Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,320
Before, on Now and Again.
2
00:00:02,580 --> 00:00:06,400
The United States government has, since
the conclusion of World War II, spent
3
00:00:06,400 --> 00:00:11,320
billions of dollars in the hope of one
day actually being able to build a man.
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,960
An American man.
5
00:00:13,220 --> 00:00:17,060
A man who could do those things near a
mortal American man are loath to do.
6
00:00:17,400 --> 00:00:22,620
Travel to dangerous places, take risks,
wage war. A man with the feet of Michael
7
00:00:22,620 --> 00:00:25,840
Jordan. The strength of Superman. And
the grace...
8
00:00:29,420 --> 00:00:30,420
Red is dead.
9
00:00:31,160 --> 00:00:33,580
We know you didn't choose to die, Mr.
Wiseman.
10
00:00:34,060 --> 00:00:35,200
I saw your family.
11
00:00:35,480 --> 00:00:37,300
I know how precious they must be to you.
12
00:00:37,600 --> 00:00:40,880
But your government can't let anyone
know about the existence of this
13
00:00:40,880 --> 00:00:44,820
technology. You reaching out to anyone
from your path absolutely guarantees
14
00:00:44,820 --> 00:00:49,200
immediate death and the death of
whomever you confided in. We only want
15
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
can have.
16
00:01:04,140 --> 00:01:07,420
I'm so sorry to have kept you waiting.
I've been preparing for a stockholders
17
00:01:07,420 --> 00:01:09,440
meeting. Oh, I completely understand.
18
00:01:09,740 --> 00:01:10,960
You're a very busy man.
19
00:01:12,260 --> 00:01:13,260
Don't be ridiculous.
20
00:01:13,560 --> 00:01:14,940
This is very important to me.
21
00:01:15,360 --> 00:01:16,960
You're part of the Grand Empire family.
22
00:01:17,600 --> 00:01:18,600
Vodka rocks.
23
00:01:21,020 --> 00:01:24,040
So, what can I do for you, Mrs. Wiseman?
24
00:01:24,940 --> 00:01:26,400
Lisa. Lisa.
25
00:01:27,780 --> 00:01:31,560
I don't know if you remember the night I
came to your office.
26
00:01:33,000 --> 00:01:34,220
Shortly after my husband.
27
00:01:36,420 --> 00:01:40,760
I came to see you with an attorney. An
attorney I'm no longer working with, by
28
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
the way.
29
00:01:41,780 --> 00:01:45,320
And you proposed, among other things, a
loan.
30
00:01:46,700 --> 00:01:49,940
$50 ,000 secured against your home.
31
00:01:50,160 --> 00:01:54,640
Yes. Yes. As I recall, that is when you
stormed out?
32
00:01:56,280 --> 00:01:58,860
My lawyer stormed out. I simply followed
him.
33
00:02:02,410 --> 00:02:05,070
I was actually very hurt.
34
00:02:06,030 --> 00:02:07,030
Really?
35
00:02:07,510 --> 00:02:11,450
You don't strike me as the kind of man
who bruises easily.
36
00:02:12,350 --> 00:02:13,390
On the inside.
37
00:02:14,250 --> 00:02:15,250
On the inside.
38
00:02:19,390 --> 00:02:26,170
So, you are interested in a loan? I am
interested in the million dollars you
39
00:02:26,170 --> 00:02:28,390
me for my husband's life insurance
policy.
40
00:02:29,110 --> 00:02:33,020
But since you have... indicated very
clearly that that will not be
41
00:02:33,020 --> 00:02:37,720
anytime soon. I was wondering if the
loan offer was still valid.
42
00:02:39,940 --> 00:02:40,940
Money troubles?
43
00:02:42,940 --> 00:02:47,500
Money catastrophes. The bank wants to
take my house.
44
00:02:48,700 --> 00:02:50,940
God, I'm so sorry to hear that.
45
00:02:51,260 --> 00:02:52,340
I'm sure you are.
46
00:02:53,300 --> 00:02:55,860
I wish that there was something that I
could do.
47
00:02:57,260 --> 00:02:59,560
But your hands are tied.
48
00:03:01,290 --> 00:03:02,290
You notice.
49
00:03:05,770 --> 00:03:07,390
Why do you hate us so much?
50
00:03:08,570 --> 00:03:09,570
Hate you?
51
00:03:10,110 --> 00:03:11,930
I barely know you.
52
00:03:12,150 --> 00:03:13,150
Then why?
53
00:03:17,330 --> 00:03:24,190
Your husband went into court and for all
intents and purposes told a
54
00:03:24,190 --> 00:03:28,890
jury that Grand Empire, his employer,
was obligated to pay out almost 400
55
00:03:28,890 --> 00:03:29,890
million dollars.
56
00:03:31,010 --> 00:03:35,250
$400 million that I and a great many
other people believe we could have saved
57
00:03:35,250 --> 00:03:38,270
had your late husband simply said what
he was asked to say.
58
00:03:38,550 --> 00:03:41,590
So no, I will not be glibly paying out
his death benefit.
59
00:03:44,510 --> 00:03:45,710
You're going to have to take me to
court.
60
00:03:46,550 --> 00:03:51,250
And I'm also afraid that I'm going to do
everything I can to delay and postpone
61
00:03:51,250 --> 00:03:54,670
and make sure that by the time I am
ordered to pay out, I have caused you...
62
00:03:55,360 --> 00:04:00,140
So much time and so much energy and you
are in so much debt that even you will
63
00:04:00,140 --> 00:04:01,160
curse your husband's memory.
64
00:04:02,760 --> 00:04:06,160
And hopefully you'll understand that
none of this is personal.
65
00:04:07,960 --> 00:04:12,800
It's just that we feel very strongly
that our employees should understand
66
00:04:12,800 --> 00:04:15,100
place in the greater corporate culture.
67
00:04:19,459 --> 00:04:21,380
Would you like another drink?
68
00:04:22,460 --> 00:04:24,680
No. This one I'll do fine.
69
00:05:14,570 --> 00:05:15,570
You like that?
70
00:05:23,250 --> 00:05:24,250
You can do it.
71
00:05:24,290 --> 00:05:26,130
Oh, yeah, with a can opener I could do
it.
72
00:05:26,370 --> 00:05:27,630
Your body, you can do it.
73
00:05:28,950 --> 00:05:30,290
Your body, I'd like to do it.
74
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
Excuse me, Mr. Wiseman?
75
00:05:56,140 --> 00:05:57,360
You know this is metal, right?
76
00:05:58,520 --> 00:05:59,520
Aluminum, actually.
77
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Of course I know.
78
00:06:01,160 --> 00:06:05,040
And you know that this is flesh or a
reasonable facsimile, right?
79
00:06:05,460 --> 00:06:08,640
I am intimately familiar with every
fiber of your being, Mr. Wiseman.
80
00:06:08,920 --> 00:06:09,920
Good.
81
00:06:10,240 --> 00:06:12,480
Then you'll take this in the spirit in
which it's offered.
82
00:06:14,440 --> 00:06:17,820
This stuff hurts, this stuff.
83
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Now, excuse me now.
84
00:06:20,840 --> 00:06:23,640
I'm going to go take a hot shower and
dip my body in a vat of Bengay.
85
00:06:24,040 --> 00:06:25,940
Mr. Wiseman, I... Don't touch.
86
00:06:26,580 --> 00:06:28,660
Let's give the nerves a week or two to
calm down.
87
00:06:37,980 --> 00:06:39,140
Hey, Sanchez.
88
00:06:39,460 --> 00:06:40,560
Want some Brussels sprouts?
89
00:06:41,700 --> 00:06:42,820
How about rutabaga?
90
00:06:43,460 --> 00:06:45,460
We got some mouthwatering rutabaga.
91
00:06:48,060 --> 00:06:49,300
Oh, hey, don't look now.
92
00:06:49,880 --> 00:06:52,400
But we got some kind of yummy root thing
here.
93
00:06:55,140 --> 00:06:58,380
Yep, nothing says loving like plant life
from the oven.
94
00:07:04,060 --> 00:07:05,940
You're a regular Charlie Rose, you know
that?
95
00:07:07,140 --> 00:07:08,320
Yeah, but I don't blame you.
96
00:07:09,060 --> 00:07:12,120
It's hard to engage in conversation when
you know you're being watched.
97
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Hi, guys.
98
00:07:21,780 --> 00:07:24,040
So what's going on out there in the real
world, old buddy?
99
00:07:24,600 --> 00:07:25,600
How are my Knicks doing?
100
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
Como?
101
00:07:29,080 --> 00:07:31,360
Como? Is that all you have to say to me?
102
00:07:31,640 --> 00:07:34,720
I mean, every night it's the same thing,
and I'm getting pretty damn sick of it.
103
00:07:34,820 --> 00:07:36,160
Como this, como that.
104
00:07:36,680 --> 00:07:38,380
There's more to the world than Perry
Como.
105
00:07:38,960 --> 00:07:40,280
Excuse me, but I don't understand.
106
00:07:41,540 --> 00:07:42,540
Fine, have it your way.
107
00:07:45,160 --> 00:07:49,080
Hey, Sanchez, if you don't speak
English, how come you have the Times?
108
00:07:50,140 --> 00:07:51,780
What's the deal? You like the lingerie
ads?
109
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
Ah.
110
00:07:54,110 --> 00:07:55,110
No streaks.
111
00:08:06,030 --> 00:08:07,030
Bleeding neck.
112
00:08:26,860 --> 00:08:33,700
Professor Leonard Zieglin, husband of
Sheila, father of Gene, donated
113
00:08:33,700 --> 00:08:34,940
his brain to science.
114
00:08:35,460 --> 00:08:37,559
Let's see what you started.
115
00:08:44,200 --> 00:08:45,380
Hooter Stunner.
116
00:08:45,680 --> 00:08:47,540
I better be two and a half now.
117
00:08:51,100 --> 00:08:52,520
Convenient commuter cottage.
118
00:08:52,940 --> 00:08:54,580
Train probably runs through the
backyard.
119
00:08:56,730 --> 00:08:57,850
Family charmer.
120
00:08:58,090 --> 00:08:59,230
That sounds nice.
121
00:09:02,630 --> 00:09:03,890
I know that house.
122
00:09:05,630 --> 00:09:06,730
That's my house.
123
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Hey.
124
00:09:19,530 --> 00:09:23,270
Honey, could you come and brood inside?
It's getting kind of late.
125
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
Is this okay?
126
00:09:34,700 --> 00:09:36,080
Scooby, I don't know what to say.
127
00:09:39,240 --> 00:09:40,980
There really is no other way.
128
00:09:42,500 --> 00:09:45,760
We simply can't afford to live here
anymore.
129
00:09:46,140 --> 00:09:47,140
It's okay, Mom.
130
00:09:47,200 --> 00:09:49,040
Don't worry. I don't care if we move.
131
00:09:49,560 --> 00:09:52,500
I mean, I've always wanted to live in
one of those crummy little apartment
132
00:09:52,500 --> 00:09:57,040
complexes where divorced women take
their families when their husbands dump
133
00:09:57,040 --> 00:10:01,720
them. I like kids from broken homes.
They have the best drugs and the coolest
134
00:10:01,720 --> 00:10:04,220
tattoos. Maybe I'll get a nose ring.
135
00:10:04,700 --> 00:10:08,520
That way I'll be able to fit in when
we're hanging out in the parking lot for
136
00:10:08,520 --> 00:10:12,640
all hours, smoking cigarettes and taking
turns having sex behind the garbage
137
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
dumpsters.
138
00:10:47,120 --> 00:10:48,580
doing here? What do you want?
139
00:10:50,780 --> 00:10:52,740
I'm here because I need some
information.
140
00:10:53,520 --> 00:10:55,880
Do you know why Lisa Wiseman's selling
her house?
141
00:10:56,560 --> 00:11:00,840
What is this insane preoccupation with
Lisa Wiseman? Why are you people so
142
00:11:00,840 --> 00:11:02,400
fixated on the poor woman?
143
00:11:03,160 --> 00:11:05,420
My God, it's the middle of the night.
144
00:11:06,200 --> 00:11:10,400
If you want to know why she's selling
her house, call her and ask her.
145
00:11:10,620 --> 00:11:13,620
I tried, but someone canceled my calling
card. Oh, yeah.
146
00:11:13,880 --> 00:11:15,060
You gotta help me, old buddy.
147
00:11:15,980 --> 00:11:18,460
I am not your old buddy.
148
00:11:19,560 --> 00:11:23,720
Particularly after that wild goose chase
you led me on. I'm sorry about that.
149
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
Reincarnated.
150
00:11:27,040 --> 00:11:31,040
You're with the IRS. That's why you knew
everything about me, about Michael.
151
00:11:31,520 --> 00:11:36,700
Look, you're not fooling me. You can't
just come climbing in through people's
152
00:11:36,700 --> 00:11:37,900
windows in the middle of the night.
153
00:11:38,140 --> 00:11:40,460
I have rights.
154
00:11:41,320 --> 00:11:47,670
And just so we're clear, that second
Mercedes, is a business expense. I make
155
00:11:47,670 --> 00:11:51,830
lot of work -related calls from... Just
tell me.
156
00:11:52,590 --> 00:11:53,790
Is it another guy?
157
00:11:55,810 --> 00:12:00,170
Who another guy? The reason she fell in
the house is she met someone.
158
00:12:02,010 --> 00:12:04,750
Are you sure that this is government
business?
159
00:12:09,430 --> 00:12:10,430
No.
160
00:12:11,530 --> 00:12:13,850
No, it's not another man.
161
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
She's... broken.
162
00:12:20,730 --> 00:12:21,730
What?
163
00:12:23,090 --> 00:12:25,770
That can't be. Can be and is.
164
00:12:25,970 --> 00:12:28,910
Boy, for an IRS agent, you sure don't
know much. Oh, wait a second.
165
00:12:29,130 --> 00:12:32,430
I know for a fact that her husband left
her a million -dollar life insurance
166
00:12:32,430 --> 00:12:33,430
policy. Life insurance policy.
167
00:12:33,610 --> 00:12:36,890
Unfortunately, the fellow who runs the
company now, the fellow for whom Michael
168
00:12:36,890 --> 00:12:40,830
would have been working, he didn't like
Michael very much. So now he is
169
00:12:40,830 --> 00:12:44,410
determined to make Lisa crawl before she
gets a dime of that money.
170
00:12:46,529 --> 00:12:47,529
Craig Spence?
171
00:12:48,370 --> 00:12:49,810
Oh, so you've heard of him.
172
00:12:50,690 --> 00:12:53,890
Now, he is somebody you people should be
taking a look at.
173
00:12:58,730 --> 00:12:59,730
Craig Spence.
174
00:13:02,570 --> 00:13:04,690
So, is that what you need to know?
175
00:13:08,470 --> 00:13:09,470
Hello?
176
00:13:11,010 --> 00:13:12,070
Are you all right?
177
00:13:15,980 --> 00:13:17,260
I should get going.
178
00:13:18,260 --> 00:13:19,760
They're going to be right behind me.
179
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Who is?
180
00:13:21,960 --> 00:13:24,460
You're the IRS. What do you have to be
afraid of?
181
00:13:25,160 --> 00:13:31,920
Which reminds me, this little fact
-finding
182
00:13:31,920 --> 00:13:35,800
mission, wouldn't you say that this sort
of makes me a friend of internal
183
00:13:35,800 --> 00:13:41,500
revenue? I'm not asking for any kind of
special consideration, but if you happen
184
00:13:41,500 --> 00:13:47,690
to find some irregularities, come tax
time, I would hope that I would be
185
00:13:47,690 --> 00:13:51,370
accorded the... Well, how should I put
this?
186
00:13:52,350 --> 00:13:53,530
The benefit of the doubt?
187
00:13:56,530 --> 00:13:59,450
If anyone asks, you haven't seen me.
188
00:13:59,870 --> 00:14:03,310
Oh, hey, I get it. One nation,
indivisible.
189
00:14:04,390 --> 00:14:05,390
These lips?
190
00:14:07,650 --> 00:14:08,650
Sealed.
191
00:14:39,370 --> 00:14:44,010
I need to know what he said, how long he
was here, and where he went.
192
00:14:44,290 --> 00:14:48,030
He just left, he didn't say where, and
he wanted to know about Lisa Wiseman's
193
00:14:48,030 --> 00:14:49,030
house.
194
00:15:24,520 --> 00:15:28,000
Oh, a simple wake -up call would do. You
knocked down the door.
195
00:15:28,640 --> 00:15:30,480
Hey, what do you know? You were right
about that.
196
00:15:30,960 --> 00:15:32,080
And then you escaped.
197
00:15:32,480 --> 00:15:35,560
Oh, I prefer to think of it as a brief
sabbatical.
198
00:15:37,120 --> 00:15:38,680
And then you came back.
199
00:15:39,620 --> 00:15:41,100
Yeah, yeah, I missed my room.
200
00:15:42,760 --> 00:15:47,260
I don't suppose you could ask these guys
to hold their NRA meeting somewhere
201
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
else.
202
00:15:54,220 --> 00:15:55,220
I need your help.
203
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
You're kidding me, right?
204
00:15:59,520 --> 00:16:02,660
You break out of here to meddle in the
lives of the buried people I said you
205
00:16:02,660 --> 00:16:04,880
could never again see under the penalty
of death.
206
00:16:05,340 --> 00:16:07,420
And all you can say to me is, I need
your help.
207
00:16:08,140 --> 00:16:11,100
What do I have to do to get you to
accept your death?
208
00:16:12,160 --> 00:16:13,059
Kill you?
209
00:16:13,060 --> 00:16:15,020
I'm talking about my home here, Doc.
210
00:16:15,640 --> 00:16:20,140
The house where my baby learned to walk.
The living room where I always put the
211
00:16:20,140 --> 00:16:21,140
family Christmas tree.
212
00:16:21,680 --> 00:16:22,680
It's mine.
213
00:16:23,130 --> 00:16:24,130
It's ours.
214
00:16:24,210 --> 00:16:25,810
It's sacred.
215
00:16:26,090 --> 00:16:27,090
It's shelter.
216
00:16:27,910 --> 00:16:30,150
It's wood and nails and plaster.
217
00:16:30,610 --> 00:16:34,710
They'll find new shelter, more modest
shelter. Trust me, they'll be fine. She
218
00:16:34,710 --> 00:16:35,710
has no money.
219
00:16:35,870 --> 00:16:39,870
Many people have gotten by on far less.
This man is punishing my family
220
00:16:39,870 --> 00:16:42,390
unfairly. The world isn't just.
221
00:16:43,290 --> 00:16:44,870
I'll just keep busting out.
222
00:16:45,570 --> 00:16:48,730
Rest assured, the next door will be
twice as thick.
223
00:16:49,430 --> 00:16:51,530
Then I'll train twice as hard.
224
00:16:51,950 --> 00:16:53,130
And I'll grow stronger.
225
00:16:53,770 --> 00:16:54,770
And you'll help me.
226
00:16:55,150 --> 00:16:57,510
Because your ego won't let you do
anything else.
227
00:16:57,770 --> 00:17:01,190
And then one day when you least expect
it... I'll track you to the end of the
228
00:17:01,190 --> 00:17:02,690
earth, Mr. Wiseman. Perfect.
229
00:17:04,150 --> 00:17:08,829
Perfect. And one minute before you catch
up to me, I'll kill myself.
230
00:17:09,730 --> 00:17:12,569
Just so I can watch you suffer the way
you're making me suffer.
231
00:17:22,760 --> 00:17:29,680
When you say help... A couple of days
232
00:17:29,680 --> 00:17:30,680
of freedom.
233
00:17:30,720 --> 00:17:32,600
Impossible. Shadow me, then.
234
00:17:32,860 --> 00:17:38,060
Be with me if it makes sense. And then,
once I've gotten her her money, I'm back
235
00:17:38,060 --> 00:17:40,260
here. The world's most cooperative
guinea pig.
236
00:17:46,260 --> 00:17:47,640
Three days, Mr. Wiseman.
237
00:17:48,140 --> 00:17:49,520
Three days.
238
00:17:51,360 --> 00:17:52,360
Thank you.
239
00:17:52,510 --> 00:17:53,510
You mind if I ask?
240
00:17:56,150 --> 00:17:57,230
Why did you come back?
241
00:17:58,290 --> 00:17:59,750
It's like I told you I needed your help.
242
00:18:00,710 --> 00:18:03,850
I can't do what I have to do looking
over my shoulder wondering when you and
243
00:18:03,850 --> 00:18:04,890
your militia are going to show up.
244
00:18:07,070 --> 00:18:08,070
Oh, yeah.
245
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
Of course.
246
00:18:11,650 --> 00:18:13,970
And, you know, I'm nuts about the food.
247
00:18:16,210 --> 00:18:17,210
Honey!
248
00:18:17,870 --> 00:18:18,870
How we doing?
249
00:18:21,550 --> 00:18:25,190
He'll be here any minute, and the
realtor wants us out of the house.
250
00:18:25,850 --> 00:18:26,850
I'm done.
251
00:18:29,410 --> 00:18:30,410
Wow.
252
00:18:34,350 --> 00:18:35,530
Pretty good, huh?
253
00:18:35,810 --> 00:18:37,350
Yeah. So where'd you put it?
254
00:18:38,330 --> 00:18:41,110
All the dirty clothes, the magazines,
and stuff.
255
00:18:41,650 --> 00:18:43,330
Mom. Under the bed?
256
00:18:44,130 --> 00:18:46,310
I can't believe this. In the closet?
257
00:18:46,690 --> 00:18:49,850
That's it. I'm calling the authorities.
I'm calling Sally Jessie Raphael.
258
00:18:58,190 --> 00:18:59,190
Wow.
259
00:19:19,830 --> 00:19:22,690
Well, they look nice, don't they?
260
00:19:42,020 --> 00:19:43,020
Greg? Roger?
261
00:19:44,160 --> 00:19:49,340
Uh, so, how did that little get
-together with Lisa Wiseman go? I
262
00:19:49,340 --> 00:19:52,380
your doing that for me, by the way. Oh,
it was very nice.
263
00:19:52,840 --> 00:19:56,260
She had a club soda. I had a drink. She
asked for money.
264
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
I said no.
265
00:20:01,860 --> 00:20:02,860
Jackass.
266
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
Hey, old buddy.
267
00:20:09,900 --> 00:20:13,420
What are you doing at my desk? I am not
your old buddy.
268
00:20:13,740 --> 00:20:17,000
And what are you doing at my desk?
269
00:20:17,600 --> 00:20:18,600
I need a job.
270
00:20:19,240 --> 00:20:23,300
Well, I thought you had a job.
271
00:20:24,020 --> 00:20:25,200
Don't you work for the government?
272
00:20:25,980 --> 00:20:27,680
But I need you to get me a job here.
273
00:20:29,360 --> 00:20:31,240
We're launching a special investigation.
274
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
A grand empire?
275
00:20:32,840 --> 00:20:34,740
Yes. And you want me to get you in here?
276
00:20:35,260 --> 00:20:37,560
No. No, no, no.
277
00:20:37,840 --> 00:20:38,980
Absolutely not.
278
00:20:39,770 --> 00:20:43,170
Insane? I'd be out in the street fasting
and you'd say, turn in your company
279
00:20:43,170 --> 00:20:45,930
car. Roger, I wouldn't ask if it wasn't
important.
280
00:20:47,710 --> 00:20:51,630
And, after all, you are my friend.
281
00:20:51,950 --> 00:20:52,950
Your friend?
282
00:20:53,650 --> 00:20:56,570
Every time you show up, you cause me
nothing but trouble. Do you realize my
283
00:20:56,570 --> 00:21:00,070
has now started locking me in the
bedroom at night because of you? Hey,
284
00:21:00,070 --> 00:21:01,070
Ruth?
285
00:21:01,390 --> 00:21:07,450
Ruth is none of your business, Mr. IRS
-I -know -everything -about -you guy.
286
00:21:08,939 --> 00:21:15,860
And there are no employment
opportunities available at Grand
287
00:21:15,860 --> 00:21:17,740
Empire Insurance at the present time.
288
00:21:18,160 --> 00:21:21,040
And what's this memo from personnel
about?
289
00:21:22,080 --> 00:21:25,180
I'm thinking of something on the VP
level. Oh, you are?
290
00:21:25,520 --> 00:21:27,840
Something where I can be close to Craig
Spence.
291
00:21:28,560 --> 00:21:30,080
Close, but not too close.
292
00:21:30,660 --> 00:21:35,400
Craig Spence. You're investigating Craig
Spence.
293
00:21:40,010 --> 00:21:43,790
And this is a federal matter, right?
294
00:21:44,850 --> 00:21:45,850
Very federal.
295
00:21:48,010 --> 00:21:51,450
Well, then I guess I have no choice.
296
00:21:53,690 --> 00:21:54,950
Sure. Send him in.
297
00:22:03,670 --> 00:22:06,010
So, why do you want to be my assistant?
298
00:22:06,310 --> 00:22:07,430
It's a terrible job.
299
00:22:08,610 --> 00:22:11,590
I don't want to be your assistant. I
want to be you, but that job appears to
300
00:22:11,590 --> 00:22:12,590
taken.
301
00:22:13,470 --> 00:22:14,590
That's a terrific answer.
302
00:22:15,270 --> 00:22:17,870
It sounds like what I said to my old
boss when he interviewed me.
303
00:22:18,730 --> 00:22:19,950
Really? Truly.
304
00:22:20,410 --> 00:22:21,410
Did it work?
305
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Here I am.
306
00:22:25,030 --> 00:22:26,030
Have we met?
307
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
Not in this life.
308
00:22:28,630 --> 00:22:29,950
Not that I know of.
309
00:22:32,890 --> 00:22:33,930
So, when can I start?
310
00:22:36,230 --> 00:22:37,550
You want to tell me your name?
311
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
Newman.
312
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Michael Newman.
313
00:22:47,280 --> 00:22:51,760
Okay, here's the deal. You're on call 24
hours a day, 7 days a week. You'll type
314
00:22:51,760 --> 00:22:52,679
up my report.
315
00:22:52,680 --> 00:22:56,080
You'll pick up my laundry. You'll assist
me in board meetings. And you'll get my
316
00:22:56,080 --> 00:22:56,899
car washed.
317
00:22:56,900 --> 00:23:00,860
You'll do anything and everything I ask.
And frankly, you won't be paid enough.
318
00:23:00,940 --> 00:23:03,760
But then again, you're not in it for the
money. I'm not? No, you're not. You're
319
00:23:03,760 --> 00:23:04,759
in it for the education.
320
00:23:04,760 --> 00:23:06,180
Watch, listen, learn.
321
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
And ask questions.
322
00:23:16,460 --> 00:23:17,560
really going to eat that, are you?
323
00:23:18,080 --> 00:23:19,080
What are you doing here?
324
00:23:20,440 --> 00:23:21,440
Protecting my investment.
325
00:23:22,980 --> 00:23:25,820
I'm begging you. You're flirting with
unemployment, my friend.
326
00:23:26,880 --> 00:23:28,100
Are we making any progress?
327
00:23:29,700 --> 00:23:32,960
I've discovered that he likes to have
his shirt starched slightly, his coffee
328
00:23:32,960 --> 00:23:35,720
sweetened heavily, and his ego massaged
thoroughly.
329
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
Yeah,
330
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
dip in here, would you?
331
00:23:52,650 --> 00:23:56,030
Here's a bottle of vodka in that cabinet
there and some ice.
332
00:23:56,710 --> 00:23:57,990
Do me a favor, would you?
333
00:23:58,630 --> 00:23:59,630
Sure.
334
00:24:01,370 --> 00:24:02,370
You drink?
335
00:24:03,650 --> 00:24:04,750
Not in a long time.
336
00:24:05,330 --> 00:24:07,410
Oh, you're in the program.
337
00:24:07,930 --> 00:24:08,930
I didn't know.
338
00:24:10,890 --> 00:24:11,890
No.
339
00:24:13,410 --> 00:24:17,350
It just kind of changed my life a while
ago.
340
00:24:21,010 --> 00:24:22,010
Anything else?
341
00:24:23,340 --> 00:24:24,620
How'd you know to wear that suit?
342
00:24:25,460 --> 00:24:27,280
That's a perfect suit for this job.
343
00:24:29,900 --> 00:24:36,240
When I first came in here to work, I
didn't know anything about clothes
344
00:24:36,240 --> 00:24:39,420
or pitching or any of that.
345
00:24:40,380 --> 00:24:45,220
I had ambition to spare, but I was
pretty green.
346
00:24:47,480 --> 00:24:49,800
I wouldn't have known to buy a suit like
this.
347
00:24:55,440 --> 00:24:56,440
How'd you learn?
348
00:24:58,860 --> 00:25:00,440
Company put me with this guy.
349
00:25:01,140 --> 00:25:02,300
He taught me everything.
350
00:25:03,620 --> 00:25:04,620
Nice guy?
351
00:25:04,980 --> 00:25:06,540
Yeah, he was nice enough.
352
00:25:07,300 --> 00:25:09,500
And now he's working for you.
353
00:25:10,160 --> 00:25:13,760
No, he's... No, see, I got the job he
wanted.
354
00:25:14,680 --> 00:25:19,040
So... Well, some people say he threw
himself in front of a train.
355
00:25:21,320 --> 00:25:22,320
What?
356
00:25:23,240 --> 00:25:24,520
People are nuts, huh?
357
00:25:29,960 --> 00:25:31,100
See, here's the ironic part.
358
00:25:32,100 --> 00:25:39,040
My annual bonus is based on how much
revenue I generate, on how much profit
359
00:25:39,040 --> 00:25:41,120
there is after we deduct the cost of
business.
360
00:25:41,880 --> 00:25:47,480
So, every time we don't have to pay off,
every time we can deny a claim... It's
361
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
money in your pocket.
362
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
Kind of, sort of.
363
00:25:51,780 --> 00:25:57,060
So, in kind of a weird way, Wiseman's
suicide was... Wait, wait, wait.
364
00:25:58,140 --> 00:25:59,560
You don't know it was a suicide.
365
00:26:01,660 --> 00:26:02,660
That's true.
366
00:26:04,200 --> 00:26:06,040
But I like that it was a suicide.
367
00:26:07,600 --> 00:26:12,380
I mean, you know, what's the guy going
to do? It's not like he's going to, you
368
00:26:12,380 --> 00:26:14,280
know, come back and dispute it.
369
00:26:16,280 --> 00:26:18,220
What? Why are you looking at me that
way?
370
00:26:22,560 --> 00:26:24,300
Okay, no, you got me. I admit it.
371
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
It's my little secret.
372
00:26:27,080 --> 00:26:28,200
I'm a sloppy drunk.
373
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
You can go.
374
00:26:33,240 --> 00:26:34,240
You should go.
375
00:26:35,520 --> 00:26:39,140
You should just call me a car, all
right?
376
00:26:39,640 --> 00:26:44,080
Have them call here to wake me up when
they are actually out front, all right?
377
00:27:17,130 --> 00:27:18,550
What, no hi, honey, I'm home?
378
00:27:21,290 --> 00:27:22,910
Spence tells me that I killed myself.
379
00:27:25,310 --> 00:27:26,310
Suicide.
380
00:27:27,590 --> 00:27:31,770
Figures. One thing that lets an
insurance company completely off the
381
00:27:33,690 --> 00:27:34,690
Mr. Wiseman.
382
00:27:34,950 --> 00:27:35,950
I did have one idea.
383
00:27:37,870 --> 00:27:40,030
I seriously considered killing him.
384
00:27:42,330 --> 00:27:45,170
He was just sitting there, asleep.
385
00:27:47,790 --> 00:27:48,790
I thought, do it.
386
00:27:50,190 --> 00:27:51,190
Kill him.
387
00:27:52,650 --> 00:27:54,210
What are they going to do until you're
already dead?
388
00:28:05,090 --> 00:28:06,610
Where are we going? This isn't the way
home.
389
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
This is my street.
390
00:28:22,440 --> 00:28:23,440
My block.
391
00:28:23,940 --> 00:28:26,060
What are we doing here?
392
00:28:29,420 --> 00:28:31,160
She received an offer today on the
house.
393
00:28:34,180 --> 00:28:35,180
Boy,
394
00:28:37,020 --> 00:28:38,800
when it rains, it freaking monsoons.
395
00:28:40,340 --> 00:28:41,340
I'm sorry.
396
00:28:42,700 --> 00:28:43,760
I'm deeply sorry.
397
00:28:46,200 --> 00:28:48,680
It occurred to me, as long as we were
out,
398
00:28:50,640 --> 00:28:51,880
You might want one more look.
399
00:28:57,580 --> 00:28:58,580
What are you waiting for?
400
00:28:59,400 --> 00:29:00,400
What do you mean?
401
00:29:01,120 --> 00:29:02,520
Just knock on the door?
402
00:29:04,040 --> 00:29:05,560
It's after ten.
403
00:29:06,660 --> 00:29:07,660
Yeah, you're right.
404
00:29:07,980 --> 00:29:09,920
Let's head back, driver. Wait a second.
405
00:29:10,180 --> 00:29:11,180
Wait a second.
406
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
Go.
407
00:29:18,440 --> 00:29:21,100
Yes? Well, what do you know? Oh, my...
Hi again.
408
00:29:22,120 --> 00:29:26,020
It's okay. Don't be frightened. No eggs.
I'm not going to kiss you. I just...
409
00:29:26,020 --> 00:29:31,580
I've been out house hunting, and...
Look, I know it's late, but I'm leaving
410
00:29:31,580 --> 00:29:37,880
tomorrow, and... Would it be all right
if... Well, I already have an offer.
411
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
Maybe I'll beat it.
412
00:29:41,060 --> 00:29:42,160
And it's 10 .15.
413
00:29:42,860 --> 00:29:45,980
And no offense, but... You know me. I
work for the government.
414
00:29:46,840 --> 00:29:48,540
Hey, my boss is right there in the car
415
00:30:18,670 --> 00:30:19,569
This is perfect.
416
00:30:19,570 --> 00:30:20,630
It's a foyer.
417
00:30:21,090 --> 00:30:22,330
It's a perfect foyer.
418
00:30:22,690 --> 00:30:24,590
Thank you. This is the living room.
419
00:30:31,330 --> 00:30:36,610
Those don't come with the house.
420
00:30:38,210 --> 00:30:39,290
Of course not.
421
00:30:41,070 --> 00:30:43,170
The floors are New England maple.
422
00:30:43,550 --> 00:30:45,670
Oh, I love these floors.
423
00:30:46,050 --> 00:30:47,250
The fireplace works.
424
00:30:50,360 --> 00:30:53,040
Still? I mean, I love old fireplaces.
425
00:30:59,960 --> 00:31:01,240
Someone studying real estate?
426
00:31:01,660 --> 00:31:04,380
Well, that's me. I'm trying to get my
license.
427
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
That's perfect.
428
00:31:06,460 --> 00:31:07,460
You'd be great.
429
00:31:08,580 --> 00:31:11,620
So if I buy this house, does that, like,
make me your first customer?
430
00:31:12,400 --> 00:31:16,340
No, because it'll take me at least three
months to get my license.
431
00:31:16,780 --> 00:31:19,420
Well, if I buy this house and I like it,
maybe I'll come back in three months
432
00:31:19,420 --> 00:31:20,420
and buy another house.
433
00:31:23,220 --> 00:31:25,000
This is the master bath.
434
00:31:31,520 --> 00:31:34,180
I find that sound kind of comforting.
435
00:31:34,920 --> 00:31:38,420
But it's really not a big deal. My
husband used to just...
436
00:31:38,420 --> 00:31:43,720
There you go.
437
00:31:44,240 --> 00:31:45,740
Just have to let the pressure out once
in a while.
438
00:32:02,810 --> 00:32:03,810
It's my husband.
439
00:32:05,830 --> 00:32:08,210
He was in an accident eight months ago.
440
00:32:08,850 --> 00:32:09,850
An accident?
441
00:32:10,670 --> 00:32:12,510
Yes. I'm sorry.
442
00:32:18,010 --> 00:32:19,010
What's down here?
443
00:32:19,270 --> 00:32:21,750
Oh, my daughter's better. But she's
asleep.
444
00:32:22,810 --> 00:32:23,810
Just a peek?
445
00:32:24,190 --> 00:32:25,190
Be quiet.
446
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
And here we are.
447
00:32:57,680 --> 00:32:59,240
Hey, how's the piano?
448
00:33:01,500 --> 00:33:02,500
What do you mean?
449
00:33:13,820 --> 00:33:15,620
It's the only song I know.
450
00:33:48,680 --> 00:33:50,700
Why? What do you mean? Do you want to
make an offer?
451
00:33:51,160 --> 00:33:52,380
I mean, don't sell.
452
00:33:52,660 --> 00:33:53,660
Not yet.
453
00:33:55,740 --> 00:33:57,920
Well, I need to sell.
454
00:33:58,780 --> 00:33:59,780
Mr.
455
00:34:00,700 --> 00:34:01,700
Newman.
456
00:34:03,900 --> 00:34:07,060
Mr. Newman, I need to sell.
457
00:34:07,440 --> 00:34:08,719
I need a miracle.
458
00:34:09,340 --> 00:34:11,139
I definitely have to do something.
459
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
I know that.
460
00:34:14,620 --> 00:34:16,760
But I just need tomorrow.
461
00:34:18,480 --> 00:34:19,679
Just to get all this straightened out.
462
00:34:21,340 --> 00:34:22,420
So I can make you an offer.
463
00:34:23,800 --> 00:34:24,800
Or who knows?
464
00:34:26,280 --> 00:34:27,340
You can have your miracle.
465
00:34:30,020 --> 00:34:31,020
One day.
466
00:34:33,699 --> 00:34:34,699
All right.
467
00:34:35,040 --> 00:34:36,780
Sure. One day.
468
00:34:58,480 --> 00:34:59,860
Open this a crack for me, would you?
469
00:35:01,500 --> 00:35:07,100
Let's see. It's 11 o 'clock, meaning
it's not for another hour. So order up a
470
00:35:07,100 --> 00:35:11,000
little bit of something to eat, and I'm
going to jump into the shower, get
471
00:35:11,000 --> 00:35:15,700
dressed, and then go downstairs to the
Metropolitan Room and be lavished with
472
00:35:15,700 --> 00:35:16,720
praise by the board.
473
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
Lavished with praise?
474
00:35:19,360 --> 00:35:20,500
How can you be so sure?
475
00:35:22,220 --> 00:35:23,600
How can I be so sure?
476
00:35:23,960 --> 00:35:25,060
Hand me my briefcase.
477
00:35:37,420 --> 00:35:38,420
You know what this is?
478
00:35:40,000 --> 00:35:42,160
Is that from one of those magazine
subscription offers?
479
00:35:42,800 --> 00:35:43,800
Can't cash those, you know.
480
00:35:44,980 --> 00:35:47,740
No, this is a copy of my bonus check
from Grand Empire.
481
00:35:48,080 --> 00:35:49,920
I keep it with me for inspiration.
482
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
See that there?
483
00:35:51,620 --> 00:35:53,580
Those are six zeros, my friend.
484
00:35:54,040 --> 00:35:55,840
That's pretty lavish, don't you think?
485
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
Can I help you find something?
486
00:36:08,940 --> 00:36:09,940
No.
487
00:36:10,440 --> 00:36:13,620
No, I'm just looking for... Oh, there it
is. Okay.
488
00:36:15,280 --> 00:36:17,040
My bank account number.
489
00:36:17,740 --> 00:36:20,600
Do me a favor, all right? Write this
down in the laptop.
490
00:36:20,920 --> 00:36:22,420
Okay, I live in fear of losing this.
491
00:36:25,300 --> 00:36:26,300
The bank in Switzerland.
492
00:36:27,220 --> 00:36:29,360
Doesn't that make trips to the ATM a
little pricey?
493
00:36:29,900 --> 00:36:32,900
On the contrary, they have a very
enlightened attitude about money.
494
00:36:33,300 --> 00:36:35,880
Their feeling is that it's nobody's
business if you have it.
495
00:36:36,400 --> 00:36:37,620
Especially the tax man.
496
00:36:40,700 --> 00:36:45,500
Dear 577 -698 -74592,
497
00:36:46,240 --> 00:36:51,020
385 -390 -115 -QQ99.
498
00:36:52,280 --> 00:36:55,840
That's awfully warm and fuzzy. Bet they
send beautiful calendars at Christmas.
499
00:36:56,220 --> 00:37:00,120
Nope, there are no names, no signatures,
just your account number.
500
00:37:00,580 --> 00:37:02,600
Without that, I can kiss my money
goodbye.
501
00:37:02,880 --> 00:37:07,210
Okay. Let's find a room service menu and
order up something to eat.
502
00:37:12,990 --> 00:37:14,710
This is highway robbery.
503
00:37:15,210 --> 00:37:16,730
A hamburger, $22.
504
00:37:18,430 --> 00:37:20,250
What do I care? I'm not paying for it.
505
00:37:21,110 --> 00:37:22,110
You want a burger?
506
00:37:24,230 --> 00:37:27,410
We'll get you the child's portion. It's
only $14.
507
00:37:27,870 --> 00:37:29,810
You know, they do look at my expense
account.
508
00:37:36,169 --> 00:37:39,570
Hey, come on. We got less than an hour
until showtime, and I want something in
509
00:37:39,570 --> 00:37:42,050
my stomach, all right? So get on the
phone and place the order.
510
00:37:43,170 --> 00:37:45,410
I think that letter of yours just blew
out the window.
511
00:37:47,790 --> 00:37:48,790
What?
512
00:37:58,130 --> 00:38:00,870
Okay, Nimrod, where is it? I'm telling
you, it blew out the window.
513
00:38:14,519 --> 00:38:18,120
Okay, please tell me that you got those
numbers down into the laptop before it
514
00:38:18,120 --> 00:38:19,220
blew away. I'm sorry.
515
00:38:20,280 --> 00:38:22,080
All right, well, someone has to go out
there and get it.
516
00:38:22,340 --> 00:38:25,580
You want me to call someone here at the
hotel? No, I mean one of us.
517
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
Really?
518
00:38:27,100 --> 00:38:30,100
Well, how are you with heights? We've
got to be at least 20 floors up.
519
00:38:30,560 --> 00:38:32,440
I'm not good.
520
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
How are you?
521
00:38:35,080 --> 00:38:37,700
It's funny you should ask, because in
recent weeks, I've actually confronted
522
00:38:37,700 --> 00:38:38,960
this kind of thing a number of times.
523
00:38:41,900 --> 00:38:43,280
You're really enjoying this, aren't you?
524
00:38:46,300 --> 00:38:47,300
Okay.
525
00:38:47,700 --> 00:38:48,780
You get out there.
526
00:38:49,540 --> 00:38:50,940
And you get that letter.
527
00:38:51,860 --> 00:38:52,860
Now!
528
00:38:58,440 --> 00:38:59,440
Okay.
529
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
Okay.
530
00:39:01,620 --> 00:39:02,620
No,
531
00:39:03,520 --> 00:39:06,120
please, listen. I'll pay you a reward.
532
00:39:07,820 --> 00:39:08,820
$10 ,000.
533
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
Come on.
534
00:39:11,740 --> 00:39:12,740
$20 ,000.
535
00:39:16,490 --> 00:39:17,990
A hundred thousand dollars, please.
536
00:39:20,450 --> 00:39:21,450
Certainly.
537
00:39:25,450 --> 00:39:30,310
I got it.
538
00:39:30,530 --> 00:39:32,170
Okay, okay, good. Come on. Come on back.
539
00:39:35,470 --> 00:39:36,470
Come on.
540
00:39:38,110 --> 00:39:39,910
What? What are you doing? Come on!
541
00:39:40,610 --> 00:39:41,610
Why don't you come out here?
542
00:39:42,410 --> 00:39:44,810
No! No, no, no. That is not the
agreement.
543
00:39:45,420 --> 00:39:46,460
No, I'm not getting out there.
544
00:39:47,960 --> 00:39:49,600
You're going to come back in here.
545
00:39:49,840 --> 00:39:53,960
Now, if you don't do it on the count of
three, I'm going to shut and close and
546
00:39:53,960 --> 00:39:58,280
lock these windows, all right? And if
you don't come out here, I'm letting go
547
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
this letter.
548
00:40:00,620 --> 00:40:02,440
Come on.
549
00:40:09,340 --> 00:40:10,340
Okay.
550
00:40:10,920 --> 00:40:11,920
Okay.
551
00:40:38,720 --> 00:40:40,600
You don't think I'm actually going to
pay you?
552
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Okay, but I will.
553
00:40:42,220 --> 00:40:47,140
I will. Let's just... Let's just go back
inside, and you can keep the letter.
554
00:40:47,300 --> 00:40:51,360
All right? And look, I'll take you right
now down to my local bank, and I'll
555
00:40:51,360 --> 00:40:52,279
hand you the cash.
556
00:40:52,280 --> 00:40:53,280
Okay?
557
00:40:55,200 --> 00:40:56,200
What was that?
558
00:40:56,960 --> 00:40:58,120
Your suicide note.
559
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
Suicide note?
560
00:41:07,660 --> 00:41:10,580
It's important that somebody find that
suicide note to establish that you took
561
00:41:10,580 --> 00:41:11,580
your own life.
562
00:41:11,800 --> 00:41:16,700
I know you really didn't kill yourself,
but I like that it's a suicide.
563
00:41:17,620 --> 00:41:18,620
Oh, hey, look.
564
00:41:18,700 --> 00:41:22,300
All the bigwigs from Grand Empire are
arriving to lavish you with praise.
565
00:41:23,500 --> 00:41:25,520
Oops. They're not going in.
566
00:41:26,260 --> 00:41:27,260
Something's caught their attention.
567
00:41:28,500 --> 00:41:29,500
They're looking up.
568
00:41:30,800 --> 00:41:33,040
You know, it's a shame that you can't
wave. Who are you?
569
00:41:34,440 --> 00:41:36,020
Why are you doing this to me?
570
00:41:36,740 --> 00:41:41,820
Me? I'm just a really strong guy who
either saved your life or couldn't hold
571
00:41:45,580 --> 00:41:51,240
What do you say we talk about Michael
Wiseman's insurance policy?
572
00:41:53,660 --> 00:41:54,660
Yes?
573
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
Oh.
574
00:41:58,440 --> 00:42:00,280
Oh, you were expecting someone else?
575
00:42:01,420 --> 00:42:02,660
Mr. Newman, perhaps?
576
00:42:03,920 --> 00:42:04,920
Yeah.
577
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
How's she taken?
578
00:42:16,950 --> 00:42:18,950
Oh, she was thrilled about the insurance
money.
579
00:42:20,210 --> 00:42:22,430
She was thrilled about being able to
keep her house.
580
00:42:24,030 --> 00:42:27,690
She was just a touch disappointed that
it was Mr. Newman's boss and not Mr.
581
00:42:27,850 --> 00:42:29,630
Newman himself coming to bring her the
news.
582
00:42:30,430 --> 00:42:31,770
I relate to that completely.
583
00:42:32,330 --> 00:42:34,630
Mr. Wiseman, we made a deal.
584
00:42:36,170 --> 00:42:38,150
You asked for my help and I gave it to
you.
585
00:42:39,350 --> 00:42:42,790
And in return, you promised me your
complete devotion to our work.
586
00:42:44,359 --> 00:42:45,560
I'm going to hold you to that promise.
587
00:42:48,360 --> 00:42:49,360
Let's go, please, driver.
41721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.