Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,230 --> 00:00:30,230
Sorry about that.
2
00:00:31,170 --> 00:00:32,750
Oh, down -thising.
3
00:00:40,310 --> 00:00:45,830
This is all happening so fast.
4
00:00:46,310 --> 00:00:48,710
Shouldn't I be giving you a ring?
Meeting your folks?
5
00:01:16,520 --> 00:01:17,980
You made Indian rope burn, didn't you?
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,260
What's the matter? Is it against the
rules? Not like I noogied him or
7
00:01:22,780 --> 00:01:26,100
Hey, you wake a guy up in the middle of
the night to fight for his life, you
8
00:01:26,100 --> 00:01:27,180
can't expect perfection.
9
00:01:27,740 --> 00:01:29,040
Give a person a little notice.
10
00:01:30,880 --> 00:01:32,820
Come on, it's not like I pulled his
hair.
11
00:01:37,160 --> 00:01:38,200
This is not working.
12
00:01:38,900 --> 00:01:39,900
What's not working?
13
00:01:40,100 --> 00:01:45,440
Mr. Wiseman, I may seem omnipotent to
you, but in point of fact...
14
00:01:45,960 --> 00:01:49,760
I have to answer to a group of powerful
men who are monitoring your progress and
15
00:01:49,760 --> 00:01:53,100
mine. And frankly, they're not
satisfied.
16
00:01:55,040 --> 00:01:57,180
Not satisfied with what? With me.
17
00:01:58,180 --> 00:01:59,180
Oh, don't misunderstand.
18
00:01:59,660 --> 00:02:02,780
They think my work as a scientist has
been most impressive.
19
00:02:03,320 --> 00:02:07,920
They think the actual manufacturing
process has been a huge success.
20
00:02:08,560 --> 00:02:12,240
But they're convinced my work as a... I
don't know.
21
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Authority figure?
22
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
Grand poobah?
23
00:02:15,989 --> 00:02:16,989
Chief Overlord?
24
00:02:18,370 --> 00:02:19,370
Breeder of warriors.
25
00:02:20,610 --> 00:02:21,850
Has been less than successful.
26
00:02:22,490 --> 00:02:23,469
Come again?
27
00:02:23,470 --> 00:02:26,150
When you get down to it, that's what I'm
supposed to be doing, Mr. Wiseman.
28
00:02:27,110 --> 00:02:30,310
Creating and cultivating warriors to
safeguard the future of our country.
29
00:02:30,790 --> 00:02:36,270
And frankly, after all our many months
of training, you're really not much of a
30
00:02:36,270 --> 00:02:37,270
warrior.
31
00:02:38,210 --> 00:02:40,630
Really? I don't know. It's still early
in the semester.
32
00:02:41,010 --> 00:02:43,010
And we haven't even gotten to rape and
pillage yet.
33
00:02:43,290 --> 00:02:44,890
There's still the final in loot and
burn.
34
00:02:46,210 --> 00:02:47,670
You're going to grade on curve, aren't
you?
35
00:02:49,130 --> 00:02:55,230
Again, the feeling from on high is this
is not working, and it's my fault.
36
00:02:55,530 --> 00:02:56,630
All right, you win.
37
00:02:57,410 --> 00:03:01,110
No more scratching, no more kicking, no
more calling the other guy's mother bad
38
00:03:01,110 --> 00:03:04,050
names. From now on, I fight by the book.
Too late, Mr. Wiseman.
39
00:03:05,210 --> 00:03:10,850
Your lack of discipline, your lack of
diligence, the continued contact with
40
00:03:10,850 --> 00:03:14,530
wife and daughter, they're convinced I
can't do this job alone.
41
00:03:15,780 --> 00:03:17,360
And I've come to believe they're right.
42
00:03:51,440 --> 00:03:54,080
Dr. Taylor is an expert in the field of
human physiology.
43
00:03:54,740 --> 00:03:59,180
The science of how the muscles and bones
and nervous system work together to
44
00:03:59,180 --> 00:04:00,180
create human strength.
45
00:04:01,560 --> 00:04:04,920
My understanding is that he will be with
us for approximately three weeks.
46
00:04:05,440 --> 00:04:06,460
I've never met him.
47
00:04:07,200 --> 00:04:11,180
But last night I read his study on
maximizing strength thresholds in the
48
00:04:11,180 --> 00:04:12,180
American infantry.
49
00:04:12,500 --> 00:04:16,160
And it's clear to me he knows what he's
talking about.
50
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
Look, I'm sorry.
51
00:04:20,940 --> 00:04:24,340
I know it's making you nuts that they're
sending another guy in here. And I know
52
00:04:24,340 --> 00:04:29,180
that it's probably my fault. Mr.
Wiseman, I have made my peace with the
53
00:04:29,180 --> 00:04:30,300
decisions of those above me.
54
00:04:31,440 --> 00:04:36,040
And whatever you have or have not done
in the past is irrelevant at this point.
55
00:04:36,760 --> 00:04:41,400
What is important is that from this
moment forward, we concentrate on our
56
00:04:41,600 --> 00:04:45,260
And that we show our visiting colleague
all the respect to which he's entitled.
57
00:04:46,720 --> 00:04:49,560
I've been instructed to show Dr. Taylor
every courtesy.
58
00:04:50,240 --> 00:04:52,880
And accord him the deference I would a
superior officer.
59
00:04:54,720 --> 00:04:56,180
And I expect you to do the same.
60
00:04:57,520 --> 00:05:02,380
Fine, sure, I know. But remember how you
used to break out in thong every once
61
00:05:02,380 --> 00:05:03,380
in a while?
62
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Yes.
63
00:05:11,200 --> 00:05:13,060
Dr. Taylor, well, show him in.
64
00:05:15,320 --> 00:05:16,780
I'm sorry, I'm not following you.
65
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
Whatever.
66
00:05:20,000 --> 00:05:21,140
Just show him in.
67
00:05:38,580 --> 00:05:40,420
Dr. Morris, I presume.
68
00:05:41,180 --> 00:05:42,220
I'm Dr. Taylor.
69
00:05:47,760 --> 00:05:51,020
So... Is it the girl thing, the young
thing, or some other thing?
70
00:05:52,140 --> 00:05:53,140
You're Dr. Taylor?
71
00:05:53,280 --> 00:05:54,640
Yes. From Washington.
72
00:05:56,440 --> 00:05:57,560
Is there a problem?
73
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
I'm sorry.
74
00:06:00,240 --> 00:06:01,500
Would you excuse me a moment?
75
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
Get me the Pentagon.
76
00:06:09,620 --> 00:06:11,080
Sounds as if you're very accomplished.
77
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
I suppose.
78
00:06:14,140 --> 00:06:15,540
I'm Michael. Michael Wiseman.
79
00:06:15,920 --> 00:06:17,300
Hi, Michael. I'm Dr. Taylor.
80
00:06:23,440 --> 00:06:24,560
What? It's warm.
81
00:06:27,540 --> 00:06:28,540
Oh.
82
00:06:33,180 --> 00:06:34,180
What's the deal?
83
00:06:34,500 --> 00:06:36,240
There's something hanging from the end
of my nose, right?
84
00:06:36,740 --> 00:06:38,300
You are truly unbelievable.
85
00:06:39,880 --> 00:06:42,460
Well, thank you. I've always found
myself kind of remarkable.
86
00:06:43,100 --> 00:06:46,540
You know, I've known me all my life, and
I for one can barely tear myself away
87
00:06:46,540 --> 00:06:47,179
from me.
88
00:06:47,180 --> 00:06:49,020
Hell, I'm damn near inseparable.
89
00:06:51,560 --> 00:06:54,680
I'm sorry. It's just that where I work,
you're all we talk about.
90
00:06:55,460 --> 00:07:00,480
It's like being an art student and
finally being able to see the Mona Lisa.
91
00:07:02,520 --> 00:07:04,600
Hey, you're a friend? Call me Mona.
92
00:07:06,140 --> 00:07:11,460
The president says hello.
93
00:07:13,540 --> 00:07:17,360
So I guess he's all yours.
94
00:07:25,580 --> 00:07:26,580
Hey, Doc.
95
00:07:28,260 --> 00:07:32,600
Ladies and gentlemen, it gives me great
pleasure to present the future realtors
96
00:07:32,600 --> 00:07:35,360
of America, the graduating class of
1999.
97
00:07:37,620 --> 00:07:44,160
I know you all join me in wishing them
luck when they take their licensing
98
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
exam.
99
00:07:53,360 --> 00:07:56,320
But you really shouldn't have bothered.
It's no bother. I cruise all the
100
00:07:56,320 --> 00:07:57,620
graduations. Oh, great.
101
00:07:58,060 --> 00:07:59,240
So when's the big exam?
102
00:08:00,180 --> 00:08:04,200
Um, the state gives the next one in
about two weeks. I'm terrified.
103
00:08:04,500 --> 00:08:07,640
I haven't taken a test in a while.
104
00:08:07,980 --> 00:08:12,280
All right. Well, here is a little
something that might assuage some of
105
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
terror.
106
00:08:14,300 --> 00:08:16,120
What is it? Open it and you will see.
107
00:08:16,680 --> 00:08:19,760
I can't accept it. Sure you can. It's no
big deal.
108
00:08:26,120 --> 00:08:30,020
Well, I have always wanted one of these.
That's my lucky pencil.
109
00:08:30,300 --> 00:08:32,880
Used it to take the bar a second time.
110
00:08:33,340 --> 00:08:34,480
That is very sweet.
111
00:08:35,120 --> 00:08:36,740
Yeah, just ignore the teeth marks.
112
00:08:37,460 --> 00:08:38,460
Smile!
113
00:08:40,520 --> 00:08:43,120
Copies will be posted on the bulletin
board. You can pick them up at your
114
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
leisure.
115
00:08:44,400 --> 00:08:46,360
Can you see anything?
116
00:08:46,860 --> 00:08:49,500
No. Yeah, thank God. I thought I was
having a stroke.
117
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
Here you go.
118
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
Heather?
119
00:08:55,730 --> 00:08:56,730
Mom?
120
00:08:57,250 --> 00:08:58,750
You remember Mr. Meisenbach?
121
00:08:59,170 --> 00:09:00,170
Yeah, I guess so.
122
00:09:00,310 --> 00:09:02,570
The last time there was a door and a
window between us, remember?
123
00:09:04,170 --> 00:09:05,450
I'm going to get another cupcake.
124
00:09:08,750 --> 00:09:12,070
I am so sorry. No, it's okay. I have a
boy about her age.
125
00:09:12,530 --> 00:09:14,530
Of course, I only get to see him on the
weekends now.
126
00:09:15,550 --> 00:09:19,610
Which is good, because it's forced both
of us to become emotionally more
127
00:09:19,610 --> 00:09:22,930
efficient. I have to compact all of
my...
128
00:09:23,160 --> 00:09:25,500
Guilt into two days' worth of
overindulgence.
129
00:09:26,040 --> 00:09:31,700
He's forced to jam all of his anger into
48 hours' worth of bad language and
130
00:09:31,700 --> 00:09:33,340
disrespect. Sounds delightful.
131
00:09:33,900 --> 00:09:37,160
I hear it's a phase, which ends when you
die.
132
00:09:38,280 --> 00:09:42,980
All of which is just my roundabout way
of telling you that I am completely free
133
00:09:42,980 --> 00:09:43,980
during the week.
134
00:09:48,100 --> 00:09:49,560
Look, it's okay. I understand.
135
00:09:50,000 --> 00:09:51,180
I just...
136
00:09:51,560 --> 00:09:53,020
You have to hit the books, I know.
137
00:09:53,260 --> 00:09:54,260
Oh, Gerald.
138
00:09:54,400 --> 00:09:56,080
Listen, good luck on the exam.
139
00:09:56,820 --> 00:09:59,320
And it looks like I'm going to be in the
market for a house pretty soon, so
140
00:09:59,320 --> 00:10:01,060
maybe I'll give you a call then.
141
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
Well, I wish you luck.
142
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
Absolutely.
143
00:10:11,500 --> 00:10:12,980
What was he doing here?
144
00:10:18,190 --> 00:10:21,550
You get that I'm trying to lull you into
a sense of overconfidence, don't you?
145
00:10:22,370 --> 00:10:27,450
You know, you caught me off guard. I
mean, I am the strongest man in the
146
00:10:28,630 --> 00:10:34,810
I noticed you're not wearing a wedding
ring.
147
00:10:35,910 --> 00:10:37,750
Let me give you a little hint.
148
00:10:38,910 --> 00:10:41,450
This kind of behavior can turn a lot of
guys off.
149
00:10:42,650 --> 00:10:45,530
Very funny. Is the sense of humor yours,
or did we put that in?
150
00:10:46,160 --> 00:10:47,680
Original equipment, thank you very much.
151
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Stop that.
152
00:10:53,500 --> 00:10:56,520
Huh? See how you're using your other
hand to help yourself up?
153
00:10:57,000 --> 00:10:58,100
You don't need to do that.
154
00:10:58,600 --> 00:11:00,400
That's the 45 -year -old man in you.
155
00:11:01,180 --> 00:11:02,360
You can get up without that.
156
00:11:04,300 --> 00:11:05,300
Okay.
157
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
What's the diff?
158
00:11:12,460 --> 00:11:13,860
There's a huge difference.
159
00:11:15,310 --> 00:11:21,630
I can teach a 170 -pound, 26, 27 -year
-old how to fight, how to train, how to
160
00:11:21,630 --> 00:11:23,470
maximize his strength and speed.
161
00:11:24,590 --> 00:11:28,530
There's not much I can offer a middle
-aged man who weighs, what?
162
00:11:30,610 --> 00:11:31,610
I don't know.
163
00:11:36,450 --> 00:11:37,450
292.
164
00:11:38,170 --> 00:11:39,270
You remember that?
165
00:11:39,570 --> 00:11:41,410
What you weighed after all these months?
166
00:11:42,870 --> 00:11:44,270
I remember a lot of things.
167
00:11:45,160 --> 00:11:46,700
Well, maybe that's not so helpful.
168
00:11:47,280 --> 00:11:48,860
You're starting to sound like Dr.
Morris.
169
00:11:50,040 --> 00:11:50,999
That's a compliment.
170
00:11:51,000 --> 00:11:52,040
He's a very smart man.
171
00:11:53,100 --> 00:11:54,460
Come over here. I want to show you
something.
172
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
Closer.
173
00:12:05,860 --> 00:12:06,860
Pick me up.
174
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
How do you mean?
175
00:12:09,360 --> 00:12:11,180
I mean, lift me.
176
00:12:18,819 --> 00:12:19,819
Remember?
177
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Remember what?
178
00:12:21,480 --> 00:12:22,660
What it feels like.
179
00:12:23,880 --> 00:12:26,120
Look, Dr. Taylor... I mean the two of us
combined.
180
00:12:26,640 --> 00:12:29,400
We've got to be pretty close to 292,
give or take a couple pounds.
181
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Oh.
182
00:12:31,720 --> 00:12:32,720
Yeah, I guess.
183
00:12:33,220 --> 00:12:36,040
So for the purposes of our work
together, let's forget that man.
184
00:12:37,060 --> 00:12:38,060
He's irrelevant.
185
00:12:38,900 --> 00:12:43,240
I'm here to work with the man I see in
front of me. The young, athletic man I
186
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
see in front of me.
187
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
Okay?
188
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
Sure.
189
00:12:49,680 --> 00:12:51,220
I'm light as a feather to you, aren't I?
190
00:12:53,560 --> 00:12:54,920
So how strong are you, really?
191
00:13:04,700 --> 00:13:06,100
You want more?
192
00:13:37,700 --> 00:13:38,820
Maybe we should pick this up tomorrow.
193
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
Well, it's clear Dr.
194
00:14:05,100 --> 00:14:06,820
Taylor's making progress in the warrior
department.
195
00:14:07,140 --> 00:14:09,020
What are you doing here? It's the middle
of the night.
196
00:14:09,220 --> 00:14:10,480
You were calling me.
197
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
Saying my name in your sleep.
198
00:14:13,880 --> 00:14:15,040
So you do listen.
199
00:14:15,480 --> 00:14:16,660
I never said otherwise.
200
00:14:17,600 --> 00:14:18,980
Only that we didn't watch.
201
00:14:23,380 --> 00:14:25,120
Is there something troubling you?
202
00:14:28,580 --> 00:14:30,520
This... Dr.
203
00:14:30,760 --> 00:14:32,120
Taylor. Mr. Wiseman.
204
00:14:33,420 --> 00:14:38,140
If you're experiencing some discomfort
because of a misplaced sense of loyalty
205
00:14:38,140 --> 00:14:42,260
to me, rest assured, I am fine with all
this.
206
00:14:43,320 --> 00:14:44,199
If Dr.
207
00:14:44,200 --> 00:14:49,440
Taylor can enhance the value of my
project, I'd be a fool to discourage or
208
00:14:49,440 --> 00:14:53,080
thwart her participation in any way. No
offense, Doc, but it's not you I'm
209
00:14:53,080 --> 00:14:54,080
worried about.
210
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
I don't follow.
211
00:14:57,900 --> 00:15:00,340
She's very beautiful.
212
00:15:02,730 --> 00:15:04,290
I noticed that, yes.
213
00:15:05,610 --> 00:15:06,810
I guess I'm just worried.
214
00:15:07,090 --> 00:15:08,090
About what?
215
00:15:09,630 --> 00:15:15,650
Well, in the nine months since she gave
me the big makeover, it's not like I've
216
00:15:15,650 --> 00:15:16,650
been around a lot of women.
217
00:15:17,550 --> 00:15:21,030
For that matter, in the 45 years before
that, it's not like I've been around a
218
00:15:21,030 --> 00:15:22,030
lot of women.
219
00:15:23,090 --> 00:15:29,690
Mr. Wiseman, she's just here to teach
you, nothing more. I just... I have this
220
00:15:29,690 --> 00:15:30,690
instinct.
221
00:15:31,440 --> 00:15:34,220
It's the way she looks at me, or this
thing that's supposed to be me.
222
00:15:36,300 --> 00:15:38,000
No one's ever looked at me like that.
223
00:15:38,700 --> 00:15:40,140
Not even when I was 26.
224
00:15:41,440 --> 00:15:44,120
I guess I'm just afraid that something
might happen.
225
00:15:44,780 --> 00:15:45,780
Hmm.
226
00:15:46,360 --> 00:15:47,520
There's a word for that fear.
227
00:15:48,120 --> 00:15:49,640
It's called narcissism.
228
00:15:50,940 --> 00:15:53,060
Fine. Call it whatever you like.
229
00:15:53,740 --> 00:15:58,420
But if there were some way to make a
change...
230
00:15:59,100 --> 00:16:01,040
Maybe get a man to take over.
231
00:16:01,920 --> 00:16:08,780
Mr. Wiseman, it must be obvious to even
you that this is all happening well
232
00:16:08,780 --> 00:16:09,780
above my head.
233
00:16:10,500 --> 00:16:15,140
But that notwithstanding, I'm still at a
loss to understand what the problem is.
234
00:16:16,240 --> 00:16:18,780
I mean, if something did happen, so
what?
235
00:16:20,640 --> 00:16:22,020
Doc, I'm a married man.
236
00:16:22,300 --> 00:16:24,740
Mr. Wiseman, that's simply not so.
237
00:16:25,420 --> 00:16:26,560
You're a dead man.
238
00:16:27,560 --> 00:16:32,700
And if your instincts are at all
accurate, a very lucky one.
239
00:16:38,480 --> 00:16:40,380
That was delicious.
240
00:16:40,580 --> 00:16:41,580
Thank you.
241
00:16:41,700 --> 00:16:42,980
My pleasure entirely.
242
00:16:43,560 --> 00:16:45,440
I want to come into the city more often.
243
00:16:46,020 --> 00:16:49,460
Nothing better than a leisurely lunch.
Would you, Frank?
244
00:16:50,400 --> 00:16:55,120
It's funny, I love being here, but it
really makes me miss him.
245
00:16:56,739 --> 00:17:01,660
Coming in at night, meeting him at the
office, grabbing dinner, a shower,
246
00:17:01,920 --> 00:17:04,680
Michael falling asleep in the second
act.
247
00:17:05,260 --> 00:17:07,960
Man, after my own heart, real patron of
the art.
248
00:17:08,160 --> 00:17:12,520
Yeah, well, he did it for me, and that's
what made it so special.
249
00:17:13,040 --> 00:17:18,000
Hey, though, remember that time? It must
be at least 15 years ago by now.
250
00:17:18,319 --> 00:17:20,140
I got all four of those tickets to
Ocala.
251
00:17:21,060 --> 00:17:23,280
Nothing but naked people. Look at you
all.
252
00:17:23,839 --> 00:17:24,839
Michael liked that.
253
00:17:25,099 --> 00:17:26,099
Michael liked that.
254
00:17:39,660 --> 00:17:44,400
I was getting ready for bed last night,
and it occurred to me that the whole day
255
00:17:44,400 --> 00:17:46,660
had gone by and I hadn't thought of him
anymore.
256
00:17:48,880 --> 00:17:51,680
Lisa, we thought that's a good thing.
257
00:17:52,640 --> 00:17:54,140
It hasn't been nine months.
258
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
That's it.
259
00:18:01,020 --> 00:18:02,020
I'm done.
260
00:18:02,440 --> 00:18:04,080
Self -pity time is over.
261
00:18:06,880 --> 00:18:08,400
So, who am I this time?
262
00:18:08,760 --> 00:18:09,760
What do you mean?
263
00:18:10,190 --> 00:18:11,670
Oh, yeah, yeah.
264
00:18:11,970 --> 00:18:17,050
CFO of a very big telecommunications
firm, very important, very powerful,
265
00:18:17,050 --> 00:18:18,670
deductible. I'm very flattered.
266
00:18:19,790 --> 00:18:22,590
I'm actually this way. Can I put you in
a cab?
267
00:18:22,950 --> 00:18:26,130
No, no, I have 20 minutes until the
train. I think I'll walk.
268
00:18:44,170 --> 00:18:46,250
No, she's not. May I ask who's calling?
269
00:18:47,770 --> 00:18:50,510
Well, hello, William McHale, a friend of
Heather's from school.
270
00:18:52,990 --> 00:18:53,990
William.
271
00:18:54,270 --> 00:18:57,370
William, you are doing fine. Just take a
breath.
272
00:18:58,610 --> 00:18:59,610
There you go.
273
00:19:00,150 --> 00:19:04,210
Now, why don't you give me your number
so that she can call you back?
274
00:19:06,190 --> 00:19:07,190
Oh, no, hold it.
275
00:19:08,750 --> 00:19:10,090
Okay, great. Shoot.
276
00:19:54,870 --> 00:19:55,870
We forget.
277
00:20:41,830 --> 00:20:42,830
You were great today.
278
00:20:43,450 --> 00:20:44,450
Stamina, concentration.
279
00:20:45,690 --> 00:20:46,790
I don't know how you do it.
280
00:20:47,770 --> 00:20:48,770
I don't know either.
281
00:20:49,070 --> 00:20:50,430
You really have to ask the doc.
282
00:20:51,070 --> 00:20:52,090
He's the one who built it.
283
00:20:52,470 --> 00:20:53,990
All I do is drive the thing.
284
00:20:55,250 --> 00:20:57,910
No, I don't mean the exercise. I mean
the rest of it.
285
00:20:58,830 --> 00:21:01,830
You live in this terrarium.
286
00:21:03,290 --> 00:21:04,290
Don't you get lonely?
287
00:21:04,990 --> 00:21:05,990
Don't you go crazy?
288
00:21:07,310 --> 00:21:08,310
I mean, I'm single.
289
00:21:08,970 --> 00:21:11,110
I'm free to come and go as I please, and
I get lonely.
290
00:21:12,550 --> 00:21:13,550
I go crazy.
291
00:21:14,210 --> 00:21:15,590
I do have a family, you know.
292
00:21:16,190 --> 00:21:17,190
Yeah, I heard.
293
00:21:17,330 --> 00:21:19,270
I mean, I read about them in your file.
294
00:21:20,770 --> 00:21:21,990
They can't keep you company.
295
00:21:22,870 --> 00:21:23,870
They're not here with you.
296
00:21:24,970 --> 00:21:31,010
Sometimes I pick a year, any year, and I
try to make my way through it.
297
00:21:32,170 --> 00:21:36,950
Where were we on New Year's, Valentine's
Day, my daughter's birthday?
298
00:21:38,050 --> 00:21:41,510
Wedding anniversary, Lisa's birthday, my
birthday.
299
00:21:42,610 --> 00:21:44,350
What grade was my little girl in?
300
00:21:45,030 --> 00:21:46,250
What was her teacher's name?
301
00:21:48,730 --> 00:21:50,350
You hold all that in your head?
302
00:21:51,030 --> 00:21:52,030
I try.
303
00:21:52,070 --> 00:21:53,330
I damn sure try.
304
00:21:55,370 --> 00:21:56,750
What about the here and now?
305
00:22:02,510 --> 00:22:04,170
What about the right this second?
306
00:22:05,130 --> 00:22:06,130
What about it?
307
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
Fix the clock.
308
00:22:17,760 --> 00:22:20,160
Uh, Michael, the first thing tomorrow
morning.
309
00:22:23,860 --> 00:22:24,860
Dr. Morris?
310
00:22:24,980 --> 00:22:25,980
Dr. Taylor?
311
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
What?
312
00:22:32,780 --> 00:22:35,260
So, you were in New York and you didn't
call him?
313
00:22:35,940 --> 00:22:39,200
He's never given me his number. So you
couldn't just go and knock on his door?
314
00:22:39,500 --> 00:22:40,880
I did that once already, darling.
315
00:22:41,160 --> 00:22:43,380
Invited him to dinner. The man never
showed up.
316
00:22:44,260 --> 00:22:47,700
No, perhaps I am old -fashioned, but I
do believe in order for a man and a
317
00:22:47,700 --> 00:22:50,360
to have a successful date, both parties
have to be in attendance.
318
00:22:52,540 --> 00:22:54,080
Have you called that William boy?
319
00:22:54,520 --> 00:22:57,060
No, and I'm not going to. I don't want
to encourage him.
320
00:22:58,420 --> 00:23:01,940
Oh, he seems very nice to me. He's on
the A .V. squad, Mom.
321
00:23:02,140 --> 00:23:06,180
I mean, he helps out in the library.
Last year, he won a prize for signing
322
00:23:06,180 --> 00:23:08,380
most subscriptions during our school's
magazine drive.
323
00:23:08,660 --> 00:23:10,700
I mean, a bicycle tire has more edge.
324
00:23:12,240 --> 00:23:13,240
Edge.
325
00:23:13,870 --> 00:23:15,590
Edge, is that the new criteria?
326
00:23:16,010 --> 00:23:17,770
Edge? Whatever happened to nice?
327
00:23:18,450 --> 00:23:21,190
Nice? You're kidding, right? No.
328
00:23:21,790 --> 00:23:23,430
Nice is nice.
329
00:23:24,390 --> 00:23:26,690
And getting harder to come by, I might
add.
330
00:23:27,290 --> 00:23:32,090
Look, I know from where you sit, edge is
thrilling and exciting and whatever.
331
00:23:32,230 --> 00:23:38,210
But the older you get, the more you
realize that life is full of edge. The
332
00:23:38,210 --> 00:23:41,370
discount stores are bursting with edge.
But nice?
333
00:23:42,120 --> 00:23:44,940
They're always sold out of, and if they
have it, it's never in your size.
334
00:23:45,280 --> 00:23:48,320
So is that why you keep on throwing the
pygmy lawyer back in the remainder bin?
335
00:23:49,480 --> 00:23:50,540
Heather! What?
336
00:23:51,240 --> 00:23:55,040
Gerald Meisenbach is a very nice man.
Very nice. And just because of the fact
337
00:23:55,040 --> 00:23:56,860
that he's... A little too short to reach
the pedals.
338
00:23:57,740 --> 00:23:58,780
Oh, child.
339
00:23:59,760 --> 00:24:04,080
Whatever. Doesn't change the fact that
on the inside... You've seen his...
340
00:24:13,480 --> 00:24:14,480
What are you doing?
341
00:24:15,400 --> 00:24:17,560
You're going to call him just to prove a
point?
342
00:24:21,960 --> 00:24:24,080
This is not going to get me to call
William.
343
00:24:24,520 --> 00:24:28,180
Just because you like your love life
plan doesn't mean that I have to avoid
344
00:24:28,180 --> 00:24:29,180
spice rack.
345
00:24:32,320 --> 00:24:34,800
Hello, Gerald Meisenbach's machine.
346
00:24:35,100 --> 00:24:36,440
This is Lisa Wiseman.
347
00:24:37,340 --> 00:24:43,730
It's Wednesday about 7 .30. I'm getting
so sleepy. Let me turn down the TV.
348
00:24:44,570 --> 00:24:46,230
This concludes our broadcast.
349
00:24:46,550 --> 00:24:47,710
So much better.
350
00:24:49,130 --> 00:24:51,090
So I just I just wanted to say hi.
351
00:24:51,590 --> 00:24:53,930
And I want to thank you for that pencil.
352
00:25:20,040 --> 00:25:24,280
Ladies and gentlemen, we stand here
about to rejoin Michael and his lovely
353
00:25:24,280 --> 00:25:26,920
Lisa in the sacred bond of holy
matrimony.
354
00:25:27,500 --> 00:25:30,760
If anyone here knows a reason that these
two people should not be joined
355
00:25:30,760 --> 00:25:35,000
together for all eternity, speak now or
forever hold your peace.
356
00:25:36,640 --> 00:25:38,460
Wiseman and Taylor sitting in a tree.
357
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
K -I -S -S -I -N -G.
358
00:25:59,210 --> 00:26:00,210
You okay?
359
00:26:01,950 --> 00:26:03,010
What are you doing here?
360
00:26:03,410 --> 00:26:04,950
I wanted to talk to you.
361
00:26:05,990 --> 00:26:08,210
I felt badly about what happened
tonight.
362
00:26:08,410 --> 00:26:12,170
It was completely inappropriate,
completely unprofessional.
363
00:26:56,170 --> 00:26:57,170
Oh, God.
364
00:26:59,530 --> 00:27:00,530
Oh, man.
365
00:27:03,610 --> 00:27:04,610
Oh, gee.
366
00:27:05,750 --> 00:27:06,750
Oh, my.
367
00:27:07,330 --> 00:27:09,690
Good morning.
368
00:27:10,570 --> 00:27:12,430
I hope I'm not interrupting anything.
369
00:27:15,110 --> 00:27:16,270
No, of course not.
370
00:27:17,730 --> 00:27:20,410
I promise I'll call you tomorrow.
371
00:27:21,630 --> 00:27:22,630
Mm -hmm.
372
00:27:44,430 --> 00:27:46,610
Heather, it's Gerald Meisenbach, your
mother's friend.
373
00:27:47,090 --> 00:27:48,750
Hi. Is your mother home?
374
00:27:48,970 --> 00:27:50,730
Yeah. Can I speak with her?
375
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
She's studying.
376
00:27:53,830 --> 00:27:54,950
So I take it that's a no.
377
00:27:55,750 --> 00:27:57,290
Well, you don't want her to fail, do
you?
378
00:27:58,770 --> 00:28:00,430
Heather, let me be very clear about
something.
379
00:28:00,630 --> 00:28:02,930
If you don't let me speak with your
mother, I'm just going to keep calling
380
00:28:03,210 --> 00:28:04,049
You see?
381
00:28:04,050 --> 00:28:07,050
In other words, the faster you put your
mother on the phone, the faster the two
382
00:28:07,050 --> 00:28:09,990
of us can get off the phone, and the
sooner you can call your friends or go
383
00:28:09,990 --> 00:28:12,310
online or order a pizza or... You know
what?
384
00:28:12,730 --> 00:28:14,410
For a little guy, you sure play rough.
385
00:28:16,510 --> 00:28:18,410
Mom, it's Mr. Mithem back.
386
00:28:21,430 --> 00:28:23,070
Gerald. Lisa.
387
00:28:25,010 --> 00:28:26,470
So, I got your message.
388
00:28:26,990 --> 00:28:27,990
Oh, good.
389
00:28:30,090 --> 00:28:32,410
Well, anyway, you're welcome.
390
00:28:33,530 --> 00:28:35,910
I'd love to, and I think.
391
00:28:36,670 --> 00:28:37,670
Great.
392
00:28:38,450 --> 00:28:40,050
Welcome and love to for what?
393
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
For the pencil.
394
00:28:41,870 --> 00:28:44,490
You called and thanked me for the
pencil. Now I'm calling and saying
395
00:28:44,490 --> 00:28:50,070
welcome for the pencil. And the I'd love
to part has to do with when you asked
396
00:28:50,070 --> 00:28:51,230
me what I was doing tomorrow night.
397
00:28:53,490 --> 00:28:54,490
Oh, terrific.
398
00:28:55,130 --> 00:28:56,130
And the I think?
399
00:28:57,690 --> 00:29:02,950
The I think's very complicated. The I
think depends on whether you meant
400
00:29:02,950 --> 00:29:06,830
tomorrow as in the day after today or
tomorrow as in...
401
00:29:07,150 --> 00:29:11,470
Tonight, because I've already erased the
messages and I'm unclear as to whether
402
00:29:11,470 --> 00:29:12,910
you called me yesterday or today.
403
00:29:13,430 --> 00:29:16,590
Yesterday. So then, tomorrow's tonight.
404
00:29:17,830 --> 00:29:20,510
It is tomorrow's tonight, or it could
be.
405
00:29:21,150 --> 00:29:22,810
What I mean is tonight works for me.
406
00:29:23,030 --> 00:29:24,570
Well, if it works for you, it works for
me.
407
00:29:25,010 --> 00:29:27,630
It'd be great. Can I, should I pick you
up about 8 o 'clock?
408
00:29:28,210 --> 00:29:29,210
Sure, that'd be nice.
409
00:29:30,270 --> 00:29:31,270
Great.
410
00:29:41,000 --> 00:29:41,759
Six o 'clock.
411
00:29:41,760 --> 00:29:42,679
Quitting time.
412
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
Oh, good.
413
00:29:44,580 --> 00:29:45,580
Good work today.
414
00:29:45,660 --> 00:29:46,660
Oh, good.
415
00:29:49,320 --> 00:29:52,460
I thought about what you said yesterday,
and I changed my mind and made that
416
00:29:52,460 --> 00:29:54,400
call. You know what I'm talking about,
right?
417
00:29:54,840 --> 00:29:55,900
About making that change.
418
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
Oh, good.
419
00:29:57,680 --> 00:29:58,780
I knew you'd feel that way.
420
00:29:59,300 --> 00:30:00,420
I'm going to go wait in the kitchen.
421
00:30:04,440 --> 00:30:06,400
I can't stand to see you caged this way.
422
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Oh, good.
423
00:30:09,280 --> 00:30:11,320
Here's the key to the door and the code
to the alarm.
424
00:30:11,520 --> 00:30:14,420
I've rigged the security system so that
at 8 o 'clock you're safe to leave.
425
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Oh, good.
426
00:30:18,280 --> 00:30:21,580
I was hoping you'd feel that way. Meet
me in the corner 65th and 5th.
427
00:30:21,980 --> 00:30:22,980
I'll be waiting.
428
00:30:24,700 --> 00:30:26,700
Mr. Wiseman, your dinner's ready.
429
00:30:27,580 --> 00:30:28,580
Oh, good.
430
00:30:42,760 --> 00:30:47,480
Make it go away or make it better.
431
00:30:48,300 --> 00:30:52,760
Isn't that what love's supposed to do?
432
00:30:53,680 --> 00:30:58,940
Make it go away or make it better.
433
00:30:59,380 --> 00:31:04,280
Cause I would do either one for you.
434
00:31:05,180 --> 00:31:10,740
This is not the way you should see me.
435
00:31:12,360 --> 00:31:13,720
I wasn't sure you were going to come.
436
00:31:14,420 --> 00:31:15,420
Neither was I.
437
00:31:16,440 --> 00:31:18,440
I don't know if the doc finds out. The
doc what?
438
00:31:18,940 --> 00:31:21,240
What you did, you did on my orders. My
sake, though.
439
00:31:22,180 --> 00:31:23,220
Don't worry about the doc.
440
00:31:24,360 --> 00:31:25,540
He's not worried about you.
441
00:31:26,800 --> 00:31:27,800
What's that supposed to mean?
442
00:31:28,180 --> 00:31:32,180
It means no wonder you're obsessed with
who you were instead of who you've
443
00:31:32,180 --> 00:31:33,159
become.
444
00:31:33,160 --> 00:31:36,120
You're locked up all the time. Nothing
to do but dwell on the past.
445
00:31:37,360 --> 00:31:38,880
I want to give you a here and now.
446
00:31:39,260 --> 00:31:40,980
I want to give you a right this second.
447
00:31:41,800 --> 00:31:42,800
Help me forget all that.
448
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
Is that okay?
449
00:31:45,460 --> 00:31:46,880
I don't know. What are we going to do?
450
00:31:47,700 --> 00:31:48,700
Anything you want.
451
00:31:49,520 --> 00:31:50,780
Anything? Anything.
452
00:31:51,020 --> 00:31:53,620
It's New York. Symphony, the opera, a
fabulous hotel.
453
00:31:54,680 --> 00:31:55,680
Anything.
454
00:31:58,320 --> 00:31:59,320
Anything?
455
00:31:59,880 --> 00:32:00,880
Anything.
456
00:33:19,150 --> 00:33:20,150
What, no toast?
457
00:33:21,950 --> 00:33:23,210
To this.
458
00:33:24,610 --> 00:33:25,830
And to nice.
459
00:33:27,390 --> 00:33:29,490
Nice? That's nice.
460
00:33:44,990 --> 00:33:45,990
What?
461
00:33:46,730 --> 00:33:47,730
What what?
462
00:33:48,300 --> 00:33:49,860
It looks like you're someplace else.
463
00:33:50,560 --> 00:33:53,920
No, you know, looking at the city, it
reminds me of stuff.
464
00:33:54,880 --> 00:33:58,900
You know, things I've done, places I've
been, things I've seen.
465
00:34:00,960 --> 00:34:01,960
Like?
466
00:34:03,100 --> 00:34:04,100
I don't know.
467
00:34:05,080 --> 00:34:06,400
You ever seen old Calcutta?
468
00:34:14,719 --> 00:34:16,100
I've had a really nice time tonight.
469
00:34:24,270 --> 00:34:25,270
Oh, no.
470
00:34:31,810 --> 00:34:32,370
Give
471
00:34:32,370 --> 00:34:40,770
me
472
00:34:40,770 --> 00:34:41,770
a hint.
473
00:34:42,969 --> 00:34:43,969
Huh?
474
00:34:44,310 --> 00:34:46,489
Oh, no. I just...
475
00:34:48,840 --> 00:34:53,679
I just can't help but think about all
the other moons I have looked up at.
476
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
Really? Yeah.
477
00:34:55,920 --> 00:34:57,460
You mean this isn't your first time?
478
00:34:57,680 --> 00:34:59,060
This isn't your first moon?
479
00:34:59,840 --> 00:35:02,620
Well, this could have a serious effect
on the dowry conversation.
480
00:35:04,640 --> 00:35:08,980
I come here a lot. My place is nearby.
481
00:35:10,620 --> 00:35:13,060
Well, I sure didn't mean that the way it
sounded.
482
00:35:18,700 --> 00:35:19,800
I'm really glad you called.
483
00:35:22,020 --> 00:35:23,020
Me too.
484
00:35:25,580 --> 00:35:26,660
Are you cold? Yes.
485
00:35:27,880 --> 00:35:28,940
Come on. Come on.
486
00:35:30,220 --> 00:35:31,220
Come on.
487
00:36:14,700 --> 00:36:15,700
I'm sorry.
488
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
I'm sorry.
489
00:36:20,780 --> 00:36:22,260
It's okay. Whatever it is, it's okay.
490
00:36:27,680 --> 00:36:28,680
You,
491
00:36:31,380 --> 00:36:33,100
sir, are something.
492
00:36:36,020 --> 00:36:40,120
And I gotta believe you must be
something.
493
00:36:41,820 --> 00:36:43,200
Yeah. See ya.
494
00:36:50,890 --> 00:36:52,370
Why don't you take my car?
495
00:36:53,010 --> 00:36:54,530
What? No.
496
00:36:54,890 --> 00:36:57,010
It's fine. I'll send for it tomorrow.
497
00:36:57,230 --> 00:37:01,750
I'm just down the street. Gerald, just
point me in the direction. I need to be
498
00:37:01,750 --> 00:37:02,750
alone.
499
00:37:05,910 --> 00:37:08,510
And I have a feeling that you wouldn't
mind being alone either.
500
00:37:14,010 --> 00:37:17,110
By the way, I'm a really horrible
driver.
501
00:37:23,440 --> 00:37:27,140
Joe, can I say one thing to you?
502
00:37:30,480 --> 00:37:31,480
You're wrong.
503
00:37:32,620 --> 00:37:33,760
And I don't care.
504
00:37:34,860 --> 00:37:36,860
We are great together.
505
00:37:38,220 --> 00:37:42,740
And I am perfectly happy to wait until
you catch up with me with regard to this
506
00:37:42,740 --> 00:37:44,280
particular line of thinking.
507
00:37:50,250 --> 00:37:51,290
I like that better than night.
508
00:38:13,590 --> 00:38:17,890
I feel funny about leaving you here.
509
00:38:18,230 --> 00:38:19,230
Sure you're going to be okay?
510
00:38:20,270 --> 00:38:21,570
I just need to be alone for a while.
511
00:38:21,870 --> 00:38:23,850
I'll head back to the townhouse in an
hour or so.
512
00:38:27,130 --> 00:38:28,890
I think I'll call Washington tomorrow.
513
00:38:30,850 --> 00:38:32,610
See about having myself reassigned.
514
00:38:35,410 --> 00:38:38,170
Having changed that lock and the alarm
code, too.
515
00:39:01,410 --> 00:39:07,690
You could be the angel on my shoulder.
516
00:39:08,090 --> 00:39:12,130
All of the other angels.
517
00:39:13,650 --> 00:39:16,290
Make it go away.
518
00:39:18,330 --> 00:39:21,970
This is more than one.
519
00:39:38,190 --> 00:39:39,390
You're not going to tell him?
520
00:39:40,530 --> 00:39:41,530
No.
521
00:39:41,950 --> 00:39:43,010
What would be the point?
522
00:39:44,170 --> 00:39:45,170
He loves her.
523
00:39:45,790 --> 00:39:49,970
Whether I like it or not, whether it's
convenient for me or not, the man loves
524
00:39:49,970 --> 00:39:50,970
his wife.
525
00:39:53,630 --> 00:39:54,630
Not your fault, Lieutenant.
526
00:39:56,490 --> 00:39:57,630
You did a fine job.
527
00:39:59,790 --> 00:40:00,790
Thank you, sir.
528
00:40:01,230 --> 00:40:02,730
You really were quite convincing.
529
00:40:04,630 --> 00:40:05,710
It wasn't hard.
530
00:40:12,520 --> 00:40:16,640
Make it go away or make it better.
531
00:40:17,540 --> 00:40:22,080
Isn't that what love's supposed to do?
532
00:40:22,420 --> 00:40:28,240
Just make it go away or make it better.
37687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.