All language subtitles for Now and Again S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Do you have it on? 2 00:00:01,520 --> 00:00:02,740 Are you coming out? 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,080 Stop right there. 4 00:00:10,420 --> 00:00:11,420 Turn around, please. 5 00:00:13,760 --> 00:00:17,600 Ah, terrific synthesis of form and function, if I do say so myself. 6 00:00:18,020 --> 00:00:19,140 And you do all the time. 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,120 Now flip on the switch. 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,740 You don't want to gather the other kids around to sing happy birthday first? 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Mr. Wiseman. 10 00:00:31,160 --> 00:00:32,159 Wow. 11 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 Look at you. 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,660 Very nice. 13 00:00:35,780 --> 00:00:37,060 Want to tell me what the point is? 14 00:00:37,580 --> 00:00:40,360 You're not thinking about lighting me up at night and running advertising all 15 00:00:40,360 --> 00:00:41,360 over me, are you? 16 00:00:41,640 --> 00:00:44,020 I'm an artist. I won't allow myself to be used that way. 17 00:00:44,480 --> 00:00:48,020 Mr. Wiseman, you're about to make a historic contribution to science and 18 00:00:48,020 --> 00:00:51,580 technology. And if all goes as planned, you will have been instrumental in 19 00:00:51,580 --> 00:00:55,500 helping to protect your country from attacks by outside forces that seek to 20 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 it harm. 21 00:00:56,560 --> 00:00:58,600 If I'd have known that, I would have worn clean underwear. 22 00:00:59,040 --> 00:01:00,440 As incredible as it seems. 23 00:01:01,080 --> 00:01:05,500 That suit will allow you to be seen from distances as far as 50 miles away and 24 00:01:05,500 --> 00:01:08,520 from altitudes as high as 30 ,000 feet. 25 00:01:10,480 --> 00:01:13,900 30 ,000 feet? What am I going to be doing at 30 ,000 feet? 26 00:01:14,660 --> 00:01:15,700 Jumping out of an airplane. 27 00:01:16,940 --> 00:01:18,000 I don't think so. 28 00:01:20,040 --> 00:01:21,040 Think again. 29 00:01:30,440 --> 00:01:33,520 Mr. Wiseman, you're only eight miles from the target. Any questions? 30 00:01:34,140 --> 00:01:35,140 Yeah, I got a question. 31 00:01:36,280 --> 00:01:37,720 Where the hell's my parachute? 32 00:01:38,340 --> 00:01:40,240 Mr. Wiseman, we've been through all this. 33 00:01:40,740 --> 00:01:44,320 The only effective way to test whether the zero -gravity super barrier actually 34 00:01:44,320 --> 00:01:48,600 works is to have you fall towards it without the aid of a parachute and see 35 00:01:48,600 --> 00:01:50,500 it prevents you from making contact with Earth. 36 00:01:51,260 --> 00:01:53,140 Now you're only six miles from the target. 37 00:01:53,600 --> 00:01:54,600 Let's light up the suit. 38 00:01:57,770 --> 00:02:00,510 That's a negative. That's a negative. Gentlemen, as you can see on this 39 00:02:00,690 --> 00:02:04,130 directly beneath this field, we've constructed a highly experimental 40 00:02:04,130 --> 00:02:08,630 superconductor that rotates at such a high speed that, in theory, it should 41 00:02:08,630 --> 00:02:12,370 create a shield of energy with a radius of five miles that will stop anything, 42 00:02:12,670 --> 00:02:17,830 man, missile, or meteor, from striking the planet, while having no effect on 43 00:02:17,830 --> 00:02:19,490 people or things that are already down here. 44 00:02:21,810 --> 00:02:25,070 Mr. Wiseman, you're now within 90 seconds of target. 45 00:02:28,460 --> 00:02:31,740 Gentlemen, now would be an excellent time to step outside and look towards 46 00:02:31,740 --> 00:02:32,740 northern sky. 47 00:02:41,880 --> 00:02:44,020 Mr. Wiseman, how are we doing? 48 00:02:44,420 --> 00:02:45,620 We're not doing well. 49 00:02:46,280 --> 00:02:47,920 Nobody told me I wouldn't have a shoot. 50 00:02:49,240 --> 00:02:50,560 I can't do this. 51 00:02:50,880 --> 00:02:52,960 I won't do this. I'm not... 52 00:02:57,290 --> 00:02:58,910 Did you know there's people up here with guns? 53 00:03:02,890 --> 00:03:05,510 Sir, subject is moving to the door. 54 00:03:08,650 --> 00:03:09,650 Don't gloat. 55 00:03:14,070 --> 00:03:16,330 You know, we got a hell of a storm going on up here. 56 00:03:18,270 --> 00:03:21,250 If you wanted to call off tonight's game on account of rain, I'd be more than 57 00:03:21,250 --> 00:03:23,590 happy to schedule a make -up kamikaze mission for you. 58 00:03:26,700 --> 00:03:30,780 As I'm sure you know, tonight's experiment would not be possible without 59 00:03:30,780 --> 00:03:34,080 intense electromagnetic surges created by this evening's storm. 60 00:03:34,880 --> 00:03:38,620 We hope someday to be able to replicate these conditions without the benefit of 61 00:03:38,620 --> 00:03:43,660 Mother Nature's help. But for the moment, yes, understood. 62 00:03:46,580 --> 00:03:49,240 It appears the plane is directly over the target. 63 00:03:49,900 --> 00:03:51,080 Jump, Mr. Wiseman. 64 00:04:20,360 --> 00:04:24,300 This won't work. You can't lean down. Your feet keep pushing the door open and 65 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 lighting the light. 66 00:04:28,960 --> 00:04:31,260 Is this happening? 67 00:04:32,280 --> 00:04:33,620 Or is this not happening? 68 00:04:35,760 --> 00:04:36,719 You cool? 69 00:04:36,720 --> 00:04:37,720 Yeah, I'm cool. 70 00:04:38,260 --> 00:04:40,820 You know, I told my mother we were going to the library. 71 00:04:41,240 --> 00:04:44,340 Well, we were. We are. We just stopped here first. 72 00:04:46,380 --> 00:04:48,240 Oh, no. 73 00:04:53,640 --> 00:04:54,760 What are you looking at? 74 00:04:54,980 --> 00:04:55,980 I don't know. 75 00:04:56,560 --> 00:04:59,120 You see that light in the sky? It's just hanging there. 76 00:05:02,200 --> 00:05:03,200 Star. 77 00:05:03,480 --> 00:05:05,140 It's too low to be a star. 78 00:05:06,620 --> 00:05:10,240 You're right. It's the freaking blue fairy coming to town to make Pinocchio a 79 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 real boy. 80 00:05:13,360 --> 00:05:15,060 I'll see you guys in school tomorrow. 81 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 Heather! 82 00:05:21,140 --> 00:05:23,080 She's probably just thinking about her dad. 83 00:05:35,480 --> 00:05:42,360 How you doing up there, Mr. 84 00:05:42,420 --> 00:05:43,420 Wiseman? 85 00:05:44,340 --> 00:05:47,480 It's getting pretty wet and windy up here, Doc. What do you say you cut the 86 00:05:47,480 --> 00:05:49,760 power on that big Hoover you got down there and get me down? 87 00:05:50,720 --> 00:05:52,120 It's not that easy, Mr. Wiseman. 88 00:05:52,360 --> 00:05:55,060 You shut off the superconductor and you plunge to your death. 89 00:05:55,940 --> 00:05:58,000 We're going to try to get a plane up there to pick you up. 90 00:05:58,660 --> 00:06:02,320 With this weather, it may be a few minutes. With this wind, I feel like I'm 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,020 going to blow off the edge of this thing. Mr. Wiseman? 92 00:06:05,900 --> 00:06:07,260 Mr. Wiseman, can you hear me? 93 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Mr. 94 00:07:10,140 --> 00:07:11,140 Wiseman? 95 00:07:12,760 --> 00:07:14,120 It's Dr. Morris. Can you hear me? 96 00:07:15,660 --> 00:07:16,660 Mr. Wiseman? 97 00:07:24,590 --> 00:07:26,910 We couldn't get a plane up there fast enough in that storm. 98 00:07:27,830 --> 00:07:29,790 You literally blew off the edge of the barrier. 99 00:07:30,470 --> 00:07:32,630 You must have hit your head when you landed on the ground. 100 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 Great. 101 00:07:36,350 --> 00:07:39,710 Listen, next time Mr. 102 00:07:39,990 --> 00:07:44,290 Salvage Parts here suggests using the parachute, let's say we humor the 103 00:07:44,290 --> 00:07:46,970 artificial bastard and get him a parachute. 104 00:08:14,120 --> 00:08:20,080 When we started this, when we first met, I told you to put your family and 105 00:08:20,080 --> 00:08:21,120 friends out of your mind. 106 00:08:22,100 --> 00:08:23,200 That was a good plan. 107 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 Good rule. 108 00:08:26,300 --> 00:08:28,900 The problem is, men make rules. 109 00:08:30,360 --> 00:08:31,400 God handles fate. 110 00:08:32,940 --> 00:08:34,100 Where are we going with this? 111 00:08:34,760 --> 00:08:36,360 In a perfect world you wouldn't know. 112 00:08:37,419 --> 00:08:42,919 I'm concerned that if you found out, if you discovered that I didn't tell you... 113 00:08:42,919 --> 00:08:44,580 Hey. Help me out here. 114 00:08:45,500 --> 00:08:46,860 I just fell from the sky. 115 00:08:48,360 --> 00:08:50,100 What's the subject of this conversation? 116 00:08:50,740 --> 00:08:52,560 Your daughter's been very badly hurt. 117 00:08:55,020 --> 00:08:56,960 She was apparently struck by lightning. 118 00:08:57,300 --> 00:08:58,219 Oh, my God. 119 00:08:58,220 --> 00:09:01,640 A man walking his dog found her in the woods between the high school and 120 00:09:01,640 --> 00:09:05,880 Foxhurst Road. She was carrying a library card, which is how we knew to 121 00:09:05,880 --> 00:09:06,880 you. 122 00:09:08,100 --> 00:09:12,020 Mrs. Weissman, your daughter's in a very deep coma. 123 00:09:13,160 --> 00:09:18,120 At the moment, we have no idea what, if any, brain damage she sustained as a 124 00:09:18,120 --> 00:09:21,500 result of the lightning strike or the fall to the ground she took immediately 125 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 after it. 126 00:09:22,780 --> 00:09:23,780 Okay. 127 00:09:24,400 --> 00:09:28,820 There's also the very real possibility we may never be able to raise her from 128 00:09:28,820 --> 00:09:29,820 this coma. 129 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 Okay. 130 00:09:31,880 --> 00:09:35,700 What I'd like to suggest to you before you go in and see her, if there are any 131 00:09:35,700 --> 00:09:37,420 other family members that need to be called. 132 00:09:37,640 --> 00:09:38,640 No. 133 00:09:39,150 --> 00:09:43,070 There's no one to call. I'd just like to go be with my daughter now. 134 00:09:47,670 --> 00:09:50,230 I need to be clear with you on how this is going to work. 135 00:09:51,490 --> 00:09:52,850 How what's going to work? 136 00:09:53,490 --> 00:09:55,910 You can't expect to just go walking into this hospital. 137 00:09:56,570 --> 00:09:58,630 Then what are we doing? Why'd you even tell me? 138 00:09:58,930 --> 00:10:01,870 I told you because there's something awful were to happen. 139 00:10:02,310 --> 00:10:05,810 I didn't want you to spend the rest of your existence. 140 00:10:07,069 --> 00:10:09,130 Presenting the fact that you didn't get one last look. 141 00:10:10,090 --> 00:10:13,130 But you just said... I said you just can't go walking in there. 142 00:10:13,690 --> 00:10:16,410 The hospital has guards and nurses and policies. 143 00:10:16,670 --> 00:10:19,090 And nobody but you and I know that she's your daughter. 144 00:10:19,730 --> 00:10:21,870 Not to mention the fact that your wife is in there. 145 00:10:23,250 --> 00:10:24,310 So what's the point? 146 00:10:25,350 --> 00:10:27,450 The point is to be there. 147 00:10:28,650 --> 00:10:30,610 Even if it's just sitting in the car outside. 148 00:10:33,490 --> 00:10:34,690 A man inside. 149 00:10:35,080 --> 00:10:37,420 monitoring her condition on a minute -by -minute basis. 150 00:10:38,100 --> 00:10:44,980 And I'm giving you my word, if something dire happens, I will find a way for you 151 00:10:44,980 --> 00:10:46,460 to at least see your daughter. 152 00:10:46,740 --> 00:10:48,400 Say goodbye one last time. 153 00:11:08,650 --> 00:11:11,450 Wake up. 154 00:11:57,770 --> 00:12:00,710 Mrs. Weissman, I'm Reverend Miller from St. 155 00:12:01,070 --> 00:12:02,070 Mark's. 156 00:12:03,270 --> 00:12:07,690 I was here visiting some ailing congregants, and one of the doctors 157 00:12:07,690 --> 00:12:08,690 stop by. 158 00:12:10,410 --> 00:12:11,410 What is that? 159 00:12:13,410 --> 00:12:14,850 Heather. Heather, sweetie. 160 00:12:15,130 --> 00:12:16,370 Heather, Mrs. Weissman. 161 00:12:16,690 --> 00:12:19,770 Please let the doctor do his job. What happened? What's going on? We're losing 162 00:12:19,770 --> 00:12:22,050 her. I'm going to need some adrenaline. Get the crash cart. We may need to 163 00:12:22,050 --> 00:12:23,410 intubate her. I mean, it's behind you. 164 00:12:24,290 --> 00:12:25,290 Begin come crack. 165 00:12:29,420 --> 00:12:30,420 What? 166 00:12:40,160 --> 00:12:41,600 Yes, absolutely. 167 00:12:41,900 --> 00:12:42,900 I understand. 168 00:12:48,180 --> 00:12:50,360 I need confirmation. 169 00:13:00,080 --> 00:13:06,440 God Almighty, look on Heather, who you made your child in baptism, and comfort 170 00:13:06,440 --> 00:13:09,780 her with the promise of love and the promise of life. 171 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 What? 172 00:13:17,860 --> 00:13:18,860 It's not good. 173 00:13:19,600 --> 00:13:22,380 The wife's up there. The minister's up there. 174 00:13:23,440 --> 00:13:24,860 She's had some kind of seizure. 175 00:13:25,300 --> 00:13:26,300 Ah, that's it. 176 00:13:31,440 --> 00:13:32,439 I'm going up. 177 00:13:32,440 --> 00:13:33,439 Just a minute. 178 00:13:33,440 --> 00:13:34,820 No, I don't have a minute. 179 00:13:36,700 --> 00:13:37,900 Then take a minute. 180 00:13:39,180 --> 00:13:40,480 Don't make a fool out of me. 181 00:13:41,260 --> 00:13:44,700 You go marching in there and I'm honor bound to make a call that'll have a 182 00:13:44,700 --> 00:13:46,860 sharpshooters here so fast they'll create a breeze. 183 00:13:47,660 --> 00:13:49,180 And they will take you down. 184 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 Now let's do this the right way. 185 00:13:53,260 --> 00:13:54,260 My way. 186 00:13:57,020 --> 00:13:59,520 God the Father in heaven, have mercy on your servant. 187 00:14:01,740 --> 00:14:02,740 That's a room there. 188 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 Fourth floor. 189 00:14:06,940 --> 00:14:08,120 Be discreet. 190 00:14:10,240 --> 00:14:11,960 Pulse is 47 and falling. 191 00:14:12,260 --> 00:14:15,440 God, the son, redeemer of the world, have mercy on your servant. 192 00:14:15,740 --> 00:14:18,060 VP is 75 over 40. She's crashing again. 193 00:14:18,360 --> 00:14:21,620 God, the Holy Spirit, have mercy on your servant. 194 00:14:22,940 --> 00:14:28,720 May you be one with the one who formed us in the dust of the earth. 195 00:14:29,440 --> 00:14:34,260 Almighty God, look on Heather and comfort her with the promise of life. 196 00:14:34,880 --> 00:14:38,340 God the Father in heaven, have mercy on your servant. 197 00:14:39,140 --> 00:14:43,220 God the Son, Redeemer of the world, have mercy on your servant. 198 00:14:43,720 --> 00:14:47,320 God the Holy Spirit, have mercy on your servant. 199 00:14:47,820 --> 00:14:51,320 God the Father in heaven, have mercy on your servant. 200 00:14:52,620 --> 00:14:54,000 May you be well. 201 00:15:00,590 --> 00:15:03,170 The angels and saints triumphant come to meet you. 202 00:15:04,370 --> 00:15:07,650 What are 203 00:15:07,650 --> 00:15:12,130 you doing? 204 00:15:12,910 --> 00:15:14,750 Shut off that damn suit. 205 00:15:17,170 --> 00:15:18,290 What happened? 206 00:15:20,170 --> 00:15:21,450 Where am I? 207 00:15:23,590 --> 00:15:24,810 Oh, baby. 208 00:15:25,630 --> 00:15:26,810 Get down here. 209 00:15:35,790 --> 00:15:37,430 You were struck by lightning. 210 00:15:38,330 --> 00:15:39,570 You were in a cold blood. 211 00:15:39,990 --> 00:15:44,250 No, I mean, I heard his voice talking about angels and saints, and I saw one 212 00:15:44,250 --> 00:15:45,530 right out there. Yes. 213 00:15:47,310 --> 00:15:52,010 Well, you were on the fourth floor in a hospital. 214 00:15:53,130 --> 00:15:55,970 He was really bright and really beautiful. 215 00:16:14,060 --> 00:16:15,060 and make sure she's okay. 216 00:16:16,340 --> 00:16:17,340 No. 217 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 Elbow. 218 00:16:21,420 --> 00:16:22,420 Elbow. 219 00:16:23,340 --> 00:16:24,340 You have any kids? 220 00:16:25,980 --> 00:16:29,800 The question of whether or not I have children is irrelevant to the 221 00:16:29,800 --> 00:16:33,900 that we are having, which is about whether or not I make further inquiries 222 00:16:33,900 --> 00:16:36,120 your behalf regarding your daughter, which I will not. 223 00:16:38,880 --> 00:16:41,060 Fist. What's the problem here? 224 00:16:41,860 --> 00:16:42,980 Pretty simple question. 225 00:16:43,470 --> 00:16:46,850 Not out of line, considering we've spent every single day of my second life 226 00:16:46,850 --> 00:16:47,850 together. 227 00:16:51,970 --> 00:16:52,970 I bet you do. 228 00:16:53,350 --> 00:16:54,470 I bet you have some. 229 00:16:55,290 --> 00:17:00,930 What I can't figure out is whether you made them the old -fashioned way or put 230 00:17:00,930 --> 00:17:02,150 them together from some kind of kit. 231 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 Do I have to? 232 00:17:19,920 --> 00:17:21,020 What do you give me? 233 00:17:22,319 --> 00:17:26,260 Well, maybe I do know a little something. 234 00:17:39,340 --> 00:17:42,040 The others get easier every day. 235 00:17:42,720 --> 00:17:43,720 But that one? 236 00:17:48,300 --> 00:17:49,400 This better be good. 237 00:17:50,100 --> 00:17:52,320 She was released from the hospital two days ago. 238 00:17:52,980 --> 00:17:58,320 And according to my sources, she should be headed back to school right about 239 00:17:58,320 --> 00:17:59,880 now. 240 00:18:02,660 --> 00:18:03,660 So what do you think? 241 00:18:04,140 --> 00:18:07,840 Do you think God made the egg so the chicken would have children which will 242 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 up and be our dinner? 243 00:18:08,980 --> 00:18:12,720 Or did God make the egg thinking we would snatch it before it hatches and 244 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 it for breakfast? 245 00:18:14,140 --> 00:18:15,200 Is this for an assignment? 246 00:18:15,909 --> 00:18:17,330 No, it's just a question. 247 00:18:18,670 --> 00:18:20,230 Do you have any questions about sex? 248 00:18:20,910 --> 00:18:22,970 I mean, it just seems so cruel and ugly. 249 00:18:25,670 --> 00:18:29,090 Where is this headed? I mean, are you telling me you want to be a vegetarian? 250 00:18:29,150 --> 00:18:32,270 You want cereal for breakfast? No, I'm just confused. 251 00:18:32,930 --> 00:18:35,850 I mean, I saw this angel, and he was so beautiful. 252 00:18:36,090 --> 00:18:37,990 I mean, just this ball of light. 253 00:18:38,230 --> 00:18:42,550 And, well, you see something like that, and you think, there must be a god, and 254 00:18:42,550 --> 00:18:44,290 he or she must be really amazing. 255 00:18:45,520 --> 00:18:51,380 But then you think about things like chickens or eggs or things on the news 256 00:18:51,380 --> 00:18:58,320 what happened to Daddy and... People take the eggs and 257 00:18:58,320 --> 00:19:03,060 people eat the chickens and people do the things that you see on the news and 258 00:19:03,060 --> 00:19:06,040 was people that caused the accident that killed your father. 259 00:19:06,420 --> 00:19:10,260 But God makes the people and the chickens and the eggs and God made the 260 00:19:10,420 --> 00:19:11,420 Yes, of course. 261 00:19:11,520 --> 00:19:12,860 So then you believe me? 262 00:19:13,280 --> 00:19:14,740 About? What I saw. 263 00:19:15,739 --> 00:19:18,260 I believe that you think you saw an angel, yes. 264 00:19:18,840 --> 00:19:23,440 Mom, that isn't what I asked. I asked you to believe that I did see an angel. 265 00:19:23,680 --> 00:19:28,020 Heather, you were struck by lightning. You were in a coma. 266 00:19:29,500 --> 00:19:31,160 Mom, I saw what I saw. 267 00:19:32,960 --> 00:19:36,520 I mean, stop and think a minute. 268 00:19:36,900 --> 00:19:40,480 Have you ever known me to be a deeply religious or spiritual person? 269 00:19:41,500 --> 00:19:44,500 I mean, who's someone that always has a stomachache on Sunday morning? 270 00:19:45,100 --> 00:19:46,960 Yeah, I have actually wondered about that. 271 00:19:47,180 --> 00:19:50,420 And I mean, take the gifts out of Christmas morning, and well, let's face 272 00:19:50,460 --> 00:19:51,620 I'd probably sleep in. 273 00:19:51,840 --> 00:19:55,540 A year ago, you were the best wise person in the pageant. 274 00:19:55,860 --> 00:20:00,680 Mom, my point here is, I'm not really an obvious candidate for this kind of 275 00:20:00,680 --> 00:20:04,080 thing, but for some reason, God chose me. 276 00:20:04,780 --> 00:20:07,460 And he or she did it for a reason. 277 00:20:07,980 --> 00:20:08,980 Really? 278 00:20:09,260 --> 00:20:10,260 You think? 279 00:20:10,420 --> 00:20:12,820 I think I'm supposed to spread the word. 280 00:20:14,570 --> 00:20:16,670 The word? What word? 281 00:20:17,270 --> 00:20:21,570 You know, like, let people know that I've witnessed this miracle. 282 00:20:21,930 --> 00:20:22,930 Oh, God. 283 00:20:23,850 --> 00:20:24,850 What? 284 00:20:25,330 --> 00:20:27,270 Heather, it's your first day back to school. 285 00:20:28,630 --> 00:20:31,610 Maybe you just want to go easy on the wording and the spreading. 286 00:20:32,930 --> 00:20:34,670 You're not ashamed, are you? 287 00:20:35,210 --> 00:20:36,210 No. 288 00:20:36,510 --> 00:20:37,630 Of course not. 289 00:20:40,690 --> 00:20:43,070 It's just that people get upset. 290 00:20:44,430 --> 00:20:49,010 When they see somebody out there telling them what the word is and how they have 291 00:20:49,010 --> 00:20:50,770 to spread it, they just do. 292 00:20:52,570 --> 00:20:56,290 So I'm saying maybe you just want to locate it. 293 00:20:59,490 --> 00:21:00,490 Okay? 294 00:21:01,890 --> 00:21:02,890 Okay. 295 00:21:04,210 --> 00:21:07,450 I'll grab something to eat on my way out the door. I'm going up and getting 296 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 dressed. 297 00:21:11,530 --> 00:21:12,670 Jeez Louise. 298 00:21:15,190 --> 00:21:19,590 It's impossible. You know, it couldn't really happen, but it still tells some 299 00:21:19,590 --> 00:21:20,590 sort of truth. 300 00:21:20,890 --> 00:21:25,090 Now, in Bernard Malamud's book, The Natural, give me an example of romantic 301 00:21:25,090 --> 00:21:26,090 imagery. 302 00:21:26,750 --> 00:21:30,330 Great. When lightning strikes the tree and the guy uses the wood from it to 303 00:21:30,330 --> 00:21:31,330 his bat wonder boy. 304 00:21:31,610 --> 00:21:32,610 Fabulous example. 305 00:21:32,990 --> 00:21:34,430 I mean, what are the chances? 306 00:21:34,810 --> 00:21:39,690 Lightning hitting a tree. OK, happens all the time. But now the wood from that 307 00:21:39,690 --> 00:21:42,990 tree becomes a baseball bat that only hits home runs. 308 00:21:44,240 --> 00:21:48,140 But the most interesting part of it is, in the context of the story that Malamud 309 00:21:48,140 --> 00:21:51,860 is telling, we don't question it. We embrace it. 310 00:21:52,600 --> 00:21:54,280 We want to believe it. 311 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Yeah, Gretchen. 312 00:21:56,880 --> 00:21:58,240 Heather got hit by lightning. 313 00:22:00,720 --> 00:22:01,720 Wow. 314 00:22:02,040 --> 00:22:03,760 And what was that like? 315 00:22:04,060 --> 00:22:05,880 Well, I wouldn't recommend it. 316 00:22:06,600 --> 00:22:07,960 No, come on. 317 00:22:08,580 --> 00:22:09,580 Tell us. 318 00:22:10,940 --> 00:22:12,200 Well, there's this flash. 319 00:22:12,700 --> 00:22:15,460 And it hurt. And then I guess somebody took me to the hospital. 320 00:22:16,720 --> 00:22:18,420 Have you taken batting practice lately? 321 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 She was in a coma. 322 00:22:21,460 --> 00:22:22,460 Wow, again. 323 00:22:23,280 --> 00:22:24,280 What was that like? 324 00:22:24,940 --> 00:22:28,760 Well, I didn't know I was in a coma, not until I woke up and someone told me. 325 00:22:29,820 --> 00:22:31,360 Who was the first person you saw? 326 00:22:31,960 --> 00:22:34,040 Your mother? The doctor? What did they say? 327 00:22:47,280 --> 00:22:49,940 He gives us all his love. 328 00:22:51,960 --> 00:22:55,220 He gives us all his love. 329 00:22:57,280 --> 00:23:04,220 He's smiling down on us. From up above, he gives us 330 00:23:04,220 --> 00:23:05,720 all his love. 331 00:23:06,540 --> 00:23:08,640 What? That's what happened. 332 00:23:09,020 --> 00:23:11,040 He gives us all his love. 333 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Mom's in there, huh? 334 00:23:43,420 --> 00:23:44,420 An angel? 335 00:23:45,680 --> 00:23:47,180 A freaking angel? 336 00:23:47,460 --> 00:23:49,060 I got your card. It was nice. 337 00:23:52,360 --> 00:23:55,140 Why are you going around telling everybody you saw an angel? 338 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Because I did. 339 00:24:04,650 --> 00:24:06,230 How do you think this reflects on me? 340 00:24:08,730 --> 00:24:10,670 It doesn't reflect on you at all. 341 00:24:11,510 --> 00:24:13,070 How does it reflect on you? 342 00:24:13,350 --> 00:24:16,270 I don't know. I go out with a girl who sees stuff. 343 00:24:16,570 --> 00:24:17,590 Oh, poor you. 344 00:24:17,790 --> 00:24:21,170 What about me? I don't believe in anything, and I'm the one who saw it. 345 00:24:21,170 --> 00:24:22,350 waking up with that every day. 346 00:24:30,270 --> 00:24:32,050 So was he, like, good -looking? 347 00:24:32,470 --> 00:24:33,470 No way! 348 00:24:38,350 --> 00:24:39,770 People think you're crazy, you know? 349 00:24:40,730 --> 00:24:44,610 They think, like, maybe the lightning, like, nuked your brain or something. 350 00:24:44,870 --> 00:24:45,870 And what do you think? 351 00:24:48,470 --> 00:24:49,650 I don't know what I think. 352 00:25:11,730 --> 00:25:12,730 Excuse me. 353 00:25:13,010 --> 00:25:14,070 Are you Heather Wiseman? 354 00:25:16,650 --> 00:25:17,650 You are, aren't you? 355 00:25:18,710 --> 00:25:20,210 My name's Brian. I'm with the Bugle. 356 00:25:20,910 --> 00:25:21,910 School paper? 357 00:25:22,790 --> 00:25:23,870 I'd like to talk to you. 358 00:25:24,530 --> 00:25:25,409 Interview you. 359 00:25:25,410 --> 00:25:26,410 That's okay. 360 00:25:27,570 --> 00:25:28,670 Yeah, sure. 361 00:25:43,600 --> 00:25:44,880 So how much trouble am I in? 362 00:25:45,720 --> 00:25:47,200 Well, I wouldn't call it trouble. 363 00:25:48,320 --> 00:25:52,080 Principal Barnhart thinks maybe it would be a good idea if we spent a little 364 00:25:52,080 --> 00:25:55,380 more time at home. Let all of us settle down. 365 00:25:55,800 --> 00:25:56,980 People think I'm crazy. 366 00:25:57,980 --> 00:25:59,200 People don't think you're crazy. 367 00:26:00,760 --> 00:26:06,400 Some people think that maybe with everything that happened in the 368 00:26:06,400 --> 00:26:07,740 That maybe I imagined it. 369 00:26:08,900 --> 00:26:11,080 Maybe. What do you think? 370 00:26:13,130 --> 00:26:16,650 I think a week and a half ago, you almost died. 371 00:26:18,690 --> 00:26:22,190 I think the fact that you're sitting here with me now is maybe a miracle. 372 00:26:22,410 --> 00:26:27,730 And so I think that it is entirely possible that these miracles may become 373 00:26:27,730 --> 00:26:28,730 bunches. 374 00:26:29,050 --> 00:26:31,890 I just also think we should probably keep them to ourselves. 375 00:26:48,750 --> 00:26:50,610 He knows how hard we try. 376 00:26:52,870 --> 00:26:55,950 He hears the babies cry. 377 00:26:58,230 --> 00:27:01,490 He sees the old folks die. 378 00:27:03,710 --> 00:27:06,970 He gives us all his love. 379 00:27:09,010 --> 00:27:14,230 Now if you need someone to talk to, 380 00:27:14,410 --> 00:27:18,090 you can always talk. 381 00:27:18,640 --> 00:27:25,200 And if you need someone to 382 00:27:25,200 --> 00:27:29,880 lean on, you can lean on him. 383 00:27:32,840 --> 00:27:36,180 He gives us all his love. 384 00:27:36,440 --> 00:27:41,520 Mom, I think we have a problem. He gives us all his love. 385 00:27:43,580 --> 00:27:46,640 He's smiling down on us. 386 00:27:54,800 --> 00:27:57,060 Heather, do you know what all these people are doing out there? 387 00:28:00,160 --> 00:28:03,800 Yes, can I help you? Hi, I'm with Action News 3, and we were wondering if we 388 00:28:03,800 --> 00:28:05,240 could speak with the little girl who saw the angel? 389 00:28:05,940 --> 00:28:08,760 No, no, she's got soccer today. 390 00:28:08,960 --> 00:28:10,020 That won't be possible. 391 00:28:11,820 --> 00:28:12,840 Oh, God. 392 00:28:13,560 --> 00:28:15,460 Please, he's the one who got us into this. 393 00:28:17,730 --> 00:28:21,430 Yes. Hi, I'm with the New Rochelle Gazette, your local paper, a division of 394 00:28:21,430 --> 00:28:25,630 United General, a subsidiary of Worldwide Ideas, Inc., one of the mega 395 00:28:25,630 --> 00:28:29,450 group companies dedicated to keeping your local paper local. We were 396 00:28:29,450 --> 00:28:33,030 if we could possibly get 15 minutes with Heather Weisberg. No, that won't be 397 00:28:33,030 --> 00:28:34,030 possible. 398 00:28:34,430 --> 00:28:35,570 I'm sorry, Mom. 399 00:28:40,490 --> 00:28:44,070 I'm sorry to bother you, but I just noticed the rightmost upstairs window. 400 00:28:44,310 --> 00:28:48,250 I'm quite sure I saw the image of the face of a man in the glass. 401 00:28:48,630 --> 00:28:53,050 Yes, but I've been meaning to wash those windows for months now. Thank you. 402 00:28:57,190 --> 00:28:58,190 Mr. 403 00:29:00,510 --> 00:29:02,330 Wiseman? Please, call me, sir. 404 00:29:02,610 --> 00:29:03,610 We have a problem. 405 00:29:04,330 --> 00:29:07,950 If it's about that extra Brussels sprout I ate at dinner, I'll make it up to 406 00:29:07,950 --> 00:29:10,810 you. I'll go easy on the garbanzos at lunch. 407 00:29:13,930 --> 00:29:14,829 What's this? 408 00:29:14,830 --> 00:29:18,470 I win the lottery? Your daughter's on the verge of becoming some kind of 409 00:29:18,470 --> 00:29:22,630 prophet. Seems the night that she was struck by lightning, she saw a man 410 00:29:22,630 --> 00:29:26,870 surrounded by a blindingly bright ball of light outside her hospital room 411 00:29:26,870 --> 00:29:27,870 four floors up. 412 00:29:28,570 --> 00:29:31,390 What? You in that damn suit. 413 00:29:33,430 --> 00:29:34,430 It's my daughter. 414 00:29:34,710 --> 00:29:35,710 Your daughter. 415 00:29:39,020 --> 00:29:40,960 Send that to Ripley and he wouldn't believe it. 416 00:29:41,220 --> 00:29:42,220 It gets better. 417 00:29:42,820 --> 00:29:46,280 Earlier in the evening, she vividly recalls seeing a light falling in the 418 00:29:47,740 --> 00:29:48,980 Precisely where we ran our test. 419 00:29:50,020 --> 00:29:52,540 Now hundreds of others are remembering that they saw it too. 420 00:29:53,640 --> 00:29:57,200 News crews are combing the area in planes trying to debunk your daughter. 421 00:29:57,680 --> 00:30:01,760 Trying to find a scientific explanation for this unexplained phenomenon. 422 00:30:03,420 --> 00:30:07,640 Every night, people are camping out waiting to see another angel descend 423 00:30:07,640 --> 00:30:08,640 the heavens. 424 00:30:08,670 --> 00:30:12,930 The northern heavens, exactly where we aimed our zero -gravity super barrier. 425 00:30:13,670 --> 00:30:15,750 As a result, all testing has been halted. 426 00:30:16,570 --> 00:30:18,870 All work has come to a complete standstill. 427 00:30:20,350 --> 00:30:23,470 Your little girl is bringing the United States government to its knees. 428 00:30:26,510 --> 00:30:27,850 So what do you want me to do? 429 00:30:29,750 --> 00:30:31,250 I want you to visit her again. 430 00:30:35,400 --> 00:30:38,740 to convince her to let everyone know that from now on you will be appearing 431 00:30:38,740 --> 00:30:39,740 the southern sky. 432 00:30:40,600 --> 00:30:44,680 In fact, you can tell her that you'll be making another appearance tomorrow 433 00:30:44,680 --> 00:30:45,800 night at 8 o 'clock. 434 00:30:46,220 --> 00:30:48,780 You want me to tell her that I'll be falling through the sky again tomorrow 435 00:30:48,780 --> 00:30:49,780 night at 8 o 'clock? 436 00:30:50,520 --> 00:30:53,780 Precisely. Tell her to tell her friends. The more, the merrier. 437 00:30:54,180 --> 00:30:58,340 The sooner we get everybody's attention off the northern sky, the better it will 438 00:30:58,340 --> 00:30:59,340 be for everyone. 439 00:30:59,960 --> 00:31:02,480 It's said in the paper that a lot of people think she's a kook. 440 00:31:03,080 --> 00:31:04,200 She's doing this for attention. 441 00:31:06,510 --> 00:31:08,130 The Red Sea hasn't parted in a long time. 442 00:31:09,470 --> 00:31:10,990 Makes some people dubious, I guess. 443 00:31:20,090 --> 00:31:21,090 What did you have in mind? 444 00:31:21,490 --> 00:31:23,830 You want me to climb up to her window and talk to her through the glass? 445 00:31:25,190 --> 00:31:28,050 This being your house, I was rather hoping you might know where a key would 446 00:31:28,910 --> 00:31:30,370 You mean walk in the front door? 447 00:31:30,870 --> 00:31:32,470 It's one in the morning, Mr. Wiseman. 448 00:31:33,130 --> 00:31:36,090 I don't think we want the neighbors to see a white hot ball of light hanging 449 00:31:36,090 --> 00:31:37,250 outside your daughter's window. 450 00:31:37,910 --> 00:31:42,510 Just walk in, go up to her room, turn on the suit, and give her the message. 451 00:31:42,870 --> 00:31:45,950 But what if Lisa wakes up? What if she thinks there's been a break -in? 452 00:31:46,190 --> 00:31:49,410 I have great confidence that you can handle yourself, should local law 453 00:31:49,410 --> 00:31:50,410 enforcement arrive. 454 00:31:51,730 --> 00:31:52,730 I'm following a suggestion. 455 00:31:53,930 --> 00:31:55,710 Don't get close enough for her to touch you. 456 00:31:56,290 --> 00:32:01,190 I fear it will destroy the illusion, not to mention the temptation for you to 457 00:32:01,190 --> 00:32:02,119 hug her. 458 00:32:02,120 --> 00:32:04,260 might just prove overwhelming. 459 00:32:49,680 --> 00:32:51,640 Last time I saw you, you were in a hospital bed. 460 00:32:52,660 --> 00:32:53,660 You look better. 461 00:32:54,720 --> 00:32:55,720 Woody. Don't speak. 462 00:32:55,820 --> 00:32:56,820 Just listen. 463 00:32:57,220 --> 00:33:00,580 I know what you've been going through. So I want you to tell everyone that if 464 00:33:00,580 --> 00:33:01,980 they want to, they can see me tonight. 465 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 Just like you did. 466 00:33:04,400 --> 00:33:05,820 Only I'll be in the southern sky. 467 00:33:06,820 --> 00:33:09,260 Do you understand what I mean when I say in the southern sky? 468 00:33:11,760 --> 00:33:13,860 I never meant for any of this to hurt you, Heather. 469 00:33:15,020 --> 00:33:18,280 And I'm going to do everything I can to put everything back the way it was. 470 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 Can I wake my mom? 471 00:33:19,900 --> 00:33:21,660 Can I bring her in here to see you? 472 00:33:22,100 --> 00:33:23,680 No, I'm sorry. You mustn't do that. 473 00:33:24,440 --> 00:33:25,720 Bring her tonight with the others. 474 00:33:26,180 --> 00:33:28,320 The southern sky, 8 o 'clock. 475 00:33:29,360 --> 00:33:30,360 Wait. 476 00:33:31,360 --> 00:33:34,460 If you see my daddy, will you tell him that I love him? 477 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Oh. 478 00:33:40,760 --> 00:33:41,760 He knows, honey. 479 00:33:42,460 --> 00:33:43,460 He knows. 480 00:33:58,000 --> 00:34:00,360 He gives us all his love. 481 00:34:02,500 --> 00:34:05,680 He gives us all his love. 482 00:34:07,860 --> 00:34:14,639 He's smiling down on us from up above and he's giving us 483 00:34:14,639 --> 00:34:16,060 all his love. 484 00:34:18,300 --> 00:34:21,199 He knows how hard we try. 485 00:34:23,639 --> 00:34:26,520 He hears the babies cry. 486 00:34:29,800 --> 00:34:32,380 He sees the old folks dying. 487 00:34:34,500 --> 00:34:37,540 He gives us all his love. 488 00:34:40,239 --> 00:34:45,219 And if you need someone to lean on, 489 00:34:45,460 --> 00:34:48,880 you can lean on him. 490 00:34:51,920 --> 00:34:55,120 He gives us all his love. 491 00:34:57,800 --> 00:35:00,640 He gives us all his love. 492 00:35:02,860 --> 00:35:08,680 He's smiling down on us. Is that you trembling or me trembling or the ground 493 00:35:08,680 --> 00:35:12,380 trembling? It's okay, Mom. It's going to be beautiful. Right there in the 494 00:35:12,380 --> 00:35:13,380 southern sky. 495 00:35:13,660 --> 00:35:15,940 He's smiling down on us. Just 20 more minutes. 496 00:35:16,680 --> 00:35:21,560 From up above, he's giving us all his love. 497 00:35:27,920 --> 00:35:28,920 Hi, Mrs. Wiseman. 498 00:35:29,060 --> 00:35:30,120 Hi, Gretchen. 499 00:35:30,720 --> 00:35:31,940 Craig? Nick. 500 00:35:34,560 --> 00:35:36,060 12 minutes to the big show, huh? 501 00:35:37,460 --> 00:35:38,840 We're going to go sit on the boulder over there. 502 00:35:40,100 --> 00:35:41,800 Bill, what did you like? I'm okay. 503 00:35:42,940 --> 00:35:43,940 I like it here. 504 00:35:44,280 --> 00:35:45,300 We'll catch up with you later. 505 00:36:02,280 --> 00:36:04,520 Do you know it's almost ten till eight? We have to go. 506 00:36:05,760 --> 00:36:06,760 And where's my suit? 507 00:36:07,020 --> 00:36:09,740 Don't you want me to slip into that thing that turns me into a human 508 00:36:09,940 --> 00:36:10,940 I mean, what's going on? 509 00:36:11,020 --> 00:36:14,460 What's going on is you're not going up. 510 00:36:14,780 --> 00:36:19,060 What? But you told me to tell my little girl... To look in the southern sky. 511 00:36:20,400 --> 00:36:23,660 To gather all her friends and tell them to look in the southern sky. 512 00:36:24,080 --> 00:36:28,320 To make sure that everyone looked in the southern sky so they could see. 513 00:36:28,540 --> 00:36:29,540 Nothing? 514 00:36:29,740 --> 00:36:32,520 What better way to convince people that there was nothing up there for them to 515 00:36:32,520 --> 00:36:36,280 see than to invite everyone to look and show them nothing? 516 00:36:36,800 --> 00:36:38,920 For what it's worth, you did a magnificent job. 517 00:36:39,880 --> 00:36:41,640 My people tell me the woods are packed. 518 00:36:42,720 --> 00:36:44,900 But my child. 519 00:36:45,460 --> 00:36:47,680 You tricked me into lying to my child. 520 00:36:48,060 --> 00:36:49,060 Tricked you? 521 00:36:49,720 --> 00:36:51,940 You couldn't make it back to your house fast enough. 522 00:36:52,840 --> 00:36:57,500 And forgive me, Mr. Wiseman, but you are not an angel. You never have been, and 523 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 you've always known it. 524 00:36:59,070 --> 00:37:03,390 All I did was add my little fib to the cavalcade of misrepresentations that 525 00:37:03,390 --> 00:37:04,390 already in place. 526 00:37:05,290 --> 00:37:09,010 Besides, I don't really see that we've done all that much harm. 527 00:37:09,250 --> 00:37:10,250 Don't you understand? 528 00:37:11,090 --> 00:37:15,430 That night at the hospital, she honestly believes that she saw an angel. She's 529 00:37:15,430 --> 00:37:18,190 honestly going to believe that for the rest of her life. What a wonderful gift. 530 00:37:18,630 --> 00:37:20,010 Oh, but tonight she won't see anything. 531 00:37:20,530 --> 00:37:23,070 The angel will have let her down, will have betrayed her. 532 00:37:23,370 --> 00:37:24,810 A true test of faith. 533 00:37:25,090 --> 00:37:26,170 Yeah, but she'll be embarrassed. 534 00:37:26,610 --> 00:37:27,970 She'll be humiliated. 535 00:37:28,360 --> 00:37:30,980 One day older and one day wiser. 536 00:37:31,520 --> 00:37:35,580 And if her mother loves her as much as I think she does, then she'll be just 537 00:37:35,580 --> 00:37:36,660 fine, Mr. Wiseman. 538 00:37:38,580 --> 00:37:43,560 And yes, she will always have the horrible memory of that night everyone 539 00:37:43,560 --> 00:37:46,880 around and waited to see the impossible vision that she was certain would 540 00:37:46,880 --> 00:37:47,880 appear. 541 00:37:48,160 --> 00:37:52,980 And right next to it, the unbelievable certainty that comes from having stood 542 00:37:52,980 --> 00:37:53,980 death's door. 543 00:37:54,779 --> 00:37:58,540 knowing that there was an angelic figure just outside her hospital room window, 544 00:37:58,660 --> 00:38:01,900 looking over you, making sure you won't die. 545 00:38:04,980 --> 00:38:07,520 You don't understand, because you don't have children. 546 00:38:09,460 --> 00:38:12,000 I can't let this happen. It's five to eight. 547 00:38:12,740 --> 00:38:16,220 You have no choice. It is happening. No, it isn't. 548 00:38:16,500 --> 00:38:19,160 I'm going to her. I can't let her face this moment without me. 549 00:38:21,060 --> 00:38:22,060 Mr. Wiseman. 550 00:38:22,860 --> 00:38:27,720 Your top speed is maybe 35 miles an hour, and you're at least a good 25 551 00:38:27,720 --> 00:38:28,720 away. 552 00:38:30,720 --> 00:38:31,720 I'm going. 553 00:38:35,600 --> 00:38:39,260 It's 8 o 'clock! 554 00:38:44,100 --> 00:38:45,100 Man, 555 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 that's a plane. 556 00:38:52,810 --> 00:38:53,950 Just a wang. 557 00:39:06,850 --> 00:39:07,270 Come 558 00:39:07,270 --> 00:39:15,570 on, 559 00:39:15,590 --> 00:39:17,130 it's 10 after 8. Let's get out of here. 560 00:39:17,710 --> 00:39:20,070 Watching the weather channel is more exciting than this. 561 00:39:24,569 --> 00:39:25,830 Angels, punch a bull. 562 00:39:26,050 --> 00:39:30,130 Look, there's an elf. Look, there's a fairy. Look, there's a nut. What are you 563 00:39:30,130 --> 00:39:31,130 calling a nut? 564 00:39:31,530 --> 00:39:32,530 Nobody. 565 00:39:32,990 --> 00:39:35,470 Look up in the sky and tell me exactly what you see. 566 00:39:36,050 --> 00:39:37,290 I don't know. Stars. 567 00:39:37,550 --> 00:39:38,549 Lots of stars. 568 00:39:38,550 --> 00:39:42,610 What else? I don't know. It just goes on forever. It's endless. There could be 569 00:39:42,610 --> 00:39:43,990 anything up there. Exactly. 570 00:39:52,310 --> 00:39:53,810 We're going to go get something to eat. 571 00:39:55,270 --> 00:39:56,270 You want to come? 572 00:39:57,310 --> 00:39:58,530 Can I catch up with you? 573 00:39:59,870 --> 00:40:00,870 Okay. 574 00:40:00,970 --> 00:40:01,970 We'll wait for you. 575 00:40:32,330 --> 00:40:37,050 going to tell you everything i know about this business of faith but i'm 576 00:40:37,050 --> 00:40:42,110 telling you up front i don't know a whole lot so if i let you down just save 577 00:40:42,110 --> 00:40:48,330 and wait till you're older and i'm gone and you're seeing a shrink okay feel all 578 00:40:48,330 --> 00:40:54,050 right faith is believing in someone 579 00:40:54,050 --> 00:41:00,090 something when absolutely all the evidence 580 00:41:01,450 --> 00:41:04,190 Tells you, shouts at you that it just ain't so. 581 00:41:04,950 --> 00:41:05,950 Like? 582 00:41:06,330 --> 00:41:07,330 Like God. 583 00:41:08,850 --> 00:41:09,850 Like goodness. 584 00:41:12,230 --> 00:41:15,350 Like there was an angel in your hospital room. 585 00:41:16,310 --> 00:41:17,530 So you believe me? 586 00:41:18,790 --> 00:41:19,790 Yeah. 587 00:41:22,790 --> 00:41:23,790 Sorry. 588 00:41:24,190 --> 00:41:27,910 I'm sorry that I wasn't right there for you the first time you told me. 589 00:41:28,750 --> 00:41:29,750 It's okay. 590 00:41:30,990 --> 00:41:32,150 Because I get it, Devin. 591 00:41:33,610 --> 00:41:35,010 I really get it. 592 00:41:36,010 --> 00:41:37,090 I'm done. 593 00:41:38,050 --> 00:41:44,950 Even though it makes no sense, I still feel like your dad is 594 00:41:44,950 --> 00:41:45,950 here with me. 595 00:41:46,810 --> 00:41:47,810 Like now? 596 00:41:50,730 --> 00:41:51,730 Yeah. 597 00:41:54,090 --> 00:41:57,970 Look, this is getting kind of icky. Do you want to come and get something to 598 00:41:57,970 --> 00:41:58,970 with me and my friends? 599 00:42:03,080 --> 00:42:04,080 Do you have any money? 600 00:42:09,520 --> 00:42:14,480 Now you can need someone to talk to. 601 00:42:15,740 --> 00:42:19,720 You can always talk to him. 602 00:42:22,000 --> 00:42:23,520 Well, look who's here. 603 00:42:24,940 --> 00:42:26,700 Answer to my prayers. 604 00:42:29,440 --> 00:42:31,220 May I offer you a ride? 605 00:42:34,030 --> 00:42:36,450 He gives us all his love. 606 00:42:38,510 --> 00:42:41,730 He gives us all his love. 607 00:42:43,910 --> 00:42:50,710 He's smiling down on us from up above. He's giving us 608 00:42:50,710 --> 00:42:52,190 all his love. 609 00:42:54,390 --> 00:42:59,550 He's smiling down on us from up above. 610 00:42:59,830 --> 00:43:02,810 He's giving us all his love. 44857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.