All language subtitles for Now and Again S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Thank you. 2 00:03:57,360 --> 00:03:58,800 What? Huh? 3 00:04:00,640 --> 00:04:02,300 Michael, what are you doing? 4 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Oh, we see. 5 00:04:04,520 --> 00:04:07,500 We see. Come on, what's the matter? 6 00:04:08,020 --> 00:04:09,360 Michael, stop it. What? 7 00:04:09,880 --> 00:04:12,480 Why? You know why. 8 00:04:12,860 --> 00:04:13,860 Why? 9 00:04:14,940 --> 00:04:16,360 It's a weekday. 10 00:04:36,700 --> 00:04:38,100 Fine. 11 00:04:41,120 --> 00:04:42,520 Fine. 12 00:04:45,980 --> 00:04:46,980 Fine. 13 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 All right. 14 00:04:59,640 --> 00:05:01,460 I mean, is that all I'm going to get is fine? 15 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 What else do you want? 16 00:05:05,600 --> 00:05:10,520 Well, I don't know, maybe a complete sentence, a little smile, some eye 17 00:05:13,540 --> 00:05:15,820 Daddy, do you have any money I can borrow? 18 00:05:17,260 --> 00:05:18,400 You give me a little kiss. 19 00:05:20,080 --> 00:05:21,080 Forget it. 20 00:05:44,880 --> 00:05:47,200 Gimme news, gimme news, gimme news. 21 00:05:51,780 --> 00:05:56,500 Uh, they just decided Craig Spence is gonna run the division. 22 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 Wow. 23 00:06:01,380 --> 00:06:02,820 Yeah, I know him. 24 00:06:04,740 --> 00:06:05,740 He's 27. 25 00:06:07,400 --> 00:06:11,020 He's been here a minute. 26 00:06:12,160 --> 00:06:13,980 Come on, Michael, we both know he's good. 27 00:06:14,650 --> 00:06:15,710 You trained him. 28 00:06:18,310 --> 00:06:19,590 I fought for you, Mike. 29 00:06:20,290 --> 00:06:22,950 I really did, but it just doesn't cost out. 30 00:06:24,150 --> 00:06:27,290 What are you talking about, cost out? I've been here 17 years. 31 00:06:28,770 --> 00:06:31,590 It's not just the money, Michael. You know that. 32 00:06:32,650 --> 00:06:33,650 What are you talking about? 33 00:06:34,030 --> 00:06:37,410 Buffalo? You know these guys, they're like a dog with a bone. 34 00:06:37,730 --> 00:06:39,350 Mr. Fitzgerald told me himself. 35 00:06:40,170 --> 00:06:43,610 At last year's Christmas party, he even made a joke about it. Water under the 36 00:06:43,610 --> 00:06:46,430 bridge. Well, what's he going to say? You ruined my fiscal year. I'm ruining 37 00:06:46,430 --> 00:06:47,430 your life. 38 00:06:47,750 --> 00:06:51,930 These guys hate you, Michael. The bridge went down. People died. We're the 39 00:06:51,930 --> 00:06:57,110 insurers. We have to pay. It's not a judgment call. Act of God. Act of God. 40 00:06:57,110 --> 00:07:00,690 of God. Bad steel is not an act of God. It's an act of negligence. 41 00:07:01,080 --> 00:07:04,240 What if it had been your wife or your kid in one of those cars? Don't tell me 42 00:07:04,240 --> 00:07:08,100 about wives and kids. I am always thinking about my wife and kid. That's 43 00:07:08,100 --> 00:07:12,620 when I got on that stand, I said, act of God. And if you had been thinking about 44 00:07:12,620 --> 00:07:14,580 your wife and kid, you would have done the same thing. 45 00:07:14,800 --> 00:07:18,580 And right now, you would be sitting in that corner office instead of that cocky 46 00:07:18,580 --> 00:07:19,580 kid. 47 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 Oh, that's it. 48 00:07:33,610 --> 00:07:35,070 Now I work for Craig. 49 00:07:36,710 --> 00:07:40,510 Well, you're on his team, yeah? 50 00:07:40,870 --> 00:07:42,690 His team? I'm on his damn team? 51 00:07:44,490 --> 00:07:45,830 What is this, gym class? 52 00:07:46,170 --> 00:07:47,730 Who started this team crap anyway? 53 00:07:48,610 --> 00:07:52,030 Say it. I work for him. I report to him. Michael, come on. 54 00:07:56,530 --> 00:07:58,350 Well, the good news is we're still working. 55 00:08:00,870 --> 00:08:02,270 Look, I know you know this. 56 00:08:03,240 --> 00:08:07,520 But the ice is really thin for all us dinosaurs, Michael. 57 00:08:16,540 --> 00:08:20,400 Hey, after work, let's get a drink. 58 00:08:21,580 --> 00:08:22,580 Let's get drunk. 59 00:08:24,640 --> 00:08:27,480 Let's get really plastered. 60 00:08:51,979 --> 00:08:58,780 I am the cots of an insurance man. You know 61 00:08:58,780 --> 00:09:02,360 that? I know that. Oh, you don't know that. You don't know what I mean. I 62 00:09:02,360 --> 00:09:03,680 I... 63 00:09:04,680 --> 00:09:07,100 I live my life like it's an insurance company. 64 00:09:07,940 --> 00:09:11,840 Well, what are you talking about, life? You mean like whole life, term life? No, 65 00:09:11,840 --> 00:09:15,440 no, life, my life. I mean, my life. I mean, it's like I imagine all these. 66 00:09:15,740 --> 00:09:20,680 It's like I'm an actuary. I imagine all these different scenarios. I try to run 67 00:09:20,680 --> 00:09:24,040 them through my brain so that no matter what happens to me in life, I won't be 68 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 shocked. 69 00:09:25,340 --> 00:09:26,340 That's good. 70 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 That's a good idea. 71 00:09:27,760 --> 00:09:31,680 Yeah, no, I don't know, because no matter what scenario I imagine, no 72 00:09:31,680 --> 00:09:32,680 how. 73 00:09:34,320 --> 00:09:35,560 Good, I think. I'm thinking. 74 00:09:36,860 --> 00:09:43,580 It's like I never know. It's like it runs backwards. It's like, I mean, 75 00:09:43,580 --> 00:09:45,040 vice president, I figure. 76 00:09:46,180 --> 00:09:48,520 Senior vice president, maybe, you know. 77 00:09:48,820 --> 00:09:53,840 But me working for this kid, I never figured it. 78 00:10:01,860 --> 00:10:03,820 Look, are you going to be okay to go home? 79 00:10:05,160 --> 00:10:06,180 Oh, I got to be okay. 80 00:10:06,560 --> 00:10:07,980 I got to be okay for the team. 81 00:10:09,340 --> 00:10:10,740 Thanks for the company, old buddy. 82 00:10:12,040 --> 00:10:13,520 I'll see you in the morning. Bye, Mike. 83 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 See you in the morning. 84 00:10:38,570 --> 00:10:40,110 Touch her, man. Touch her, man. 85 00:10:40,630 --> 00:10:43,630 You don't like girls? I don't think he likes girls. 86 00:10:49,270 --> 00:10:52,130 What are you looking at me for, my boy? What do you like, boys? 87 00:10:52,410 --> 00:10:55,310 Look, man, she was fat and ugly, all right? She was $50, man. 88 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 Thank you. 89 00:11:42,960 --> 00:11:44,940 See those eyes opening? How you doing? 90 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 How do you feel? 91 00:11:49,560 --> 00:11:50,560 It's okay. 92 00:11:50,880 --> 00:11:52,120 Don't feel you have to say anything. 93 00:11:52,560 --> 00:11:54,260 You've got a lot to absorb, I understand. 94 00:11:55,200 --> 00:11:56,980 First and foremost, let me introduce myself. 95 00:11:57,560 --> 00:11:59,240 My name is Dr. Theodore Morris. 96 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Where am I? 97 00:12:01,720 --> 00:12:05,520 You're in a hospital, receiving the finest medical care that money can buy, 98 00:12:05,700 --> 00:12:07,540 courtesy of your Uncle Sam, I might add. 99 00:12:08,220 --> 00:12:13,340 Which reminds me, before I forget, let me be the first to tell you, You had a 100 00:12:13,340 --> 00:12:14,840 beautiful funeral, Mr. Wiseman. 101 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 I did? 102 00:12:16,640 --> 00:12:18,800 Absolutely. Day before yesterday. 103 00:12:19,320 --> 00:12:23,200 I certainly hope when it's my time to go that my loved ones send me off in a 104 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 spectacular fashion. 105 00:12:24,500 --> 00:12:26,100 Help me. I don't understand. 106 00:12:26,740 --> 00:12:28,220 Is this a hallucination? 107 00:12:29,000 --> 00:12:31,940 How can I be in the hospital if I already had my funeral? 108 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 Am I alive? 109 00:12:34,240 --> 00:12:35,240 Am I dead? 110 00:12:36,020 --> 00:12:37,020 What am I? 111 00:12:38,540 --> 00:12:39,540 Well... 112 00:12:40,200 --> 00:12:44,020 Right now, what you are is a middle -aged brain hooked up to some extremely 113 00:12:44,020 --> 00:12:46,820 sophisticated computer that let me hear what you think you're saying. 114 00:12:49,460 --> 00:12:53,340 The United States government, our government, has, since the conclusion of 115 00:12:53,340 --> 00:12:57,560 War II, spent billions of dollars researching all sorts of biochemical and 116 00:12:57,560 --> 00:13:02,720 bioengineering techniques in the hopes of one day actually being able to build 117 00:13:02,720 --> 00:13:04,600 man. An American man. 118 00:13:04,880 --> 00:13:08,740 A man who could do those things mere, mortal American men are loathe to do. 119 00:13:09,360 --> 00:13:13,800 Travel in dangerous places, take risks, wage war. Excuse me, I'm thirsty. Could 120 00:13:13,800 --> 00:13:17,100 you maybe give me a glass of wine? You, sir, have an opportunity to be the 121 00:13:17,100 --> 00:13:19,940 beneficiary of all that money and all that research. 122 00:13:20,360 --> 00:13:25,020 You see, we're at the point in our work where we need... But we got everything 123 00:13:25,020 --> 00:13:28,980 pretty well figured out except... The mine thing. 124 00:13:30,200 --> 00:13:33,680 Can't lick the mine thing. I mean, we're all ready to go except for that. I 125 00:13:33,680 --> 00:13:34,680 mean, ready to try anyway. 126 00:13:35,660 --> 00:13:37,880 Build a man with the speed of Michael Jordan. 127 00:13:38,200 --> 00:13:43,980 The strength of Superman and the grace of Fred Astaire. 128 00:13:44,540 --> 00:13:48,680 A guy who's going to look good, be young, be omnipotent. 129 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Wow, huh? 130 00:13:52,900 --> 00:13:54,880 You just can't lick the mind thing. 131 00:13:55,100 --> 00:13:56,580 You just can't build a mind. 132 00:13:57,180 --> 00:14:00,640 You really have to harvest one. 133 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 You know what I mean? 134 00:14:02,660 --> 00:14:03,700 And that's a problem. 135 00:14:04,750 --> 00:14:07,730 We were just about to give up hope, and then you had your unfortunate run in 136 00:14:07,730 --> 00:14:08,730 with the F train. 137 00:14:08,750 --> 00:14:11,770 And, well, it just seemed like kismet to us. 138 00:14:13,270 --> 00:14:16,010 You know, that thirst thing is in your imagination, by the way. 139 00:14:16,230 --> 00:14:18,490 You don't have a skull, let alone a mouth. 140 00:14:20,090 --> 00:14:21,230 I know what you're thinking. 141 00:14:22,450 --> 00:14:23,449 What's the catch? 142 00:14:23,450 --> 00:14:28,530 And, of course, there is a catch. A pretty big catch. Not huge, but 143 00:14:29,330 --> 00:14:30,910 In return for saving your life. 144 00:14:31,420 --> 00:14:34,780 And let me remind you that for all intents and purposes, you are already 145 00:14:34,780 --> 00:14:39,320 and buried, Mr. Wiseman, in return for the gift of sight, mobility, and tactile 146 00:14:39,320 --> 00:14:43,460 sensation. For being able to walk, talk, breathe, taste, and touch, all your 147 00:14:43,460 --> 00:14:45,560 government asks in return is that you stay dead. 148 00:14:46,500 --> 00:14:52,780 By that we mean you may have no contact of any kind with anyone who you knew in 149 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 your first life. 150 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 Ever. 151 00:14:55,680 --> 00:14:56,680 That's all. 152 00:15:02,060 --> 00:15:04,160 We know you didn't choose to die, Mr. Wiseman. 153 00:15:05,120 --> 00:15:09,760 We know there were no goodbyes. And we're sure your desire to let friends 154 00:15:09,760 --> 00:15:11,660 loved ones know you're here, know you're well. 155 00:15:12,900 --> 00:15:15,020 Like I said, I saw your family. 156 00:15:15,560 --> 00:15:17,380 I know how precious they must be to you. 157 00:15:17,700 --> 00:15:21,000 But your government can't let anyone know about the existence of this 158 00:15:21,000 --> 00:15:25,060 technology. You reaching out to anyone from your path absolutely guarantees 159 00:15:25,060 --> 00:15:28,300 immediate and final death, and the death of whomever you confided in. 160 00:15:29,900 --> 00:15:32,100 I need you to tell me you understand and agree to that. 161 00:15:33,220 --> 00:15:35,820 What if I say no? What if I won't do it? 162 00:15:39,300 --> 00:15:41,900 Hey, this is America. 163 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 That's your right. 164 00:15:44,280 --> 00:15:48,380 Of course, we'll have to take our $3 billion worth of logic sensors, voice 165 00:15:48,380 --> 00:15:51,660 emulators, computer -driven neuron transfer generators, and assorted other 166 00:15:51,660 --> 00:15:52,900 doodads and go home. 167 00:15:53,740 --> 00:15:55,240 Let nature take its course. 168 00:15:55,800 --> 00:15:59,020 I figure it'll take about 16 seconds for you to turn into a memory. 169 00:15:59,530 --> 00:16:00,530 Ah, forget memory. 170 00:16:00,630 --> 00:16:03,950 It'll take about 16 seconds for you to turn into waste. 171 00:16:04,430 --> 00:16:06,090 But please, do think about it. 172 00:16:06,350 --> 00:16:07,350 I'll check back. 173 00:17:06,829 --> 00:17:08,250 I don't know how hard this must be for you. 174 00:17:09,130 --> 00:17:14,510 It's just, well, it has been a month and they... You need the office. 175 00:17:14,730 --> 00:17:15,730 I understand. 176 00:17:18,510 --> 00:17:19,670 I'm sorry, Lisa. 177 00:17:19,950 --> 00:17:21,390 Don't apologize, Roger. 178 00:17:23,450 --> 00:17:28,069 You should have been in last week or the week before or just had you pack it all 179 00:17:28,069 --> 00:17:29,090 up and send it to the house. 180 00:17:30,610 --> 00:17:31,610 I'm just... 181 00:17:35,950 --> 00:17:36,950 You'll laugh. 182 00:17:37,590 --> 00:17:38,590 Promise? 183 00:17:42,450 --> 00:17:47,810 Deep, deep down, I just can't make myself believe that he's gone. 184 00:17:49,910 --> 00:17:53,630 No body in the grave, nothing to say goodbye to at the funeral home. It's 185 00:17:53,630 --> 00:17:56,170 he went to work one morning and then just didn't come home. 186 00:17:56,910 --> 00:18:00,990 So why clean up his office? Why empty out his things? He's coming back. 187 00:18:02,230 --> 00:18:04,970 He's just lost or late or... 188 00:18:07,850 --> 00:18:08,910 You're not laughing. 189 00:18:11,150 --> 00:18:13,910 I need to talk to you about the insurance. 190 00:18:16,010 --> 00:18:20,070 Suicide? Lisa, shh. How could they assume Michael committed suicide? 191 00:18:20,310 --> 00:18:21,310 There were witnesses. 192 00:18:21,570 --> 00:18:24,830 People that were there said that they were Jostle, too. Nobody said that he 193 00:18:24,830 --> 00:18:28,590 jumped. But an insurance company never takes anything at face value. 194 00:18:28,950 --> 00:18:32,790 Why would he jump? He had everything to live for. He loved his family. He loved 195 00:18:32,790 --> 00:18:36,530 his work. He was up for that big promotion. The thing is, he didn't get 196 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 He didn't get it. 197 00:18:40,820 --> 00:18:42,360 He'd just gotten the news that afternoon. 198 00:18:43,200 --> 00:18:44,520 He'd been out drinking. 199 00:18:45,620 --> 00:18:52,260 We had been drinking, and his blood alcohol level 200 00:18:52,260 --> 00:18:59,220 was... The point is that if they want to fight about it, 201 00:18:59,260 --> 00:19:00,320 they've got some pretty good ammo. 202 00:19:03,760 --> 00:19:06,820 This is not the time, but at some point you might want to call your lawyer and 203 00:19:06,820 --> 00:19:08,300 see if he doesn't want to start talking settlement. 204 00:19:09,100 --> 00:19:10,059 My lawyer. 205 00:19:10,060 --> 00:19:13,460 He said, I am telling you, I am pleading with you. 206 00:19:15,180 --> 00:19:16,340 Talk to your lawyer. 207 00:19:17,240 --> 00:19:18,500 50 cents on the dollar. 208 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 That's the kind of thinking that's going to move this thing along. 209 00:19:36,080 --> 00:19:37,680 And here's what's happening. 210 00:19:38,340 --> 00:19:40,660 Legislators remain deadlocked along party lines. 211 00:19:42,460 --> 00:19:44,220 Minority leaders threatening a syllabus. 212 00:19:45,380 --> 00:19:49,500 New study published in the New England Journal of Medicine suggests not all 213 00:19:49,500 --> 00:19:53,600 cholesterol is actually good. Not all bad cholesterol is actually bad. 214 00:19:54,100 --> 00:19:55,600 News watch never stops. 215 00:19:55,860 --> 00:19:56,860 This is 1010 Winds. 216 00:19:57,120 --> 00:19:59,460 Give us 22 minutes and we'll give you the world. 217 00:19:59,780 --> 00:20:03,860 31 past the hour. That means it's time for traffic and weather on the watch. 218 00:20:04,280 --> 00:20:08,000 We can look forward to a clear and breezy Tuesday with highs in the low 219 00:20:08,000 --> 00:20:11,380 It's going to cool off considerably this evening with temperatures bottoming out 220 00:20:11,380 --> 00:20:15,900 at 43 through the city, as low as 35 in the northern suburb. No rain in the 221 00:20:15,900 --> 00:20:19,800 forecast for the next week. That means the Easter bunny should have an easy 222 00:20:19,800 --> 00:20:22,600 of it this Sunday with temperatures expected to remain seasonal. 223 00:20:42,090 --> 00:20:48,230 Why do birds suddenly appear every time 224 00:20:48,230 --> 00:20:50,650 you are near? 225 00:20:51,510 --> 00:20:58,350 Just like me, they long to be close to you. 226 00:20:59,710 --> 00:21:06,670 Why do stars fall down from the sky every time 227 00:21:06,670 --> 00:21:08,870 you walk by? 228 00:21:10,830 --> 00:21:16,910 Just like me, they long to be close to you. 229 00:21:18,030 --> 00:21:24,610 On the day that you were born, the angels got together and decided to 230 00:21:24,610 --> 00:21:25,690 dream come true. 231 00:21:26,550 --> 00:21:31,990 So they sprinkled moon dust in your hair and gold and starlight in your eyes of 232 00:21:31,990 --> 00:21:32,990 blue. 233 00:21:55,820 --> 00:21:58,300 his intuition, but I think our boy's about to check his package. 234 00:22:03,140 --> 00:22:04,300 Holy crap. 235 00:22:04,840 --> 00:22:06,540 Damn right. 236 00:22:06,800 --> 00:22:08,180 Made in America, baby. 237 00:22:08,720 --> 00:22:09,740 Made in America. 238 00:22:11,700 --> 00:22:12,260 What 239 00:22:12,260 --> 00:22:19,460 size 240 00:22:19,460 --> 00:22:20,460 are these? 241 00:22:21,480 --> 00:22:23,540 30 waist, 32 inch. 242 00:22:28,530 --> 00:22:30,210 Yeah. Somebody waiting to be discharged? 243 00:22:31,030 --> 00:22:32,730 Right over here. Hey, Doc, you want to see something? 244 00:22:33,870 --> 00:22:34,870 Take a look at this. 245 00:22:36,130 --> 00:22:37,590 I've never done one of these before. 246 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Never been able to. 247 00:22:40,610 --> 00:22:41,610 Mr. Wiseman. 248 00:22:42,130 --> 00:22:43,130 Uh -oh. 249 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Oh. 250 00:22:48,870 --> 00:22:50,170 Mr. Wiseman. 251 00:22:51,950 --> 00:22:54,650 What kind of surgery did you say you had? 252 00:22:58,000 --> 00:23:00,020 Put him down, put him down, put him down. 253 00:23:02,440 --> 00:23:03,440 Mr. 254 00:23:08,580 --> 00:23:11,460 Wiseman, do you understand you're supposed to be a secret? 255 00:23:12,680 --> 00:23:13,619 Lighten up, man. 256 00:23:13,620 --> 00:23:14,980 Have you forgotten you're dead? 257 00:23:18,080 --> 00:23:20,280 I know, but... No buts. Dead. 258 00:23:20,720 --> 00:23:24,200 So let's not restage the Special Olympics every time we're out in public, 259 00:23:25,080 --> 00:23:28,180 And I'd appreciate it if you wouldn't strike up... conversation with every 260 00:23:28,240 --> 00:23:31,220 Dick, and Harry who pushes your wheelchair or opens a door for you. 261 00:23:32,120 --> 00:23:33,620 You're not selling insurance anymore. 262 00:23:37,980 --> 00:23:39,580 I'm going over there to sign him out. 263 00:23:40,220 --> 00:23:41,560 He utters a word to anyone. 264 00:23:41,900 --> 00:23:42,900 Shoot him. 265 00:23:51,900 --> 00:23:53,000 Hey, can I ask you a question? 266 00:23:53,260 --> 00:23:54,840 Of course you can ask me a question. 267 00:23:56,970 --> 00:23:57,970 Can I fly? 268 00:23:59,570 --> 00:24:00,570 What? 269 00:24:01,410 --> 00:24:03,990 Can I fly, you know, like Superman? 270 00:24:13,190 --> 00:24:18,770 Mr. Weidman, over the past six months, we've performed a complicated series of 271 00:24:18,770 --> 00:24:19,770 operations. 272 00:24:19,910 --> 00:24:24,610 I'm tempted to call them transplants, but in truth, there was no you to 273 00:24:24,610 --> 00:24:25,610 transplant them to. 274 00:24:26,380 --> 00:24:27,580 Let's call them operations. 275 00:24:28,300 --> 00:24:32,020 In fact, let's agree that you have been the recipient of some of the most 276 00:24:32,020 --> 00:24:35,540 sophisticated surgical thinking and practice in the history of medicine. 277 00:24:35,780 --> 00:24:41,460 In addition, you have been inoculated with and intravenously fed over 700 278 00:24:41,460 --> 00:24:45,560 experimental and I believe extraordinarily promising hormones, 279 00:24:45,560 --> 00:24:49,220 vaccines that also were developed uniquely for you in this project. 280 00:24:49,420 --> 00:24:53,840 Now, I mention all that because I'm embarrassed to admit that in the midst 281 00:24:53,840 --> 00:24:58,270 all those surgeries, All those implant procedures, all the beta trials, tests, 282 00:24:58,510 --> 00:25:02,030 failures, and successes, it just never occurred to any of us to shove a rocket 283 00:25:02,030 --> 00:25:03,030 up your ass. 284 00:25:06,530 --> 00:25:08,110 No, I'm sorry. 285 00:25:09,370 --> 00:25:10,370 You can't fly. 286 00:26:00,840 --> 00:26:02,100 Hey, Doc, help me out here. 287 00:26:02,460 --> 00:26:04,800 Where's the Barker lounger and the big screen TV? 288 00:26:06,960 --> 00:26:10,500 You know, it's going to take a lot of work to maintain your new body. 289 00:26:11,060 --> 00:26:13,680 You won't have a lot of time for lounging and television. 290 00:26:14,620 --> 00:26:19,080 Your days are going to be filled with workouts, medical testing, psychiatric 291 00:26:19,080 --> 00:26:23,520 evaluations, and a great deal of intensive training in self -defense, 292 00:26:23,780 --> 00:26:24,780 and intelligence. 293 00:26:27,980 --> 00:26:30,040 Everything you need will be provided for you. 294 00:26:31,240 --> 00:26:37,260 Everything you ingest, liquid, solids, will be chosen for you and catalogued so 295 00:26:37,260 --> 00:26:40,940 that we have a thorough record of your nutritional history and a way to monitor 296 00:26:40,940 --> 00:26:44,280 its effects on your person. Yeah, well, I could go for a devil dog right about 297 00:26:44,280 --> 00:26:46,760 now. You wouldn't happen to have anything like that around here, would 298 00:26:46,760 --> 00:26:50,000 would ask whenever you're at home, you use this laboratory, which has been 299 00:26:50,000 --> 00:26:53,520 specially equipped to collect both your liquid and solid waste for further 300 00:26:53,520 --> 00:26:54,520 studies. 301 00:26:59,340 --> 00:27:00,340 You know what? 302 00:27:00,460 --> 00:27:01,500 I'm not really hungry anymore. 303 00:27:02,300 --> 00:27:06,520 Everything you may need in the way of clothing, toiletries, and linens, it's 304 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 been taken care of. 305 00:27:07,880 --> 00:27:09,960 You'll be awakened at 0600 every morning. 306 00:27:10,660 --> 00:27:13,980 Lights in all living areas will cease functioning at 2300 each evening. 307 00:27:16,600 --> 00:27:19,480 What if there's a special program on, something I really want to see? 308 00:27:22,060 --> 00:27:23,620 I mean, if all my homework's done. 309 00:27:25,000 --> 00:27:27,980 Your physical therapist will be here in 15 minutes for your first session. 310 00:27:29,070 --> 00:27:30,190 I'll let myself out. 311 00:27:46,410 --> 00:27:47,410 Hi. 312 00:27:48,090 --> 00:27:49,410 I'm Lisa Wiseman. 313 00:27:51,050 --> 00:27:54,530 Mrs. Michael Wiseman. I have an appointment to see Mr. Spence. 314 00:27:55,510 --> 00:27:57,090 Have a seat and I'll let him know you're here. 315 00:27:57,570 --> 00:27:59,280 Oh. All right. 316 00:28:00,260 --> 00:28:01,260 Yes. 317 00:28:08,700 --> 00:28:09,700 Monsieur. 318 00:28:19,740 --> 00:28:21,120 Vous voulez dîner maintenant? 319 00:28:21,480 --> 00:28:22,480 Non, merci. 320 00:28:22,620 --> 00:28:24,820 Je suis très nouveau pour manger. 321 00:28:25,240 --> 00:28:27,420 C 'est votre première fois à Paris. 322 00:28:48,860 --> 00:28:49,860 Excuse me. 323 00:28:51,220 --> 00:28:53,260 I'm still waiting to see Mr. Spence. 324 00:28:54,220 --> 00:28:55,220 He knows. 325 00:29:27,470 --> 00:29:28,470 Mrs. Wiseman? 326 00:29:29,430 --> 00:29:30,770 Yes. Lisa Wiseman? 327 00:29:31,490 --> 00:29:32,890 Yes. Gerald Meisenbeck. 328 00:29:33,230 --> 00:29:34,950 I'm your attorney. We spoke on the phone. 329 00:29:35,190 --> 00:29:38,870 Oh. Oh, Mr. Meisenbeck, I didn't expect that you were going to be here. Well, I 330 00:29:38,870 --> 00:29:42,490 wasn't going to come, but the thought of you meeting with these barracudas all 331 00:29:42,490 --> 00:29:46,310 by yourself... I'm always up for a good fight, but massacres just make me a 332 00:29:46,310 --> 00:29:47,009 little queasy. 333 00:29:47,010 --> 00:29:49,690 How long have you been sitting here? Since three o 'clock. 334 00:29:50,050 --> 00:29:52,830 Brother, you see what happens when it's the boys against the girls? 335 00:29:54,310 --> 00:29:55,470 Spence! What are you doing? 336 00:29:56,260 --> 00:29:59,820 No, no, you can't do that. I can do anything. Come on. We're going in. 337 00:30:01,760 --> 00:30:05,640 Spence! We don't want to make him angry. Why not? He's a lot of fun when he's 338 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 angry. Come on, come on. 339 00:30:06,660 --> 00:30:09,980 Hey, Spence! You just kept my client waiting for three hours. That's going to 340 00:30:09,980 --> 00:30:11,220 cost you a lot of money. 341 00:30:11,460 --> 00:30:12,760 Who is that, Meisenhack? 342 00:30:12,960 --> 00:30:16,000 Wow, wow, wow, wow. Look at this office. You must really be fooling him, huh? 343 00:30:16,140 --> 00:30:18,820 Hey, Clarence Darrow. I didn't realize you were going to be part of this 344 00:30:18,820 --> 00:30:23,100 meeting. Craig, I would like you to meet a lovely young lady that you've already 345 00:30:23,100 --> 00:30:24,660 managed to treat quite shabbily. 346 00:30:25,180 --> 00:30:26,360 This is Lisa Wiseman. 347 00:30:28,280 --> 00:30:31,280 Mrs. Wiseman, this is a real honor. 348 00:30:31,580 --> 00:30:33,420 I was a great admirer of your husband. 349 00:30:33,920 --> 00:30:35,160 He was a great teacher. 350 00:30:35,940 --> 00:30:37,900 I really owe him everything. 351 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 Thank you. 352 00:30:40,000 --> 00:30:42,420 Please, I'm sorry to have kept you waiting. 353 00:30:42,740 --> 00:30:47,260 We had a crisis in the Midwest and he needed some answers right away. Excuse 354 00:30:47,260 --> 00:30:48,260 one second. 355 00:30:51,780 --> 00:30:54,200 Yeah, hey, could you come down here for a minute? 356 00:30:54,950 --> 00:30:55,950 Yeah. 357 00:30:56,390 --> 00:30:57,390 Well, 358 00:30:58,410 --> 00:31:01,350 I know that you're exhausted from making the center of our country safe for 359 00:31:01,350 --> 00:31:05,430 insurance, but we have a little problem, and I was hoping that you could find 360 00:31:05,430 --> 00:31:06,630 the energy to help us with it. 361 00:31:06,870 --> 00:31:07,870 Sure. Anything. 362 00:31:08,330 --> 00:31:12,470 As you know, Mrs. Wiseman's husband, Michael, a respected employee of this 363 00:31:12,470 --> 00:31:16,210 company, passed away suddenly and unexpectedly almost seven months ago. 364 00:31:16,650 --> 00:31:20,950 His only real retirement benefits, given his early demise, take the form of life 365 00:31:20,950 --> 00:31:23,770 insurance that he purchased from this company at a preferred rate. 366 00:31:25,490 --> 00:31:29,810 Unfortunately, your company is taking the position that they will not pay 367 00:31:29,810 --> 00:31:35,890 a thorough examination into the cause of death is conducted, citing... Well, 368 00:31:36,030 --> 00:31:38,790 I think you know what they're citing. 369 00:31:39,790 --> 00:31:40,790 And it's ridiculous. 370 00:31:41,350 --> 00:31:43,150 Well, it's unfortunate. 371 00:31:44,310 --> 00:31:49,970 And although this may be painful to hear, it is also necessary. 372 00:31:51,560 --> 00:31:55,340 Did you know your husband to be a man who normally had a couple of drinks 373 00:31:55,340 --> 00:31:56,340 work? 374 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 No. 375 00:31:58,140 --> 00:32:01,500 Did you know your husband to be a man who normally drank at all? 376 00:32:02,820 --> 00:32:08,260 No. See, that unfortunately complicates things from a liability standpoint. 377 00:32:08,640 --> 00:32:13,400 A case can be made that perhaps Mr. Wiseman drank on this particular evening 378 00:32:13,400 --> 00:32:16,880 steal himself, so... He did not do that. 379 00:32:18,620 --> 00:32:19,820 He would not. 380 00:32:20,810 --> 00:32:21,810 Do that. 381 00:32:23,990 --> 00:32:26,070 Oh, look who's here. 382 00:32:30,130 --> 00:32:31,130 Hi, Roger. 383 00:32:33,670 --> 00:32:34,670 Hi. 384 00:32:35,550 --> 00:32:37,450 Oh, you two know each other? 385 00:32:38,430 --> 00:32:39,430 That's nice. 386 00:32:40,870 --> 00:32:47,150 Uh, Roger, do you remember how you described Michael to me on the night... 387 00:32:47,150 --> 00:32:49,230 know, the last night you saw him? 388 00:32:51,090 --> 00:32:55,170 Didn't you say to me that Michael themed despondent? 389 00:32:57,470 --> 00:33:01,890 Uh, well, um... Disappointed. 390 00:33:02,270 --> 00:33:05,190 He was disappointed. Being passed over, it's disappointing. 391 00:33:05,550 --> 00:33:07,470 You used the word despondent. 392 00:33:10,850 --> 00:33:14,370 Disappointed. That's how I would characterize... No, the word you used 393 00:33:14,370 --> 00:33:17,770 was despondent. I remember because after you did, I asked you if you would 394 00:33:17,770 --> 00:33:19,530 testify to that fact, and you said that you would. 395 00:33:21,239 --> 00:33:24,700 Now, you're not... You haven't changed your mind, have you, Roger? 396 00:33:31,820 --> 00:33:32,820 Okay. 397 00:33:34,120 --> 00:33:35,340 You see my problem here? 398 00:33:36,840 --> 00:33:38,080 I have to investigate. 399 00:33:39,280 --> 00:33:43,600 I mean, look, if this were up to me... Yeah, hey, Craig, what's my client 400 00:33:43,600 --> 00:33:45,520 supposed to live on while you and your people investigate? 401 00:33:48,250 --> 00:33:53,350 Well, we are prepared to extend to Mrs. Wiseman, out of appreciation for her 402 00:33:53,350 --> 00:33:56,130 husband's many years of service here, a loan. 403 00:33:56,730 --> 00:34:02,190 In the amount of $50 ,000 secured by Mrs. Wiseman's real property. It's this 404 00:34:02,190 --> 00:34:05,270 kind of callous crap that's going to cost you treble damages when I get you 405 00:34:05,270 --> 00:34:06,270 front of a jury. 406 00:34:06,650 --> 00:34:07,650 What? 407 00:34:08,230 --> 00:34:10,949 What? I'm doing my due diligence. 408 00:34:12,810 --> 00:34:15,070 My diligence is due and I'm doing it. 409 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 Doobie doobie doo. 410 00:34:22,320 --> 00:34:23,480 Come on, dammit. 411 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 Come on. 412 00:34:31,199 --> 00:34:37,639 That was great. 413 00:34:38,300 --> 00:34:39,300 It was? 414 00:34:39,920 --> 00:34:43,139 Now wait a second. A minute ago you were so... So convincing. 415 00:34:43,900 --> 00:34:47,840 That was just an act? Yeah, yeah. You always want the other guy to think that 416 00:34:47,840 --> 00:34:48,799 he's winning. 417 00:34:48,800 --> 00:34:52,199 And he's not. What, are you kidding? He told us everything, which is exactly 418 00:34:52,199 --> 00:34:54,440 what I was hoping he would do. I mean, he's got no cape. 419 00:34:55,260 --> 00:34:57,840 You know, it's not illegal to drink when you get on a subway unless you're 420 00:34:57,840 --> 00:34:59,140 planning to drive the damn thing. 421 00:34:59,660 --> 00:35:03,760 And it's not, you know, illogical to be despondent after you've been passed over 422 00:35:03,760 --> 00:35:04,738 for a job. 423 00:35:04,740 --> 00:35:10,060 You see, the fun part of this whole deal is the worse they treat you, the more 424 00:35:10,060 --> 00:35:11,060 it's going to cost them. 425 00:35:11,700 --> 00:35:12,700 Oh, that's great. 426 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 I guess. 427 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 Oh, no. 428 00:35:18,180 --> 00:35:19,560 It's almost 7 o 'clock. 429 00:35:19,880 --> 00:35:23,180 What? You got a curfew or something? No, I have a daughter. 430 00:35:23,540 --> 00:35:28,120 And tonight is supposed to be taco night. It's just a thing we make them 431 00:35:28,120 --> 00:35:29,560 a box all comes together. 432 00:35:29,760 --> 00:35:31,220 Wow, wow. Taco night, huh? 433 00:35:31,460 --> 00:35:32,460 Yeah. 434 00:35:33,940 --> 00:35:36,140 That's great. Now, taco night, that sounds great. 435 00:35:42,090 --> 00:35:43,810 What's the reason for your trip here? 436 00:35:44,130 --> 00:35:48,430 I'm here to see my little, new daughter. 437 00:35:49,050 --> 00:35:50,470 Oh, you have a little girl in France? 438 00:35:50,930 --> 00:35:51,930 Oh, that's good. 439 00:35:53,450 --> 00:35:54,450 Have a good day. 440 00:35:54,830 --> 00:35:55,830 Bye -bye. 441 00:37:31,690 --> 00:37:32,830 I know you're watching me. 442 00:37:35,230 --> 00:37:41,290 You think I think I'm here by myself and I can just do what I want, leave when I 443 00:37:41,290 --> 00:37:42,290 want? 444 00:37:42,450 --> 00:37:43,690 I know you're here. 445 00:37:44,310 --> 00:37:45,910 I know you're watching me. 446 00:37:47,730 --> 00:37:48,830 And I don't like it. 447 00:37:56,030 --> 00:37:57,030 I'm lonely. 448 00:37:59,850 --> 00:38:00,990 I miss... 449 00:38:01,950 --> 00:38:02,950 Everybody. 450 00:38:04,330 --> 00:38:06,310 I miss my wife and my daughter. 451 00:38:09,110 --> 00:38:10,430 I even miss me. 452 00:38:13,250 --> 00:38:16,330 I miss seeing myself when I look in the mirror. 453 00:38:20,010 --> 00:38:26,410 2 ,300 hours right on the nose. 454 00:38:28,090 --> 00:38:29,350 You guys are something. 455 00:38:29,910 --> 00:38:30,910 Thank you. 456 00:38:33,260 --> 00:38:35,380 We're sorry you're having such a hard time with all this. 457 00:38:36,800 --> 00:38:38,080 You're watching me, aren't you? 458 00:38:39,140 --> 00:38:40,140 All the time. 459 00:38:41,100 --> 00:38:42,100 No. 460 00:38:43,880 --> 00:38:45,200 Oh, great. 461 00:38:46,460 --> 00:38:47,820 So I can just walk out. 462 00:38:49,520 --> 00:38:51,640 It's been a difficult first week for all of us. 463 00:38:51,980 --> 00:38:53,760 I guess I'm not making myself clear. 464 00:38:56,100 --> 00:39:00,600 What I'm trying to tell you is that I no longer wish to participate. 465 00:39:05,770 --> 00:39:06,770 I want my life. 466 00:39:09,190 --> 00:39:10,830 Or rather, my death back, please. 467 00:39:11,290 --> 00:39:12,490 It doesn't work that way. 468 00:39:13,690 --> 00:39:15,690 This wasn't a trial offer, Mr. Wiseman. 469 00:39:30,470 --> 00:39:31,770 Tell me about my funeral. 470 00:39:36,910 --> 00:39:37,910 What would you like to know? 471 00:39:46,530 --> 00:39:49,130 You know how in the movies it's always raining? 472 00:39:51,310 --> 00:39:54,410 Your funeral, the bluest sky. 473 00:39:56,410 --> 00:39:58,070 This lovely, faint breeze. 474 00:40:01,010 --> 00:40:02,270 Your wife didn't wear black. 475 00:40:03,730 --> 00:40:04,810 She wore orange. 476 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 Oh, I love that dress. 477 00:40:10,720 --> 00:40:14,540 There's a drug I can give you that we believe will effectively erase memory. 478 00:40:14,840 --> 00:40:15,880 Memory, not learning. 479 00:40:16,600 --> 00:40:18,440 You stay just as bright as you are. 480 00:40:19,200 --> 00:40:20,220 You don't understand. 481 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 My memory. 482 00:40:27,620 --> 00:40:28,660 It's all I've got. 483 00:40:37,900 --> 00:40:44,480 learning too hey you mind if i make a pit stop 484 00:40:44,480 --> 00:40:51,240 before i head home hey my waste collection room is your waste collection 485 00:40:51,240 --> 00:40:52,240 room 486 00:41:31,270 --> 00:41:32,270 Hello? 487 00:41:34,150 --> 00:41:35,570 Is anyone there? 488 00:41:53,590 --> 00:41:57,690 We have an exhibition set up for tomorrow. 489 00:41:58,640 --> 00:42:01,480 A little something I'm putting together for the very few senators and 490 00:42:01,480 --> 00:42:03,940 congressmen we have to take into our confidence to get our funding. 491 00:42:05,280 --> 00:42:07,560 Perhaps you'll find the change of routine refreshing. 492 00:42:15,720 --> 00:42:16,720 Hello? 493 00:42:18,720 --> 00:42:20,960 No, I don't recall having dialed that number. 494 00:42:27,790 --> 00:42:29,210 I don't know, at least for Wiseman. 495 00:42:31,630 --> 00:42:36,050 I'm sorry your sleep was disturbed, but I can assure you it will never happen 496 00:42:36,050 --> 00:42:37,050 again. 497 00:42:38,770 --> 00:42:40,010 Good night, Mrs. Wiseman. 498 00:42:47,010 --> 00:42:48,350 Good night, Mr. Wiseman. 499 00:42:56,710 --> 00:43:00,810 And why you wanna go and do that, love, huh? And why you wanna go and do that 500 00:43:00,810 --> 00:43:04,070 and do that, huh? And why you wanna go and do that, love, huh? 501 00:43:04,530 --> 00:43:07,070 And why you wanna go and do that and do that, huh? 502 00:43:07,330 --> 00:43:09,510 And why you wanna go and do that, love, huh? 503 00:43:09,830 --> 00:43:12,790 And why you wanna go and do that and do that and do that? 37958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.