm sure you 229 00:20:18,330 --> 00:20:19,550 do, and you should call and check. 230 00:20:20,270 --> 00:20:22,670 Dr. Theodore Morris, he's missing, and it's bad. 231 00:20:23,130 --> 00:20:24,130 This Dr. 232 00:20:24,570 --> 00:20:27,210 Morris, he wouldn't be your doctor, would he? 233 00:20:28,730 --> 00:20:32,090 We are involved in a highly sensitive project, yes. 234 00:20:32,570 --> 00:20:34,030 But I really can't say more than that. 235 00:20:34,510 --> 00:20:35,510 I had a hunch. 236 00:20:36,210 --> 00:20:37,490 Let's move on to the second thing. 237 00:20:38,630 --> 00:20:40,410 Excuse me? You said there were two things. 238 00:20:41,650 --> 00:20:42,650 Oh, yeah. 239 00:20:43,240 --> 00:20:45,700 Would it be all right if I just hung around here for a while? 240 00:20:46,220 --> 00:20:49,060 Well, we generally don't encourage that kind of thing. No. 241 00:20:50,300 --> 00:20:56,020 The reason I ask is it's hard to explain, but if I stay in one place long 242 00:20:56,020 --> 00:21:00,620 enough, the people who keep tabs on me will eventually track me down. I see. 243 00:21:01,320 --> 00:21:02,340 And you want that. 244 00:21:03,300 --> 00:21:04,780 Can't they track you down outside? 245 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 Well, sure they could. Of course they could. 246 00:21:08,040 --> 00:21:10,900 But I've also got these other fellows after me. I'm going to guess. 247 00:21:11,220 --> 00:21:12,220 Bad fellows. 248 00:21:12,570 --> 00:21:17,110 Yeah, and I just figured that if I stayed in here, the good guys could find 249 00:21:17,110 --> 00:21:18,210 but the bad guys would stay away. 250 00:21:18,770 --> 00:21:20,950 Well, that's sound thinking, my friend. 251 00:21:21,330 --> 00:21:25,550 But unfortunately, the only people allowed in here are people who are 252 00:21:25,550 --> 00:21:28,150 crimes or people who have committed crimes and are under arrest. 253 00:21:28,950 --> 00:21:30,790 Now, what I'm going to do is this. 254 00:21:31,170 --> 00:21:34,990 I'm going to ask one of the officers upstairs, make some calls and see if 255 00:21:34,990 --> 00:21:36,130 really is a Dr. Morris. 256 00:21:36,430 --> 00:21:40,250 Because frankly, you sound to me like you could use a doctor of some sort. 257 00:21:41,950 --> 00:21:43,850 Take a seat over there. Give me a couple minutes. 258 00:21:51,610 --> 00:21:53,450 Hello, this is the Wiseman residence. 259 00:21:53,750 --> 00:21:56,510 We can't come to the phone right now, so please leave a message at the beep. 260 00:21:58,310 --> 00:21:59,330 Lisa, it's Roger. 261 00:21:59,610 --> 00:22:00,930 I just got your message. 262 00:22:01,170 --> 00:22:02,170 I should be at the office. 263 00:22:02,590 --> 00:22:03,590 Roger, I'm here. 264 00:22:04,250 --> 00:22:08,090 I'm just screening my calls. Thank you so much for getting back to me. Oh, no, 265 00:22:08,170 --> 00:22:09,210 no. My pleasure. 266 00:22:09,530 --> 00:22:10,750 Uh, so... 267 00:22:11,050 --> 00:22:12,050 Today's a big day, huh? 268 00:22:12,630 --> 00:22:13,690 When is test time? 269 00:22:14,030 --> 00:22:15,830 It's not until 7 .30. 270 00:22:16,730 --> 00:22:17,830 That's not why I called. 271 00:22:18,270 --> 00:22:22,310 I had a very odd experience this morning. 272 00:22:22,610 --> 00:22:24,790 The man with the business card asked you about Michael. 273 00:22:25,090 --> 00:22:26,090 How did you know? 274 00:22:28,130 --> 00:22:33,210 Mom, there's some guy out front, and it felt like he was watching me the whole 275 00:22:33,210 --> 00:22:34,310 time I walked up the walk. 276 00:22:35,650 --> 00:22:36,750 Lock the door. 277 00:22:36,950 --> 00:22:37,950 I'm coming right over. 278 00:22:40,300 --> 00:22:41,560 Sir! Sir! 279 00:22:49,980 --> 00:22:51,960 The fellas upstairs made a couple of calls. 280 00:22:52,520 --> 00:22:54,080 You wouldn't be Mr. Wiseman, would you? 281 00:22:55,060 --> 00:22:56,060 What if I were? 282 00:22:56,340 --> 00:22:57,900 Then you've been straight with me all along. 283 00:22:58,240 --> 00:23:00,080 Turns out your friend is an important fella. 284 00:23:00,580 --> 00:23:03,560 And apparently, he knows a lot of other important fellas and they've been 285 00:23:03,560 --> 00:23:04,479 looking for you. 286 00:23:04,480 --> 00:23:05,760 Well, I figured they had to be. 287 00:23:06,580 --> 00:23:09,380 Let's go upstairs, talk to some people, see if we can't get this whole thing 288 00:23:09,380 --> 00:23:10,380 straightened out. 289 00:23:11,980 --> 00:23:15,160 You're a very popular guy, and from what I hear, very special. 290 00:23:15,560 --> 00:23:18,140 Nothing really, just happened to be in the wrong place at the wrong time. 291 00:23:18,920 --> 00:23:21,300 Well, I think these guys will be able to help you, Mr. Wiseman. 292 00:24:05,240 --> 00:24:06,920 Roger! I wonder what he's talking about. 293 00:24:11,140 --> 00:24:15,400 Why doesn't he get out of the car and come to the door? Why doesn't he come 294 00:24:22,460 --> 00:24:26,140 Hello, this is the Wiseman resident. We can't come to the phone right now, so 295 00:24:26,140 --> 00:24:27,360 please leave a message at the beep. 296 00:24:29,550 --> 00:24:30,550 Lisa, it's Roger. 297 00:24:30,950 --> 00:24:34,710 Listen, I'm sure you're going to think I'm being paranoid, but I think someone 298 00:24:34,710 --> 00:24:36,290 followed me over here. 299 00:24:36,530 --> 00:24:41,390 So maybe rather than my coming in, it might make more sense if you came out 300 00:24:41,390 --> 00:24:42,390 got into my car. 301 00:24:43,690 --> 00:24:49,410 Roger, I have this test in three hours that I have been trying to study for all 302 00:24:49,410 --> 00:24:53,070 day. Don't you think it might be possible for you... I believe we may all 303 00:24:53,070 --> 00:24:54,070 danger. 304 00:24:56,050 --> 00:24:57,050 I'll get the coat. 305 00:24:59,210 --> 00:25:00,210 I'll grab your book. 306 00:25:08,750 --> 00:25:10,010 He gave me this. 307 00:25:10,270 --> 00:25:11,270 Where are we going? 308 00:25:11,750 --> 00:25:14,490 How he found you, too. What does it mean? 309 00:25:14,890 --> 00:25:19,230 I fear it's all some hideous, terrible mistake. 310 00:25:19,770 --> 00:25:24,470 The man to whom I spoke seemed unwilling or incapable of accepting the idea that 311 00:25:24,470 --> 00:25:25,710 Michael is gone. 312 00:25:26,860 --> 00:25:30,940 point of having a car to move. I mean, if some guy's following us, trailing us, 313 00:25:31,000 --> 00:25:34,240 I mean, you're making his job a lot easier by just sitting here in the 314 00:25:34,500 --> 00:25:36,160 Heather, wait a second. 315 00:25:36,700 --> 00:25:41,720 I'm starting to think that maybe we're overreacting. I mean, a strange man came 316 00:25:41,720 --> 00:25:44,220 to my door. He didn't hurt me. He didn't threaten me. 317 00:25:44,720 --> 00:25:48,900 Yeah, he spooked me a little, sure, but he also gave me his phone number. 318 00:25:49,800 --> 00:25:52,440 Now, if he was up to no good, he wouldn't give me his phone number, would 319 00:25:53,160 --> 00:25:54,520 I ain't got a point there. 320 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 Why don't we call him? 321 00:25:57,480 --> 00:25:59,500 And tell him what? 322 00:25:59,940 --> 00:26:02,380 You can begin by telling him where Mr. Wiseman is. 323 00:26:02,720 --> 00:26:05,360 There's nothing to be afraid of. I just need some information. 324 00:26:05,680 --> 00:26:07,440 Once I have it, I'll be on my way. 325 00:26:07,720 --> 00:26:08,720 May I join you? 326 00:26:09,080 --> 00:26:10,520 Get out of the car! 327 00:26:11,580 --> 00:26:14,500 Go to Gretchen's and stay there! Don't come home till I call you! 328 00:26:17,700 --> 00:26:19,320 May I just ask a question? 329 00:26:20,340 --> 00:26:21,380 Who is it you're protecting? 330 00:26:21,800 --> 00:26:22,800 Your government? 331 00:26:23,160 --> 00:26:27,180 How do you think the organization I work for heard of your husband, if not 332 00:26:27,180 --> 00:26:30,880 through someone in your government who was forced or bribed or just thought to 333 00:26:30,880 --> 00:26:33,060 impress by sharing this deep secret? 334 00:26:33,320 --> 00:26:34,340 What secret? 335 00:26:34,920 --> 00:26:36,660 I don't know what you're talking about. 336 00:26:37,000 --> 00:26:38,620 My husband sold insurance. 337 00:26:38,880 --> 00:26:42,560 He had nothing to do with the government. He voted. He paid taxes. 338 00:26:43,020 --> 00:26:44,580 We're just regular people. 339 00:26:45,120 --> 00:26:46,360 I have a little girl. 340 00:26:46,860 --> 00:26:49,420 I'm supposed to take my realtor's test in three hours. 341 00:26:49,960 --> 00:26:52,960 Winter's coming, so tomorrow I have to rummage through the basement and find 342 00:26:52,960 --> 00:26:56,200 snow tires, and I don't know what a snow tire looks like. That's it. That's who 343 00:26:56,200 --> 00:26:56,859 I am. 344 00:26:56,860 --> 00:26:58,460 And I'm even less. 345 00:27:01,840 --> 00:27:03,080 Want to see where he lives? 346 00:27:03,660 --> 00:27:05,900 Where your husband's lived since he died? 347 00:27:42,860 --> 00:27:44,740 What is so humorous? No, nothing. 348 00:27:45,140 --> 00:27:48,820 It is not humorous. It's sad or it's sad. 349 00:27:50,460 --> 00:27:53,040 I just can't think of anything else to do but laugh. 350 00:27:55,460 --> 00:27:56,460 This is it. 351 00:27:56,980 --> 00:27:59,160 This is where my husband has been living. 352 00:28:00,120 --> 00:28:01,460 So we've been led to believe? 353 00:28:01,720 --> 00:28:04,360 Yes. Ever since his death ten months ago. 354 00:28:04,640 --> 00:28:07,960 Pardon me, but did you hear what you just said? I mean, listen to yourself. 355 00:28:08,020 --> 00:28:09,200 You're not making any sense. 356 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 This is unbelievable. 357 00:28:12,040 --> 00:28:13,280 Do you know who lived here? 358 00:28:14,060 --> 00:28:15,060 I do. 359 00:28:15,200 --> 00:28:17,080 A man by the name of Newman. 360 00:28:17,660 --> 00:28:18,660 Not Wiseman. 361 00:28:19,440 --> 00:28:20,740 Newman. No. 362 00:28:21,460 --> 00:28:22,740 Wiseman. No. 363 00:28:23,860 --> 00:28:24,860 Newman. 364 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 That's the more. 365 00:28:31,860 --> 00:28:32,860 That. 366 00:28:57,610 --> 00:28:58,890 Bastard, you do watch me. 367 00:29:00,130 --> 00:29:01,130 Oh, 368 00:29:02,870 --> 00:29:06,590 this is just dark. 369 00:29:08,250 --> 00:29:14,830 You have obviously confused my late husband with Mr. Newman. 370 00:29:15,150 --> 00:29:18,990 Mrs. Wise. If you knew how completely different they were. 371 00:29:20,510 --> 00:29:27,050 Michael was so solid and Mr. Newman is, well... 372 00:29:27,310 --> 00:29:28,630 It's like this place. 373 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 Strange. 374 00:29:30,850 --> 00:29:32,570 And he works for the government. 375 00:29:32,810 --> 00:29:34,150 Yes, I know. The IRS. 376 00:29:34,470 --> 00:29:35,470 No. 377 00:29:35,570 --> 00:29:40,050 Yes. I even helped him with an investigation at the firm I work for. 378 00:29:40,450 --> 00:29:45,230 Although I'd appreciate it if you kept that strictly between me and me. 379 00:29:45,610 --> 00:29:47,930 And what's with the spaces? 380 00:29:48,270 --> 00:29:52,490 We were led to believe Mr. Wiseman might be biologically volatile. 381 00:29:54,280 --> 00:29:56,540 That he might carry some disease or pestilence. 382 00:29:57,760 --> 00:30:04,060 Look, once and for all, Mr. Wiseman isn't carrying much of anything these 383 00:30:04,120 --> 00:30:05,340 And if he were, trust me, 384 00:30:06,080 --> 00:30:07,120 that woman would be dead. 385 00:30:08,320 --> 00:30:11,220 She's kissed him. I am leaving now. 386 00:30:12,120 --> 00:30:15,920 Roger, my test starts in an hour and ten minutes, and I am not missing it. 387 00:30:16,660 --> 00:30:17,900 And as for you... 388 00:30:18,510 --> 00:30:22,490 You are obviously the victim of a hoax, no doubt perpetrated by Mr. 389 00:30:22,690 --> 00:30:25,390 Newman, perhaps relating to his IRS work. I don't know. 390 00:30:25,930 --> 00:30:27,070 That's not my problem. 391 00:30:27,570 --> 00:30:32,370 My problem is that I don't like strangers coming to my door and 392 00:30:32,370 --> 00:30:33,370 and my daughter. 393 00:30:33,480 --> 00:30:37,520 And I don't like men parked in front of my house, watching my comings and 394 00:30:37,520 --> 00:30:41,680 goings, and I don't appreciate people sullying the memory of my husband with 395 00:30:41,680 --> 00:30:45,900 nonsensical stories about where he lives now that he's dead. So as soon as I get 396 00:30:45,900 --> 00:30:50,260 home, I am calling the police, and I am going to give them your phone number, 397 00:30:50,320 --> 00:30:52,580 and I will be providing them with your description. 398 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 Roger, come on. 399 00:30:59,220 --> 00:31:00,220 Isn't she great? 400 00:31:01,390 --> 00:31:03,230 Do you know a Dr. Theodore Morris? 401 00:31:04,870 --> 00:31:10,830 Dr. Morris is a scientist who committed his life to building an artificial man. 402 00:31:11,290 --> 00:31:15,550 Your government financed him to the tune of billions of dollars, and apparently, 403 00:31:15,710 --> 00:31:18,130 sometime late last year, he succeeded. 404 00:31:18,570 --> 00:31:20,370 Save for one small thing. 405 00:31:21,110 --> 00:31:23,650 He could not synthesize a brain. 406 00:31:23,930 --> 00:31:28,290 That, he needed to transplant from a living human being. 407 00:31:28,630 --> 00:31:29,630 Oh, my God. 408 00:31:30,240 --> 00:31:33,700 I'll bet you watch lots of shows that aren't listed in the TV guide. 409 00:31:34,160 --> 00:31:36,180 I'm deadly furious. 410 00:31:36,540 --> 00:31:39,240 There was one problem Dr. 411 00:31:39,480 --> 00:31:42,240 Morris couldn't solve. One obstacle he couldn't overcome. 412 00:31:42,600 --> 00:31:45,960 Don't tell her. And it forced him into an ethical dilemma that threatened to 413 00:31:45,960 --> 00:31:46,960 derail the project. 414 00:31:47,260 --> 00:31:51,980 No. All of his work was about to go down the drain. 415 00:31:52,320 --> 00:31:56,160 Without a mind, the beautiful body he built would never live. 416 00:31:57,580 --> 00:32:03,160 The salvation of Mrs. Wiseman was none other than... 417 00:32:03,160 --> 00:32:07,760 Yes! 418 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 Yes! 419 00:32:11,480 --> 00:32:12,700 Yes, sir! 420 00:32:14,480 --> 00:32:17,620 No, sir, they're not being very cooperative. 421 00:32:33,520 --> 00:32:34,520 It's my final offer. 422 00:32:34,840 --> 00:32:38,140 Three million dollars? Come on, Roger. All right. 423 00:32:38,980 --> 00:32:42,440 It's a $1 ,200 suit. The least they could do is pay for the dry cleaning. 424 00:32:42,640 --> 00:32:43,720 Fine. Sure. 425 00:32:53,920 --> 00:32:54,920 78th and 2nd. 426 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Yes, sir? 427 00:33:29,500 --> 00:33:31,480 Yes, I'm here for Mr. Laughlin. 428 00:33:32,260 --> 00:33:34,260 Yes, sir. The memorial's on the second floor. 429 00:33:36,860 --> 00:33:37,860 The memorial? 430 00:33:38,080 --> 00:33:41,660 Do you want to sign the guest book? Or did you do that at the funeral yesterday 431 00:33:41,660 --> 00:33:42,660 morning? 432 00:33:44,060 --> 00:33:45,060 Yesterday. Funeral. 433 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 Thank you. 434 00:34:09,609 --> 00:34:10,609 Pardon me. 435 00:34:11,190 --> 00:34:12,190 Thank you. 436 00:34:14,150 --> 00:34:15,150 Sorry. 437 00:34:19,290 --> 00:34:20,750 Hi there, friend of the bride. 438 00:34:22,190 --> 00:34:23,730 I believe you've been looking for me. 439 00:34:25,070 --> 00:34:26,070 Michael Wiseman. 440 00:34:29,270 --> 00:34:32,210 Yeah, I'm sorry. I would have worn a suit and one of those toxic Avenger 441 00:34:32,210 --> 00:34:35,150 costumes, but I didn't know I was coming till the last minute. 442 00:34:40,239 --> 00:34:41,239 It's about to start. 443 00:34:44,120 --> 00:34:45,120 Shame. 444 00:34:46,719 --> 00:34:47,760 So here's the deal. 445 00:34:48,760 --> 00:34:52,800 If you don't take me to Dr. Morris right now, I'm going to stand up and tell all 446 00:34:52,800 --> 00:34:55,580 these nice people I heard you talking to their dead friend on the phone today. 447 00:34:59,520 --> 00:35:00,520 I'd be happy to. 448 00:35:08,910 --> 00:35:10,930 I've wasted the last couple of hours on nonsense. 449 00:35:11,230 --> 00:35:14,310 I haven't had anything to eat. I'm going to fail. I'm just setting myself up to 450 00:35:14,310 --> 00:35:15,310 fail. 451 00:35:19,590 --> 00:35:24,310 Maybe you should just take me home, and I'll take the test the next time you 452 00:35:24,310 --> 00:35:25,310 offer it. 453 00:35:26,690 --> 00:35:27,690 No. 454 00:35:28,690 --> 00:35:29,690 What did you say? 455 00:35:29,770 --> 00:35:30,770 I said no. 456 00:35:32,430 --> 00:35:35,490 I'm not participating in this little game that you're playing with yourself. 457 00:35:36,830 --> 00:35:38,090 I'm taking you to the test. 458 00:35:38,740 --> 00:35:40,820 I'm going to wait outside until you finish the test. 459 00:35:41,040 --> 00:35:44,700 Now, you want to go inside and hide in the bathroom. That's your business. 460 00:35:45,200 --> 00:35:47,600 And I'm doing my job as your friend in getting you there. 461 00:35:49,140 --> 00:35:50,880 Roger, I don't think I like your tone. 462 00:35:51,200 --> 00:35:53,360 Well, you don't have to like it. You just have to listen to it. 463 00:35:55,900 --> 00:35:57,380 I know you're scared. 464 00:35:57,720 --> 00:35:59,220 Scared is where I live. 465 00:36:01,060 --> 00:36:03,640 Do you really want to go home and tell Heather that... 466 00:36:03,840 --> 00:36:07,180 You just couldn't get it together to take this test? I mean, that'd be like 467 00:36:07,180 --> 00:36:09,920 failing two tests. And that is not the Lisa that I know. 468 00:36:10,360 --> 00:36:13,560 She would rather go home and tell her daughter that she failed than tell her 469 00:36:13,560 --> 00:36:14,880 daughter that she ran away. 470 00:36:16,820 --> 00:36:18,980 You play very dirty, Mr. Benton. 471 00:36:48,940 --> 00:36:50,280 Quite enough, Mr. Wiseman. 472 00:36:51,240 --> 00:36:52,720 Step away from the chair. 473 00:36:56,960 --> 00:37:00,380 Dr. Morris, if you'll swivel around in your chair, you'll see that I have a gun 474 00:37:00,380 --> 00:37:03,840 trained on your creation, and I'm prepared to use it. 475 00:37:05,100 --> 00:37:08,820 And while I know it won't kill him, we both know it'll do some damage. 476 00:37:09,480 --> 00:37:13,000 So, perhaps you'd like to take a moment and reconsider our proposition. 477 00:37:13,460 --> 00:37:14,460 Let me be clear. 478 00:37:15,240 --> 00:37:16,940 This is not my creation. 479 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 I have... No creation. 480 00:37:19,800 --> 00:37:23,380 And as for your proposition, I won't accept because I can't accept. 481 00:37:23,600 --> 00:37:27,100 I am completely unfamiliar with the procedure you're asking me to perform. 482 00:37:27,460 --> 00:37:28,880 You leave me no choice. 483 00:37:29,220 --> 00:37:30,400 I'd like to suggest a choice. 484 00:37:30,660 --> 00:37:34,760 As a courtesy, before you shoot me, could somebody tell me what's going on 485 00:37:34,880 --> 00:37:37,280 I'm giving you three to reconsider, Dr. Morris. 486 00:37:37,980 --> 00:37:42,520 One. What's going on here is an attempt at a misguided business proposition. 487 00:37:43,260 --> 00:37:46,840 Mr. Leflin here is under the mistaken impression that I've transplanted a 488 00:37:46,840 --> 00:37:48,940 brain. Into a man -made Superman. 489 00:37:49,640 --> 00:37:53,480 Two. What do you mean, Mr. Leflin? He's not Mr. Leflin. In fact, I heard him 490 00:37:53,480 --> 00:37:55,800 speaking to the late Mr. Leflin not more than an hour ago. 491 00:37:56,580 --> 00:37:57,580 Three. Wait! 492 00:38:00,020 --> 00:38:01,020 Have you been listening? 493 00:38:02,340 --> 00:38:03,380 The doctor's right. 494 00:38:04,740 --> 00:38:07,700 There's no need to add a charge of murder on top of everything else. 495 00:38:09,260 --> 00:38:11,060 It seems we've been misinformed, son. 496 00:38:12,280 --> 00:38:13,280 Hand me the gun. 497 00:38:15,100 --> 00:38:16,100 I'm sorry, Father. 498 00:38:17,900 --> 00:38:19,340 You two are father and son? 499 00:38:20,760 --> 00:38:22,360 Okay, now I'm completely confused. 500 00:38:23,700 --> 00:38:26,380 Not nearly as confused as we have been, apparently. 501 00:38:27,960 --> 00:38:32,120 The woman that I was led to believe is your wife apparently is not. 502 00:38:32,880 --> 00:38:37,260 A man that was supposed to be your closest friend knows very little about 503 00:38:37,260 --> 00:38:40,360 and this biological threat you supposedly represent. 504 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 Thoroughly groundless. 505 00:38:44,720 --> 00:38:46,880 A man of my age and experience. 506 00:38:47,600 --> 00:38:51,100 should know better than believe stories told to him by his friends in the 507 00:38:51,100 --> 00:38:52,100 government. 508 00:38:52,200 --> 00:38:57,740 But when you're one of the richest men in the world, and you hear whispers, 509 00:38:57,960 --> 00:39:04,340 rumors, that there exists a man who could give you 510 00:39:04,340 --> 00:39:08,380 what no money can buy, a new life. 511 00:39:10,480 --> 00:39:15,140 When you wake up in the morning wracked with pain, when every breath you draw is 512 00:39:15,140 --> 00:39:16,140 a chore, 513 00:39:18,100 --> 00:39:23,100 Well, you are determined to find this man and convince him to do this 514 00:39:23,100 --> 00:39:24,200 extraordinary thing for you. 515 00:39:25,560 --> 00:39:28,040 First, you offer him money, billions. 516 00:39:30,080 --> 00:39:36,820 When that doesn't work, you find what you think he values most, and you 517 00:39:36,820 --> 00:39:38,300 threaten to destroy it. 518 00:39:39,140 --> 00:39:40,820 That's why you sent your men after me. 519 00:39:41,060 --> 00:39:45,040 You even stayed your own death, arranged your own funeral. 520 00:39:46,090 --> 00:39:49,030 To facilitate the operation you know the doctor will perform. 521 00:39:50,410 --> 00:39:51,590 It was a good plan. 522 00:39:53,110 --> 00:39:56,930 Had there actually been such a man who could do such a thing? 523 00:40:00,050 --> 00:40:06,390 But clearly, on so many levels, we were profoundly misinformed. 524 00:40:08,510 --> 00:40:10,430 Let our optimism get the best of us all. 525 00:40:12,230 --> 00:40:13,230 Well. 526 00:40:15,390 --> 00:40:20,190 Then I think it's time to send our friends home. Time for you to go back 527 00:40:20,190 --> 00:40:25,150 downstairs to the ceremony. Time for me to contemplate what's next. 528 00:40:26,010 --> 00:40:27,730 It's not going to be as simple as that. 529 00:40:28,550 --> 00:40:29,550 I was kidnapped. 530 00:40:30,330 --> 00:40:31,810 My colleague here stopped. 531 00:40:32,490 --> 00:40:35,970 People were hurt. I will be going to the authorities as soon as I leave here. 532 00:40:36,890 --> 00:40:39,270 Well, we all have to do what we all have to do. 533 00:40:41,430 --> 00:40:44,070 Nevertheless, our business is concluded. There's nothing more to talk about. 534 00:40:47,759 --> 00:40:52,720 I suppose I'll have to find another way to solve my problem. 535 00:40:55,580 --> 00:40:58,460 You believe the arrogance of that? Just because he's one of the wealthiest men 536 00:40:58,460 --> 00:41:00,860 in the world, he thinks he can get away with this whole thing. And he doesn't 537 00:41:00,860 --> 00:41:01,860 even care if you go to the cops. 538 00:41:02,220 --> 00:41:04,600 By the way, can you go to the cops? 539 00:41:05,060 --> 00:41:06,060 I don't see how. 540 00:41:06,860 --> 00:41:08,440 Our work is supposed to be top secret. 541 00:41:08,800 --> 00:41:10,160 You're not even supposed to exist. 542 00:41:10,620 --> 00:41:11,980 So that's it. They get off scot -free. 543 00:41:13,100 --> 00:41:14,100 Excuse me. 544 00:41:14,170 --> 00:41:19,310 Dr. Moore, I completely understand your anger and outrage. 545 00:41:19,610 --> 00:41:24,050 But before you call the authorities, I was wondering if we couldn't sit down 546 00:41:24,050 --> 00:41:30,710 see if there was some way we could compensate you, compensate both of you 547 00:41:30,710 --> 00:41:33,230 any inconvenience you may have suffered. 548 00:41:43,980 --> 00:41:46,880 The awful truth is no one ever gets through this life scot -free. 549 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 You call an ambulance. 550 00:41:49,860 --> 00:41:51,260 Let me see if there's anything I can do. 551 00:42:08,300 --> 00:42:09,300 Hi. 552 00:42:09,400 --> 00:42:11,260 Hi. Are you just getting home? 553 00:42:12,060 --> 00:42:13,740 Well... I had to take my test. 554 00:42:14,320 --> 00:42:16,940 Oh, I thought you might chicken out. 555 00:42:17,800 --> 00:42:19,200 What are you talking about? 556 00:42:19,400 --> 00:42:20,720 I would never chicken out. 557 00:42:21,780 --> 00:42:23,820 In fact, I think I aced it. 558 00:42:24,100 --> 00:42:25,660 No kidding? No kidding. 559 00:42:27,740 --> 00:42:31,420 Actually, Uncle Roger helped me get ready. Uncle Roger? 560 00:42:31,660 --> 00:42:34,000 I didn't think he could help anybody with anything. 561 00:42:34,580 --> 00:42:35,580 Oh, yeah. 562 00:42:36,520 --> 00:42:38,800 Actually, he can be quite helpful. 563 00:42:39,440 --> 00:42:40,520 He has to be. 564 00:42:41,450 --> 00:42:43,270 Child things will get brighter. 565 00:42:46,030 --> 00:42:50,470 Put it together and we'll get it undone. 41849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.