All language subtitles for Now and Again S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,230 --> 00:00:30,230 Sorry about that. 2 00:00:31,170 --> 00:00:32,750 Oh, down -thising. 3 00:00:40,310 --> 00:00:45,830 This is all happening so fast. 4 00:00:46,310 --> 00:00:48,710 Shouldn't I be giving you a ring? Meeting your folks? 5 00:01:16,520 --> 00:01:17,980 You made Indian rope burn, didn't you? 6 00:01:18,640 --> 00:01:21,260 What's the matter? Is it against the rules? Not like I noogied him or 7 00:01:22,780 --> 00:01:26,100 Hey, you wake a guy up in the middle of the night to fight for his life, you 8 00:01:26,100 --> 00:01:27,180 can't expect perfection. 9 00:01:27,740 --> 00:01:29,040 Give a person a little notice. 10 00:01:30,880 --> 00:01:32,820 Come on, it's not like I pulled his hair. 11 00:01:37,160 --> 00:01:38,200 This is not working. 12 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 What's not working? 13 00:01:40,100 --> 00:01:45,440 Mr. Wiseman, I may seem omnipotent to you, but in point of fact... 14 00:01:45,960 --> 00:01:49,760 I have to answer to a group of powerful men who are monitoring your progress and 15 00:01:49,760 --> 00:01:53,100 mine. And frankly, they're not satisfied. 16 00:01:55,040 --> 00:01:57,180 Not satisfied with what? With me. 17 00:01:58,180 --> 00:01:59,180 Oh, don't misunderstand. 18 00:01:59,660 --> 00:02:02,780 They think my work as a scientist has been most impressive. 19 00:02:03,320 --> 00:02:07,920 They think the actual manufacturing process has been a huge success. 20 00:02:08,560 --> 00:02:12,240 But they're convinced my work as a... I don't know. 21 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Authority figure? 22 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 Grand poobah? 23 00:02:15,989 --> 00:02:16,989 Chief Overlord? 24 00:02:18,370 --> 00:02:19,370 Breeder of warriors. 25 00:02:20,610 --> 00:02:21,850 Has been less than successful. 26 00:02:22,490 --> 00:02:23,469 Come again? 27 00:02:23,470 --> 00:02:26,150 When you get down to it, that's what I'm supposed to be doing, Mr. Wiseman. 28 00:02:27,110 --> 00:02:30,310 Creating and cultivating warriors to safeguard the future of our country. 29 00:02:30,790 --> 00:02:36,270 And frankly, after all our many months of training, you're really not much of a 30 00:02:36,270 --> 00:02:37,270 warrior. 31 00:02:38,210 --> 00:02:40,630 Really? I don't know. It's still early in the semester. 32 00:02:41,010 --> 00:02:43,010 And we haven't even gotten to rape and pillage yet. 33 00:02:43,290 --> 00:02:44,890 There's still the final in loot and burn. 34 00:02:46,210 --> 00:02:47,670 You're going to grade on curve, aren't you? 35 00:02:49,130 --> 00:02:55,230 Again, the feeling from on high is this is not working, and it's my fault. 36 00:02:55,530 --> 00:02:56,630 All right, you win. 37 00:02:57,410 --> 00:03:01,110 No more scratching, no more kicking, no more calling the other guy's mother bad 38 00:03:01,110 --> 00:03:04,050 names. From now on, I fight by the book. Too late, Mr. Wiseman. 39 00:03:05,210 --> 00:03:10,850 Your lack of discipline, your lack of diligence, the continued contact with 40 00:03:10,850 --> 00:03:14,530 wife and daughter, they're convinced I can't do this job alone. 41 00:03:15,780 --> 00:03:17,360 And I've come to believe they're right. 42 00:03:51,440 --> 00:03:54,080 Dr. Taylor is an expert in the field of human physiology. 43 00:03:54,740 --> 00:03:59,180 The science of how the muscles and bones and nervous system work together to 44 00:03:59,180 --> 00:04:00,180 create human strength. 45 00:04:01,560 --> 00:04:04,920 My understanding is that he will be with us for approximately three weeks. 46 00:04:05,440 --> 00:04:06,460 I've never met him. 47 00:04:07,200 --> 00:04:11,180 But last night I read his study on maximizing strength thresholds in the 48 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 American infantry. 49 00:04:12,500 --> 00:04:16,160 And it's clear to me he knows what he's talking about. 50 00:04:17,800 --> 00:04:20,200 Look, I'm sorry. 51 00:04:20,940 --> 00:04:24,340 I know it's making you nuts that they're sending another guy in here. And I know 52 00:04:24,340 --> 00:04:29,180 that it's probably my fault. Mr. Wiseman, I have made my peace with the 53 00:04:29,180 --> 00:04:30,300 decisions of those above me. 54 00:04:31,440 --> 00:04:36,040 And whatever you have or have not done in the past is irrelevant at this point. 55 00:04:36,760 --> 00:04:41,400 What is important is that from this moment forward, we concentrate on our 56 00:04:41,600 --> 00:04:45,260 And that we show our visiting colleague all the respect to which he's entitled. 57 00:04:46,720 --> 00:04:49,560 I've been instructed to show Dr. Taylor every courtesy. 58 00:04:50,240 --> 00:04:52,880 And accord him the deference I would a superior officer. 59 00:04:54,720 --> 00:04:56,180 And I expect you to do the same. 60 00:04:57,520 --> 00:05:02,380 Fine, sure, I know. But remember how you used to break out in thong every once 61 00:05:02,380 --> 00:05:03,380 in a while? 62 00:05:08,600 --> 00:05:09,600 Yes. 63 00:05:11,200 --> 00:05:13,060 Dr. Taylor, well, show him in. 64 00:05:15,320 --> 00:05:16,780 I'm sorry, I'm not following you. 65 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Whatever. 66 00:05:20,000 --> 00:05:21,140 Just show him in. 67 00:05:38,580 --> 00:05:40,420 Dr. Morris, I presume. 68 00:05:41,180 --> 00:05:42,220 I'm Dr. Taylor. 69 00:05:47,760 --> 00:05:51,020 So... Is it the girl thing, the young thing, or some other thing? 70 00:05:52,140 --> 00:05:53,140 You're Dr. Taylor? 71 00:05:53,280 --> 00:05:54,640 Yes. From Washington. 72 00:05:56,440 --> 00:05:57,560 Is there a problem? 73 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 I'm sorry. 74 00:06:00,240 --> 00:06:01,500 Would you excuse me a moment? 75 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 Get me the Pentagon. 76 00:06:09,620 --> 00:06:11,080 Sounds as if you're very accomplished. 77 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 I suppose. 78 00:06:14,140 --> 00:06:15,540 I'm Michael. Michael Wiseman. 79 00:06:15,920 --> 00:06:17,300 Hi, Michael. I'm Dr. Taylor. 80 00:06:23,440 --> 00:06:24,560 What? It's warm. 81 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Oh. 82 00:06:33,180 --> 00:06:34,180 What's the deal? 83 00:06:34,500 --> 00:06:36,240 There's something hanging from the end of my nose, right? 84 00:06:36,740 --> 00:06:38,300 You are truly unbelievable. 85 00:06:39,880 --> 00:06:42,460 Well, thank you. I've always found myself kind of remarkable. 86 00:06:43,100 --> 00:06:46,540 You know, I've known me all my life, and I for one can barely tear myself away 87 00:06:46,540 --> 00:06:47,179 from me. 88 00:06:47,180 --> 00:06:49,020 Hell, I'm damn near inseparable. 89 00:06:51,560 --> 00:06:54,680 I'm sorry. It's just that where I work, you're all we talk about. 90 00:06:55,460 --> 00:07:00,480 It's like being an art student and finally being able to see the Mona Lisa. 91 00:07:02,520 --> 00:07:04,600 Hey, you're a friend? Call me Mona. 92 00:07:06,140 --> 00:07:11,460 The president says hello. 93 00:07:13,540 --> 00:07:17,360 So I guess he's all yours. 94 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 Hey, Doc. 95 00:07:28,260 --> 00:07:32,600 Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to present the future realtors 96 00:07:32,600 --> 00:07:35,360 of America, the graduating class of 1999. 97 00:07:37,620 --> 00:07:44,160 I know you all join me in wishing them luck when they take their licensing 98 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 exam. 99 00:07:53,360 --> 00:07:56,320 But you really shouldn't have bothered. It's no bother. I cruise all the 100 00:07:56,320 --> 00:07:57,620 graduations. Oh, great. 101 00:07:58,060 --> 00:07:59,240 So when's the big exam? 102 00:08:00,180 --> 00:08:04,200 Um, the state gives the next one in about two weeks. I'm terrified. 103 00:08:04,500 --> 00:08:07,640 I haven't taken a test in a while. 104 00:08:07,980 --> 00:08:12,280 All right. Well, here is a little something that might assuage some of 105 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 terror. 106 00:08:14,300 --> 00:08:16,120 What is it? Open it and you will see. 107 00:08:16,680 --> 00:08:19,760 I can't accept it. Sure you can. It's no big deal. 108 00:08:26,120 --> 00:08:30,020 Well, I have always wanted one of these. That's my lucky pencil. 109 00:08:30,300 --> 00:08:32,880 Used it to take the bar a second time. 110 00:08:33,340 --> 00:08:34,480 That is very sweet. 111 00:08:35,120 --> 00:08:36,740 Yeah, just ignore the teeth marks. 112 00:08:37,460 --> 00:08:38,460 Smile! 113 00:08:40,520 --> 00:08:43,120 Copies will be posted on the bulletin board. You can pick them up at your 114 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 leisure. 115 00:08:44,400 --> 00:08:46,360 Can you see anything? 116 00:08:46,860 --> 00:08:49,500 No. Yeah, thank God. I thought I was having a stroke. 117 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 Here you go. 118 00:08:54,540 --> 00:08:55,540 Heather? 119 00:08:55,730 --> 00:08:56,730 Mom? 120 00:08:57,250 --> 00:08:58,750 You remember Mr. Meisenbach? 121 00:08:59,170 --> 00:09:00,170 Yeah, I guess so. 122 00:09:00,310 --> 00:09:02,570 The last time there was a door and a window between us, remember? 123 00:09:04,170 --> 00:09:05,450 I'm going to get another cupcake. 124 00:09:08,750 --> 00:09:12,070 I am so sorry. No, it's okay. I have a boy about her age. 125 00:09:12,530 --> 00:09:14,530 Of course, I only get to see him on the weekends now. 126 00:09:15,550 --> 00:09:19,610 Which is good, because it's forced both of us to become emotionally more 127 00:09:19,610 --> 00:09:22,930 efficient. I have to compact all of my... 128 00:09:23,160 --> 00:09:25,500 Guilt into two days' worth of overindulgence. 129 00:09:26,040 --> 00:09:31,700 He's forced to jam all of his anger into 48 hours' worth of bad language and 130 00:09:31,700 --> 00:09:33,340 disrespect. Sounds delightful. 131 00:09:33,900 --> 00:09:37,160 I hear it's a phase, which ends when you die. 132 00:09:38,280 --> 00:09:42,980 All of which is just my roundabout way of telling you that I am completely free 133 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 during the week. 134 00:09:48,100 --> 00:09:49,560 Look, it's okay. I understand. 135 00:09:50,000 --> 00:09:51,180 I just... 136 00:09:51,560 --> 00:09:53,020 You have to hit the books, I know. 137 00:09:53,260 --> 00:09:54,260 Oh, Gerald. 138 00:09:54,400 --> 00:09:56,080 Listen, good luck on the exam. 139 00:09:56,820 --> 00:09:59,320 And it looks like I'm going to be in the market for a house pretty soon, so 140 00:09:59,320 --> 00:10:01,060 maybe I'll give you a call then. 141 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 Well, I wish you luck. 142 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Absolutely. 143 00:10:11,500 --> 00:10:12,980 What was he doing here? 144 00:10:18,190 --> 00:10:21,550 You get that I'm trying to lull you into a sense of overconfidence, don't you? 145 00:10:22,370 --> 00:10:27,450 You know, you caught me off guard. I mean, I am the strongest man in the 146 00:10:28,630 --> 00:10:34,810 I noticed you're not wearing a wedding ring. 147 00:10:35,910 --> 00:10:37,750 Let me give you a little hint. 148 00:10:38,910 --> 00:10:41,450 This kind of behavior can turn a lot of guys off. 149 00:10:42,650 --> 00:10:45,530 Very funny. Is the sense of humor yours, or did we put that in? 150 00:10:46,160 --> 00:10:47,680 Original equipment, thank you very much. 151 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Stop that. 152 00:10:53,500 --> 00:10:56,520 Huh? See how you're using your other hand to help yourself up? 153 00:10:57,000 --> 00:10:58,100 You don't need to do that. 154 00:10:58,600 --> 00:11:00,400 That's the 45 -year -old man in you. 155 00:11:01,180 --> 00:11:02,360 You can get up without that. 156 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 Okay. 157 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 What's the diff? 158 00:11:12,460 --> 00:11:13,860 There's a huge difference. 159 00:11:15,310 --> 00:11:21,630 I can teach a 170 -pound, 26, 27 -year -old how to fight, how to train, how to 160 00:11:21,630 --> 00:11:23,470 maximize his strength and speed. 161 00:11:24,590 --> 00:11:28,530 There's not much I can offer a middle -aged man who weighs, what? 162 00:11:30,610 --> 00:11:31,610 I don't know. 163 00:11:36,450 --> 00:11:37,450 292. 164 00:11:38,170 --> 00:11:39,270 You remember that? 165 00:11:39,570 --> 00:11:41,410 What you weighed after all these months? 166 00:11:42,870 --> 00:11:44,270 I remember a lot of things. 167 00:11:45,160 --> 00:11:46,700 Well, maybe that's not so helpful. 168 00:11:47,280 --> 00:11:48,860 You're starting to sound like Dr. Morris. 169 00:11:50,040 --> 00:11:50,999 That's a compliment. 170 00:11:51,000 --> 00:11:52,040 He's a very smart man. 171 00:11:53,100 --> 00:11:54,460 Come over here. I want to show you something. 172 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Closer. 173 00:12:05,860 --> 00:12:06,860 Pick me up. 174 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 How do you mean? 175 00:12:09,360 --> 00:12:11,180 I mean, lift me. 176 00:12:18,819 --> 00:12:19,819 Remember? 177 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Remember what? 178 00:12:21,480 --> 00:12:22,660 What it feels like. 179 00:12:23,880 --> 00:12:26,120 Look, Dr. Taylor... I mean the two of us combined. 180 00:12:26,640 --> 00:12:29,400 We've got to be pretty close to 292, give or take a couple pounds. 181 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 Oh. 182 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 Yeah, I guess. 183 00:12:33,220 --> 00:12:36,040 So for the purposes of our work together, let's forget that man. 184 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 He's irrelevant. 185 00:12:38,900 --> 00:12:43,240 I'm here to work with the man I see in front of me. The young, athletic man I 186 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 see in front of me. 187 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 Okay? 188 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 Sure. 189 00:12:49,680 --> 00:12:51,220 I'm light as a feather to you, aren't I? 190 00:12:53,560 --> 00:12:54,920 So how strong are you, really? 191 00:13:04,700 --> 00:13:06,100 You want more? 192 00:13:37,700 --> 00:13:38,820 Maybe we should pick this up tomorrow. 193 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 Well, it's clear Dr. 194 00:14:05,100 --> 00:14:06,820 Taylor's making progress in the warrior department. 195 00:14:07,140 --> 00:14:09,020 What are you doing here? It's the middle of the night. 196 00:14:09,220 --> 00:14:10,480 You were calling me. 197 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 Saying my name in your sleep. 198 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 So you do listen. 199 00:14:15,480 --> 00:14:16,660 I never said otherwise. 200 00:14:17,600 --> 00:14:18,980 Only that we didn't watch. 201 00:14:23,380 --> 00:14:25,120 Is there something troubling you? 202 00:14:28,580 --> 00:14:30,520 This... Dr. 203 00:14:30,760 --> 00:14:32,120 Taylor. Mr. Wiseman. 204 00:14:33,420 --> 00:14:38,140 If you're experiencing some discomfort because of a misplaced sense of loyalty 205 00:14:38,140 --> 00:14:42,260 to me, rest assured, I am fine with all this. 206 00:14:43,320 --> 00:14:44,199 If Dr. 207 00:14:44,200 --> 00:14:49,440 Taylor can enhance the value of my project, I'd be a fool to discourage or 208 00:14:49,440 --> 00:14:53,080 thwart her participation in any way. No offense, Doc, but it's not you I'm 209 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 worried about. 210 00:14:55,220 --> 00:14:56,220 I don't follow. 211 00:14:57,900 --> 00:15:00,340 She's very beautiful. 212 00:15:02,730 --> 00:15:04,290 I noticed that, yes. 213 00:15:05,610 --> 00:15:06,810 I guess I'm just worried. 214 00:15:07,090 --> 00:15:08,090 About what? 215 00:15:09,630 --> 00:15:15,650 Well, in the nine months since she gave me the big makeover, it's not like I've 216 00:15:15,650 --> 00:15:16,650 been around a lot of women. 217 00:15:17,550 --> 00:15:21,030 For that matter, in the 45 years before that, it's not like I've been around a 218 00:15:21,030 --> 00:15:22,030 lot of women. 219 00:15:23,090 --> 00:15:29,690 Mr. Wiseman, she's just here to teach you, nothing more. I just... I have this 220 00:15:29,690 --> 00:15:30,690 instinct. 221 00:15:31,440 --> 00:15:34,220 It's the way she looks at me, or this thing that's supposed to be me. 222 00:15:36,300 --> 00:15:38,000 No one's ever looked at me like that. 223 00:15:38,700 --> 00:15:40,140 Not even when I was 26. 224 00:15:41,440 --> 00:15:44,120 I guess I'm just afraid that something might happen. 225 00:15:44,780 --> 00:15:45,780 Hmm. 226 00:15:46,360 --> 00:15:47,520 There's a word for that fear. 227 00:15:48,120 --> 00:15:49,640 It's called narcissism. 228 00:15:50,940 --> 00:15:53,060 Fine. Call it whatever you like. 229 00:15:53,740 --> 00:15:58,420 But if there were some way to make a change... 230 00:15:59,100 --> 00:16:01,040 Maybe get a man to take over. 231 00:16:01,920 --> 00:16:08,780 Mr. Wiseman, it must be obvious to even you that this is all happening well 232 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 above my head. 233 00:16:10,500 --> 00:16:15,140 But that notwithstanding, I'm still at a loss to understand what the problem is. 234 00:16:16,240 --> 00:16:18,780 I mean, if something did happen, so what? 235 00:16:20,640 --> 00:16:22,020 Doc, I'm a married man. 236 00:16:22,300 --> 00:16:24,740 Mr. Wiseman, that's simply not so. 237 00:16:25,420 --> 00:16:26,560 You're a dead man. 238 00:16:27,560 --> 00:16:32,700 And if your instincts are at all accurate, a very lucky one. 239 00:16:38,480 --> 00:16:40,380 That was delicious. 240 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 Thank you. 241 00:16:41,700 --> 00:16:42,980 My pleasure entirely. 242 00:16:43,560 --> 00:16:45,440 I want to come into the city more often. 243 00:16:46,020 --> 00:16:49,460 Nothing better than a leisurely lunch. Would you, Frank? 244 00:16:50,400 --> 00:16:55,120 It's funny, I love being here, but it really makes me miss him. 245 00:16:56,739 --> 00:17:01,660 Coming in at night, meeting him at the office, grabbing dinner, a shower, 246 00:17:01,920 --> 00:17:04,680 Michael falling asleep in the second act. 247 00:17:05,260 --> 00:17:07,960 Man, after my own heart, real patron of the art. 248 00:17:08,160 --> 00:17:12,520 Yeah, well, he did it for me, and that's what made it so special. 249 00:17:13,040 --> 00:17:18,000 Hey, though, remember that time? It must be at least 15 years ago by now. 250 00:17:18,319 --> 00:17:20,140 I got all four of those tickets to Ocala. 251 00:17:21,060 --> 00:17:23,280 Nothing but naked people. Look at you all. 252 00:17:23,839 --> 00:17:24,839 Michael liked that. 253 00:17:25,099 --> 00:17:26,099 Michael liked that. 254 00:17:39,660 --> 00:17:44,400 I was getting ready for bed last night, and it occurred to me that the whole day 255 00:17:44,400 --> 00:17:46,660 had gone by and I hadn't thought of him anymore. 256 00:17:48,880 --> 00:17:51,680 Lisa, we thought that's a good thing. 257 00:17:52,640 --> 00:17:54,140 It hasn't been nine months. 258 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 That's it. 259 00:18:01,020 --> 00:18:02,020 I'm done. 260 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 Self -pity time is over. 261 00:18:06,880 --> 00:18:08,400 So, who am I this time? 262 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 What do you mean? 263 00:18:10,190 --> 00:18:11,670 Oh, yeah, yeah. 264 00:18:11,970 --> 00:18:17,050 CFO of a very big telecommunications firm, very important, very powerful, 265 00:18:17,050 --> 00:18:18,670 deductible. I'm very flattered. 266 00:18:19,790 --> 00:18:22,590 I'm actually this way. Can I put you in a cab? 267 00:18:22,950 --> 00:18:26,130 No, no, I have 20 minutes until the train. I think I'll walk. 268 00:18:44,170 --> 00:18:46,250 No, she's not. May I ask who's calling? 269 00:18:47,770 --> 00:18:50,510 Well, hello, William McHale, a friend of Heather's from school. 270 00:18:52,990 --> 00:18:53,990 William. 271 00:18:54,270 --> 00:18:57,370 William, you are doing fine. Just take a breath. 272 00:18:58,610 --> 00:18:59,610 There you go. 273 00:19:00,150 --> 00:19:04,210 Now, why don't you give me your number so that she can call you back? 274 00:19:06,190 --> 00:19:07,190 Oh, no, hold it. 275 00:19:08,750 --> 00:19:10,090 Okay, great. Shoot. 276 00:19:54,870 --> 00:19:55,870 We forget. 277 00:20:41,830 --> 00:20:42,830 You were great today. 278 00:20:43,450 --> 00:20:44,450 Stamina, concentration. 279 00:20:45,690 --> 00:20:46,790 I don't know how you do it. 280 00:20:47,770 --> 00:20:48,770 I don't know either. 281 00:20:49,070 --> 00:20:50,430 You really have to ask the doc. 282 00:20:51,070 --> 00:20:52,090 He's the one who built it. 283 00:20:52,470 --> 00:20:53,990 All I do is drive the thing. 284 00:20:55,250 --> 00:20:57,910 No, I don't mean the exercise. I mean the rest of it. 285 00:20:58,830 --> 00:21:01,830 You live in this terrarium. 286 00:21:03,290 --> 00:21:04,290 Don't you get lonely? 287 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 Don't you go crazy? 288 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 I mean, I'm single. 289 00:21:08,970 --> 00:21:11,110 I'm free to come and go as I please, and I get lonely. 290 00:21:12,550 --> 00:21:13,550 I go crazy. 291 00:21:14,210 --> 00:21:15,590 I do have a family, you know. 292 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 Yeah, I heard. 293 00:21:17,330 --> 00:21:19,270 I mean, I read about them in your file. 294 00:21:20,770 --> 00:21:21,990 They can't keep you company. 295 00:21:22,870 --> 00:21:23,870 They're not here with you. 296 00:21:24,970 --> 00:21:31,010 Sometimes I pick a year, any year, and I try to make my way through it. 297 00:21:32,170 --> 00:21:36,950 Where were we on New Year's, Valentine's Day, my daughter's birthday? 298 00:21:38,050 --> 00:21:41,510 Wedding anniversary, Lisa's birthday, my birthday. 299 00:21:42,610 --> 00:21:44,350 What grade was my little girl in? 300 00:21:45,030 --> 00:21:46,250 What was her teacher's name? 301 00:21:48,730 --> 00:21:50,350 You hold all that in your head? 302 00:21:51,030 --> 00:21:52,030 I try. 303 00:21:52,070 --> 00:21:53,330 I damn sure try. 304 00:21:55,370 --> 00:21:56,750 What about the here and now? 305 00:22:02,510 --> 00:22:04,170 What about the right this second? 306 00:22:05,130 --> 00:22:06,130 What about it? 307 00:22:16,560 --> 00:22:17,560 Fix the clock. 308 00:22:17,760 --> 00:22:20,160 Uh, Michael, the first thing tomorrow morning. 309 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 Dr. Morris? 310 00:22:24,980 --> 00:22:25,980 Dr. Taylor? 311 00:22:29,840 --> 00:22:30,840 What? 312 00:22:32,780 --> 00:22:35,260 So, you were in New York and you didn't call him? 313 00:22:35,940 --> 00:22:39,200 He's never given me his number. So you couldn't just go and knock on his door? 314 00:22:39,500 --> 00:22:40,880 I did that once already, darling. 315 00:22:41,160 --> 00:22:43,380 Invited him to dinner. The man never showed up. 316 00:22:44,260 --> 00:22:47,700 No, perhaps I am old -fashioned, but I do believe in order for a man and a 317 00:22:47,700 --> 00:22:50,360 to have a successful date, both parties have to be in attendance. 318 00:22:52,540 --> 00:22:54,080 Have you called that William boy? 319 00:22:54,520 --> 00:22:57,060 No, and I'm not going to. I don't want to encourage him. 320 00:22:58,420 --> 00:23:01,940 Oh, he seems very nice to me. He's on the A .V. squad, Mom. 321 00:23:02,140 --> 00:23:06,180 I mean, he helps out in the library. Last year, he won a prize for signing 322 00:23:06,180 --> 00:23:08,380 most subscriptions during our school's magazine drive. 323 00:23:08,660 --> 00:23:10,700 I mean, a bicycle tire has more edge. 324 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 Edge. 325 00:23:13,870 --> 00:23:15,590 Edge, is that the new criteria? 326 00:23:16,010 --> 00:23:17,770 Edge? Whatever happened to nice? 327 00:23:18,450 --> 00:23:21,190 Nice? You're kidding, right? No. 328 00:23:21,790 --> 00:23:23,430 Nice is nice. 329 00:23:24,390 --> 00:23:26,690 And getting harder to come by, I might add. 330 00:23:27,290 --> 00:23:32,090 Look, I know from where you sit, edge is thrilling and exciting and whatever. 331 00:23:32,230 --> 00:23:38,210 But the older you get, the more you realize that life is full of edge. The 332 00:23:38,210 --> 00:23:41,370 discount stores are bursting with edge. But nice? 333 00:23:42,120 --> 00:23:44,940 They're always sold out of, and if they have it, it's never in your size. 334 00:23:45,280 --> 00:23:48,320 So is that why you keep on throwing the pygmy lawyer back in the remainder bin? 335 00:23:49,480 --> 00:23:50,540 Heather! What? 336 00:23:51,240 --> 00:23:55,040 Gerald Meisenbach is a very nice man. Very nice. And just because of the fact 337 00:23:55,040 --> 00:23:56,860 that he's... A little too short to reach the pedals. 338 00:23:57,740 --> 00:23:58,780 Oh, child. 339 00:23:59,760 --> 00:24:04,080 Whatever. Doesn't change the fact that on the inside... You've seen his... 340 00:24:13,480 --> 00:24:14,480 What are you doing? 341 00:24:15,400 --> 00:24:17,560 You're going to call him just to prove a point? 342 00:24:21,960 --> 00:24:24,080 This is not going to get me to call William. 343 00:24:24,520 --> 00:24:28,180 Just because you like your love life plan doesn't mean that I have to avoid 344 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 spice rack. 345 00:24:32,320 --> 00:24:34,800 Hello, Gerald Meisenbach's machine. 346 00:24:35,100 --> 00:24:36,440 This is Lisa Wiseman. 347 00:24:37,340 --> 00:24:43,730 It's Wednesday about 7 .30. I'm getting so sleepy. Let me turn down the TV. 348 00:24:44,570 --> 00:24:46,230 This concludes our broadcast. 349 00:24:46,550 --> 00:24:47,710 So much better. 350 00:24:49,130 --> 00:24:51,090 So I just I just wanted to say hi. 351 00:24:51,590 --> 00:24:53,930 And I want to thank you for that pencil. 352 00:25:20,040 --> 00:25:24,280 Ladies and gentlemen, we stand here about to rejoin Michael and his lovely 353 00:25:24,280 --> 00:25:26,920 Lisa in the sacred bond of holy matrimony. 354 00:25:27,500 --> 00:25:30,760 If anyone here knows a reason that these two people should not be joined 355 00:25:30,760 --> 00:25:35,000 together for all eternity, speak now or forever hold your peace. 356 00:25:36,640 --> 00:25:38,460 Wiseman and Taylor sitting in a tree. 357 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 K -I -S -S -I -N -G. 358 00:25:59,210 --> 00:26:00,210 You okay? 359 00:26:01,950 --> 00:26:03,010 What are you doing here? 360 00:26:03,410 --> 00:26:04,950 I wanted to talk to you. 361 00:26:05,990 --> 00:26:08,210 I felt badly about what happened tonight. 362 00:26:08,410 --> 00:26:12,170 It was completely inappropriate, completely unprofessional. 363 00:26:56,170 --> 00:26:57,170 Oh, God. 364 00:26:59,530 --> 00:27:00,530 Oh, man. 365 00:27:03,610 --> 00:27:04,610 Oh, gee. 366 00:27:05,750 --> 00:27:06,750 Oh, my. 367 00:27:07,330 --> 00:27:09,690 Good morning. 368 00:27:10,570 --> 00:27:12,430 I hope I'm not interrupting anything. 369 00:27:15,110 --> 00:27:16,270 No, of course not. 370 00:27:17,730 --> 00:27:20,410 I promise I'll call you tomorrow. 371 00:27:21,630 --> 00:27:22,630 Mm -hmm. 372 00:27:44,430 --> 00:27:46,610 Heather, it's Gerald Meisenbach, your mother's friend. 373 00:27:47,090 --> 00:27:48,750 Hi. Is your mother home? 374 00:27:48,970 --> 00:27:50,730 Yeah. Can I speak with her? 375 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 She's studying. 376 00:27:53,830 --> 00:27:54,950 So I take it that's a no. 377 00:27:55,750 --> 00:27:57,290 Well, you don't want her to fail, do you? 378 00:27:58,770 --> 00:28:00,430 Heather, let me be very clear about something. 379 00:28:00,630 --> 00:28:02,930 If you don't let me speak with your mother, I'm just going to keep calling 380 00:28:03,210 --> 00:28:04,049 You see? 381 00:28:04,050 --> 00:28:07,050 In other words, the faster you put your mother on the phone, the faster the two 382 00:28:07,050 --> 00:28:09,990 of us can get off the phone, and the sooner you can call your friends or go 383 00:28:09,990 --> 00:28:12,310 online or order a pizza or... You know what? 384 00:28:12,730 --> 00:28:14,410 For a little guy, you sure play rough. 385 00:28:16,510 --> 00:28:18,410 Mom, it's Mr. Mithem back. 386 00:28:21,430 --> 00:28:23,070 Gerald. Lisa. 387 00:28:25,010 --> 00:28:26,470 So, I got your message. 388 00:28:26,990 --> 00:28:27,990 Oh, good. 389 00:28:30,090 --> 00:28:32,410 Well, anyway, you're welcome. 390 00:28:33,530 --> 00:28:35,910 I'd love to, and I think. 391 00:28:36,670 --> 00:28:37,670 Great. 392 00:28:38,450 --> 00:28:40,050 Welcome and love to for what? 393 00:28:40,490 --> 00:28:41,490 For the pencil. 394 00:28:41,870 --> 00:28:44,490 You called and thanked me for the pencil. Now I'm calling and saying 395 00:28:44,490 --> 00:28:50,070 welcome for the pencil. And the I'd love to part has to do with when you asked 396 00:28:50,070 --> 00:28:51,230 me what I was doing tomorrow night. 397 00:28:53,490 --> 00:28:54,490 Oh, terrific. 398 00:28:55,130 --> 00:28:56,130 And the I think? 399 00:28:57,690 --> 00:29:02,950 The I think's very complicated. The I think depends on whether you meant 400 00:29:02,950 --> 00:29:06,830 tomorrow as in the day after today or tomorrow as in... 401 00:29:07,150 --> 00:29:11,470 Tonight, because I've already erased the messages and I'm unclear as to whether 402 00:29:11,470 --> 00:29:12,910 you called me yesterday or today. 403 00:29:13,430 --> 00:29:16,590 Yesterday. So then, tomorrow's tonight. 404 00:29:17,830 --> 00:29:20,510 It is tomorrow's tonight, or it could be. 405 00:29:21,150 --> 00:29:22,810 What I mean is tonight works for me. 406 00:29:23,030 --> 00:29:24,570 Well, if it works for you, it works for me. 407 00:29:25,010 --> 00:29:27,630 It'd be great. Can I, should I pick you up about 8 o 'clock? 408 00:29:28,210 --> 00:29:29,210 Sure, that'd be nice. 409 00:29:30,270 --> 00:29:31,270 Great. 410 00:29:41,000 --> 00:29:41,759 Six o 'clock. 411 00:29:41,760 --> 00:29:42,679 Quitting time. 412 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 Oh, good. 413 00:29:44,580 --> 00:29:45,580 Good work today. 414 00:29:45,660 --> 00:29:46,660 Oh, good. 415 00:29:49,320 --> 00:29:52,460 I thought about what you said yesterday, and I changed my mind and made that 416 00:29:52,460 --> 00:29:54,400 call. You know what I'm talking about, right? 417 00:29:54,840 --> 00:29:55,900 About making that change. 418 00:29:56,500 --> 00:29:57,500 Oh, good. 419 00:29:57,680 --> 00:29:58,780 I knew you'd feel that way. 420 00:29:59,300 --> 00:30:00,420 I'm going to go wait in the kitchen. 421 00:30:04,440 --> 00:30:06,400 I can't stand to see you caged this way. 422 00:30:06,760 --> 00:30:07,760 Oh, good. 423 00:30:09,280 --> 00:30:11,320 Here's the key to the door and the code to the alarm. 424 00:30:11,520 --> 00:30:14,420 I've rigged the security system so that at 8 o 'clock you're safe to leave. 425 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Oh, good. 426 00:30:18,280 --> 00:30:21,580 I was hoping you'd feel that way. Meet me in the corner 65th and 5th. 427 00:30:21,980 --> 00:30:22,980 I'll be waiting. 428 00:30:24,700 --> 00:30:26,700 Mr. Wiseman, your dinner's ready. 429 00:30:27,580 --> 00:30:28,580 Oh, good. 430 00:30:42,760 --> 00:30:47,480 Make it go away or make it better. 431 00:30:48,300 --> 00:30:52,760 Isn't that what love's supposed to do? 432 00:30:53,680 --> 00:30:58,940 Make it go away or make it better. 433 00:30:59,380 --> 00:31:04,280 Cause I would do either one for you. 434 00:31:05,180 --> 00:31:10,740 This is not the way you should see me. 435 00:31:12,360 --> 00:31:13,720 I wasn't sure you were going to come. 436 00:31:14,420 --> 00:31:15,420 Neither was I. 437 00:31:16,440 --> 00:31:18,440 I don't know if the doc finds out. The doc what? 438 00:31:18,940 --> 00:31:21,240 What you did, you did on my orders. My sake, though. 439 00:31:22,180 --> 00:31:23,220 Don't worry about the doc. 440 00:31:24,360 --> 00:31:25,540 He's not worried about you. 441 00:31:26,800 --> 00:31:27,800 What's that supposed to mean? 442 00:31:28,180 --> 00:31:32,180 It means no wonder you're obsessed with who you were instead of who you've 443 00:31:32,180 --> 00:31:33,159 become. 444 00:31:33,160 --> 00:31:36,120 You're locked up all the time. Nothing to do but dwell on the past. 445 00:31:37,360 --> 00:31:38,880 I want to give you a here and now. 446 00:31:39,260 --> 00:31:40,980 I want to give you a right this second. 447 00:31:41,800 --> 00:31:42,800 Help me forget all that. 448 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 Is that okay? 449 00:31:45,460 --> 00:31:46,880 I don't know. What are we going to do? 450 00:31:47,700 --> 00:31:48,700 Anything you want. 451 00:31:49,520 --> 00:31:50,780 Anything? Anything. 452 00:31:51,020 --> 00:31:53,620 It's New York. Symphony, the opera, a fabulous hotel. 453 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 Anything. 454 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 Anything? 455 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Anything. 456 00:33:19,150 --> 00:33:20,150 What, no toast? 457 00:33:21,950 --> 00:33:23,210 To this. 458 00:33:24,610 --> 00:33:25,830 And to nice. 459 00:33:27,390 --> 00:33:29,490 Nice? That's nice. 460 00:33:44,990 --> 00:33:45,990 What? 461 00:33:46,730 --> 00:33:47,730 What what? 462 00:33:48,300 --> 00:33:49,860 It looks like you're someplace else. 463 00:33:50,560 --> 00:33:53,920 No, you know, looking at the city, it reminds me of stuff. 464 00:33:54,880 --> 00:33:58,900 You know, things I've done, places I've been, things I've seen. 465 00:34:00,960 --> 00:34:01,960 Like? 466 00:34:03,100 --> 00:34:04,100 I don't know. 467 00:34:05,080 --> 00:34:06,400 You ever seen old Calcutta? 468 00:34:14,719 --> 00:34:16,100 I've had a really nice time tonight. 469 00:34:24,270 --> 00:34:25,270 Oh, no. 470 00:34:31,810 --> 00:34:32,370 Give 471 00:34:32,370 --> 00:34:40,770 me 472 00:34:40,770 --> 00:34:41,770 a hint. 473 00:34:42,969 --> 00:34:43,969 Huh? 474 00:34:44,310 --> 00:34:46,489 Oh, no. I just... 475 00:34:48,840 --> 00:34:53,679 I just can't help but think about all the other moons I have looked up at. 476 00:34:53,880 --> 00:34:54,880 Really? Yeah. 477 00:34:55,920 --> 00:34:57,460 You mean this isn't your first time? 478 00:34:57,680 --> 00:34:59,060 This isn't your first moon? 479 00:34:59,840 --> 00:35:02,620 Well, this could have a serious effect on the dowry conversation. 480 00:35:04,640 --> 00:35:08,980 I come here a lot. My place is nearby. 481 00:35:10,620 --> 00:35:13,060 Well, I sure didn't mean that the way it sounded. 482 00:35:18,700 --> 00:35:19,800 I'm really glad you called. 483 00:35:22,020 --> 00:35:23,020 Me too. 484 00:35:25,580 --> 00:35:26,660 Are you cold? Yes. 485 00:35:27,880 --> 00:35:28,940 Come on. Come on. 486 00:35:30,220 --> 00:35:31,220 Come on. 487 00:36:14,700 --> 00:36:15,700 I'm sorry. 488 00:36:18,860 --> 00:36:19,860 I'm sorry. 489 00:36:20,780 --> 00:36:22,260 It's okay. Whatever it is, it's okay. 490 00:36:27,680 --> 00:36:28,680 You, 491 00:36:31,380 --> 00:36:33,100 sir, are something. 492 00:36:36,020 --> 00:36:40,120 And I gotta believe you must be something. 493 00:36:41,820 --> 00:36:43,200 Yeah. See ya. 494 00:36:50,890 --> 00:36:52,370 Why don't you take my car? 495 00:36:53,010 --> 00:36:54,530 What? No. 496 00:36:54,890 --> 00:36:57,010 It's fine. I'll send for it tomorrow. 497 00:36:57,230 --> 00:37:01,750 I'm just down the street. Gerald, just point me in the direction. I need to be 498 00:37:01,750 --> 00:37:02,750 alone. 499 00:37:05,910 --> 00:37:08,510 And I have a feeling that you wouldn't mind being alone either. 500 00:37:14,010 --> 00:37:17,110 By the way, I'm a really horrible driver. 501 00:37:23,440 --> 00:37:27,140 Joe, can I say one thing to you? 502 00:37:30,480 --> 00:37:31,480 You're wrong. 503 00:37:32,620 --> 00:37:33,760 And I don't care. 504 00:37:34,860 --> 00:37:36,860 We are great together. 505 00:37:38,220 --> 00:37:42,740 And I am perfectly happy to wait until you catch up with me with regard to this 506 00:37:42,740 --> 00:37:44,280 particular line of thinking. 507 00:37:50,250 --> 00:37:51,290 I like that better than night. 508 00:38:13,590 --> 00:38:17,890 I feel funny about leaving you here. 509 00:38:18,230 --> 00:38:19,230 Sure you're going to be okay? 510 00:38:20,270 --> 00:38:21,570 I just need to be alone for a while. 511 00:38:21,870 --> 00:38:23,850 I'll head back to the townhouse in an hour or so. 512 00:38:27,130 --> 00:38:28,890 I think I'll call Washington tomorrow. 513 00:38:30,850 --> 00:38:32,610 See about having myself reassigned. 514 00:38:35,410 --> 00:38:38,170 Having changed that lock and the alarm code, too. 515 00:39:01,410 --> 00:39:07,690 You could be the angel on my shoulder. 516 00:39:08,090 --> 00:39:12,130 All of the other angels. 517 00:39:13,650 --> 00:39:16,290 Make it go away. 518 00:39:18,330 --> 00:39:21,970 This is more than one. 519 00:39:38,190 --> 00:39:39,390 You're not going to tell him? 520 00:39:40,530 --> 00:39:41,530 No. 521 00:39:41,950 --> 00:39:43,010 What would be the point? 522 00:39:44,170 --> 00:39:45,170 He loves her. 523 00:39:45,790 --> 00:39:49,970 Whether I like it or not, whether it's convenient for me or not, the man loves 524 00:39:49,970 --> 00:39:50,970 his wife. 525 00:39:53,630 --> 00:39:54,630 Not your fault, Lieutenant. 526 00:39:56,490 --> 00:39:57,630 You did a fine job. 527 00:39:59,790 --> 00:40:00,790 Thank you, sir. 528 00:40:01,230 --> 00:40:02,730 You really were quite convincing. 529 00:40:04,630 --> 00:40:05,710 It wasn't hard. 530 00:40:12,520 --> 00:40:16,640 Make it go away or make it better. 531 00:40:17,540 --> 00:40:22,080 Isn't that what love's supposed to do? 532 00:40:22,420 --> 00:40:28,240 Just make it go away or make it better. 37687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.