All language subtitles for Now and Again S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,349 --> 00:00:03,770 Before, on now, and again. 2 00:00:05,590 --> 00:00:06,630 The mind thing. 3 00:00:07,510 --> 00:00:09,110 You can't lick the mind thing. 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,750 You just can't build a mind. 5 00:00:11,410 --> 00:00:14,950 You really have to... harvest one. 6 00:00:15,430 --> 00:00:16,430 You know what I mean? 7 00:00:17,310 --> 00:00:20,330 We were just about to give up hope, and then you had your unfortunate run -in 8 00:00:20,330 --> 00:00:21,328 with the F -3. 9 00:00:21,330 --> 00:00:24,330 And, well, it just seemed like business to us. 10 00:00:25,630 --> 00:00:29,110 In return for the gift of sight, mobility, and tactile sensation. 11 00:00:29,850 --> 00:00:33,090 For being able to walk, talk, breathe, taste, and touch all your government 12 00:00:33,090 --> 00:00:34,970 asked in return is that you stay dead. 13 00:00:36,470 --> 00:00:38,890 We know you didn't choose to die, Mr. Wiseman. 14 00:00:39,310 --> 00:00:40,310 What do you say? 15 00:00:40,370 --> 00:00:41,890 Come on, what's the matter? 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,570 I saw your family. 17 00:00:45,130 --> 00:00:46,930 I know how precious they must be to you. 18 00:00:47,250 --> 00:00:50,570 But your government can't let anyone know about the existence of this 19 00:00:50,570 --> 00:00:52,450 technology. That's the way it is. 20 00:00:52,910 --> 00:00:56,230 You reaching out to anyone from your past absolutely guarantees your 21 00:00:56,230 --> 00:00:57,350 and final death. Hello? 22 00:00:57,570 --> 00:00:59,250 And the death of whomever you confide in. 23 00:00:59,950 --> 00:01:02,270 I need you to tell me you understand and agree to it. 24 00:01:02,770 --> 00:01:07,110 What if I say no? What if I won't do it? 25 00:01:07,950 --> 00:01:08,950 Hey. 26 00:01:09,710 --> 00:01:10,710 This is America. 27 00:01:11,650 --> 00:01:16,210 That's your right. Of course, we'll have to take our $3 billion worth of logic 28 00:01:16,210 --> 00:01:19,610 sensors, voice emulators, computer -driven neuron transfer generators, and 29 00:01:19,610 --> 00:01:21,290 third of the other doodads and go home. 30 00:01:22,300 --> 00:01:23,740 Let nature take its course. 31 00:01:27,140 --> 00:01:28,140 I need your help. 32 00:01:29,000 --> 00:01:30,980 I don't have any money and I need to see Lisa. 33 00:01:32,540 --> 00:01:33,880 Lisa Wiseman and Heather. 34 00:01:35,360 --> 00:01:36,520 Will you take me to see them? 35 00:01:37,460 --> 00:01:39,540 You are a really good friend of Michael's. I know that. 36 00:01:40,560 --> 00:01:41,560 So was I. 37 00:01:45,040 --> 00:01:51,320 You are Michael, aren't you? 38 00:01:53,070 --> 00:01:54,530 Forget you came up with that. 39 00:01:55,270 --> 00:01:56,270 Reincarnated! 40 00:01:59,570 --> 00:02:02,150 Bingo. He thinks you're God. 41 00:02:02,550 --> 00:02:05,430 Weissman's been reincarnated and I'm some kind of burning bush. 42 00:02:06,110 --> 00:02:10,449 If you breathe a word of what you've seen tonight, if you breathe a single 43 00:02:10,449 --> 00:02:15,050 syllable of your theory, I will smite your ass so fast you'll skip right past 44 00:02:15,050 --> 00:02:17,630 heaven and hell and be turned straight into pus. 45 00:02:22,920 --> 00:02:23,920 on a crowded avenue. 46 00:02:31,420 --> 00:02:33,220 Can I buy you a pair of shoes? 47 00:02:35,060 --> 00:02:36,260 What size are you? 48 00:02:37,160 --> 00:02:38,220 I have no idea. 49 00:02:39,460 --> 00:02:40,800 Tell me about my funeral. 50 00:02:42,160 --> 00:02:43,400 Your wife didn't wear black. 51 00:02:44,900 --> 00:02:45,900 She wore orange. 52 00:02:49,560 --> 00:02:51,640 I want to live. I want to live. 53 00:02:52,110 --> 00:02:53,110 I want to live. 54 00:02:57,410 --> 00:03:01,950 This was received by the mayor's office three and a half hours ago. Blind email 55 00:03:01,950 --> 00:03:05,750 that was written in Chinese. What I'm about to read to you is a translation 56 00:03:05,750 --> 00:03:07,190 provided by the FBI. 57 00:03:08,050 --> 00:03:12,910 Mr. Mayor, perhaps you have read about me. I have unleashed nerve gas attacks 58 00:03:12,910 --> 00:03:17,290 Japan and France. Now it is time for your conduct. Now it is time for your 59 00:03:18,880 --> 00:03:25,440 However, for wire transfer, $100 million in the next 72 hours is an indicated 60 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 count. 61 00:03:35,720 --> 00:03:37,620 And now for our feature attraction. 62 00:06:03,880 --> 00:06:05,040 Give me a sign. 63 00:06:05,480 --> 00:06:08,780 Yeah. Throw me a kiss to respect me tonight. 64 00:06:09,180 --> 00:06:12,660 We never know how good it is until it goes. 65 00:06:13,320 --> 00:06:15,740 Yeah, yeah. Give me a sign. 66 00:06:16,160 --> 00:06:19,420 Yeah. So I can feel it when I cry. 67 00:06:19,660 --> 00:06:26,460 Now and again remember me and so will I. Now and again remember 68 00:06:26,460 --> 00:06:28,860 me and so will I. 69 00:07:04,979 --> 00:07:05,979 My God. 70 00:07:07,060 --> 00:07:11,000 Lisa, I believe I've had an epiphany. 71 00:07:12,500 --> 00:07:14,160 Excuse me? An epiphany. 72 00:07:14,720 --> 00:07:17,260 A mystical but clarifying experience. 73 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 That's nice. 74 00:07:21,100 --> 00:07:25,480 But I am angry with you, Roger Bender. I know you are, and you have every reason 75 00:07:25,480 --> 00:07:28,960 to be. I've been a dreadful friend. You needed my help getting that insurance 76 00:07:28,960 --> 00:07:33,280 money. I haven't given it to you, but... I'm a new man. 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,160 A changed man. 78 00:07:37,140 --> 00:07:40,340 A man dedicated to doing the right thing no matter the consequence. 79 00:07:41,140 --> 00:07:45,440 And that is why tomorrow morning I am marching into that tort Spence's office 80 00:07:45,440 --> 00:07:50,020 and I am demanding that he make everything right with you. And if he 81 00:07:50,020 --> 00:07:54,260 am on the phone to the insurance commission in Washington and I'm singing 82 00:07:54,260 --> 00:07:59,680 all three tenors and I'm... Roger? 83 00:08:04,080 --> 00:08:05,100 Yes, ma 'am, for a minute. 84 00:08:12,240 --> 00:08:13,440 Where did you get this? 85 00:08:14,280 --> 00:08:17,260 Well, someone gave it to me last night. Why? 86 00:08:18,320 --> 00:08:19,460 He found you. 87 00:08:19,680 --> 00:08:21,060 Oh, my God. 88 00:08:21,980 --> 00:08:23,900 Gosh, I meant gosh. 89 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 Damn. 90 00:08:27,480 --> 00:08:33,220 Golly. Who found me? What are you talking about? I got that from a 91 00:08:42,510 --> 00:08:43,510 It's yours? 92 00:08:45,050 --> 00:08:46,470 It is yours, isn't it? 93 00:08:48,550 --> 00:08:52,670 What's going on here? Why was he wearing your jacket? And what did you mean that 94 00:08:52,670 --> 00:08:53,670 he found me? 95 00:08:54,210 --> 00:08:58,870 Lisa, you're asking me to screw up my entire afterlife here. 96 00:09:00,210 --> 00:09:01,750 What are you talking about? 97 00:09:02,230 --> 00:09:03,490 What are you not telling me? 98 00:09:04,290 --> 00:09:08,230 You know him, don't you? The man who gave me that jacket. You know him. You 99 00:09:08,230 --> 00:09:09,230 who I'm talking about. 100 00:09:09,770 --> 00:09:11,950 Have you been following me? I swear. 101 00:09:12,510 --> 00:09:14,950 Not me. Not you. Well, somebody. Who? 102 00:09:16,230 --> 00:09:17,610 Grand Empire Insurance? 103 00:09:18,330 --> 00:09:19,330 Lisa, please. 104 00:09:19,550 --> 00:09:20,550 Don't ask me anything. 105 00:09:20,950 --> 00:09:22,750 What do you mean, don't ask you anything? 106 00:09:23,110 --> 00:09:25,350 What happened to the new man? The changed man? 107 00:09:25,650 --> 00:09:28,510 The man that was willing to do the right thing no matter what the consequences? 108 00:09:29,330 --> 00:09:33,330 But he said if I told, he would kill me. 109 00:09:40,300 --> 00:09:41,780 He said he would smite me. 110 00:09:42,700 --> 00:09:44,560 Smite me, for God's sake. 111 00:09:51,220 --> 00:09:53,520 Go home, Roger. Just get some sleep. 112 00:10:01,200 --> 00:10:02,520 Doesn't he seem familiar? 113 00:10:04,980 --> 00:10:05,980 What did you say? 114 00:10:06,460 --> 00:10:09,400 Nothing. I shouldn't have said that. I'm not going to say another thing. 115 00:10:12,080 --> 00:10:13,840 I don't even know if you know what you're saying. 116 00:10:15,820 --> 00:10:17,420 And this is so cruel. 117 00:10:24,900 --> 00:10:31,540 I've never done anything important, anything noble in my whole life. 118 00:10:35,780 --> 00:10:37,020 I'll make you a deal. 119 00:10:39,400 --> 00:10:40,460 Let's look for it. 120 00:10:41,390 --> 00:10:44,710 Just you and me. Because I think he's got something that he wants to tell you, 121 00:10:44,730 --> 00:10:49,190 and I give you my word, if we can't find him, I will tell you everything. 122 00:10:49,750 --> 00:10:54,330 The whole astounding story. 123 00:10:55,890 --> 00:10:57,890 Probably come back as nail fungus. 124 00:10:59,090 --> 00:11:03,150 But I swear, Lisa, I will tell you everything. 125 00:11:11,150 --> 00:11:14,650 Was caused by the release of a biochemical agent, which has now been 126 00:11:14,650 --> 00:11:17,170 contained. 23 people dead. 127 00:11:17,530 --> 00:11:19,650 Another 17 remain hospitalized. 128 00:11:20,430 --> 00:11:22,230 What does all this have to do with me? 129 00:11:22,450 --> 00:11:25,430 Whether the attack was premeditated or accidental remains unclear at this time, 130 00:11:25,570 --> 00:11:29,930 although unsubstantiated reports of ransom demands have... Hmm. 131 00:11:37,210 --> 00:11:40,090 Six minutes, 11 seconds. That could come in handy. 132 00:11:41,230 --> 00:11:42,230 How do you feel? 133 00:11:42,490 --> 00:11:43,650 Oh, it's hard to tell. 134 00:11:44,210 --> 00:11:48,310 The lack of oxygen may have given me brain damage, but I'm under warranty, 135 00:11:50,690 --> 00:11:52,210 What are you talking about, Handy? 136 00:11:53,070 --> 00:11:55,070 I think yesterday's attack was an accident. 137 00:11:55,390 --> 00:11:56,390 An accident? 138 00:11:56,590 --> 00:12:00,350 Are you saying some guy wiped out two floors of a major midtown hotel and 139 00:12:00,350 --> 00:12:01,350 was a boo -boo? 140 00:12:01,370 --> 00:12:03,750 I'm telling you what the media and the public don't know. 141 00:12:04,450 --> 00:12:08,210 That when it happened, the mayor's office had already received a nerve gas 142 00:12:08,210 --> 00:12:09,189 attack threat. 143 00:12:09,190 --> 00:12:11,470 Okay. For the day after tomorrow. 144 00:12:12,030 --> 00:12:13,650 Maybe they get a lot of these things. 145 00:12:13,990 --> 00:12:17,550 We think our guy must have been using a mask when something went wrong. 146 00:12:18,530 --> 00:12:19,530 I'm confused. 147 00:12:20,450 --> 00:12:24,850 If it was an accident, how do you know he wasn't one of the victims? 148 00:12:25,490 --> 00:12:28,810 What makes you think he was wearing a mask? How do you know he just isn't 149 00:12:29,470 --> 00:12:32,410 In which case, I'd like to just go dry my hair now. 150 00:12:33,030 --> 00:12:35,010 The city just received a new ransom note. 151 00:12:35,750 --> 00:12:38,630 Seems whoever's behind this has moved up the timetable to tonight. 152 00:12:39,530 --> 00:12:41,330 He wants 10 million in barrel bombs. 153 00:12:42,270 --> 00:12:43,510 No more wire transfers. 154 00:12:44,410 --> 00:12:45,790 No more three -day lead time. 155 00:12:46,410 --> 00:12:49,390 He wants to meet one man with a thatchle full of bombs. 156 00:12:50,450 --> 00:12:51,470 I volunteered you. 157 00:12:56,750 --> 00:12:58,390 I don't get it. What am I going to do? 158 00:12:58,810 --> 00:13:00,410 Am I going to run real fast? 159 00:13:00,610 --> 00:13:03,230 Am I going to beat him at arm wrestling? Are we going to have a contest to see 160 00:13:03,230 --> 00:13:04,350 who can hold his breath the longest? 161 00:13:04,700 --> 00:13:08,280 The kind of stuff this guy is using, within three seconds of inhaling just a 162 00:13:08,280 --> 00:13:11,300 micro -particle of it, attacks the central nervous system. 163 00:13:11,900 --> 00:13:17,560 Your heart starts pumping, two, then three, and eventually ten times faster 164 00:13:17,560 --> 00:13:19,300 normal, forcing blood to the extremities. 165 00:13:19,940 --> 00:13:24,420 Within 30 seconds, the capillary walls burst, and the interior of your body is 166 00:13:24,420 --> 00:13:25,420 flooded with fluid. 167 00:13:26,460 --> 00:13:30,180 But it's okay. The brain's already stopped functioning, so there's no real 168 00:13:31,560 --> 00:13:34,320 But I don't have capillary walls, right? So this won't affect me. 169 00:13:34,760 --> 00:13:37,260 No. You have capillary walls. 170 00:13:37,640 --> 00:13:39,760 You have lots of capillary walls. 171 00:13:41,400 --> 00:13:45,440 But... But why send in a real live man when you can send in one who's already 172 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 died? 173 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 That's it? 174 00:13:49,040 --> 00:13:52,480 That's what makes me the right man for this job? Because I've been dead? 175 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Disgusting cleaning. 176 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 Guy to guy. 177 00:13:56,780 --> 00:13:57,780 Man to man. 178 00:13:58,420 --> 00:13:59,840 Spare project to scientist. 179 00:14:01,719 --> 00:14:05,660 I'm not really sure I'm ready for a mission, particularly this mission. 180 00:14:07,000 --> 00:14:09,120 Come on, let's take a step back and look at my qualifications. 181 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 I was dead. 182 00:14:10,960 --> 00:14:13,260 We think about it, Doc. A lot of people have been dead. 183 00:14:14,100 --> 00:14:17,060 Heck, I think it's safe to say that everyone at one time or another in their 184 00:14:17,060 --> 00:14:18,220 lives is going to be dead. 185 00:14:18,940 --> 00:14:22,680 I mean, if I were looking for a guy to save the world, dead wouldn't be the 186 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 it or break it quality of me. You're stronger than any man on the planet. 187 00:14:26,160 --> 00:14:27,760 You're faster than any man on the planet. 188 00:14:28,260 --> 00:14:30,200 And theoretically, at least. 189 00:14:30,720 --> 00:14:34,380 If something should happen to you, I could, if I had a couple of billion 190 00:14:34,380 --> 00:14:37,660 and a new brain, build another unit to replace you. 191 00:14:38,180 --> 00:14:39,920 You're just saying that to make me feel better. 192 00:14:40,200 --> 00:14:42,080 Would you climb this ladder, please, Mr. Wiseman? 193 00:14:46,780 --> 00:14:47,820 You got it, Doc. 194 00:14:48,700 --> 00:14:51,000 What are we working on now? Speed painting? 195 00:14:51,460 --> 00:14:53,340 Now this is something I could excel at. 196 00:14:53,900 --> 00:14:55,660 Just give me a roller and watch me work. 197 00:14:55,920 --> 00:14:56,980 That saving the world stuff? 198 00:14:57,480 --> 00:14:58,580 I'm not sure that's me. 199 00:14:58,880 --> 00:14:59,880 But home improvement? 200 00:15:00,570 --> 00:15:03,290 I feel I can make a real contribution in that area. 201 00:15:07,390 --> 00:15:09,250 What's this for, killing evil contractors? 202 00:15:12,070 --> 00:15:15,750 Mr. Wiseman, we have no idea who our foe is tonight. 203 00:15:16,210 --> 00:15:19,030 What he looks like, how heavily armed he might be. 204 00:15:20,070 --> 00:15:23,930 Is he really going to show up alone, or will he have a dozen men working with 205 00:15:23,930 --> 00:15:29,160 him? In the face of all these unknowns, I'd like you to have... every possible 206 00:15:29,160 --> 00:15:30,600 advantage at your disposal. 207 00:15:30,980 --> 00:15:32,500 You want me to shoot him with this thing? 208 00:15:32,700 --> 00:15:38,500 The idea is, in addition to your great speed, this will give you lateral 209 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 freedom. 210 00:15:40,500 --> 00:15:44,960 Look, say you're waiting for him on the south side of the street, and he 211 00:15:44,960 --> 00:15:46,640 suddenly appears on the north side. 212 00:15:47,140 --> 00:15:48,840 Yeah? You see that beam? 213 00:15:49,720 --> 00:15:50,720 Aim for it. 214 00:16:01,390 --> 00:16:03,350 Yeah, you should see me at school carnivals. 215 00:16:03,930 --> 00:16:05,890 There's a small guidance system in the hook. 216 00:16:06,370 --> 00:16:09,270 It senses what you're aiming for and homes in on it. 217 00:16:09,790 --> 00:16:11,250 You take the fun out of everything. 218 00:16:11,630 --> 00:16:16,550 Now step off the ladder and swing from that side of the room to the other side 219 00:16:16,550 --> 00:16:17,389 of the room. 220 00:16:17,390 --> 00:16:19,130 You know, that's not my area. 221 00:16:19,530 --> 00:16:20,690 What's not your area? 222 00:16:20,930 --> 00:16:22,570 Pretty much anything having to do with gravity. 223 00:16:22,930 --> 00:16:24,590 I'm a spectator sport kind of guy. 224 00:16:24,990 --> 00:16:28,330 Let go of the ladder and swing. 225 00:16:29,360 --> 00:16:32,580 From the south side of the street to the north. 226 00:16:33,660 --> 00:16:36,900 This is not going to hold me. It absolutely will. 227 00:16:37,440 --> 00:16:40,420 The weight threshold is calculated by a sensor in the hook. 228 00:16:40,840 --> 00:16:44,720 If it calculates that it can't, the line will come back to you. Okay, that's 229 00:16:44,720 --> 00:16:48,080 fine, but what if I fall? What if I break something in my leg or something? 230 00:16:48,180 --> 00:16:50,480 Think about the taxpayer. Doc, what are you doing? Doc! 231 00:16:56,420 --> 00:16:57,980 Now, on to the next task. 232 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Backboard! 233 00:17:02,720 --> 00:17:08,960 Fly me to the moon and let me play among the stars. 234 00:17:09,640 --> 00:17:15,540 Let me see what spring is like on Jupiter and Mars. 235 00:17:16,280 --> 00:17:20,680 In other words, grab my hand. 236 00:17:22,160 --> 00:17:24,020 Mr. Wiseman, what are you doing? 237 00:17:41,610 --> 00:17:43,630 Surprise. Do you remember your Uncle Roger? 238 00:17:43,910 --> 00:17:44,910 Hello, sweetheart. 239 00:17:45,670 --> 00:17:47,770 Whoa, looks like you got rolled. 240 00:17:48,670 --> 00:17:52,570 Uncle Roger and I have to go into the city. I don't know what time I'm coming. 241 00:17:52,870 --> 00:17:53,870 So why don't you come with me? 242 00:17:54,150 --> 00:17:55,150 Will you buy me something? 243 00:17:56,390 --> 00:17:57,470 Get in the car, please. 244 00:18:00,370 --> 00:18:02,930 That's where the latest note indicates he wants to make the pickup. 245 00:18:03,510 --> 00:18:04,570 Franklin Street Station. 246 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 Not exactly. 247 00:18:06,010 --> 00:18:08,570 He wants to do it on the train while it's moving. 248 00:18:08,870 --> 00:18:10,870 At rush hour, when it's full of people. 249 00:18:11,150 --> 00:18:14,010 Anyone talk to NYPD? Can those people be plainclothes officers? 250 00:18:14,310 --> 00:18:17,210 They're going to get as many of their men on the target car as possible, but 251 00:18:17,210 --> 00:18:20,370 it's rush hour. They can't very well commandeer a train without tipping our 252 00:18:20,370 --> 00:18:23,610 off. Remember, we don't know at which station he's boarding the train. We 253 00:18:23,610 --> 00:18:26,590 even know what the fellow looks like. They've already guaranteed us choppers 254 00:18:26,590 --> 00:18:29,370 the air, units on the street ready to close off the perimeter. 255 00:18:29,970 --> 00:18:33,750 We just need to flesh out who he is, which is where the prototype comes in. 256 00:18:35,250 --> 00:18:38,530 Prototype? Gentlemen, we make it a point to refer to Mr. Wiseman. 257 00:18:40,590 --> 00:18:41,589 It's Mr. Wiseman. 258 00:18:41,590 --> 00:18:45,210 That's okay. They can just call me by my model number, and I'll address you 259 00:18:45,210 --> 00:18:46,210 fellows by your whole names. 260 00:18:46,390 --> 00:18:47,750 What do you mean, whole names? 261 00:18:48,310 --> 00:18:54,010 Well, you'll be A -hole, and you'll be B -hole, and you'll be... Well, you get 262 00:18:54,010 --> 00:18:55,010 the idea. 263 00:18:55,990 --> 00:19:00,530 Gentlemen, I'm starting to think that to facilitate our planning, we should ask 264 00:19:00,530 --> 00:19:06,010 Mr. Wiseman to join us. Mr. Wiseman, I think you men would be astounded at just 265 00:19:06,010 --> 00:19:10,190 how strong, just how fast, and just how agile our new secret weapon is. 266 00:19:10,590 --> 00:19:14,570 What? I can hold my breath longer than a janitor in a chilly restaurant's men's 267 00:19:14,570 --> 00:19:15,570 room. 268 00:19:19,610 --> 00:19:23,350 You're aboard the second car from the rear of the uptown bound number two 269 00:19:23,350 --> 00:19:24,430 at Franklin Street Station. 270 00:19:24,790 --> 00:19:26,690 First one that arrives after 535. 271 00:19:27,550 --> 00:19:31,950 First one after 535, second car from the rear, uptown bound number two. 272 00:19:32,790 --> 00:19:36,950 First one after 535, second car from the rear, uptown bound number two. 273 00:19:37,530 --> 00:19:38,990 First one after 535. 274 00:19:39,510 --> 00:19:45,710 Second car from the rear, uptown bound, number two. First one after 5... What? 275 00:19:50,830 --> 00:19:52,090 Any of you fellas got a pen? 276 00:19:52,510 --> 00:19:53,510 I can... 277 00:20:51,980 --> 00:20:52,980 It's ridiculous. 278 00:20:53,180 --> 00:20:57,200 The homeless man tells me he has a townhouse on 63rd and Madison. I 279 00:20:57,200 --> 00:20:59,780 come looking for him on 63rd and Madison. 280 00:21:00,800 --> 00:21:02,520 I don't even know which townhouse it is. 281 00:21:03,380 --> 00:21:06,860 We are not actually certain that he does own a townhouse. 282 00:21:08,640 --> 00:21:13,120 I don't mean to sound small -minded, but he didn't exactly look like townhouse 283 00:21:13,120 --> 00:21:15,440 material to me. He looked more like blockhouse material. 284 00:21:15,660 --> 00:21:16,660 Hello? 285 00:21:22,530 --> 00:21:23,570 Uh, no, yes. 286 00:21:23,890 --> 00:21:25,010 I'm here. I'm here. 287 00:21:32,390 --> 00:21:33,790 Ten more minutes and we're going home. 288 00:21:47,150 --> 00:21:48,770 He'll be here to pick us up in five minutes. 289 00:21:53,390 --> 00:21:57,770 Correct me if I'm wrong, but I do believe I see that there and then look 290 00:21:57,770 --> 00:21:58,770 eyes again, Mr. Wiseman. 291 00:21:59,770 --> 00:22:02,530 I thought we agreed that we were going to concentrate on the here and now. 292 00:22:02,730 --> 00:22:03,730 Yeah, I know. 293 00:22:03,810 --> 00:22:07,550 Call me an old softy, but there's something about staring at death a 294 00:22:07,550 --> 00:22:08,550 that makes me nostalgic. 295 00:22:09,570 --> 00:22:10,590 Lift your shirt, please. 296 00:22:15,170 --> 00:22:16,310 And put this in your ear. 297 00:22:18,630 --> 00:22:21,270 Now you'll be able to hear me, and I'll be able to hear you. 298 00:22:22,670 --> 00:22:23,730 I feel so much better. 299 00:22:24,750 --> 00:22:28,930 Now, remember, Mr. Wiseman, your job is simply to hand the man the money. 300 00:22:29,170 --> 00:22:31,790 You're to take no further action unless you're instructed. 301 00:22:33,090 --> 00:22:36,110 Hopefully, the exchange will be made without complication. 302 00:22:36,530 --> 00:22:39,470 And when he flees, local law enforcement will move in. 303 00:22:43,250 --> 00:22:44,910 Are we together on this, Mr. Wiseman? 304 00:22:46,450 --> 00:22:48,490 Just hand the man the money. 305 00:22:52,040 --> 00:22:55,620 No offense, but don't you think we're kind of firing off a cannon to kill a 306 00:22:55,620 --> 00:22:56,620 flea? 307 00:23:00,040 --> 00:23:01,280 Hand me my jacket, would you? 308 00:23:06,600 --> 00:23:07,600 See how you did that? 309 00:23:08,060 --> 00:23:09,060 Award winning. 310 00:23:09,860 --> 00:23:13,180 Imagine how great you'd do with a satchel full of money. You don't need 311 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 need a bellhop. 312 00:23:14,760 --> 00:23:18,120 Now, excuse me. I haven't finished counting how many tiles there are in the 313 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 ceiling just yet. 314 00:23:21,160 --> 00:23:26,880 Mr. Wiseman, somewhere along the way, have I mistakenly given you the 315 00:23:26,880 --> 00:23:29,200 that you have a say in what you will and won't do? 316 00:23:30,420 --> 00:23:33,560 If I have, please accept my apology. 317 00:23:34,660 --> 00:23:38,760 So if I tell you your job today is to effect the safe and expeditious transfer 318 00:23:38,760 --> 00:23:43,340 of money, unless and until you hear otherwise, your job is the safe and 319 00:23:43,340 --> 00:23:44,580 expeditious transfer of money. 320 00:23:46,360 --> 00:23:48,440 You are an experiment. 321 00:23:49,629 --> 00:23:50,629 My experiment. 322 00:23:51,730 --> 00:23:54,090 I will tell you when and what you will do. 323 00:23:54,990 --> 00:23:59,410 You are a part of this operation for one reason and one reason only. Any 324 00:23:59,410 --> 00:24:04,210 confrontation with any individual using biological agents is highly dangerous 325 00:24:04,210 --> 00:24:07,110 work. If we could send a robot down there, we would. 326 00:24:08,390 --> 00:24:10,290 You just happen to be the next best thing. 327 00:24:17,680 --> 00:24:19,420 Daughter's doing her homework in the backseat of her car. 328 00:24:20,240 --> 00:24:24,960 She has a perfectly wonderful desk and a really fabulous bedroom and a really 329 00:24:24,960 --> 00:24:28,180 wonderful house, but her father works really hard to leverage, and I have her 330 00:24:28,180 --> 00:24:33,880 out here doing her homework in the backseat of his car. Oh, it's fine. 331 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 Bill's Karen. 332 00:24:44,560 --> 00:24:45,920 Oh, how's it going? 333 00:24:46,560 --> 00:24:50,400 Well, I read a chapter of Jane Eyre, studied the parts of the circulatory 334 00:24:50,400 --> 00:24:52,640 system, and now I'm trying to do some geometry. 335 00:24:53,140 --> 00:24:55,580 I wouldn't happen to have a protractor on you, would you? 336 00:24:56,660 --> 00:24:59,080 No, no, I left it in my other coat. Sorry. 337 00:25:02,200 --> 00:25:04,180 Sorry I dragged you out here. 338 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 It's okay. 339 00:25:09,680 --> 00:25:11,580 Molly's acting a little crazy lately, huh? 340 00:25:13,040 --> 00:25:14,040 It's okay, Mom. 341 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 Let's go home. 342 00:25:27,720 --> 00:25:30,620 Here you go. That beer needs a criminal. 343 00:25:30,980 --> 00:25:31,980 Not funny. 344 00:25:33,360 --> 00:25:34,980 A big, important criminal. 345 00:25:43,540 --> 00:25:45,700 Whoever he is does pretty well for himself. 346 00:25:47,220 --> 00:25:48,220 That's nice. 347 00:25:48,780 --> 00:25:50,260 But... Go home. 348 00:25:58,100 --> 00:25:59,920 Ten million dollars in bearer bonds. 349 00:26:05,700 --> 00:26:07,380 Hey, let's hit it. 350 00:26:12,800 --> 00:26:13,980 Wait, wait, wait, wait, wait. 351 00:26:14,240 --> 00:26:16,500 We have movement. People are coming out of that building. 352 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Let me get Sam. 353 00:26:20,330 --> 00:26:21,330 It's him. 354 00:26:22,170 --> 00:26:24,570 You're not picking up that hottie in the middle, are you? 355 00:26:37,010 --> 00:26:38,490 FBI lab results are in. 356 00:26:38,910 --> 00:26:41,910 Turns out he uses ordinary chicken eggs as containers. 357 00:26:42,510 --> 00:26:46,910 Now, the protein in the shell doesn't contaminate gas, and the fragile 358 00:26:46,910 --> 00:26:47,990 links were a quick... 359 00:26:48,320 --> 00:26:50,180 virtually foolproof delivery system. 360 00:26:50,680 --> 00:26:53,120 Crack the egg, squeeze a gas. 361 00:26:54,760 --> 00:26:57,060 I was thinking maybe I should have a gas mask. 362 00:26:57,760 --> 00:27:00,280 The note said, if you squeeze a mask, you drop an egg. 363 00:27:02,180 --> 00:27:03,180 Uh -huh. 364 00:27:07,380 --> 00:27:14,280 You know, since it's 365 00:27:14,280 --> 00:27:16,080 that late, we end up getting home after midnight. 366 00:27:16,940 --> 00:27:19,600 You better write me a note so I can skip my first date, period. 367 00:27:20,920 --> 00:27:23,420 Sweetheart, let Mommy concentrate on the driving now, okay? 368 00:27:25,800 --> 00:27:26,800 They're stopping. 369 00:27:26,920 --> 00:27:29,120 This is so cool! You think we'll be on time? 370 00:27:29,380 --> 00:27:30,520 Pull over here and let's get out. 371 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Oh, yeah. 372 00:28:05,960 --> 00:28:08,380 Just taking a second, thinking about what I have to do. 373 00:28:52,620 --> 00:28:54,120 First one after 5 .35. 374 00:28:55,400 --> 00:28:56,920 Second car from the rear up. 375 00:29:01,600 --> 00:29:02,080 For 376 00:29:02,080 --> 00:29:08,920 a 377 00:29:08,920 --> 00:29:12,320 guy who doesn't know his own shoe size, you clean up very nicely. 378 00:29:13,600 --> 00:29:16,820 You can thank me later. What's the deal with the police escort you're running 379 00:29:16,820 --> 00:29:17,679 for office? 380 00:29:17,680 --> 00:29:21,160 What are you all doing here? To be completely honest, I'm not sure. Get in 381 00:29:21,160 --> 00:29:22,160 next car, now! 382 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 What? Go! 383 00:29:24,440 --> 00:29:25,520 Wiseman, are you talking to somebody? 384 00:29:25,720 --> 00:29:26,720 Have you made contact? 385 00:29:27,640 --> 00:29:28,900 No. Go! 386 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Mr. Wiseman. 387 00:29:30,920 --> 00:29:31,920 Go! 388 00:29:47,240 --> 00:29:49,520 But then, I don't know who we're looking for. 389 00:29:52,360 --> 00:29:53,360 Excuse me. 390 00:29:53,920 --> 00:29:54,920 Pardon me. 391 00:29:57,680 --> 00:29:58,680 Hey, 392 00:30:06,240 --> 00:30:08,240 I think we got a live one. 393 00:30:11,220 --> 00:30:12,240 You sure it's him? 394 00:30:13,710 --> 00:30:17,390 Either that or some strap hangers making a really kinky fashion statement. 395 00:30:17,610 --> 00:30:21,450 Now remember, just hand the man the bag. 396 00:30:21,870 --> 00:30:24,190 Gotta tell you though, he's a really puny guy. 397 00:30:24,930 --> 00:30:25,970 A midget. 398 00:30:26,770 --> 00:30:28,690 Not even a midget, a midge. 399 00:30:30,850 --> 00:30:32,650 I'm telling you, I can take him. 400 00:30:33,530 --> 00:30:35,490 Hell, even your Aunt Minnie can take him. 401 00:30:46,730 --> 00:30:48,930 What are you doing if you give him the bag? 402 00:30:52,690 --> 00:30:54,350 Mr. Wiseman, answer me. 403 00:31:01,190 --> 00:31:02,350 Mr. Wiseman? 404 00:31:05,430 --> 00:31:07,150 Mr. Wiseman? Mr. 405 00:31:11,830 --> 00:31:13,770 Wiseman, what's going on down there? 406 00:31:14,150 --> 00:31:15,310 Mr. Wiseman? 407 00:31:27,240 --> 00:31:28,540 Are you a plainclothes police officer? 408 00:31:29,400 --> 00:31:32,920 How about you? Are you working undercover? 409 00:31:34,980 --> 00:31:36,580 Excuse me, people! 410 00:31:36,900 --> 00:31:40,400 Is there a plainclothes cop down here? I have to say again, I'm in kind of a 411 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 hurry. 412 00:31:42,540 --> 00:31:43,580 Lisa! Lisa! 413 00:31:44,140 --> 00:31:45,140 Lisa! 414 00:31:50,960 --> 00:31:54,200 I'm in a hurry and I need your help. I need you to hold this egg. Stay away 415 00:31:54,200 --> 00:31:56,960 us. Why don't you give me your little egg? She's pretty upset. 416 00:31:57,240 --> 00:31:59,240 Lisa, you didn't hear me. I need your help. 417 00:31:59,520 --> 00:32:00,520 Do you take her upstairs? 418 00:32:01,000 --> 00:32:04,980 Yes. Excuse me, but aren't you the guy who just yelled at me in front of a 419 00:32:04,980 --> 00:32:08,340 full of people and ordered me to go? Yes, but... Well, consider me gone. 420 00:32:08,540 --> 00:32:13,560 But, Lisa... Stop saying my name like you've known me for a million years and 421 00:32:13,560 --> 00:32:14,920 stop acting so familiar. 422 00:32:15,660 --> 00:32:16,680 You are completely unfamiliar. 423 00:32:17,120 --> 00:32:21,980 In fact, you're crazy. You're a crazy man walking around asking people to hold 424 00:32:21,980 --> 00:32:22,980 his eggs. 425 00:32:24,440 --> 00:32:25,440 Really? 426 00:32:27,680 --> 00:32:29,680 Sure. It's a weekday, you know. 427 00:32:35,680 --> 00:32:36,720 What did you say? 428 00:32:38,000 --> 00:32:43,880 I said... You're the person in the world I trust the most. 429 00:32:47,000 --> 00:32:48,160 Take this up to the tree. 430 00:32:48,540 --> 00:32:50,560 Give it to a doctor, Theodore Morris. 431 00:32:51,380 --> 00:32:52,900 Just ask for him. He'll be up there with the police. 432 00:32:53,720 --> 00:32:58,380 And don't ask me why, but whatever you do, don't drop it and don't crack it. 433 00:32:59,380 --> 00:33:00,380 Okay. 434 00:33:03,300 --> 00:33:04,600 And don't hold this against me. 435 00:33:28,680 --> 00:33:30,220 Okay. I won't. 436 00:35:06,660 --> 00:35:08,580 I don't know why. Thank you. 437 00:35:10,160 --> 00:35:12,060 So how's the man downstairs doing? 438 00:35:12,380 --> 00:35:13,520 Oh, he was busy. 439 00:35:14,300 --> 00:35:15,300 Do you know him? 440 00:35:15,560 --> 00:35:16,640 The day he was born. 441 00:35:16,860 --> 00:35:18,520 You? Me? 442 00:35:18,800 --> 00:35:20,540 No. Well, not really. 443 00:35:21,800 --> 00:35:23,980 I can't tell you his name. 444 00:35:24,660 --> 00:35:25,680 We work together. 445 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Government work. 446 00:35:27,800 --> 00:35:28,800 Highly sensitive. 447 00:35:29,900 --> 00:35:30,900 Colonel Revenue. 448 00:35:32,380 --> 00:35:33,380 Oh, my. 449 00:35:35,060 --> 00:35:37,780 You didn't see anything strange down there, did you? 450 00:35:38,280 --> 00:35:39,920 He didn't do anything unusual, did he? 451 00:35:40,640 --> 00:35:42,200 Well, he gave me an egg. 452 00:35:42,920 --> 00:35:45,480 And then he kissed me. He did? 453 00:35:46,140 --> 00:35:47,140 Oh, my. 454 00:35:47,820 --> 00:35:49,920 That's very distressing. 455 00:35:51,140 --> 00:35:52,480 He's not supposed to do that. 456 00:35:53,980 --> 00:35:58,220 You have my word, ma 'am, that he will be given the most severe reprimand 457 00:35:58,220 --> 00:35:59,980 possible. Well, let's not go overboard. 458 00:36:00,260 --> 00:36:02,320 It wasn't completely unpleasant. 459 00:36:03,060 --> 00:36:04,060 Mom! 460 00:36:06,700 --> 00:36:07,700 We're going to go home. 461 00:36:10,760 --> 00:36:13,220 Could I ask you a favor? 462 00:36:13,820 --> 00:36:14,820 Sir? 463 00:36:15,600 --> 00:36:16,880 Say, Mike. 464 00:36:18,100 --> 00:36:19,100 Mike. 465 00:36:22,240 --> 00:36:23,520 Say, Puss. 466 00:36:25,240 --> 00:36:26,240 Puss. 467 00:36:27,560 --> 00:36:28,620 Anything else? 468 00:36:31,620 --> 00:36:32,800 I guess not. 469 00:36:33,220 --> 00:36:34,220 Thanks. 470 00:36:57,930 --> 00:37:02,230 I don't completely understand it, but I think I've been made a fool of. 471 00:37:05,030 --> 00:37:06,030 Excuse me. 472 00:37:06,790 --> 00:37:08,030 Are you being fooled? 473 00:37:37,640 --> 00:37:40,220 Although he did rip the door off my car. 474 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 I think. 475 00:37:50,100 --> 00:37:52,540 Mom, did you really kiss him? 476 00:38:00,480 --> 00:38:03,060 How old a man would you say he was? 477 00:38:03,940 --> 00:38:05,680 Mom, you're a mom. 478 00:38:07,020 --> 00:38:09,000 I wonder if we'll ever see him again. 479 00:38:12,840 --> 00:38:19,540 I can't see on the street and I don't want to lose that cab. 480 00:38:20,140 --> 00:38:21,140 Of course. 481 00:39:47,020 --> 00:39:48,720 The egg in the subway that was your last egg? 482 00:39:53,780 --> 00:39:54,780 Bye. 483 00:40:01,680 --> 00:40:02,680 Bye. 484 00:40:14,120 --> 00:40:15,700 Bye, it's just a science fair project. 485 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 I'm very proud. 486 00:40:24,720 --> 00:40:25,720 Where are they? 487 00:40:26,160 --> 00:40:29,700 Being treated to a night at a first -class Manhattan hotel while their car 488 00:40:29,700 --> 00:40:30,700 being repaired. 489 00:40:31,060 --> 00:40:35,480 And then being escorted to their home tomorrow morning by a friendly IRS 490 00:40:36,560 --> 00:40:38,880 Or maybe it was a friendly ATF agent. 491 00:40:39,960 --> 00:40:43,180 Or maybe the guy was from the FCC. I don't remember what I told her anymore. 492 00:40:44,730 --> 00:40:47,250 Or you didn't really think I was going to invite her back to the house for milk 493 00:40:47,250 --> 00:40:48,250 and cookies. 494 00:40:49,050 --> 00:40:50,050 You did, my friend. 495 00:40:51,010 --> 00:40:52,850 And you're just going to have to learn to live with that. 496 00:41:24,660 --> 00:41:26,060 Hi, 497 00:41:27,320 --> 00:41:28,320 Roger. 498 00:42:14,030 --> 00:42:17,850 We never know how good it is until it goes. 499 00:42:18,430 --> 00:42:20,810 Give me a sign. 500 00:42:21,890 --> 00:42:23,530 I can feel it. 37158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.