Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,349 --> 00:00:03,770
Before, on now, and again.
2
00:00:05,590 --> 00:00:06,630
The mind thing.
3
00:00:07,510 --> 00:00:09,110
You can't lick the mind thing.
4
00:00:09,310 --> 00:00:10,750
You just can't build a mind.
5
00:00:11,410 --> 00:00:14,950
You really have to... harvest one.
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,430
You know what I mean?
7
00:00:17,310 --> 00:00:20,330
We were just about to give up hope, and
then you had your unfortunate run -in
8
00:00:20,330 --> 00:00:21,328
with the F -3.
9
00:00:21,330 --> 00:00:24,330
And, well, it just seemed like business
to us.
10
00:00:25,630 --> 00:00:29,110
In return for the gift of sight,
mobility, and tactile sensation.
11
00:00:29,850 --> 00:00:33,090
For being able to walk, talk, breathe,
taste, and touch all your government
12
00:00:33,090 --> 00:00:34,970
asked in return is that you stay dead.
13
00:00:36,470 --> 00:00:38,890
We know you didn't choose to die, Mr.
Wiseman.
14
00:00:39,310 --> 00:00:40,310
What do you say?
15
00:00:40,370 --> 00:00:41,890
Come on, what's the matter?
16
00:00:42,710 --> 00:00:44,570
I saw your family.
17
00:00:45,130 --> 00:00:46,930
I know how precious they must be to you.
18
00:00:47,250 --> 00:00:50,570
But your government can't let anyone
know about the existence of this
19
00:00:50,570 --> 00:00:52,450
technology. That's the way it is.
20
00:00:52,910 --> 00:00:56,230
You reaching out to anyone from your
past absolutely guarantees your
21
00:00:56,230 --> 00:00:57,350
and final death. Hello?
22
00:00:57,570 --> 00:00:59,250
And the death of whomever you confide
in.
23
00:00:59,950 --> 00:01:02,270
I need you to tell me you understand and
agree to it.
24
00:01:02,770 --> 00:01:07,110
What if I say no? What if I won't do it?
25
00:01:07,950 --> 00:01:08,950
Hey.
26
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
This is America.
27
00:01:11,650 --> 00:01:16,210
That's your right. Of course, we'll have
to take our $3 billion worth of logic
28
00:01:16,210 --> 00:01:19,610
sensors, voice emulators, computer
-driven neuron transfer generators, and
29
00:01:19,610 --> 00:01:21,290
third of the other doodads and go home.
30
00:01:22,300 --> 00:01:23,740
Let nature take its course.
31
00:01:27,140 --> 00:01:28,140
I need your help.
32
00:01:29,000 --> 00:01:30,980
I don't have any money and I need to see
Lisa.
33
00:01:32,540 --> 00:01:33,880
Lisa Wiseman and Heather.
34
00:01:35,360 --> 00:01:36,520
Will you take me to see them?
35
00:01:37,460 --> 00:01:39,540
You are a really good friend of
Michael's. I know that.
36
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
So was I.
37
00:01:45,040 --> 00:01:51,320
You are Michael, aren't you?
38
00:01:53,070 --> 00:01:54,530
Forget you came up with that.
39
00:01:55,270 --> 00:01:56,270
Reincarnated!
40
00:01:59,570 --> 00:02:02,150
Bingo. He thinks you're God.
41
00:02:02,550 --> 00:02:05,430
Weissman's been reincarnated and I'm
some kind of burning bush.
42
00:02:06,110 --> 00:02:10,449
If you breathe a word of what you've
seen tonight, if you breathe a single
43
00:02:10,449 --> 00:02:15,050
syllable of your theory, I will smite
your ass so fast you'll skip right past
44
00:02:15,050 --> 00:02:17,630
heaven and hell and be turned straight
into pus.
45
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
on a crowded avenue.
46
00:02:31,420 --> 00:02:33,220
Can I buy you a pair of shoes?
47
00:02:35,060 --> 00:02:36,260
What size are you?
48
00:02:37,160 --> 00:02:38,220
I have no idea.
49
00:02:39,460 --> 00:02:40,800
Tell me about my funeral.
50
00:02:42,160 --> 00:02:43,400
Your wife didn't wear black.
51
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
She wore orange.
52
00:02:49,560 --> 00:02:51,640
I want to live. I want to live.
53
00:02:52,110 --> 00:02:53,110
I want to live.
54
00:02:57,410 --> 00:03:01,950
This was received by the mayor's office
three and a half hours ago. Blind email
55
00:03:01,950 --> 00:03:05,750
that was written in Chinese. What I'm
about to read to you is a translation
56
00:03:05,750 --> 00:03:07,190
provided by the FBI.
57
00:03:08,050 --> 00:03:12,910
Mr. Mayor, perhaps you have read about
me. I have unleashed nerve gas attacks
58
00:03:12,910 --> 00:03:17,290
Japan and France. Now it is time for
your conduct. Now it is time for your
59
00:03:18,880 --> 00:03:25,440
However, for wire transfer, $100 million
in the next 72 hours is an indicated
60
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
count.
61
00:03:35,720 --> 00:03:37,620
And now for our feature attraction.
62
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
Give me a sign.
63
00:06:05,480 --> 00:06:08,780
Yeah. Throw me a kiss to respect me
tonight.
64
00:06:09,180 --> 00:06:12,660
We never know how good it is until it
goes.
65
00:06:13,320 --> 00:06:15,740
Yeah, yeah. Give me a sign.
66
00:06:16,160 --> 00:06:19,420
Yeah. So I can feel it when I cry.
67
00:06:19,660 --> 00:06:26,460
Now and again remember me and so will I.
Now and again remember
68
00:06:26,460 --> 00:06:28,860
me and so will I.
69
00:07:04,979 --> 00:07:05,979
My God.
70
00:07:07,060 --> 00:07:11,000
Lisa, I believe I've had an epiphany.
71
00:07:12,500 --> 00:07:14,160
Excuse me? An epiphany.
72
00:07:14,720 --> 00:07:17,260
A mystical but clarifying experience.
73
00:07:20,020 --> 00:07:21,020
That's nice.
74
00:07:21,100 --> 00:07:25,480
But I am angry with you, Roger Bender. I
know you are, and you have every reason
75
00:07:25,480 --> 00:07:28,960
to be. I've been a dreadful friend. You
needed my help getting that insurance
76
00:07:28,960 --> 00:07:33,280
money. I haven't given it to you, but...
I'm a new man.
77
00:07:34,120 --> 00:07:36,160
A changed man.
78
00:07:37,140 --> 00:07:40,340
A man dedicated to doing the right thing
no matter the consequence.
79
00:07:41,140 --> 00:07:45,440
And that is why tomorrow morning I am
marching into that tort Spence's office
80
00:07:45,440 --> 00:07:50,020
and I am demanding that he make
everything right with you. And if he
81
00:07:50,020 --> 00:07:54,260
am on the phone to the insurance
commission in Washington and I'm singing
82
00:07:54,260 --> 00:07:59,680
all three tenors and I'm... Roger?
83
00:08:04,080 --> 00:08:05,100
Yes, ma 'am, for a minute.
84
00:08:12,240 --> 00:08:13,440
Where did you get this?
85
00:08:14,280 --> 00:08:17,260
Well, someone gave it to me last night.
Why?
86
00:08:18,320 --> 00:08:19,460
He found you.
87
00:08:19,680 --> 00:08:21,060
Oh, my God.
88
00:08:21,980 --> 00:08:23,900
Gosh, I meant gosh.
89
00:08:26,120 --> 00:08:27,120
Damn.
90
00:08:27,480 --> 00:08:33,220
Golly. Who found me? What are you
talking about? I got that from a
91
00:08:42,510 --> 00:08:43,510
It's yours?
92
00:08:45,050 --> 00:08:46,470
It is yours, isn't it?
93
00:08:48,550 --> 00:08:52,670
What's going on here? Why was he wearing
your jacket? And what did you mean that
94
00:08:52,670 --> 00:08:53,670
he found me?
95
00:08:54,210 --> 00:08:58,870
Lisa, you're asking me to screw up my
entire afterlife here.
96
00:09:00,210 --> 00:09:01,750
What are you talking about?
97
00:09:02,230 --> 00:09:03,490
What are you not telling me?
98
00:09:04,290 --> 00:09:08,230
You know him, don't you? The man who
gave me that jacket. You know him. You
99
00:09:08,230 --> 00:09:09,230
who I'm talking about.
100
00:09:09,770 --> 00:09:11,950
Have you been following me? I swear.
101
00:09:12,510 --> 00:09:14,950
Not me. Not you. Well, somebody. Who?
102
00:09:16,230 --> 00:09:17,610
Grand Empire Insurance?
103
00:09:18,330 --> 00:09:19,330
Lisa, please.
104
00:09:19,550 --> 00:09:20,550
Don't ask me anything.
105
00:09:20,950 --> 00:09:22,750
What do you mean, don't ask you
anything?
106
00:09:23,110 --> 00:09:25,350
What happened to the new man? The
changed man?
107
00:09:25,650 --> 00:09:28,510
The man that was willing to do the right
thing no matter what the consequences?
108
00:09:29,330 --> 00:09:33,330
But he said if I told, he would kill me.
109
00:09:40,300 --> 00:09:41,780
He said he would smite me.
110
00:09:42,700 --> 00:09:44,560
Smite me, for God's sake.
111
00:09:51,220 --> 00:09:53,520
Go home, Roger. Just get some sleep.
112
00:10:01,200 --> 00:10:02,520
Doesn't he seem familiar?
113
00:10:04,980 --> 00:10:05,980
What did you say?
114
00:10:06,460 --> 00:10:09,400
Nothing. I shouldn't have said that. I'm
not going to say another thing.
115
00:10:12,080 --> 00:10:13,840
I don't even know if you know what
you're saying.
116
00:10:15,820 --> 00:10:17,420
And this is so cruel.
117
00:10:24,900 --> 00:10:31,540
I've never done anything important,
anything noble in my whole life.
118
00:10:35,780 --> 00:10:37,020
I'll make you a deal.
119
00:10:39,400 --> 00:10:40,460
Let's look for it.
120
00:10:41,390 --> 00:10:44,710
Just you and me. Because I think he's
got something that he wants to tell you,
121
00:10:44,730 --> 00:10:49,190
and I give you my word, if we can't find
him, I will tell you everything.
122
00:10:49,750 --> 00:10:54,330
The whole astounding story.
123
00:10:55,890 --> 00:10:57,890
Probably come back as nail fungus.
124
00:10:59,090 --> 00:11:03,150
But I swear, Lisa, I will tell you
everything.
125
00:11:11,150 --> 00:11:14,650
Was caused by the release of a
biochemical agent, which has now been
126
00:11:14,650 --> 00:11:17,170
contained. 23 people dead.
127
00:11:17,530 --> 00:11:19,650
Another 17 remain hospitalized.
128
00:11:20,430 --> 00:11:22,230
What does all this have to do with me?
129
00:11:22,450 --> 00:11:25,430
Whether the attack was premeditated or
accidental remains unclear at this time,
130
00:11:25,570 --> 00:11:29,930
although unsubstantiated reports of
ransom demands have... Hmm.
131
00:11:37,210 --> 00:11:40,090
Six minutes, 11 seconds. That could come
in handy.
132
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
How do you feel?
133
00:11:42,490 --> 00:11:43,650
Oh, it's hard to tell.
134
00:11:44,210 --> 00:11:48,310
The lack of oxygen may have given me
brain damage, but I'm under warranty,
135
00:11:50,690 --> 00:11:52,210
What are you talking about, Handy?
136
00:11:53,070 --> 00:11:55,070
I think yesterday's attack was an
accident.
137
00:11:55,390 --> 00:11:56,390
An accident?
138
00:11:56,590 --> 00:12:00,350
Are you saying some guy wiped out two
floors of a major midtown hotel and
139
00:12:00,350 --> 00:12:01,350
was a boo -boo?
140
00:12:01,370 --> 00:12:03,750
I'm telling you what the media and the
public don't know.
141
00:12:04,450 --> 00:12:08,210
That when it happened, the mayor's
office had already received a nerve gas
142
00:12:08,210 --> 00:12:09,189
attack threat.
143
00:12:09,190 --> 00:12:11,470
Okay. For the day after tomorrow.
144
00:12:12,030 --> 00:12:13,650
Maybe they get a lot of these things.
145
00:12:13,990 --> 00:12:17,550
We think our guy must have been using a
mask when something went wrong.
146
00:12:18,530 --> 00:12:19,530
I'm confused.
147
00:12:20,450 --> 00:12:24,850
If it was an accident, how do you know
he wasn't one of the victims?
148
00:12:25,490 --> 00:12:28,810
What makes you think he was wearing a
mask? How do you know he just isn't
149
00:12:29,470 --> 00:12:32,410
In which case, I'd like to just go dry
my hair now.
150
00:12:33,030 --> 00:12:35,010
The city just received a new ransom
note.
151
00:12:35,750 --> 00:12:38,630
Seems whoever's behind this has moved up
the timetable to tonight.
152
00:12:39,530 --> 00:12:41,330
He wants 10 million in barrel bombs.
153
00:12:42,270 --> 00:12:43,510
No more wire transfers.
154
00:12:44,410 --> 00:12:45,790
No more three -day lead time.
155
00:12:46,410 --> 00:12:49,390
He wants to meet one man with a thatchle
full of bombs.
156
00:12:50,450 --> 00:12:51,470
I volunteered you.
157
00:12:56,750 --> 00:12:58,390
I don't get it. What am I going to do?
158
00:12:58,810 --> 00:13:00,410
Am I going to run real fast?
159
00:13:00,610 --> 00:13:03,230
Am I going to beat him at arm wrestling?
Are we going to have a contest to see
160
00:13:03,230 --> 00:13:04,350
who can hold his breath the longest?
161
00:13:04,700 --> 00:13:08,280
The kind of stuff this guy is using,
within three seconds of inhaling just a
162
00:13:08,280 --> 00:13:11,300
micro -particle of it, attacks the
central nervous system.
163
00:13:11,900 --> 00:13:17,560
Your heart starts pumping, two, then
three, and eventually ten times faster
164
00:13:17,560 --> 00:13:19,300
normal, forcing blood to the
extremities.
165
00:13:19,940 --> 00:13:24,420
Within 30 seconds, the capillary walls
burst, and the interior of your body is
166
00:13:24,420 --> 00:13:25,420
flooded with fluid.
167
00:13:26,460 --> 00:13:30,180
But it's okay. The brain's already
stopped functioning, so there's no real
168
00:13:31,560 --> 00:13:34,320
But I don't have capillary walls, right?
So this won't affect me.
169
00:13:34,760 --> 00:13:37,260
No. You have capillary walls.
170
00:13:37,640 --> 00:13:39,760
You have lots of capillary walls.
171
00:13:41,400 --> 00:13:45,440
But... But why send in a real live man
when you can send in one who's already
172
00:13:45,440 --> 00:13:46,440
died?
173
00:13:47,760 --> 00:13:48,760
That's it?
174
00:13:49,040 --> 00:13:52,480
That's what makes me the right man for
this job? Because I've been dead?
175
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Disgusting cleaning.
176
00:13:55,140 --> 00:13:56,140
Guy to guy.
177
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Man to man.
178
00:13:58,420 --> 00:13:59,840
Spare project to scientist.
179
00:14:01,719 --> 00:14:05,660
I'm not really sure I'm ready for a
mission, particularly this mission.
180
00:14:07,000 --> 00:14:09,120
Come on, let's take a step back and look
at my qualifications.
181
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
I was dead.
182
00:14:10,960 --> 00:14:13,260
We think about it, Doc. A lot of people
have been dead.
183
00:14:14,100 --> 00:14:17,060
Heck, I think it's safe to say that
everyone at one time or another in their
184
00:14:17,060 --> 00:14:18,220
lives is going to be dead.
185
00:14:18,940 --> 00:14:22,680
I mean, if I were looking for a guy to
save the world, dead wouldn't be the
186
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
it or break it quality of me. You're
stronger than any man on the planet.
187
00:14:26,160 --> 00:14:27,760
You're faster than any man on the
planet.
188
00:14:28,260 --> 00:14:30,200
And theoretically, at least.
189
00:14:30,720 --> 00:14:34,380
If something should happen to you, I
could, if I had a couple of billion
190
00:14:34,380 --> 00:14:37,660
and a new brain, build another unit to
replace you.
191
00:14:38,180 --> 00:14:39,920
You're just saying that to make me feel
better.
192
00:14:40,200 --> 00:14:42,080
Would you climb this ladder, please, Mr.
Wiseman?
193
00:14:46,780 --> 00:14:47,820
You got it, Doc.
194
00:14:48,700 --> 00:14:51,000
What are we working on now? Speed
painting?
195
00:14:51,460 --> 00:14:53,340
Now this is something I could excel at.
196
00:14:53,900 --> 00:14:55,660
Just give me a roller and watch me work.
197
00:14:55,920 --> 00:14:56,980
That saving the world stuff?
198
00:14:57,480 --> 00:14:58,580
I'm not sure that's me.
199
00:14:58,880 --> 00:14:59,880
But home improvement?
200
00:15:00,570 --> 00:15:03,290
I feel I can make a real contribution in
that area.
201
00:15:07,390 --> 00:15:09,250
What's this for, killing evil
contractors?
202
00:15:12,070 --> 00:15:15,750
Mr. Wiseman, we have no idea who our foe
is tonight.
203
00:15:16,210 --> 00:15:19,030
What he looks like, how heavily armed he
might be.
204
00:15:20,070 --> 00:15:23,930
Is he really going to show up alone, or
will he have a dozen men working with
205
00:15:23,930 --> 00:15:29,160
him? In the face of all these unknowns,
I'd like you to have... every possible
206
00:15:29,160 --> 00:15:30,600
advantage at your disposal.
207
00:15:30,980 --> 00:15:32,500
You want me to shoot him with this
thing?
208
00:15:32,700 --> 00:15:38,500
The idea is, in addition to your great
speed, this will give you lateral
209
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
freedom.
210
00:15:40,500 --> 00:15:44,960
Look, say you're waiting for him on the
south side of the street, and he
211
00:15:44,960 --> 00:15:46,640
suddenly appears on the north side.
212
00:15:47,140 --> 00:15:48,840
Yeah? You see that beam?
213
00:15:49,720 --> 00:15:50,720
Aim for it.
214
00:16:01,390 --> 00:16:03,350
Yeah, you should see me at school
carnivals.
215
00:16:03,930 --> 00:16:05,890
There's a small guidance system in the
hook.
216
00:16:06,370 --> 00:16:09,270
It senses what you're aiming for and
homes in on it.
217
00:16:09,790 --> 00:16:11,250
You take the fun out of everything.
218
00:16:11,630 --> 00:16:16,550
Now step off the ladder and swing from
that side of the room to the other side
219
00:16:16,550 --> 00:16:17,389
of the room.
220
00:16:17,390 --> 00:16:19,130
You know, that's not my area.
221
00:16:19,530 --> 00:16:20,690
What's not your area?
222
00:16:20,930 --> 00:16:22,570
Pretty much anything having to do with
gravity.
223
00:16:22,930 --> 00:16:24,590
I'm a spectator sport kind of guy.
224
00:16:24,990 --> 00:16:28,330
Let go of the ladder and swing.
225
00:16:29,360 --> 00:16:32,580
From the south side of the street to the
north.
226
00:16:33,660 --> 00:16:36,900
This is not going to hold me. It
absolutely will.
227
00:16:37,440 --> 00:16:40,420
The weight threshold is calculated by a
sensor in the hook.
228
00:16:40,840 --> 00:16:44,720
If it calculates that it can't, the line
will come back to you. Okay, that's
229
00:16:44,720 --> 00:16:48,080
fine, but what if I fall? What if I
break something in my leg or something?
230
00:16:48,180 --> 00:16:50,480
Think about the taxpayer. Doc, what are
you doing? Doc!
231
00:16:56,420 --> 00:16:57,980
Now, on to the next task.
232
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Backboard!
233
00:17:02,720 --> 00:17:08,960
Fly me to the moon and let me play among
the stars.
234
00:17:09,640 --> 00:17:15,540
Let me see what spring is like on
Jupiter and Mars.
235
00:17:16,280 --> 00:17:20,680
In other words, grab my hand.
236
00:17:22,160 --> 00:17:24,020
Mr. Wiseman, what are you doing?
237
00:17:41,610 --> 00:17:43,630
Surprise. Do you remember your Uncle
Roger?
238
00:17:43,910 --> 00:17:44,910
Hello, sweetheart.
239
00:17:45,670 --> 00:17:47,770
Whoa, looks like you got rolled.
240
00:17:48,670 --> 00:17:52,570
Uncle Roger and I have to go into the
city. I don't know what time I'm coming.
241
00:17:52,870 --> 00:17:53,870
So why don't you come with me?
242
00:17:54,150 --> 00:17:55,150
Will you buy me something?
243
00:17:56,390 --> 00:17:57,470
Get in the car, please.
244
00:18:00,370 --> 00:18:02,930
That's where the latest note indicates
he wants to make the pickup.
245
00:18:03,510 --> 00:18:04,570
Franklin Street Station.
246
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
Not exactly.
247
00:18:06,010 --> 00:18:08,570
He wants to do it on the train while
it's moving.
248
00:18:08,870 --> 00:18:10,870
At rush hour, when it's full of people.
249
00:18:11,150 --> 00:18:14,010
Anyone talk to NYPD? Can those people be
plainclothes officers?
250
00:18:14,310 --> 00:18:17,210
They're going to get as many of their
men on the target car as possible, but
251
00:18:17,210 --> 00:18:20,370
it's rush hour. They can't very well
commandeer a train without tipping our
252
00:18:20,370 --> 00:18:23,610
off. Remember, we don't know at which
station he's boarding the train. We
253
00:18:23,610 --> 00:18:26,590
even know what the fellow looks like.
They've already guaranteed us choppers
254
00:18:26,590 --> 00:18:29,370
the air, units on the street ready to
close off the perimeter.
255
00:18:29,970 --> 00:18:33,750
We just need to flesh out who he is,
which is where the prototype comes in.
256
00:18:35,250 --> 00:18:38,530
Prototype? Gentlemen, we make it a point
to refer to Mr. Wiseman.
257
00:18:40,590 --> 00:18:41,589
It's Mr. Wiseman.
258
00:18:41,590 --> 00:18:45,210
That's okay. They can just call me by my
model number, and I'll address you
259
00:18:45,210 --> 00:18:46,210
fellows by your whole names.
260
00:18:46,390 --> 00:18:47,750
What do you mean, whole names?
261
00:18:48,310 --> 00:18:54,010
Well, you'll be A -hole, and you'll be B
-hole, and you'll be... Well, you get
262
00:18:54,010 --> 00:18:55,010
the idea.
263
00:18:55,990 --> 00:19:00,530
Gentlemen, I'm starting to think that to
facilitate our planning, we should ask
264
00:19:00,530 --> 00:19:06,010
Mr. Wiseman to join us. Mr. Wiseman, I
think you men would be astounded at just
265
00:19:06,010 --> 00:19:10,190
how strong, just how fast, and just how
agile our new secret weapon is.
266
00:19:10,590 --> 00:19:14,570
What? I can hold my breath longer than a
janitor in a chilly restaurant's men's
267
00:19:14,570 --> 00:19:15,570
room.
268
00:19:19,610 --> 00:19:23,350
You're aboard the second car from the
rear of the uptown bound number two
269
00:19:23,350 --> 00:19:24,430
at Franklin Street Station.
270
00:19:24,790 --> 00:19:26,690
First one that arrives after 535.
271
00:19:27,550 --> 00:19:31,950
First one after 535, second car from the
rear, uptown bound number two.
272
00:19:32,790 --> 00:19:36,950
First one after 535, second car from the
rear, uptown bound number two.
273
00:19:37,530 --> 00:19:38,990
First one after 535.
274
00:19:39,510 --> 00:19:45,710
Second car from the rear, uptown bound,
number two. First one after 5... What?
275
00:19:50,830 --> 00:19:52,090
Any of you fellas got a pen?
276
00:19:52,510 --> 00:19:53,510
I can...
277
00:20:51,980 --> 00:20:52,980
It's ridiculous.
278
00:20:53,180 --> 00:20:57,200
The homeless man tells me he has a
townhouse on 63rd and Madison. I
279
00:20:57,200 --> 00:20:59,780
come looking for him on 63rd and
Madison.
280
00:21:00,800 --> 00:21:02,520
I don't even know which townhouse it is.
281
00:21:03,380 --> 00:21:06,860
We are not actually certain that he does
own a townhouse.
282
00:21:08,640 --> 00:21:13,120
I don't mean to sound small -minded, but
he didn't exactly look like townhouse
283
00:21:13,120 --> 00:21:15,440
material to me. He looked more like
blockhouse material.
284
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
Hello?
285
00:21:22,530 --> 00:21:23,570
Uh, no, yes.
286
00:21:23,890 --> 00:21:25,010
I'm here. I'm here.
287
00:21:32,390 --> 00:21:33,790
Ten more minutes and we're going home.
288
00:21:47,150 --> 00:21:48,770
He'll be here to pick us up in five
minutes.
289
00:21:53,390 --> 00:21:57,770
Correct me if I'm wrong, but I do
believe I see that there and then look
290
00:21:57,770 --> 00:21:58,770
eyes again, Mr. Wiseman.
291
00:21:59,770 --> 00:22:02,530
I thought we agreed that we were going
to concentrate on the here and now.
292
00:22:02,730 --> 00:22:03,730
Yeah, I know.
293
00:22:03,810 --> 00:22:07,550
Call me an old softy, but there's
something about staring at death a
294
00:22:07,550 --> 00:22:08,550
that makes me nostalgic.
295
00:22:09,570 --> 00:22:10,590
Lift your shirt, please.
296
00:22:15,170 --> 00:22:16,310
And put this in your ear.
297
00:22:18,630 --> 00:22:21,270
Now you'll be able to hear me, and I'll
be able to hear you.
298
00:22:22,670 --> 00:22:23,730
I feel so much better.
299
00:22:24,750 --> 00:22:28,930
Now, remember, Mr. Wiseman, your job is
simply to hand the man the money.
300
00:22:29,170 --> 00:22:31,790
You're to take no further action unless
you're instructed.
301
00:22:33,090 --> 00:22:36,110
Hopefully, the exchange will be made
without complication.
302
00:22:36,530 --> 00:22:39,470
And when he flees, local law enforcement
will move in.
303
00:22:43,250 --> 00:22:44,910
Are we together on this, Mr. Wiseman?
304
00:22:46,450 --> 00:22:48,490
Just hand the man the money.
305
00:22:52,040 --> 00:22:55,620
No offense, but don't you think we're
kind of firing off a cannon to kill a
306
00:22:55,620 --> 00:22:56,620
flea?
307
00:23:00,040 --> 00:23:01,280
Hand me my jacket, would you?
308
00:23:06,600 --> 00:23:07,600
See how you did that?
309
00:23:08,060 --> 00:23:09,060
Award winning.
310
00:23:09,860 --> 00:23:13,180
Imagine how great you'd do with a
satchel full of money. You don't need
311
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
need a bellhop.
312
00:23:14,760 --> 00:23:18,120
Now, excuse me. I haven't finished
counting how many tiles there are in the
313
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
ceiling just yet.
314
00:23:21,160 --> 00:23:26,880
Mr. Wiseman, somewhere along the way,
have I mistakenly given you the
315
00:23:26,880 --> 00:23:29,200
that you have a say in what you will and
won't do?
316
00:23:30,420 --> 00:23:33,560
If I have, please accept my apology.
317
00:23:34,660 --> 00:23:38,760
So if I tell you your job today is to
effect the safe and expeditious transfer
318
00:23:38,760 --> 00:23:43,340
of money, unless and until you hear
otherwise, your job is the safe and
319
00:23:43,340 --> 00:23:44,580
expeditious transfer of money.
320
00:23:46,360 --> 00:23:48,440
You are an experiment.
321
00:23:49,629 --> 00:23:50,629
My experiment.
322
00:23:51,730 --> 00:23:54,090
I will tell you when and what you will
do.
323
00:23:54,990 --> 00:23:59,410
You are a part of this operation for one
reason and one reason only. Any
324
00:23:59,410 --> 00:24:04,210
confrontation with any individual using
biological agents is highly dangerous
325
00:24:04,210 --> 00:24:07,110
work. If we could send a robot down
there, we would.
326
00:24:08,390 --> 00:24:10,290
You just happen to be the next best
thing.
327
00:24:17,680 --> 00:24:19,420
Daughter's doing her homework in the
backseat of her car.
328
00:24:20,240 --> 00:24:24,960
She has a perfectly wonderful desk and a
really fabulous bedroom and a really
329
00:24:24,960 --> 00:24:28,180
wonderful house, but her father works
really hard to leverage, and I have her
330
00:24:28,180 --> 00:24:33,880
out here doing her homework in the
backseat of his car. Oh, it's fine.
331
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
Bill's Karen.
332
00:24:44,560 --> 00:24:45,920
Oh, how's it going?
333
00:24:46,560 --> 00:24:50,400
Well, I read a chapter of Jane Eyre,
studied the parts of the circulatory
334
00:24:50,400 --> 00:24:52,640
system, and now I'm trying to do some
geometry.
335
00:24:53,140 --> 00:24:55,580
I wouldn't happen to have a protractor
on you, would you?
336
00:24:56,660 --> 00:24:59,080
No, no, I left it in my other coat.
Sorry.
337
00:25:02,200 --> 00:25:04,180
Sorry I dragged you out here.
338
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
It's okay.
339
00:25:09,680 --> 00:25:11,580
Molly's acting a little crazy lately,
huh?
340
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
It's okay, Mom.
341
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
Let's go home.
342
00:25:27,720 --> 00:25:30,620
Here you go. That beer needs a criminal.
343
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
Not funny.
344
00:25:33,360 --> 00:25:34,980
A big, important criminal.
345
00:25:43,540 --> 00:25:45,700
Whoever he is does pretty well for
himself.
346
00:25:47,220 --> 00:25:48,220
That's nice.
347
00:25:48,780 --> 00:25:50,260
But... Go home.
348
00:25:58,100 --> 00:25:59,920
Ten million dollars in bearer bonds.
349
00:26:05,700 --> 00:26:07,380
Hey, let's hit it.
350
00:26:12,800 --> 00:26:13,980
Wait, wait, wait, wait, wait.
351
00:26:14,240 --> 00:26:16,500
We have movement. People are coming out
of that building.
352
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Let me get Sam.
353
00:26:20,330 --> 00:26:21,330
It's him.
354
00:26:22,170 --> 00:26:24,570
You're not picking up that hottie in the
middle, are you?
355
00:26:37,010 --> 00:26:38,490
FBI lab results are in.
356
00:26:38,910 --> 00:26:41,910
Turns out he uses ordinary chicken eggs
as containers.
357
00:26:42,510 --> 00:26:46,910
Now, the protein in the shell doesn't
contaminate gas, and the fragile
358
00:26:46,910 --> 00:26:47,990
links were a quick...
359
00:26:48,320 --> 00:26:50,180
virtually foolproof delivery system.
360
00:26:50,680 --> 00:26:53,120
Crack the egg, squeeze a gas.
361
00:26:54,760 --> 00:26:57,060
I was thinking maybe I should have a gas
mask.
362
00:26:57,760 --> 00:27:00,280
The note said, if you squeeze a mask,
you drop an egg.
363
00:27:02,180 --> 00:27:03,180
Uh -huh.
364
00:27:07,380 --> 00:27:14,280
You know, since it's
365
00:27:14,280 --> 00:27:16,080
that late, we end up getting home after
midnight.
366
00:27:16,940 --> 00:27:19,600
You better write me a note so I can skip
my first date, period.
367
00:27:20,920 --> 00:27:23,420
Sweetheart, let Mommy concentrate on the
driving now, okay?
368
00:27:25,800 --> 00:27:26,800
They're stopping.
369
00:27:26,920 --> 00:27:29,120
This is so cool! You think we'll be on
time?
370
00:27:29,380 --> 00:27:30,520
Pull over here and let's get out.
371
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
Oh, yeah.
372
00:28:05,960 --> 00:28:08,380
Just taking a second, thinking about
what I have to do.
373
00:28:52,620 --> 00:28:54,120
First one after 5 .35.
374
00:28:55,400 --> 00:28:56,920
Second car from the rear up.
375
00:29:01,600 --> 00:29:02,080
For
376
00:29:02,080 --> 00:29:08,920
a
377
00:29:08,920 --> 00:29:12,320
guy who doesn't know his own shoe size,
you clean up very nicely.
378
00:29:13,600 --> 00:29:16,820
You can thank me later. What's the deal
with the police escort you're running
379
00:29:16,820 --> 00:29:17,679
for office?
380
00:29:17,680 --> 00:29:21,160
What are you all doing here? To be
completely honest, I'm not sure. Get in
381
00:29:21,160 --> 00:29:22,160
next car, now!
382
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
What? Go!
383
00:29:24,440 --> 00:29:25,520
Wiseman, are you talking to somebody?
384
00:29:25,720 --> 00:29:26,720
Have you made contact?
385
00:29:27,640 --> 00:29:28,900
No. Go!
386
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
Mr. Wiseman.
387
00:29:30,920 --> 00:29:31,920
Go!
388
00:29:47,240 --> 00:29:49,520
But then, I don't know who we're looking
for.
389
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
Excuse me.
390
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
Pardon me.
391
00:29:57,680 --> 00:29:58,680
Hey,
392
00:30:06,240 --> 00:30:08,240
I think we got a live one.
393
00:30:11,220 --> 00:30:12,240
You sure it's him?
394
00:30:13,710 --> 00:30:17,390
Either that or some strap hangers making
a really kinky fashion statement.
395
00:30:17,610 --> 00:30:21,450
Now remember, just hand the man the bag.
396
00:30:21,870 --> 00:30:24,190
Gotta tell you though, he's a really
puny guy.
397
00:30:24,930 --> 00:30:25,970
A midget.
398
00:30:26,770 --> 00:30:28,690
Not even a midget, a midge.
399
00:30:30,850 --> 00:30:32,650
I'm telling you, I can take him.
400
00:30:33,530 --> 00:30:35,490
Hell, even your Aunt Minnie can take
him.
401
00:30:46,730 --> 00:30:48,930
What are you doing if you give him the
bag?
402
00:30:52,690 --> 00:30:54,350
Mr. Wiseman, answer me.
403
00:31:01,190 --> 00:31:02,350
Mr. Wiseman?
404
00:31:05,430 --> 00:31:07,150
Mr. Wiseman? Mr.
405
00:31:11,830 --> 00:31:13,770
Wiseman, what's going on down there?
406
00:31:14,150 --> 00:31:15,310
Mr. Wiseman?
407
00:31:27,240 --> 00:31:28,540
Are you a plainclothes police officer?
408
00:31:29,400 --> 00:31:32,920
How about you? Are you working
undercover?
409
00:31:34,980 --> 00:31:36,580
Excuse me, people!
410
00:31:36,900 --> 00:31:40,400
Is there a plainclothes cop down here? I
have to say again, I'm in kind of a
411
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
hurry.
412
00:31:42,540 --> 00:31:43,580
Lisa! Lisa!
413
00:31:44,140 --> 00:31:45,140
Lisa!
414
00:31:50,960 --> 00:31:54,200
I'm in a hurry and I need your help. I
need you to hold this egg. Stay away
415
00:31:54,200 --> 00:31:56,960
us. Why don't you give me your little
egg? She's pretty upset.
416
00:31:57,240 --> 00:31:59,240
Lisa, you didn't hear me. I need your
help.
417
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
Do you take her upstairs?
418
00:32:01,000 --> 00:32:04,980
Yes. Excuse me, but aren't you the guy
who just yelled at me in front of a
419
00:32:04,980 --> 00:32:08,340
full of people and ordered me to go?
Yes, but... Well, consider me gone.
420
00:32:08,540 --> 00:32:13,560
But, Lisa... Stop saying my name like
you've known me for a million years and
421
00:32:13,560 --> 00:32:14,920
stop acting so familiar.
422
00:32:15,660 --> 00:32:16,680
You are completely unfamiliar.
423
00:32:17,120 --> 00:32:21,980
In fact, you're crazy. You're a crazy
man walking around asking people to hold
424
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
his eggs.
425
00:32:24,440 --> 00:32:25,440
Really?
426
00:32:27,680 --> 00:32:29,680
Sure. It's a weekday, you know.
427
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
What did you say?
428
00:32:38,000 --> 00:32:43,880
I said... You're the person in the world
I trust the most.
429
00:32:47,000 --> 00:32:48,160
Take this up to the tree.
430
00:32:48,540 --> 00:32:50,560
Give it to a doctor, Theodore Morris.
431
00:32:51,380 --> 00:32:52,900
Just ask for him. He'll be up there with
the police.
432
00:32:53,720 --> 00:32:58,380
And don't ask me why, but whatever you
do, don't drop it and don't crack it.
433
00:32:59,380 --> 00:33:00,380
Okay.
434
00:33:03,300 --> 00:33:04,600
And don't hold this against me.
435
00:33:28,680 --> 00:33:30,220
Okay. I won't.
436
00:35:06,660 --> 00:35:08,580
I don't know why. Thank you.
437
00:35:10,160 --> 00:35:12,060
So how's the man downstairs doing?
438
00:35:12,380 --> 00:35:13,520
Oh, he was busy.
439
00:35:14,300 --> 00:35:15,300
Do you know him?
440
00:35:15,560 --> 00:35:16,640
The day he was born.
441
00:35:16,860 --> 00:35:18,520
You? Me?
442
00:35:18,800 --> 00:35:20,540
No. Well, not really.
443
00:35:21,800 --> 00:35:23,980
I can't tell you his name.
444
00:35:24,660 --> 00:35:25,680
We work together.
445
00:35:26,160 --> 00:35:27,160
Government work.
446
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Highly sensitive.
447
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
Colonel Revenue.
448
00:35:32,380 --> 00:35:33,380
Oh, my.
449
00:35:35,060 --> 00:35:37,780
You didn't see anything strange down
there, did you?
450
00:35:38,280 --> 00:35:39,920
He didn't do anything unusual, did he?
451
00:35:40,640 --> 00:35:42,200
Well, he gave me an egg.
452
00:35:42,920 --> 00:35:45,480
And then he kissed me. He did?
453
00:35:46,140 --> 00:35:47,140
Oh, my.
454
00:35:47,820 --> 00:35:49,920
That's very distressing.
455
00:35:51,140 --> 00:35:52,480
He's not supposed to do that.
456
00:35:53,980 --> 00:35:58,220
You have my word, ma 'am, that he will
be given the most severe reprimand
457
00:35:58,220 --> 00:35:59,980
possible. Well, let's not go overboard.
458
00:36:00,260 --> 00:36:02,320
It wasn't completely unpleasant.
459
00:36:03,060 --> 00:36:04,060
Mom!
460
00:36:06,700 --> 00:36:07,700
We're going to go home.
461
00:36:10,760 --> 00:36:13,220
Could I ask you a favor?
462
00:36:13,820 --> 00:36:14,820
Sir?
463
00:36:15,600 --> 00:36:16,880
Say, Mike.
464
00:36:18,100 --> 00:36:19,100
Mike.
465
00:36:22,240 --> 00:36:23,520
Say, Puss.
466
00:36:25,240 --> 00:36:26,240
Puss.
467
00:36:27,560 --> 00:36:28,620
Anything else?
468
00:36:31,620 --> 00:36:32,800
I guess not.
469
00:36:33,220 --> 00:36:34,220
Thanks.
470
00:36:57,930 --> 00:37:02,230
I don't completely understand it, but I
think I've been made a fool of.
471
00:37:05,030 --> 00:37:06,030
Excuse me.
472
00:37:06,790 --> 00:37:08,030
Are you being fooled?
473
00:37:37,640 --> 00:37:40,220
Although he did rip the door off my car.
474
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
I think.
475
00:37:50,100 --> 00:37:52,540
Mom, did you really kiss him?
476
00:38:00,480 --> 00:38:03,060
How old a man would you say he was?
477
00:38:03,940 --> 00:38:05,680
Mom, you're a mom.
478
00:38:07,020 --> 00:38:09,000
I wonder if we'll ever see him again.
479
00:38:12,840 --> 00:38:19,540
I can't see on the street and I don't
want to lose that cab.
480
00:38:20,140 --> 00:38:21,140
Of course.
481
00:39:47,020 --> 00:39:48,720
The egg in the subway that was your last
egg?
482
00:39:53,780 --> 00:39:54,780
Bye.
483
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
Bye.
484
00:40:14,120 --> 00:40:15,700
Bye, it's just a science fair project.
485
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
I'm very proud.
486
00:40:24,720 --> 00:40:25,720
Where are they?
487
00:40:26,160 --> 00:40:29,700
Being treated to a night at a first
-class Manhattan hotel while their car
488
00:40:29,700 --> 00:40:30,700
being repaired.
489
00:40:31,060 --> 00:40:35,480
And then being escorted to their home
tomorrow morning by a friendly IRS
490
00:40:36,560 --> 00:40:38,880
Or maybe it was a friendly ATF agent.
491
00:40:39,960 --> 00:40:43,180
Or maybe the guy was from the FCC. I
don't remember what I told her anymore.
492
00:40:44,730 --> 00:40:47,250
Or you didn't really think I was going
to invite her back to the house for milk
493
00:40:47,250 --> 00:40:48,250
and cookies.
494
00:40:49,050 --> 00:40:50,050
You did, my friend.
495
00:40:51,010 --> 00:40:52,850
And you're just going to have to learn
to live with that.
496
00:41:24,660 --> 00:41:26,060
Hi,
497
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
Roger.
498
00:42:14,030 --> 00:42:17,850
We never know how good it is until it
goes.
499
00:42:18,430 --> 00:42:20,810
Give me a sign.
500
00:42:21,890 --> 00:42:23,530
I can feel it.
37158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.