All language subtitles for Night Court s04e21 Her Honor 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:10,900
wrong with your dinner, big guy?
2
00:00:11,260 --> 00:00:15,160
Well, I thought it'd be fun to peel all
the skin off my hot dog before I ate it.
3
00:00:18,080 --> 00:00:19,520
Oh, my God.
4
00:00:21,780 --> 00:00:23,800
Speaking of appetite killers, where's
Dan?
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,520
Today? I think he's been down at the
rescue mission giving free legal advice
6
00:00:30,520 --> 00:00:31,459
the poor.
7
00:00:31,460 --> 00:00:34,280
Dan's still trying to put a good face on
the mayor's judicial selection
8
00:00:34,280 --> 00:00:38,020
committee? Yesterday, he actually taught
a civic class at an orphanage.
9
00:00:38,410 --> 00:00:40,550
Can you picture Dan in a room full of
little kids?
10
00:00:41,390 --> 00:00:42,390
Yeah.
11
00:00:42,850 --> 00:00:45,150
Ransacking their little lunch boxes for
milk money.
12
00:00:46,850 --> 00:00:50,650
Well, it'll all be over soon. The new
list of judge candidates comes out
13
00:00:50,650 --> 00:00:53,830
tonight. And Dan can go back to being
toe jam.
14
00:00:57,150 --> 00:00:58,470
Would anybody like my toes?
15
00:01:00,370 --> 00:01:03,710
Now, I was thinking, wouldn't it be
funny if all this good work that Dan is
16
00:01:03,710 --> 00:01:07,610
doing rubbed off on him? I mean, he
might actually turn into a human being.
17
00:01:08,870 --> 00:01:12,110
Aren't you the one who predicted that
big village people come back?
18
00:01:15,450 --> 00:01:19,730
Sir, the day Dan Fielding becomes a
decent human being is the day I sell my
19
00:01:19,730 --> 00:01:21,650
collection of Princess Di Porcelain
Fimbles.
20
00:01:23,230 --> 00:01:27,830
Oh, Miss Sullivan, no need to bring on
the total collapse of civilization.
21
00:01:28,830 --> 00:01:32,630
You call me crazy, but I just happen to
believe that when a man sets his mind to
22
00:01:32,630 --> 00:01:35,670
it, there are a lot of things about him
that can change. You do!
23
00:02:30,090 --> 00:02:31,090
All rise.
24
00:02:31,490 --> 00:02:35,990
Manhattan Criminal Court Part 2 is now
in session. The Honorable Dan Fielding,
25
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
presiding.
26
00:02:40,630 --> 00:02:41,810
I beg your pardon?
27
00:02:42,070 --> 00:02:43,070
Oh.
28
00:02:44,290 --> 00:02:45,790
I didn't know you were ready, sir.
29
00:02:46,690 --> 00:02:47,930
He gave me ten bucks.
30
00:02:50,390 --> 00:02:51,390
Dan?
31
00:02:51,890 --> 00:02:52,890
Oh, hi, Harry.
32
00:02:53,810 --> 00:02:55,450
Ooh, just warming that seat up for you.
33
00:02:55,810 --> 00:02:56,810
Toasty.
34
00:03:08,970 --> 00:03:10,410
the nastiest germs on contact.
35
00:03:12,410 --> 00:03:13,410
All rise.
36
00:03:14,110 --> 00:03:16,630
Criminal court part two is now really in
session.
37
00:03:17,630 --> 00:03:19,650
Your Honorable Harold T. Stone
presiding.
38
00:03:20,010 --> 00:03:21,010
You may be seated.
39
00:03:32,730 --> 00:03:35,090
I've got some warrants for you to sign,
sir.
40
00:03:37,320 --> 00:03:39,840
Sorry about that little incident, sir. I
realize this is not the time or place
41
00:03:39,840 --> 00:03:43,500
for groveling, but... Oh, no, this is
the time. This is the place.
42
00:03:44,820 --> 00:03:48,120
I only hope I'm as understanding with my
attorneys when I'm a judge.
43
00:03:48,780 --> 00:03:51,760
Dad, do you really think that your
name's gonna be on that list of new
44
00:03:52,040 --> 00:03:53,660
Do maggots like rotting flesh?
45
00:03:56,100 --> 00:03:58,320
Give me while I just go phone that one
into Bartlett.
46
00:03:59,860 --> 00:04:00,880
It's in the bag.
47
00:04:01,320 --> 00:04:02,800
I got a great conviction record.
48
00:04:03,540 --> 00:04:04,560
Good seniority.
49
00:04:04,840 --> 00:04:07,560
And the best part is that the only
person on the nominating committee who
50
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
me died last month.
51
00:04:10,360 --> 00:04:11,920
See, that is good news.
52
00:04:12,400 --> 00:04:15,560
Dan, you know, I can call a friend of
mine at the committee office to see if
53
00:04:15,560 --> 00:04:17,300
made the list. That would be great.
54
00:04:17,700 --> 00:04:21,240
Mac, is there any place on this planet
where you don't have a friend working?
55
00:04:22,200 --> 00:04:23,500
Here's that file you wanted, Mac.
56
00:04:45,640 --> 00:04:48,040
Some old favorites making a return
appearance.
57
00:04:48,280 --> 00:04:49,880
Do I get a hint? Well, let me see.
58
00:04:50,440 --> 00:04:54,120
The squad car that took him to the
police station was destroyed by a bolt
59
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
lightning.
60
00:04:55,320 --> 00:04:57,220
You mean... Hello.
61
00:04:58,880 --> 00:05:05,260
Bob and June Wheeler, you Yugoslavian
recidivist knuckleheads.
62
00:05:06,140 --> 00:05:08,560
What the heck brings you by?
63
00:05:08,940 --> 00:05:13,560
They were picked up on a 509B violation,
sir. 509? Uh -huh. B?
64
00:05:13,780 --> 00:05:15,540
Yeah. I don't believe I'm familiar with
that one.
65
00:05:15,800 --> 00:05:18,520
Well, sir, it's not used in Manhattan
very much. It involves the illegal
66
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
detonation of poultry.
67
00:05:23,660 --> 00:05:27,740
Excuse me, but I didn't think that
chickens were among our more widely used
68
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
explosives.
69
00:05:29,580 --> 00:05:33,100
Sir, the wheelers were merely trying
their hand at egg farming. They ran into
70
00:05:33,100 --> 00:05:36,560
bit of difficulty with a propane
-powered incubator.
71
00:05:38,280 --> 00:05:42,200
So all the would -be chicks are now...
Quiche, yes, sir.
72
00:05:48,400 --> 00:05:51,980
I've got an incubator with a faulty shut
-off valve.
73
00:05:52,320 --> 00:05:53,760
It was a nightmare.
74
00:05:54,960 --> 00:05:57,300
The god -awful smell of meringue.
75
00:05:58,520 --> 00:06:00,560
Blood -curdling peeping.
76
00:06:01,620 --> 00:06:07,320
The irony of it all is that we got into
chickens because of our difficulties in
77
00:06:07,320 --> 00:06:08,660
running a worm farm.
78
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
Oh, there's a picture.
79
00:06:12,030 --> 00:06:15,550
You two haunched over a big vat of pink,
juicy wigglers.
80
00:06:16,870 --> 00:06:19,650
You were seduced by the glamour of it
all.
81
00:06:23,750 --> 00:06:26,210
Okay, what happened to the worm?
82
00:06:27,270 --> 00:06:28,270
Stampede.
83
00:06:31,030 --> 00:06:36,950
It was like all the pasta you ever ate
in your life coming back to get you.
84
00:06:39,090 --> 00:06:40,410
I guess, uh...
85
00:06:40,780 --> 00:06:44,000
Just don't have the knack for animal
husbandry.
86
00:06:45,720 --> 00:06:47,860
Don't be so hard on yourself, Bob.
87
00:06:49,300 --> 00:06:52,020
He's been such a downer since Granny
died.
88
00:06:58,760 --> 00:07:00,800
Oh, what the hell? Someone has to ask?
89
00:07:01,960 --> 00:07:02,980
How did she die?
90
00:07:03,520 --> 00:07:05,420
She passed away in her sleep.
91
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
That's it?
92
00:07:09,200 --> 00:07:10,960
She was just sleeping peacefully?
93
00:07:11,420 --> 00:07:12,420
Yes.
94
00:07:13,100 --> 00:07:14,620
On the railroad track.
95
00:07:21,200 --> 00:07:24,480
The rail company was very sympathetic,
though.
96
00:07:25,460 --> 00:07:27,760
Didn't even charge her for the ride.
97
00:07:30,460 --> 00:07:33,420
Yes. Tragedy does bring out the best in
people.
98
00:07:34,540 --> 00:07:35,700
I've got a question.
99
00:07:36,240 --> 00:07:37,700
Shoot. What the hell?
100
00:07:37,920 --> 00:07:39,320
were you two brought in for again?
101
00:07:40,160 --> 00:07:43,100
Destruction of neighboring property,
sir, to the tune of about 85 bucks.
102
00:07:43,740 --> 00:07:47,000
Okay, we'll call you guilty. We'll
suspend the fine, but you gotta pay the
103
00:07:47,000 --> 00:07:48,300
damages. Thank you, Your Honor.
104
00:07:48,600 --> 00:07:50,260
Can you afford to pay that much?
105
00:07:50,720 --> 00:07:54,700
Well, Granny did leave us a pretty
substantial inheritance.
106
00:07:55,380 --> 00:07:58,220
What do you got in there, a dead rat and
a pack of Necco wafers?
107
00:08:00,280 --> 00:08:01,280
No.
108
00:08:02,080 --> 00:08:03,200
$250 ,000.
109
00:08:07,340 --> 00:08:08,860
We ate the Necco wafers.
110
00:08:13,600 --> 00:08:18,080
Wait a minute. You're carrying $250 ,000
around in a coffee can?
111
00:08:18,380 --> 00:08:20,600
No. Just half of it.
112
00:08:21,720 --> 00:08:24,180
June's hiding the rest in her brassiere.
113
00:08:26,320 --> 00:08:29,180
Looks like June is busting out all over
it.
114
00:08:30,080 --> 00:08:31,080
Right?
115
00:08:32,059 --> 00:08:35,360
Looks like you've got a pretty healthy
nest egg yourself.
116
00:08:50,920 --> 00:08:53,360
Pinch my toes and call me a jelly donut.
117
00:08:55,220 --> 00:08:57,320
I bet he means that in a figurative
sense.
118
00:08:57,600 --> 00:08:59,300
Hey, look, I gotta go. I gotta go.
Thanks, Larry.
119
00:09:00,360 --> 00:09:02,800
Friend of yours, Mac? Yeah, from down at
the mayor's committee.
120
00:09:03,260 --> 00:09:07,940
I had him to peek at the lift, and it
seems that congratulations are in order.
121
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
Yes! Yes!
122
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
Yes!
123
00:09:11,340 --> 00:09:14,220
I'm gonna wear black satin and send
people to jail!
124
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
It's not you, Dan.
125
00:09:24,640 --> 00:09:26,880
What? I'm sorry, Dan.
126
00:09:27,520 --> 00:09:29,880
You said congratulations are in order.
Yes, I did.
127
00:09:31,140 --> 00:09:33,660
Because Christine is going to be a
judge.
128
00:09:53,290 --> 00:09:54,290
Excuse me just a minute.
129
00:10:37,740 --> 00:10:41,740
but behind my back, they call me the
Magical Magistrate.
130
00:10:42,560 --> 00:10:44,700
No, we don't. We call him Skinnybutt.
131
00:10:47,020 --> 00:10:48,340
Stay away! Coming through!
132
00:10:50,220 --> 00:10:53,940
I thought you might want to see the
dessert cart.
133
00:10:56,100 --> 00:10:58,560
I guess you can serve them up on the
sofa, Bull.
134
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
back to the cafeteria.
135
00:11:16,680 --> 00:11:17,740
Congratulations, Christine.
136
00:11:17,980 --> 00:11:19,600
I think you'll make a neato judge.
137
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Thank you, Bull.
138
00:11:21,620 --> 00:11:22,620
Meep meep.
139
00:11:25,280 --> 00:11:28,320
Yeah, I think Bull meep meeps for all of
us on that one.
140
00:11:29,900 --> 00:11:30,900
Bull!
141
00:11:31,400 --> 00:11:32,920
Or almost all of us.
142
00:11:34,580 --> 00:11:36,340
Don't you want to congratulate Miss
Sullivan?
143
00:11:48,940 --> 00:11:55,240
Ten long years of sucking up, faking
overtime, diligently
144
00:11:55,240 --> 00:11:59,280
stabbing my co -workers in the back, and
this is the thanks I get.
145
00:11:59,860 --> 00:12:05,440
Dan, just when I'm about to get what's
mine, it is taken from me by Represso of
146
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
Sunnybrook Farm.
147
00:12:08,340 --> 00:12:10,660
In two weeks, that'll be Judge Represso.
148
00:12:11,920 --> 00:12:15,940
Dan, Dan, I know how disappointed you
are, but look at it this way.
149
00:12:16,560 --> 00:12:21,340
Being a judge is no picnic. Take it from
me, it's a grueling, back -breaking job
150
00:12:21,340 --> 00:12:24,080
filled with self -doubt and heartache.
151
00:12:29,820 --> 00:12:30,860
Dan Fielding?
152
00:12:31,080 --> 00:12:32,780
Uh, that would be the heap over there.
153
00:12:34,040 --> 00:12:38,100
Judge Dan Fielding? No, no, he's not a
judge. Well, Judge Fielding, I'm Timmy,
154
00:12:38,120 --> 00:12:41,160
and I've been sent to give you a very,
very special congratulations.
155
00:12:41,560 --> 00:12:44,560
So come on, everybody, put your hands
together with me.
156
00:12:46,280 --> 00:12:50,520
Oh, your name's on the judge's list. Doo
-dah, doo -dah. When you move up,
157
00:12:50,560 --> 00:12:52,540
you'll be missed all the doo -dah day.
158
00:12:53,040 --> 00:12:54,400
Grind to get a gavel.
159
00:12:54,640 --> 00:12:55,940
It's your lucky day.
160
00:12:56,160 --> 00:12:59,400
Because now you're a judge in municipal
court and not some stinking DA.
161
00:12:59,600 --> 00:13:00,660
Hey, come on, everybody.
162
00:13:01,020 --> 00:13:05,600
Oh, your name's on the judge's list. Doo
-dah, doo -dah.
163
00:13:06,680 --> 00:13:07,980
Yes, yes, yes.
164
00:13:09,240 --> 00:13:11,860
Yes? I know how you feel.
165
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Thank you.
166
00:13:16,680 --> 00:13:22,460
Dan, Dan, murdering this man is not the
answer, even though we would all really
167
00:13:22,460 --> 00:13:24,160
enjoy watching you do it.
168
00:13:25,100 --> 00:13:28,820
Dan, you must let Timmy live.
169
00:13:39,120 --> 00:13:43,640
Bo was right. Sending that telegram was
a great idea.
170
00:14:08,750 --> 00:14:10,170
Would you like that to go?
171
00:14:11,750 --> 00:14:15,470
Bob, June, what are you guys doing here?
172
00:14:15,730 --> 00:14:19,330
We're unlocking the door to lifetime
financial security.
173
00:14:20,130 --> 00:14:22,810
Do you remember that $250 ,000?
174
00:14:23,810 --> 00:14:29,210
Yes. We mentioned to the man who owned
this place that we were looking to
175
00:14:29,210 --> 00:14:34,810
it. By a remarkable coincidence, he said
he was looking to sell out.
176
00:14:38,120 --> 00:14:41,580
You mean you paid $250 ,000 for this?
177
00:14:43,600 --> 00:14:45,780
We could hardly believe it ourselves.
178
00:14:49,000 --> 00:14:50,980
You're our first customer.
179
00:14:52,460 --> 00:14:56,980
Here you go.
180
00:14:57,600 --> 00:15:00,820
Thanks. Well, good luck, you guys. I
sure hope you make your money back.
181
00:15:01,100 --> 00:15:02,059
We will.
182
00:15:02,060 --> 00:15:03,060
What do I owe you?
183
00:15:03,760 --> 00:15:05,240
$915 plus...
184
00:15:09,640 --> 00:15:10,720
gone up since last time.
185
00:16:05,960 --> 00:16:07,860
Got some tranquilizer darts in my desk.
186
00:16:09,280 --> 00:16:11,680
Only way to bring down a rogue
prosecutor.
187
00:16:14,560 --> 00:16:15,760
Oh, Dano.
188
00:16:19,520 --> 00:16:21,220
Whatever happened to the Archies?
189
00:16:24,180 --> 00:16:27,520
Not a day goes by that I don't ask
myself that same question.
190
00:16:29,640 --> 00:16:31,540
Dan, you've got to stop acting like
this.
191
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Oh, yeah?
192
00:16:33,300 --> 00:16:36,260
Well, ten years of working my butt off.
hasn't gotten me anywhere, I thought
193
00:16:36,260 --> 00:16:37,660
maybe I'd try a different approach.
194
00:16:38,060 --> 00:16:41,260
What, acting like a goofy, practical,
joking clown?
195
00:16:46,700 --> 00:16:50,000
Well, yeah, but I'm a trained
professional.
196
00:16:51,200 --> 00:16:55,260
Dan, I know you're upset, but try to
look on the bright side.
197
00:16:57,640 --> 00:17:00,520
You won't be bumped into a higher tax
bracket.
198
00:17:02,410 --> 00:17:03,770
I hope you get robe rash.
199
00:17:06,250 --> 00:17:07,650
Okay, Dan, that's enough.
200
00:17:07,890 --> 00:17:09,650
Yeah, you know what? I think maybe it is
enough.
201
00:17:11,109 --> 00:17:13,990
Maybe I'm just not cut out for this job.
Dan.
202
00:17:15,930 --> 00:17:18,890
All right, who wants to share gas to
Florida? Show yourself now.
203
00:17:21,089 --> 00:17:22,089
Okay,
204
00:17:23,589 --> 00:17:30,530
but you
205
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
got a ride in the back.
206
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
in his training.
207
00:18:04,800 --> 00:18:05,980
When did he get a dog?
208
00:18:06,420 --> 00:18:07,960
Who said anything about a dog?
209
00:18:09,280 --> 00:18:10,700
I'm really worried about him.
210
00:18:11,080 --> 00:18:13,460
Well, don't be. He probably just needs a
little time to himself.
211
00:18:13,960 --> 00:18:15,240
I know, but he seemed awfully depressed.
212
00:18:15,820 --> 00:18:18,780
Well, you don't seem too perky yourself
considering the circumstances.
213
00:18:19,520 --> 00:18:20,499
What do you mean?
214
00:18:20,500 --> 00:18:23,740
Well, you've just been appointed a
judge. Shouldn't you be celebrating?
215
00:18:23,740 --> 00:18:26,600
going to be a magistrate of the New York
Municipal Court.
216
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
My equal.
217
00:18:29,960 --> 00:18:31,400
That is exciting, sir.
218
00:18:33,290 --> 00:18:35,710
I don't know. I guess it just hasn't had
a chance to sink in yet.
219
00:18:36,070 --> 00:18:38,470
It's funny how your whole life can
change in one second.
220
00:18:38,990 --> 00:18:39,990
Yeah, I know what you mean.
221
00:18:40,410 --> 00:18:41,410
Hey.
222
00:18:42,710 --> 00:18:45,230
Want to try the robe on, just see how it
looks?
223
00:18:47,090 --> 00:18:48,090
Your robe?
224
00:18:49,810 --> 00:18:50,810
No.
225
00:18:51,390 --> 00:18:53,610
I couldn't. I don't know. Well, no.
226
00:18:54,590 --> 00:18:57,230
Well, nothing's official yet, sir. I
wouldn't want to seem disrespectful.
227
00:18:57,730 --> 00:19:01,890
Oh, come on. Let's be madcap bohemian
rebels. What do you think?
228
00:19:03,230 --> 00:19:04,390
Okay, this is one.
229
00:19:06,170 --> 00:19:12,070
Uh, sir, we... Oh, I'm sorry, sir. We're
disrobing.
230
00:19:13,150 --> 00:19:14,870
Oh, no, that's okay, guys. What's up?
231
00:19:15,070 --> 00:19:16,070
We found Dan.
232
00:19:16,350 --> 00:19:17,350
He's on the roof.
233
00:19:17,810 --> 00:19:18,970
What? Oh, my God.
234
00:20:00,520 --> 00:20:01,740
I spotted a moving violation.
235
00:20:02,920 --> 00:20:03,920
Oh.
236
00:20:13,100 --> 00:20:14,300
Well, what are you doing?
237
00:20:14,760 --> 00:20:15,820
Eating my candy bar.
238
00:20:16,340 --> 00:20:18,440
Why are you taking such tiny little
bites?
239
00:20:18,760 --> 00:20:20,580
It has to last me till next winter.
240
00:20:22,340 --> 00:20:25,000
Excuse me. I'm looking for Miss
Christine Sullivan.
241
00:20:25,300 --> 00:20:26,600
Oh, that's me.
242
00:20:27,790 --> 00:20:30,930
I'm Leonard Peel from the mayor's
committee, and I've got some great news
243
00:20:30,930 --> 00:20:31,930
you, Miss Sullivan.
244
00:20:32,010 --> 00:20:33,470
I know. I'm on the judge's list.
245
00:20:34,730 --> 00:20:35,730
Surprise.
246
00:20:36,810 --> 00:20:39,250
Tough luck, Cheetah, but you know the
grapevine.
247
00:20:40,170 --> 00:20:44,110
Who are you, and why did you touch me?
248
00:20:49,890 --> 00:20:50,890
You want to see me, sir?
249
00:20:51,490 --> 00:20:53,050
Silly me. I used the door.
250
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
Who's the weenie?
251
00:20:59,210 --> 00:21:00,210
from the judges' committee.
252
00:21:00,590 --> 00:21:02,190
Oh, dance building.
253
00:21:02,710 --> 00:21:05,910
Wonderful job you're doing. Of course,
there was a little oversight in my case,
254
00:21:05,990 --> 00:21:07,330
but hey, wait till next year, huh?
255
00:21:07,990 --> 00:21:11,330
Danny! This is making me awful dizzy!
256
00:21:12,710 --> 00:21:15,330
Professional colleague teaching her CPR.
257
00:21:17,490 --> 00:21:18,490
Listen,
258
00:21:18,970 --> 00:21:22,170
I don't know if you remember the little
incident in the courtroom when I... When
259
00:21:22,170 --> 00:21:25,810
you acted like a selfish, self
-indulgent, idiotic jerk?
260
00:21:27,590 --> 00:21:28,590
Ah, so you remember.
261
00:21:29,350 --> 00:21:32,310
I just wanted to let you know that the
reason I walked out of the courtroom was
262
00:21:32,310 --> 00:21:34,910
because there were principles at stake.
263
00:21:35,450 --> 00:21:36,550
So why'd you come back?
264
00:21:37,210 --> 00:21:38,730
Because I realized something very
important.
265
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Which is?
266
00:21:40,590 --> 00:21:41,690
I have no principles.
267
00:21:45,030 --> 00:21:46,130
I can't afford them.
268
00:21:48,090 --> 00:21:49,770
Greetings, thrifty shoppers.
269
00:21:50,970 --> 00:21:55,090
Well, Bob and June Wheeler, I would have
thought you'd have left town by... Now
270
00:21:55,090 --> 00:21:57,490
it's not like you let grass grow under
your feet.
271
00:21:57,870 --> 00:21:59,990
Between their toes, it's a different
story.
272
00:22:01,630 --> 00:22:05,090
Didn't Bull tell you? We bought the new
stand.
273
00:22:05,570 --> 00:22:10,790
And we're giving away these handsome I
.D. cards, which entitle everyone who
274
00:22:10,790 --> 00:22:14,030
works here to a 5 % employee discount.
275
00:22:14,610 --> 00:22:17,410
Oh, boy, 5 % discount on a stick of gum?
276
00:22:18,510 --> 00:22:21,010
Trust me. Keep the card.
277
00:22:23,950 --> 00:22:24,950
Hey, wait a minute.
278
00:22:25,470 --> 00:22:26,470
What's the matter, Matt?
279
00:22:26,650 --> 00:22:28,630
Your name's not on this list of judges.
280
00:22:29,030 --> 00:22:31,010
Well, somebody must have made a simple
mistake.
281
00:22:31,390 --> 00:22:33,430
Here's your employee discount card.
282
00:22:33,710 --> 00:22:35,890
I'm sorry, Judge Stone. It's no mistake.
283
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
What?
284
00:22:39,030 --> 00:22:41,470
I'm afraid you've been turned down for
reappointment.
285
00:22:45,790 --> 00:22:46,790
Sorry.
286
00:22:48,150 --> 00:22:49,150
No exceptions.
21209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.