All language subtitles for Now and Again S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,320 Before, on Now and Again. 2 00:00:02,580 --> 00:00:06,400 The United States government has, since the conclusion of World War II, spent 3 00:00:06,400 --> 00:00:11,320 billions of dollars in the hope of one day actually being able to build a man. 4 00:00:11,720 --> 00:00:12,960 An American man. 5 00:00:13,220 --> 00:00:17,060 A man who could do those things near a mortal American man are loath to do. 6 00:00:17,400 --> 00:00:22,620 Travel to dangerous places, take risks, wage war. A man with the feet of Michael 7 00:00:22,620 --> 00:00:25,840 Jordan. The strength of Superman. And the grace... 8 00:00:29,420 --> 00:00:30,420 Red is dead. 9 00:00:31,160 --> 00:00:33,580 We know you didn't choose to die, Mr. Wiseman. 10 00:00:34,060 --> 00:00:35,200 I saw your family. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,300 I know how precious they must be to you. 12 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 But your government can't let anyone know about the existence of this 13 00:00:40,880 --> 00:00:44,820 technology. You reaching out to anyone from your path absolutely guarantees 14 00:00:44,820 --> 00:00:49,200 immediate death and the death of whomever you confided in. We only want 15 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 can have. 16 00:01:04,140 --> 00:01:07,420 I'm so sorry to have kept you waiting. I've been preparing for a stockholders 17 00:01:07,420 --> 00:01:09,440 meeting. Oh, I completely understand. 18 00:01:09,740 --> 00:01:10,960 You're a very busy man. 19 00:01:12,260 --> 00:01:13,260 Don't be ridiculous. 20 00:01:13,560 --> 00:01:14,940 This is very important to me. 21 00:01:15,360 --> 00:01:16,960 You're part of the Grand Empire family. 22 00:01:17,600 --> 00:01:18,600 Vodka rocks. 23 00:01:21,020 --> 00:01:24,040 So, what can I do for you, Mrs. Wiseman? 24 00:01:24,940 --> 00:01:26,400 Lisa. Lisa. 25 00:01:27,780 --> 00:01:31,560 I don't know if you remember the night I came to your office. 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,220 Shortly after my husband. 27 00:01:36,420 --> 00:01:40,760 I came to see you with an attorney. An attorney I'm no longer working with, by 28 00:01:40,760 --> 00:01:41,760 the way. 29 00:01:41,780 --> 00:01:45,320 And you proposed, among other things, a loan. 30 00:01:46,700 --> 00:01:49,940 $50 ,000 secured against your home. 31 00:01:50,160 --> 00:01:54,640 Yes. Yes. As I recall, that is when you stormed out? 32 00:01:56,280 --> 00:01:58,860 My lawyer stormed out. I simply followed him. 33 00:02:02,410 --> 00:02:05,070 I was actually very hurt. 34 00:02:06,030 --> 00:02:07,030 Really? 35 00:02:07,510 --> 00:02:11,450 You don't strike me as the kind of man who bruises easily. 36 00:02:12,350 --> 00:02:13,390 On the inside. 37 00:02:14,250 --> 00:02:15,250 On the inside. 38 00:02:19,390 --> 00:02:26,170 So, you are interested in a loan? I am interested in the million dollars you 39 00:02:26,170 --> 00:02:28,390 me for my husband's life insurance policy. 40 00:02:29,110 --> 00:02:33,020 But since you have... indicated very clearly that that will not be 41 00:02:33,020 --> 00:02:37,720 anytime soon. I was wondering if the loan offer was still valid. 42 00:02:39,940 --> 00:02:40,940 Money troubles? 43 00:02:42,940 --> 00:02:47,500 Money catastrophes. The bank wants to take my house. 44 00:02:48,700 --> 00:02:50,940 God, I'm so sorry to hear that. 45 00:02:51,260 --> 00:02:52,340 I'm sure you are. 46 00:02:53,300 --> 00:02:55,860 I wish that there was something that I could do. 47 00:02:57,260 --> 00:02:59,560 But your hands are tied. 48 00:03:01,290 --> 00:03:02,290 You notice. 49 00:03:05,770 --> 00:03:07,390 Why do you hate us so much? 50 00:03:08,570 --> 00:03:09,570 Hate you? 51 00:03:10,110 --> 00:03:11,930 I barely know you. 52 00:03:12,150 --> 00:03:13,150 Then why? 53 00:03:17,330 --> 00:03:24,190 Your husband went into court and for all intents and purposes told a 54 00:03:24,190 --> 00:03:28,890 jury that Grand Empire, his employer, was obligated to pay out almost 400 55 00:03:28,890 --> 00:03:29,890 million dollars. 56 00:03:31,010 --> 00:03:35,250 $400 million that I and a great many other people believe we could have saved 57 00:03:35,250 --> 00:03:38,270 had your late husband simply said what he was asked to say. 58 00:03:38,550 --> 00:03:41,590 So no, I will not be glibly paying out his death benefit. 59 00:03:44,510 --> 00:03:45,710 You're going to have to take me to court. 60 00:03:46,550 --> 00:03:51,250 And I'm also afraid that I'm going to do everything I can to delay and postpone 61 00:03:51,250 --> 00:03:54,670 and make sure that by the time I am ordered to pay out, I have caused you... 62 00:03:55,360 --> 00:04:00,140 So much time and so much energy and you are in so much debt that even you will 63 00:04:00,140 --> 00:04:01,160 curse your husband's memory. 64 00:04:02,760 --> 00:04:06,160 And hopefully you'll understand that none of this is personal. 65 00:04:07,960 --> 00:04:12,800 It's just that we feel very strongly that our employees should understand 66 00:04:12,800 --> 00:04:15,100 place in the greater corporate culture. 67 00:04:19,459 --> 00:04:21,380 Would you like another drink? 68 00:04:22,460 --> 00:04:24,680 No. This one I'll do fine. 69 00:05:14,570 --> 00:05:15,570 You like that? 70 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 You can do it. 71 00:05:24,290 --> 00:05:26,130 Oh, yeah, with a can opener I could do it. 72 00:05:26,370 --> 00:05:27,630 Your body, you can do it. 73 00:05:28,950 --> 00:05:30,290 Your body, I'd like to do it. 74 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 Excuse me, Mr. Wiseman? 75 00:05:56,140 --> 00:05:57,360 You know this is metal, right? 76 00:05:58,520 --> 00:05:59,520 Aluminum, actually. 77 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Of course I know. 78 00:06:01,160 --> 00:06:05,040 And you know that this is flesh or a reasonable facsimile, right? 79 00:06:05,460 --> 00:06:08,640 I am intimately familiar with every fiber of your being, Mr. Wiseman. 80 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 Good. 81 00:06:10,240 --> 00:06:12,480 Then you'll take this in the spirit in which it's offered. 82 00:06:14,440 --> 00:06:17,820 This stuff hurts, this stuff. 83 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Now, excuse me now. 84 00:06:20,840 --> 00:06:23,640 I'm going to go take a hot shower and dip my body in a vat of Bengay. 85 00:06:24,040 --> 00:06:25,940 Mr. Wiseman, I... Don't touch. 86 00:06:26,580 --> 00:06:28,660 Let's give the nerves a week or two to calm down. 87 00:06:37,980 --> 00:06:39,140 Hey, Sanchez. 88 00:06:39,460 --> 00:06:40,560 Want some Brussels sprouts? 89 00:06:41,700 --> 00:06:42,820 How about rutabaga? 90 00:06:43,460 --> 00:06:45,460 We got some mouthwatering rutabaga. 91 00:06:48,060 --> 00:06:49,300 Oh, hey, don't look now. 92 00:06:49,880 --> 00:06:52,400 But we got some kind of yummy root thing here. 93 00:06:55,140 --> 00:06:58,380 Yep, nothing says loving like plant life from the oven. 94 00:07:04,060 --> 00:07:05,940 You're a regular Charlie Rose, you know that? 95 00:07:07,140 --> 00:07:08,320 Yeah, but I don't blame you. 96 00:07:09,060 --> 00:07:12,120 It's hard to engage in conversation when you know you're being watched. 97 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 Hi, guys. 98 00:07:21,780 --> 00:07:24,040 So what's going on out there in the real world, old buddy? 99 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 How are my Knicks doing? 100 00:07:27,360 --> 00:07:28,360 Como? 101 00:07:29,080 --> 00:07:31,360 Como? Is that all you have to say to me? 102 00:07:31,640 --> 00:07:34,720 I mean, every night it's the same thing, and I'm getting pretty damn sick of it. 103 00:07:34,820 --> 00:07:36,160 Como this, como that. 104 00:07:36,680 --> 00:07:38,380 There's more to the world than Perry Como. 105 00:07:38,960 --> 00:07:40,280 Excuse me, but I don't understand. 106 00:07:41,540 --> 00:07:42,540 Fine, have it your way. 107 00:07:45,160 --> 00:07:49,080 Hey, Sanchez, if you don't speak English, how come you have the Times? 108 00:07:50,140 --> 00:07:51,780 What's the deal? You like the lingerie ads? 109 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Ah. 110 00:07:54,110 --> 00:07:55,110 No streaks. 111 00:08:06,030 --> 00:08:07,030 Bleeding neck. 112 00:08:26,860 --> 00:08:33,700 Professor Leonard Zieglin, husband of Sheila, father of Gene, donated 113 00:08:33,700 --> 00:08:34,940 his brain to science. 114 00:08:35,460 --> 00:08:37,559 Let's see what you started. 115 00:08:44,200 --> 00:08:45,380 Hooter Stunner. 116 00:08:45,680 --> 00:08:47,540 I better be two and a half now. 117 00:08:51,100 --> 00:08:52,520 Convenient commuter cottage. 118 00:08:52,940 --> 00:08:54,580 Train probably runs through the backyard. 119 00:08:56,730 --> 00:08:57,850 Family charmer. 120 00:08:58,090 --> 00:08:59,230 That sounds nice. 121 00:09:02,630 --> 00:09:03,890 I know that house. 122 00:09:05,630 --> 00:09:06,730 That's my house. 123 00:09:11,850 --> 00:09:12,850 Hey. 124 00:09:19,530 --> 00:09:23,270 Honey, could you come and brood inside? It's getting kind of late. 125 00:09:27,560 --> 00:09:28,560 Is this okay? 126 00:09:34,700 --> 00:09:36,080 Scooby, I don't know what to say. 127 00:09:39,240 --> 00:09:40,980 There really is no other way. 128 00:09:42,500 --> 00:09:45,760 We simply can't afford to live here anymore. 129 00:09:46,140 --> 00:09:47,140 It's okay, Mom. 130 00:09:47,200 --> 00:09:49,040 Don't worry. I don't care if we move. 131 00:09:49,560 --> 00:09:52,500 I mean, I've always wanted to live in one of those crummy little apartment 132 00:09:52,500 --> 00:09:57,040 complexes where divorced women take their families when their husbands dump 133 00:09:57,040 --> 00:10:01,720 them. I like kids from broken homes. They have the best drugs and the coolest 134 00:10:01,720 --> 00:10:04,220 tattoos. Maybe I'll get a nose ring. 135 00:10:04,700 --> 00:10:08,520 That way I'll be able to fit in when we're hanging out in the parking lot for 136 00:10:08,520 --> 00:10:12,640 all hours, smoking cigarettes and taking turns having sex behind the garbage 137 00:10:12,640 --> 00:10:13,640 dumpsters. 138 00:10:47,120 --> 00:10:48,580 doing here? What do you want? 139 00:10:50,780 --> 00:10:52,740 I'm here because I need some information. 140 00:10:53,520 --> 00:10:55,880 Do you know why Lisa Wiseman's selling her house? 141 00:10:56,560 --> 00:11:00,840 What is this insane preoccupation with Lisa Wiseman? Why are you people so 142 00:11:00,840 --> 00:11:02,400 fixated on the poor woman? 143 00:11:03,160 --> 00:11:05,420 My God, it's the middle of the night. 144 00:11:06,200 --> 00:11:10,400 If you want to know why she's selling her house, call her and ask her. 145 00:11:10,620 --> 00:11:13,620 I tried, but someone canceled my calling card. Oh, yeah. 146 00:11:13,880 --> 00:11:15,060 You gotta help me, old buddy. 147 00:11:15,980 --> 00:11:18,460 I am not your old buddy. 148 00:11:19,560 --> 00:11:23,720 Particularly after that wild goose chase you led me on. I'm sorry about that. 149 00:11:24,760 --> 00:11:25,760 Reincarnated. 150 00:11:27,040 --> 00:11:31,040 You're with the IRS. That's why you knew everything about me, about Michael. 151 00:11:31,520 --> 00:11:36,700 Look, you're not fooling me. You can't just come climbing in through people's 152 00:11:36,700 --> 00:11:37,900 windows in the middle of the night. 153 00:11:38,140 --> 00:11:40,460 I have rights. 154 00:11:41,320 --> 00:11:47,670 And just so we're clear, that second Mercedes, is a business expense. I make 155 00:11:47,670 --> 00:11:51,830 lot of work -related calls from... Just tell me. 156 00:11:52,590 --> 00:11:53,790 Is it another guy? 157 00:11:55,810 --> 00:12:00,170 Who another guy? The reason she fell in the house is she met someone. 158 00:12:02,010 --> 00:12:04,750 Are you sure that this is government business? 159 00:12:09,430 --> 00:12:10,430 No. 160 00:12:11,530 --> 00:12:13,850 No, it's not another man. 161 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 She's... broken. 162 00:12:20,730 --> 00:12:21,730 What? 163 00:12:23,090 --> 00:12:25,770 That can't be. Can be and is. 164 00:12:25,970 --> 00:12:28,910 Boy, for an IRS agent, you sure don't know much. Oh, wait a second. 165 00:12:29,130 --> 00:12:32,430 I know for a fact that her husband left her a million -dollar life insurance 166 00:12:32,430 --> 00:12:33,430 policy. Life insurance policy. 167 00:12:33,610 --> 00:12:36,890 Unfortunately, the fellow who runs the company now, the fellow for whom Michael 168 00:12:36,890 --> 00:12:40,830 would have been working, he didn't like Michael very much. So now he is 169 00:12:40,830 --> 00:12:44,410 determined to make Lisa crawl before she gets a dime of that money. 170 00:12:46,529 --> 00:12:47,529 Craig Spence? 171 00:12:48,370 --> 00:12:49,810 Oh, so you've heard of him. 172 00:12:50,690 --> 00:12:53,890 Now, he is somebody you people should be taking a look at. 173 00:12:58,730 --> 00:12:59,730 Craig Spence. 174 00:13:02,570 --> 00:13:04,690 So, is that what you need to know? 175 00:13:08,470 --> 00:13:09,470 Hello? 176 00:13:11,010 --> 00:13:12,070 Are you all right? 177 00:13:15,980 --> 00:13:17,260 I should get going. 178 00:13:18,260 --> 00:13:19,760 They're going to be right behind me. 179 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 Who is? 180 00:13:21,960 --> 00:13:24,460 You're the IRS. What do you have to be afraid of? 181 00:13:25,160 --> 00:13:31,920 Which reminds me, this little fact -finding 182 00:13:31,920 --> 00:13:35,800 mission, wouldn't you say that this sort of makes me a friend of internal 183 00:13:35,800 --> 00:13:41,500 revenue? I'm not asking for any kind of special consideration, but if you happen 184 00:13:41,500 --> 00:13:47,690 to find some irregularities, come tax time, I would hope that I would be 185 00:13:47,690 --> 00:13:51,370 accorded the... Well, how should I put this? 186 00:13:52,350 --> 00:13:53,530 The benefit of the doubt? 187 00:13:56,530 --> 00:13:59,450 If anyone asks, you haven't seen me. 188 00:13:59,870 --> 00:14:03,310 Oh, hey, I get it. One nation, indivisible. 189 00:14:04,390 --> 00:14:05,390 These lips? 190 00:14:07,650 --> 00:14:08,650 Sealed. 191 00:14:39,370 --> 00:14:44,010 I need to know what he said, how long he was here, and where he went. 192 00:14:44,290 --> 00:14:48,030 He just left, he didn't say where, and he wanted to know about Lisa Wiseman's 193 00:14:48,030 --> 00:14:49,030 house. 194 00:15:24,520 --> 00:15:28,000 Oh, a simple wake -up call would do. You knocked down the door. 195 00:15:28,640 --> 00:15:30,480 Hey, what do you know? You were right about that. 196 00:15:30,960 --> 00:15:32,080 And then you escaped. 197 00:15:32,480 --> 00:15:35,560 Oh, I prefer to think of it as a brief sabbatical. 198 00:15:37,120 --> 00:15:38,680 And then you came back. 199 00:15:39,620 --> 00:15:41,100 Yeah, yeah, I missed my room. 200 00:15:42,760 --> 00:15:47,260 I don't suppose you could ask these guys to hold their NRA meeting somewhere 201 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 else. 202 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 I need your help. 203 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 You're kidding me, right? 204 00:15:59,520 --> 00:16:02,660 You break out of here to meddle in the lives of the buried people I said you 205 00:16:02,660 --> 00:16:04,880 could never again see under the penalty of death. 206 00:16:05,340 --> 00:16:07,420 And all you can say to me is, I need your help. 207 00:16:08,140 --> 00:16:11,100 What do I have to do to get you to accept your death? 208 00:16:12,160 --> 00:16:13,059 Kill you? 209 00:16:13,060 --> 00:16:15,020 I'm talking about my home here, Doc. 210 00:16:15,640 --> 00:16:20,140 The house where my baby learned to walk. The living room where I always put the 211 00:16:20,140 --> 00:16:21,140 family Christmas tree. 212 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 It's mine. 213 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 It's ours. 214 00:16:24,210 --> 00:16:25,810 It's sacred. 215 00:16:26,090 --> 00:16:27,090 It's shelter. 216 00:16:27,910 --> 00:16:30,150 It's wood and nails and plaster. 217 00:16:30,610 --> 00:16:34,710 They'll find new shelter, more modest shelter. Trust me, they'll be fine. She 218 00:16:34,710 --> 00:16:35,710 has no money. 219 00:16:35,870 --> 00:16:39,870 Many people have gotten by on far less. This man is punishing my family 220 00:16:39,870 --> 00:16:42,390 unfairly. The world isn't just. 221 00:16:43,290 --> 00:16:44,870 I'll just keep busting out. 222 00:16:45,570 --> 00:16:48,730 Rest assured, the next door will be twice as thick. 223 00:16:49,430 --> 00:16:51,530 Then I'll train twice as hard. 224 00:16:51,950 --> 00:16:53,130 And I'll grow stronger. 225 00:16:53,770 --> 00:16:54,770 And you'll help me. 226 00:16:55,150 --> 00:16:57,510 Because your ego won't let you do anything else. 227 00:16:57,770 --> 00:17:01,190 And then one day when you least expect it... I'll track you to the end of the 228 00:17:01,190 --> 00:17:02,690 earth, Mr. Wiseman. Perfect. 229 00:17:04,150 --> 00:17:08,829 Perfect. And one minute before you catch up to me, I'll kill myself. 230 00:17:09,730 --> 00:17:12,569 Just so I can watch you suffer the way you're making me suffer. 231 00:17:22,760 --> 00:17:29,680 When you say help... A couple of days 232 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 of freedom. 233 00:17:30,720 --> 00:17:32,600 Impossible. Shadow me, then. 234 00:17:32,860 --> 00:17:38,060 Be with me if it makes sense. And then, once I've gotten her her money, I'm back 235 00:17:38,060 --> 00:17:40,260 here. The world's most cooperative guinea pig. 236 00:17:46,260 --> 00:17:47,640 Three days, Mr. Wiseman. 237 00:17:48,140 --> 00:17:49,520 Three days. 238 00:17:51,360 --> 00:17:52,360 Thank you. 239 00:17:52,510 --> 00:17:53,510 You mind if I ask? 240 00:17:56,150 --> 00:17:57,230 Why did you come back? 241 00:17:58,290 --> 00:17:59,750 It's like I told you I needed your help. 242 00:18:00,710 --> 00:18:03,850 I can't do what I have to do looking over my shoulder wondering when you and 243 00:18:03,850 --> 00:18:04,890 your militia are going to show up. 244 00:18:07,070 --> 00:18:08,070 Oh, yeah. 245 00:18:08,930 --> 00:18:09,930 Of course. 246 00:18:11,650 --> 00:18:13,970 And, you know, I'm nuts about the food. 247 00:18:16,210 --> 00:18:17,210 Honey! 248 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 How we doing? 249 00:18:21,550 --> 00:18:25,190 He'll be here any minute, and the realtor wants us out of the house. 250 00:18:25,850 --> 00:18:26,850 I'm done. 251 00:18:29,410 --> 00:18:30,410 Wow. 252 00:18:34,350 --> 00:18:35,530 Pretty good, huh? 253 00:18:35,810 --> 00:18:37,350 Yeah. So where'd you put it? 254 00:18:38,330 --> 00:18:41,110 All the dirty clothes, the magazines, and stuff. 255 00:18:41,650 --> 00:18:43,330 Mom. Under the bed? 256 00:18:44,130 --> 00:18:46,310 I can't believe this. In the closet? 257 00:18:46,690 --> 00:18:49,850 That's it. I'm calling the authorities. I'm calling Sally Jessie Raphael. 258 00:18:58,190 --> 00:18:59,190 Wow. 259 00:19:19,830 --> 00:19:22,690 Well, they look nice, don't they? 260 00:19:42,020 --> 00:19:43,020 Greg? Roger? 261 00:19:44,160 --> 00:19:49,340 Uh, so, how did that little get -together with Lisa Wiseman go? I 262 00:19:49,340 --> 00:19:52,380 your doing that for me, by the way. Oh, it was very nice. 263 00:19:52,840 --> 00:19:56,260 She had a club soda. I had a drink. She asked for money. 264 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 I said no. 265 00:20:01,860 --> 00:20:02,860 Jackass. 266 00:20:06,300 --> 00:20:07,300 Hey, old buddy. 267 00:20:09,900 --> 00:20:13,420 What are you doing at my desk? I am not your old buddy. 268 00:20:13,740 --> 00:20:17,000 And what are you doing at my desk? 269 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 I need a job. 270 00:20:19,240 --> 00:20:23,300 Well, I thought you had a job. 271 00:20:24,020 --> 00:20:25,200 Don't you work for the government? 272 00:20:25,980 --> 00:20:27,680 But I need you to get me a job here. 273 00:20:29,360 --> 00:20:31,240 We're launching a special investigation. 274 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 A grand empire? 275 00:20:32,840 --> 00:20:34,740 Yes. And you want me to get you in here? 276 00:20:35,260 --> 00:20:37,560 No. No, no, no. 277 00:20:37,840 --> 00:20:38,980 Absolutely not. 278 00:20:39,770 --> 00:20:43,170 Insane? I'd be out in the street fasting and you'd say, turn in your company 279 00:20:43,170 --> 00:20:45,930 car. Roger, I wouldn't ask if it wasn't important. 280 00:20:47,710 --> 00:20:51,630 And, after all, you are my friend. 281 00:20:51,950 --> 00:20:52,950 Your friend? 282 00:20:53,650 --> 00:20:56,570 Every time you show up, you cause me nothing but trouble. Do you realize my 283 00:20:56,570 --> 00:21:00,070 has now started locking me in the bedroom at night because of you? Hey, 284 00:21:00,070 --> 00:21:01,070 Ruth? 285 00:21:01,390 --> 00:21:07,450 Ruth is none of your business, Mr. IRS -I -know -everything -about -you guy. 286 00:21:08,939 --> 00:21:15,860 And there are no employment opportunities available at Grand 287 00:21:15,860 --> 00:21:17,740 Empire Insurance at the present time. 288 00:21:18,160 --> 00:21:21,040 And what's this memo from personnel about? 289 00:21:22,080 --> 00:21:25,180 I'm thinking of something on the VP level. Oh, you are? 290 00:21:25,520 --> 00:21:27,840 Something where I can be close to Craig Spence. 291 00:21:28,560 --> 00:21:30,080 Close, but not too close. 292 00:21:30,660 --> 00:21:35,400 Craig Spence. You're investigating Craig Spence. 293 00:21:40,010 --> 00:21:43,790 And this is a federal matter, right? 294 00:21:44,850 --> 00:21:45,850 Very federal. 295 00:21:48,010 --> 00:21:51,450 Well, then I guess I have no choice. 296 00:21:53,690 --> 00:21:54,950 Sure. Send him in. 297 00:22:03,670 --> 00:22:06,010 So, why do you want to be my assistant? 298 00:22:06,310 --> 00:22:07,430 It's a terrible job. 299 00:22:08,610 --> 00:22:11,590 I don't want to be your assistant. I want to be you, but that job appears to 300 00:22:11,590 --> 00:22:12,590 taken. 301 00:22:13,470 --> 00:22:14,590 That's a terrific answer. 302 00:22:15,270 --> 00:22:17,870 It sounds like what I said to my old boss when he interviewed me. 303 00:22:18,730 --> 00:22:19,950 Really? Truly. 304 00:22:20,410 --> 00:22:21,410 Did it work? 305 00:22:22,250 --> 00:22:23,250 Here I am. 306 00:22:25,030 --> 00:22:26,030 Have we met? 307 00:22:27,050 --> 00:22:28,050 Not in this life. 308 00:22:28,630 --> 00:22:29,950 Not that I know of. 309 00:22:32,890 --> 00:22:33,930 So, when can I start? 310 00:22:36,230 --> 00:22:37,550 You want to tell me your name? 311 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 Newman. 312 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Michael Newman. 313 00:22:47,280 --> 00:22:51,760 Okay, here's the deal. You're on call 24 hours a day, 7 days a week. You'll type 314 00:22:51,760 --> 00:22:52,679 up my report. 315 00:22:52,680 --> 00:22:56,080 You'll pick up my laundry. You'll assist me in board meetings. And you'll get my 316 00:22:56,080 --> 00:22:56,899 car washed. 317 00:22:56,900 --> 00:23:00,860 You'll do anything and everything I ask. And frankly, you won't be paid enough. 318 00:23:00,940 --> 00:23:03,760 But then again, you're not in it for the money. I'm not? No, you're not. You're 319 00:23:03,760 --> 00:23:04,759 in it for the education. 320 00:23:04,760 --> 00:23:06,180 Watch, listen, learn. 321 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 And ask questions. 322 00:23:16,460 --> 00:23:17,560 really going to eat that, are you? 323 00:23:18,080 --> 00:23:19,080 What are you doing here? 324 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Protecting my investment. 325 00:23:22,980 --> 00:23:25,820 I'm begging you. You're flirting with unemployment, my friend. 326 00:23:26,880 --> 00:23:28,100 Are we making any progress? 327 00:23:29,700 --> 00:23:32,960 I've discovered that he likes to have his shirt starched slightly, his coffee 328 00:23:32,960 --> 00:23:35,720 sweetened heavily, and his ego massaged thoroughly. 329 00:23:39,700 --> 00:23:40,700 Yeah, 330 00:23:43,820 --> 00:23:44,820 dip in here, would you? 331 00:23:52,650 --> 00:23:56,030 Here's a bottle of vodka in that cabinet there and some ice. 332 00:23:56,710 --> 00:23:57,990 Do me a favor, would you? 333 00:23:58,630 --> 00:23:59,630 Sure. 334 00:24:01,370 --> 00:24:02,370 You drink? 335 00:24:03,650 --> 00:24:04,750 Not in a long time. 336 00:24:05,330 --> 00:24:07,410 Oh, you're in the program. 337 00:24:07,930 --> 00:24:08,930 I didn't know. 338 00:24:10,890 --> 00:24:11,890 No. 339 00:24:13,410 --> 00:24:17,350 It just kind of changed my life a while ago. 340 00:24:21,010 --> 00:24:22,010 Anything else? 341 00:24:23,340 --> 00:24:24,620 How'd you know to wear that suit? 342 00:24:25,460 --> 00:24:27,280 That's a perfect suit for this job. 343 00:24:29,900 --> 00:24:36,240 When I first came in here to work, I didn't know anything about clothes 344 00:24:36,240 --> 00:24:39,420 or pitching or any of that. 345 00:24:40,380 --> 00:24:45,220 I had ambition to spare, but I was pretty green. 346 00:24:47,480 --> 00:24:49,800 I wouldn't have known to buy a suit like this. 347 00:24:55,440 --> 00:24:56,440 How'd you learn? 348 00:24:58,860 --> 00:25:00,440 Company put me with this guy. 349 00:25:01,140 --> 00:25:02,300 He taught me everything. 350 00:25:03,620 --> 00:25:04,620 Nice guy? 351 00:25:04,980 --> 00:25:06,540 Yeah, he was nice enough. 352 00:25:07,300 --> 00:25:09,500 And now he's working for you. 353 00:25:10,160 --> 00:25:13,760 No, he's... No, see, I got the job he wanted. 354 00:25:14,680 --> 00:25:19,040 So... Well, some people say he threw himself in front of a train. 355 00:25:21,320 --> 00:25:22,320 What? 356 00:25:23,240 --> 00:25:24,520 People are nuts, huh? 357 00:25:29,960 --> 00:25:31,100 See, here's the ironic part. 358 00:25:32,100 --> 00:25:39,040 My annual bonus is based on how much revenue I generate, on how much profit 359 00:25:39,040 --> 00:25:41,120 there is after we deduct the cost of business. 360 00:25:41,880 --> 00:25:47,480 So, every time we don't have to pay off, every time we can deny a claim... It's 361 00:25:47,480 --> 00:25:48,480 money in your pocket. 362 00:25:49,400 --> 00:25:50,400 Kind of, sort of. 363 00:25:51,780 --> 00:25:57,060 So, in kind of a weird way, Wiseman's suicide was... Wait, wait, wait. 364 00:25:58,140 --> 00:25:59,560 You don't know it was a suicide. 365 00:26:01,660 --> 00:26:02,660 That's true. 366 00:26:04,200 --> 00:26:06,040 But I like that it was a suicide. 367 00:26:07,600 --> 00:26:12,380 I mean, you know, what's the guy going to do? It's not like he's going to, you 368 00:26:12,380 --> 00:26:14,280 know, come back and dispute it. 369 00:26:16,280 --> 00:26:18,220 What? Why are you looking at me that way? 370 00:26:22,560 --> 00:26:24,300 Okay, no, you got me. I admit it. 371 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 It's my little secret. 372 00:26:27,080 --> 00:26:28,200 I'm a sloppy drunk. 373 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 You can go. 374 00:26:33,240 --> 00:26:34,240 You should go. 375 00:26:35,520 --> 00:26:39,140 You should just call me a car, all right? 376 00:26:39,640 --> 00:26:44,080 Have them call here to wake me up when they are actually out front, all right? 377 00:27:17,130 --> 00:27:18,550 What, no hi, honey, I'm home? 378 00:27:21,290 --> 00:27:22,910 Spence tells me that I killed myself. 379 00:27:25,310 --> 00:27:26,310 Suicide. 380 00:27:27,590 --> 00:27:31,770 Figures. One thing that lets an insurance company completely off the 381 00:27:33,690 --> 00:27:34,690 Mr. Wiseman. 382 00:27:34,950 --> 00:27:35,950 I did have one idea. 383 00:27:37,870 --> 00:27:40,030 I seriously considered killing him. 384 00:27:42,330 --> 00:27:45,170 He was just sitting there, asleep. 385 00:27:47,790 --> 00:27:48,790 I thought, do it. 386 00:27:50,190 --> 00:27:51,190 Kill him. 387 00:27:52,650 --> 00:27:54,210 What are they going to do until you're already dead? 388 00:28:05,090 --> 00:28:06,610 Where are we going? This isn't the way home. 389 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 This is my street. 390 00:28:22,440 --> 00:28:23,440 My block. 391 00:28:23,940 --> 00:28:26,060 What are we doing here? 392 00:28:29,420 --> 00:28:31,160 She received an offer today on the house. 393 00:28:34,180 --> 00:28:35,180 Boy, 394 00:28:37,020 --> 00:28:38,800 when it rains, it freaking monsoons. 395 00:28:40,340 --> 00:28:41,340 I'm sorry. 396 00:28:42,700 --> 00:28:43,760 I'm deeply sorry. 397 00:28:46,200 --> 00:28:48,680 It occurred to me, as long as we were out, 398 00:28:50,640 --> 00:28:51,880 You might want one more look. 399 00:28:57,580 --> 00:28:58,580 What are you waiting for? 400 00:28:59,400 --> 00:29:00,400 What do you mean? 401 00:29:01,120 --> 00:29:02,520 Just knock on the door? 402 00:29:04,040 --> 00:29:05,560 It's after ten. 403 00:29:06,660 --> 00:29:07,660 Yeah, you're right. 404 00:29:07,980 --> 00:29:09,920 Let's head back, driver. Wait a second. 405 00:29:10,180 --> 00:29:11,180 Wait a second. 406 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 Go. 407 00:29:18,440 --> 00:29:21,100 Yes? Well, what do you know? Oh, my... Hi again. 408 00:29:22,120 --> 00:29:26,020 It's okay. Don't be frightened. No eggs. I'm not going to kiss you. I just... 409 00:29:26,020 --> 00:29:31,580 I've been out house hunting, and... Look, I know it's late, but I'm leaving 410 00:29:31,580 --> 00:29:37,880 tomorrow, and... Would it be all right if... Well, I already have an offer. 411 00:29:38,500 --> 00:29:39,500 Maybe I'll beat it. 412 00:29:41,060 --> 00:29:42,160 And it's 10 .15. 413 00:29:42,860 --> 00:29:45,980 And no offense, but... You know me. I work for the government. 414 00:29:46,840 --> 00:29:48,540 Hey, my boss is right there in the car 415 00:30:18,670 --> 00:30:19,569 This is perfect. 416 00:30:19,570 --> 00:30:20,630 It's a foyer. 417 00:30:21,090 --> 00:30:22,330 It's a perfect foyer. 418 00:30:22,690 --> 00:30:24,590 Thank you. This is the living room. 419 00:30:31,330 --> 00:30:36,610 Those don't come with the house. 420 00:30:38,210 --> 00:30:39,290 Of course not. 421 00:30:41,070 --> 00:30:43,170 The floors are New England maple. 422 00:30:43,550 --> 00:30:45,670 Oh, I love these floors. 423 00:30:46,050 --> 00:30:47,250 The fireplace works. 424 00:30:50,360 --> 00:30:53,040 Still? I mean, I love old fireplaces. 425 00:30:59,960 --> 00:31:01,240 Someone studying real estate? 426 00:31:01,660 --> 00:31:04,380 Well, that's me. I'm trying to get my license. 427 00:31:05,320 --> 00:31:06,320 That's perfect. 428 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 You'd be great. 429 00:31:08,580 --> 00:31:11,620 So if I buy this house, does that, like, make me your first customer? 430 00:31:12,400 --> 00:31:16,340 No, because it'll take me at least three months to get my license. 431 00:31:16,780 --> 00:31:19,420 Well, if I buy this house and I like it, maybe I'll come back in three months 432 00:31:19,420 --> 00:31:20,420 and buy another house. 433 00:31:23,220 --> 00:31:25,000 This is the master bath. 434 00:31:31,520 --> 00:31:34,180 I find that sound kind of comforting. 435 00:31:34,920 --> 00:31:38,420 But it's really not a big deal. My husband used to just... 436 00:31:38,420 --> 00:31:43,720 There you go. 437 00:31:44,240 --> 00:31:45,740 Just have to let the pressure out once in a while. 438 00:32:02,810 --> 00:32:03,810 It's my husband. 439 00:32:05,830 --> 00:32:08,210 He was in an accident eight months ago. 440 00:32:08,850 --> 00:32:09,850 An accident? 441 00:32:10,670 --> 00:32:12,510 Yes. I'm sorry. 442 00:32:18,010 --> 00:32:19,010 What's down here? 443 00:32:19,270 --> 00:32:21,750 Oh, my daughter's better. But she's asleep. 444 00:32:22,810 --> 00:32:23,810 Just a peek? 445 00:32:24,190 --> 00:32:25,190 Be quiet. 446 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 And here we are. 447 00:32:57,680 --> 00:32:59,240 Hey, how's the piano? 448 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 What do you mean? 449 00:33:13,820 --> 00:33:15,620 It's the only song I know. 450 00:33:48,680 --> 00:33:50,700 Why? What do you mean? Do you want to make an offer? 451 00:33:51,160 --> 00:33:52,380 I mean, don't sell. 452 00:33:52,660 --> 00:33:53,660 Not yet. 453 00:33:55,740 --> 00:33:57,920 Well, I need to sell. 454 00:33:58,780 --> 00:33:59,780 Mr. 455 00:34:00,700 --> 00:34:01,700 Newman. 456 00:34:03,900 --> 00:34:07,060 Mr. Newman, I need to sell. 457 00:34:07,440 --> 00:34:08,719 I need a miracle. 458 00:34:09,340 --> 00:34:11,139 I definitely have to do something. 459 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 I know that. 460 00:34:14,620 --> 00:34:16,760 But I just need tomorrow. 461 00:34:18,480 --> 00:34:19,679 Just to get all this straightened out. 462 00:34:21,340 --> 00:34:22,420 So I can make you an offer. 463 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 Or who knows? 464 00:34:26,280 --> 00:34:27,340 You can have your miracle. 465 00:34:30,020 --> 00:34:31,020 One day. 466 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 All right. 467 00:34:35,040 --> 00:34:36,780 Sure. One day. 468 00:34:58,480 --> 00:34:59,860 Open this a crack for me, would you? 469 00:35:01,500 --> 00:35:07,100 Let's see. It's 11 o 'clock, meaning it's not for another hour. So order up a 470 00:35:07,100 --> 00:35:11,000 little bit of something to eat, and I'm going to jump into the shower, get 471 00:35:11,000 --> 00:35:15,700 dressed, and then go downstairs to the Metropolitan Room and be lavished with 472 00:35:15,700 --> 00:35:16,720 praise by the board. 473 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Lavished with praise? 474 00:35:19,360 --> 00:35:20,500 How can you be so sure? 475 00:35:22,220 --> 00:35:23,600 How can I be so sure? 476 00:35:23,960 --> 00:35:25,060 Hand me my briefcase. 477 00:35:37,420 --> 00:35:38,420 You know what this is? 478 00:35:40,000 --> 00:35:42,160 Is that from one of those magazine subscription offers? 479 00:35:42,800 --> 00:35:43,800 Can't cash those, you know. 480 00:35:44,980 --> 00:35:47,740 No, this is a copy of my bonus check from Grand Empire. 481 00:35:48,080 --> 00:35:49,920 I keep it with me for inspiration. 482 00:35:50,540 --> 00:35:51,540 See that there? 483 00:35:51,620 --> 00:35:53,580 Those are six zeros, my friend. 484 00:35:54,040 --> 00:35:55,840 That's pretty lavish, don't you think? 485 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Can I help you find something? 486 00:36:08,940 --> 00:36:09,940 No. 487 00:36:10,440 --> 00:36:13,620 No, I'm just looking for... Oh, there it is. Okay. 488 00:36:15,280 --> 00:36:17,040 My bank account number. 489 00:36:17,740 --> 00:36:20,600 Do me a favor, all right? Write this down in the laptop. 490 00:36:20,920 --> 00:36:22,420 Okay, I live in fear of losing this. 491 00:36:25,300 --> 00:36:26,300 The bank in Switzerland. 492 00:36:27,220 --> 00:36:29,360 Doesn't that make trips to the ATM a little pricey? 493 00:36:29,900 --> 00:36:32,900 On the contrary, they have a very enlightened attitude about money. 494 00:36:33,300 --> 00:36:35,880 Their feeling is that it's nobody's business if you have it. 495 00:36:36,400 --> 00:36:37,620 Especially the tax man. 496 00:36:40,700 --> 00:36:45,500 Dear 577 -698 -74592, 497 00:36:46,240 --> 00:36:51,020 385 -390 -115 -QQ99. 498 00:36:52,280 --> 00:36:55,840 That's awfully warm and fuzzy. Bet they send beautiful calendars at Christmas. 499 00:36:56,220 --> 00:37:00,120 Nope, there are no names, no signatures, just your account number. 500 00:37:00,580 --> 00:37:02,600 Without that, I can kiss my money goodbye. 501 00:37:02,880 --> 00:37:07,210 Okay. Let's find a room service menu and order up something to eat. 502 00:37:12,990 --> 00:37:14,710 This is highway robbery. 503 00:37:15,210 --> 00:37:16,730 A hamburger, $22. 504 00:37:18,430 --> 00:37:20,250 What do I care? I'm not paying for it. 505 00:37:21,110 --> 00:37:22,110 You want a burger? 506 00:37:24,230 --> 00:37:27,410 We'll get you the child's portion. It's only $14. 507 00:37:27,870 --> 00:37:29,810 You know, they do look at my expense account. 508 00:37:36,169 --> 00:37:39,570 Hey, come on. We got less than an hour until showtime, and I want something in 509 00:37:39,570 --> 00:37:42,050 my stomach, all right? So get on the phone and place the order. 510 00:37:43,170 --> 00:37:45,410 I think that letter of yours just blew out the window. 511 00:37:47,790 --> 00:37:48,790 What? 512 00:37:58,130 --> 00:38:00,870 Okay, Nimrod, where is it? I'm telling you, it blew out the window. 513 00:38:14,519 --> 00:38:18,120 Okay, please tell me that you got those numbers down into the laptop before it 514 00:38:18,120 --> 00:38:19,220 blew away. I'm sorry. 515 00:38:20,280 --> 00:38:22,080 All right, well, someone has to go out there and get it. 516 00:38:22,340 --> 00:38:25,580 You want me to call someone here at the hotel? No, I mean one of us. 517 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 Really? 518 00:38:27,100 --> 00:38:30,100 Well, how are you with heights? We've got to be at least 20 floors up. 519 00:38:30,560 --> 00:38:32,440 I'm not good. 520 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 How are you? 521 00:38:35,080 --> 00:38:37,700 It's funny you should ask, because in recent weeks, I've actually confronted 522 00:38:37,700 --> 00:38:38,960 this kind of thing a number of times. 523 00:38:41,900 --> 00:38:43,280 You're really enjoying this, aren't you? 524 00:38:46,300 --> 00:38:47,300 Okay. 525 00:38:47,700 --> 00:38:48,780 You get out there. 526 00:38:49,540 --> 00:38:50,940 And you get that letter. 527 00:38:51,860 --> 00:38:52,860 Now! 528 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 Okay. 529 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 Okay. 530 00:39:01,620 --> 00:39:02,620 No, 531 00:39:03,520 --> 00:39:06,120 please, listen. I'll pay you a reward. 532 00:39:07,820 --> 00:39:08,820 $10 ,000. 533 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 Come on. 534 00:39:11,740 --> 00:39:12,740 $20 ,000. 535 00:39:16,490 --> 00:39:17,990 A hundred thousand dollars, please. 536 00:39:20,450 --> 00:39:21,450 Certainly. 537 00:39:25,450 --> 00:39:30,310 I got it. 538 00:39:30,530 --> 00:39:32,170 Okay, okay, good. Come on. Come on back. 539 00:39:35,470 --> 00:39:36,470 Come on. 540 00:39:38,110 --> 00:39:39,910 What? What are you doing? Come on! 541 00:39:40,610 --> 00:39:41,610 Why don't you come out here? 542 00:39:42,410 --> 00:39:44,810 No! No, no, no. That is not the agreement. 543 00:39:45,420 --> 00:39:46,460 No, I'm not getting out there. 544 00:39:47,960 --> 00:39:49,600 You're going to come back in here. 545 00:39:49,840 --> 00:39:53,960 Now, if you don't do it on the count of three, I'm going to shut and close and 546 00:39:53,960 --> 00:39:58,280 lock these windows, all right? And if you don't come out here, I'm letting go 547 00:39:58,280 --> 00:39:59,280 this letter. 548 00:40:00,620 --> 00:40:02,440 Come on. 549 00:40:09,340 --> 00:40:10,340 Okay. 550 00:40:10,920 --> 00:40:11,920 Okay. 551 00:40:38,720 --> 00:40:40,600 You don't think I'm actually going to pay you? 552 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Okay, but I will. 553 00:40:42,220 --> 00:40:47,140 I will. Let's just... Let's just go back inside, and you can keep the letter. 554 00:40:47,300 --> 00:40:51,360 All right? And look, I'll take you right now down to my local bank, and I'll 555 00:40:51,360 --> 00:40:52,279 hand you the cash. 556 00:40:52,280 --> 00:40:53,280 Okay? 557 00:40:55,200 --> 00:40:56,200 What was that? 558 00:40:56,960 --> 00:40:58,120 Your suicide note. 559 00:41:00,320 --> 00:41:01,320 Suicide note? 560 00:41:07,660 --> 00:41:10,580 It's important that somebody find that suicide note to establish that you took 561 00:41:10,580 --> 00:41:11,580 your own life. 562 00:41:11,800 --> 00:41:16,700 I know you really didn't kill yourself, but I like that it's a suicide. 563 00:41:17,620 --> 00:41:18,620 Oh, hey, look. 564 00:41:18,700 --> 00:41:22,300 All the bigwigs from Grand Empire are arriving to lavish you with praise. 565 00:41:23,500 --> 00:41:25,520 Oops. They're not going in. 566 00:41:26,260 --> 00:41:27,260 Something's caught their attention. 567 00:41:28,500 --> 00:41:29,500 They're looking up. 568 00:41:30,800 --> 00:41:33,040 You know, it's a shame that you can't wave. Who are you? 569 00:41:34,440 --> 00:41:36,020 Why are you doing this to me? 570 00:41:36,740 --> 00:41:41,820 Me? I'm just a really strong guy who either saved your life or couldn't hold 571 00:41:45,580 --> 00:41:51,240 What do you say we talk about Michael Wiseman's insurance policy? 572 00:41:53,660 --> 00:41:54,660 Yes? 573 00:41:57,040 --> 00:41:58,040 Oh. 574 00:41:58,440 --> 00:42:00,280 Oh, you were expecting someone else? 575 00:42:01,420 --> 00:42:02,660 Mr. Newman, perhaps? 576 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 Yeah. 577 00:42:15,750 --> 00:42:16,750 How's she taken? 578 00:42:16,950 --> 00:42:18,950 Oh, she was thrilled about the insurance money. 579 00:42:20,210 --> 00:42:22,430 She was thrilled about being able to keep her house. 580 00:42:24,030 --> 00:42:27,690 She was just a touch disappointed that it was Mr. Newman's boss and not Mr. 581 00:42:27,850 --> 00:42:29,630 Newman himself coming to bring her the news. 582 00:42:30,430 --> 00:42:31,770 I relate to that completely. 583 00:42:32,330 --> 00:42:34,630 Mr. Wiseman, we made a deal. 584 00:42:36,170 --> 00:42:38,150 You asked for my help and I gave it to you. 585 00:42:39,350 --> 00:42:42,790 And in return, you promised me your complete devotion to our work. 586 00:42:44,359 --> 00:42:45,560 I'm going to hold you to that promise. 587 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 Let's go, please, driver. 41721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.