All language subtitles for Night Court s04e18 Caught Red Handed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,450 --> 00:00:09,450
Hey, old McDonald, how's our future papa
doing? I wish that baby would hurry up
2
00:00:09,450 --> 00:00:12,750
and get here. Well, don't be in too much
of a hurry, Mac. They grow up before
3
00:00:12,750 --> 00:00:13,589
you know it.
4
00:00:13,590 --> 00:00:15,490
Hey, look at my Scooby -Doo lunch pail.
5
00:00:18,570 --> 00:00:20,250
Some more slowly than others.
6
00:00:21,650 --> 00:00:24,980
Good evening, fellow bailiffs. Uh -oh,
hide your young.
7
00:00:26,600 --> 00:00:31,420
Well, well, well, if it isn't our shop
steward, Ethel LaRue. What a pleasant
8
00:00:31,420 --> 00:00:34,840
surprise. Can the crap bail if we both
know why I'm here?
9
00:00:35,480 --> 00:00:41,100
Once more I am running unopposed for
shop steward, and we all know how grumpy
10
00:00:41,100 --> 00:00:43,760
get when I win with less than a
landslide.
11
00:00:44,660 --> 00:00:46,560
Get the drift, my little friend.
12
00:00:52,430 --> 00:00:56,870
not actually gonna vote for the wicked
bailiff of the west oh the job is a lot
13
00:00:56,870 --> 00:01:01,210
of paperwork and drudgery who'd be dumb
enough to challenge her for that guess
14
00:01:01,210 --> 00:01:08,210
what i'm running for how'd you know we
15
00:01:08,210 --> 00:01:12,890
were just discussing the job
qualification isn't it great i filed
16
00:01:12,890 --> 00:01:14,030
want to hear my slogan
17
00:01:27,650 --> 00:01:28,650
Hello, boys.
18
00:01:31,030 --> 00:01:32,710
Well, Dan, you're in a great mood.
19
00:01:33,490 --> 00:01:35,710
Last night, I dated a Jets cheerleader.
20
00:01:36,610 --> 00:01:38,170
And touchdown!
21
00:01:41,070 --> 00:01:44,030
Of course, we did have to go into
overtime.
22
00:01:45,930 --> 00:01:48,350
So, Dan, are you going to tell us all
about it, or do we have to read it
23
00:01:48,350 --> 00:01:50,110
tomorrow in the supermarket checkout
line?
24
00:01:51,770 --> 00:01:53,650
Dan Fielding? Yeah, that's me.
25
00:01:55,310 --> 00:01:56,169
It's for you.
26
00:01:56,170 --> 00:01:58,550
Oh, I thank you. Oh, here you are, my
good man.
27
00:01:58,750 --> 00:01:59,970
A little something for you.
28
00:02:00,270 --> 00:02:03,530
Hey, now I can get that newspaper I've
been saving up for.
29
00:02:06,430 --> 00:02:07,430
Dad, what is it?
30
00:02:08,210 --> 00:02:11,450
It's a... fraternity suit.
31
00:03:00,880 --> 00:03:03,800
The woman's name is Marilyn Scott, and
it says here you have a son.
32
00:03:04,060 --> 00:03:05,060
That is impossible.
33
00:03:05,340 --> 00:03:06,340
It's some kind of mistake.
34
00:03:07,060 --> 00:03:09,680
According to this, your mistake is now
ten years old.
35
00:03:12,300 --> 00:03:14,700
Dan, doesn't the name Marilyn Scott even
ring a bell?
36
00:03:15,020 --> 00:03:16,280
I wouldn't know her if she bit me.
37
00:03:17,440 --> 00:03:19,460
Then it's no one you've been seeing
lately, huh?
38
00:03:22,860 --> 00:03:25,760
You have to admit, with all the women
you've been going out with, there is a
39
00:03:25,760 --> 00:03:29,260
possibility that you might have... Hit
the mother load?
40
00:03:32,780 --> 00:03:35,580
I am well aware that there are ways of
preventing this sort of thing from
41
00:03:35,580 --> 00:03:37,600
happening. So you're saying it's
impossible?
42
00:03:38,520 --> 00:03:41,980
Well, I mean, everybody once in a while
gets caught in a storm without his
43
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
umbrella.
44
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
Here.
45
00:03:52,120 --> 00:03:53,860
That's for your next cloudburst.
46
00:04:11,690 --> 00:04:12,690
Hey, you thought of it.
47
00:04:15,310 --> 00:04:16,430
There you are.
48
00:04:16,970 --> 00:04:18,750
I want a word with you, Shannon.
49
00:04:19,029 --> 00:04:20,570
Oh, I guess you heard the good news.
50
00:04:20,890 --> 00:04:25,250
Yeah, well, the good news is I'm going
to allow you and Pinocchio to withdraw
51
00:04:25,250 --> 00:04:26,490
from the Wraith intact.
52
00:04:27,790 --> 00:04:29,290
Are you threatening me?
53
00:04:29,810 --> 00:04:35,330
What? As an elected official, I cannot
condone any act of violence or
54
00:04:35,330 --> 00:04:36,330
intimidation.
55
00:04:37,070 --> 00:04:42,390
But personally, I'd love nothing better
than to strip to the waist and duke it
56
00:04:42,390 --> 00:04:43,870
out with you for a couple of rounds.
57
00:04:44,730 --> 00:04:45,750
Get the picture?
58
00:04:51,490 --> 00:04:52,490
Vividly.
59
00:04:54,370 --> 00:04:56,370
Then let the best man win.
60
00:05:03,530 --> 00:05:04,950
She may have us there.
61
00:05:10,950 --> 00:05:13,610
lawyers handle it. From this moment on,
that paternity suit is forgotten.
62
00:05:14,450 --> 00:05:15,650
Father knows best.
63
00:05:19,010 --> 00:05:21,470
I hope you staple yourself to death.
64
00:05:24,450 --> 00:05:25,630
Excuse me.
65
00:05:27,450 --> 00:05:28,830
Hey, don't I know you?
66
00:05:29,850 --> 00:05:30,850
Car crash?
67
00:05:31,270 --> 00:05:33,850
Collision? Let Petey scrape you out.
68
00:05:48,080 --> 00:05:50,960
that commercial for personal injury
claims that you do where you freeze
69
00:05:50,960 --> 00:05:53,880
the family of four just before their car
plunges into the Grand Canyon?
70
00:05:55,060 --> 00:05:56,660
Had to get that in one take.
71
00:05:57,760 --> 00:06:02,060
I bet. So, Petey, what unspeakable human
suffering brings you by?
72
00:06:02,300 --> 00:06:04,160
I'm looking for Dan Fielding. That's me.
73
00:06:05,260 --> 00:06:06,340
Well, wait a minute.
74
00:06:06,660 --> 00:06:11,020
You're that slimeball lawyer who
capitalizes on other people's suffering
75
00:06:11,020 --> 00:06:12,120
misfortune. Yes?
76
00:06:12,700 --> 00:06:13,800
I want to shake your hand.
77
00:06:16,520 --> 00:06:20,010
You're a sweet... a fortune out of those
poor slobs. Every penny.
78
00:06:20,290 --> 00:06:22,990
I really respect that. I represent
Marilyn Scott.
79
00:06:23,290 --> 00:06:24,290
I want you dead.
80
00:06:25,450 --> 00:06:28,630
Mr. Fielding. Listen, I am not going to
stand here and be accused of something I
81
00:06:28,630 --> 00:06:32,770
didn't do. But Danny, I have affidavits
on you from half the women in this town.
82
00:06:33,010 --> 00:06:34,390
You've got quite a reputation.
83
00:06:35,270 --> 00:06:38,690
And I might add that you photograph
quite well.
84
00:06:40,110 --> 00:06:42,370
Yeah, you just try to prove that's me
behind that mask.
85
00:06:44,720 --> 00:06:48,080
If you refuse to settle, you force me to
launch a vicious, no -holds -barred
86
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
smear campaign.
87
00:06:49,220 --> 00:06:52,780
Listen, bucko, nobody drags Dan Fielding
through the mud. Not according to
88
00:06:52,780 --> 00:06:54,220
action photo number five.
89
00:06:58,500 --> 00:07:02,540
Danny, Dan, Dan, by fighting this, you
simply prolong your agony, deplete your
90
00:07:02,540 --> 00:07:08,420
assets, alienate your friends. You find
yourself thrashing about in a morass of
91
00:07:08,420 --> 00:07:12,340
despair from which death itself is the
only escape.
92
00:07:13,390 --> 00:07:15,070
Well, time for my facial.
93
00:07:15,650 --> 00:07:16,650
Ciao.
94
00:07:20,430 --> 00:07:23,330
Boy, he's a lot nicer in person than he
is on TV.
95
00:07:27,430 --> 00:07:30,590
What was that?
96
00:07:30,950 --> 00:07:33,930
I don't know. You suppose they let Roz
do the strip search again?
97
00:07:45,260 --> 00:07:46,260
It should have been me.
98
00:07:47,560 --> 00:07:50,320
Oh, Bull, I am so sorry.
99
00:07:50,600 --> 00:07:53,620
He was only a sapling.
100
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
What's this?
101
00:07:57,480 --> 00:07:59,260
A note. I'll read it.
102
00:08:01,480 --> 00:08:06,060
Drop out of the race, or next time, the
real dummy gets it.
103
00:08:09,240 --> 00:08:10,340
Ethel LaRue.
104
00:08:10,640 --> 00:08:12,680
Bull, I'm sure he can be revived.
105
00:08:13,240 --> 00:08:15,220
It's too late. I already tried mouth -to
-mouth.
106
00:08:16,960 --> 00:08:20,140
So you screamed when... I got a splinter
in my tongue.
107
00:08:23,620 --> 00:08:25,400
Maybe my daddy can fix him.
108
00:08:25,820 --> 00:08:26,820
Who's your daddy?
109
00:08:43,049 --> 00:08:44,049
to you too, Petey.
110
00:08:45,310 --> 00:08:49,050
I got a hold of that lawyer. He should
be slithering by here shortly.
111
00:08:49,610 --> 00:08:51,950
The kid has certainly gotten attached to
Dan.
112
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
Uh -huh.
113
00:09:00,090 --> 00:09:02,890
Are you tired of writing Mr. Prosecutor
yet?
114
00:09:04,550 --> 00:09:07,790
I'm not going to have hair like you when
I grow up, am I?
115
00:09:08,790 --> 00:09:11,910
You're not going to grow up unless you
get off my floor shimes, kid.
116
00:09:13,500 --> 00:09:17,340
My name is a kid. My name is Brian, and
I'm not getting off till you agree to
117
00:09:17,340 --> 00:09:18,540
talk to me. Forget it.
118
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
Okay, if you won't talk to me, at least
buy me an ice cream.
119
00:09:22,080 --> 00:09:22,979
No.
120
00:09:22,980 --> 00:09:26,820
Did I mention I have to go to the
bathroom real bad?
121
00:09:30,220 --> 00:09:31,380
One scoop or two.
122
00:09:32,640 --> 00:09:34,000
Come on, race to cafeteria.
123
00:09:34,660 --> 00:09:38,200
Yeah, don't run too fast, otherwise you
might fall and break your widow neck.
124
00:09:40,120 --> 00:09:43,610
Dan, try to be nice. to him or he'll
only have something to hold against you
125
00:09:43,610 --> 00:09:45,830
court. Right. I won't leave any marks.
126
00:09:49,690 --> 00:09:50,690
There he goes.
127
00:09:50,870 --> 00:09:51,870
Daddy dearest.
128
00:09:54,030 --> 00:09:55,030
I don't know.
129
00:09:55,410 --> 00:09:57,690
Believe it or not, I think Dan can make
a very good father.
130
00:09:59,270 --> 00:10:03,970
Hello. Are we talking about the same Dan
Fielding who lobbied to infate leash
131
00:10:03,970 --> 00:10:05,110
laws for children?
132
00:10:06,970 --> 00:10:07,970
No, I'm serious.
133
00:10:08,550 --> 00:10:12,490
Underneath that... marmy sex craze
exterior lies another dan fielding
134
00:10:46,320 --> 00:10:48,960
You want to play a little game? It's
called civilization.
135
00:10:51,880 --> 00:10:54,440
I take it you haven't been around kids
much.
136
00:10:55,140 --> 00:10:56,540
Call it a life's ambition.
137
00:10:58,980 --> 00:11:00,280
Can I ask you a question?
138
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
No.
139
00:11:02,060 --> 00:11:03,220
Why did you leave us?
140
00:11:03,500 --> 00:11:07,020
I didn't leave you. I wasn't there in
the first place.
141
00:11:07,740 --> 00:11:12,280
Now listen, kids, and listen good. There
is no possible way I could be your
142
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
father.
143
00:11:14,640 --> 00:11:16,010
You mean... you're gay.
144
00:11:22,590 --> 00:11:24,470
Okay, technically it's possible.
145
00:11:25,430 --> 00:11:28,090
Look, trust me, you wouldn't want me as
your father anyway.
146
00:11:28,490 --> 00:11:29,449
Why not?
147
00:11:29,450 --> 00:11:30,450
I hate you.
148
00:11:32,290 --> 00:11:33,290
Good point.
149
00:11:34,690 --> 00:11:36,050
But I don't hate you.
150
00:11:36,730 --> 00:11:37,970
Stick around, you will.
151
00:11:39,810 --> 00:11:43,610
In fact, I love you.
152
00:11:52,240 --> 00:11:53,960
love me. You don't even know me.
153
00:11:54,900 --> 00:12:00,820
But I... But I... But I... Listen to me,
kid. You cannot love somebody you've
154
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
never met.
155
00:12:02,120 --> 00:12:03,120
That's not true.
156
00:12:03,860 --> 00:12:06,160
Okay, there's a few phone services, but
that's it.
157
00:12:09,640 --> 00:12:14,660
Look, all I'm saying is that if you were
my father, I'd love you, all right? All
158
00:12:14,660 --> 00:12:16,140
right, fine, fine. You ready?
159
00:12:16,580 --> 00:12:19,600
And if you had a kid, you'd love him,
too, wouldn't you?
160
00:12:20,440 --> 00:12:24,440
Like I said earlier, Children should
be... Genetically cloned in factories,
161
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
yeah.
162
00:12:25,980 --> 00:12:26,980
Good,
163
00:12:27,700 --> 00:12:29,120
then I've taught you well. Let's go.
164
00:12:29,780 --> 00:12:32,380
Dan? Oh, what is it now?
165
00:12:37,500 --> 00:12:39,220
Will I die without a father?
166
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
You're weird.
167
00:12:52,110 --> 00:12:53,110
How the hell should I know?
168
00:12:57,270 --> 00:13:00,230
Hey, hey, hey, hey, don't do that. Don't
do that. Don't sit there with that lost
169
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
puppy dog look.
170
00:13:02,790 --> 00:13:09,450
I didn't mean to. Yeah, well... No.
171
00:13:10,470 --> 00:13:11,730
Of course you didn't.
172
00:13:22,220 --> 00:13:23,480
Yeah, oh, yeah, yeah, I'm fine.
173
00:13:23,700 --> 00:13:25,820
Happy as a freckle on Daryl Hannah's
body.
174
00:13:29,900 --> 00:13:31,680
That's the first thing you've said, I
understand.
175
00:13:34,460 --> 00:13:36,440
This kid stuff really spooked you, huh?
176
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
No, not really.
177
00:13:41,020 --> 00:13:42,740
The parent stuff that's frightening.
178
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
How come?
179
00:13:48,540 --> 00:13:50,240
Because I see it every day around here.
180
00:13:53,000 --> 00:13:57,780
Mommy and daddy's eyes filled with tears
as they come to bail their baby out of
181
00:13:57,780 --> 00:13:58,780
jail.
182
00:14:01,140 --> 00:14:02,220
Report them missing.
183
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
Identify their body.
184
00:14:11,780 --> 00:14:12,780
Couldn't handle that kid.
185
00:14:14,500 --> 00:14:16,180
Couldn't even live with the possibility.
186
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
What if I...
187
00:14:22,540 --> 00:14:24,240
I'll never get sick or hurt.
188
00:14:26,580 --> 00:14:28,600
Excuse me, I think I hear Rod Serling
calling.
189
00:14:31,080 --> 00:14:34,140
If I do get sick or hurt, I won't even
tell you, I promise.
190
00:14:35,340 --> 00:14:37,120
You don't even have to care.
191
00:14:40,460 --> 00:14:41,800
I'll take what I can get.
192
00:14:50,040 --> 00:14:51,060
What happened here?
193
00:14:51,630 --> 00:14:52,630
He was murdered.
194
00:14:53,810 --> 00:14:55,170
Wrongful death, I'm your man.
195
00:15:00,350 --> 00:15:02,190
So, where's the kid?
196
00:15:02,790 --> 00:15:03,790
He's with Dan.
197
00:15:04,470 --> 00:15:06,970
Any chance he kidnapped the boy?
198
00:15:08,610 --> 00:15:09,810
I'm telling you the truth.
199
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
Really? Yes.
200
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
What are you guys talking about?
201
00:15:12,730 --> 00:15:13,730
Grocery stores.
202
00:15:13,830 --> 00:15:14,830
Oh, how nice.
203
00:15:15,190 --> 00:15:19,290
Yeah, Dan told me how you can tell how
loose a woman is by the way she picks
204
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
produce.
205
00:15:23,240 --> 00:15:24,460
Oh, Dan, you didn't.
206
00:15:25,660 --> 00:15:27,840
Bet you she never thumped a honeydew in
her life.
207
00:15:30,680 --> 00:15:33,000
You're in big trouble, buddy. I'm gonna
nail you to the wall.
208
00:15:33,200 --> 00:15:36,720
Peterson, I'm ready to settle. Yeah, I'm
gonna skin you alive. I'm gonna crucify
209
00:15:36,720 --> 00:15:38,220
you. I'm gonna beg your pardon.
210
00:15:40,020 --> 00:15:41,640
Dan, you're gonna settle?
211
00:15:42,340 --> 00:15:43,580
What are you talking about, Dan?
212
00:15:43,980 --> 00:15:44,980
You heard me.
213
00:15:45,480 --> 00:15:50,240
If a test shows even a possibility that
the boy is mine, I want to take full
214
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
responsibility.
215
00:15:53,130 --> 00:15:56,190
Why, Dan, that's... Noble?
216
00:15:59,030 --> 00:16:01,650
Yeah, the word got stuck in my throat.
217
00:16:03,250 --> 00:16:04,430
Where's my baby?
218
00:16:05,070 --> 00:16:05,889
Hi, Mom.
219
00:16:05,890 --> 00:16:08,150
Oh, honey, are you okay?
220
00:16:08,870 --> 00:16:11,890
Yeah, I'm okay. What did I tell you I
learned about grocery stores?
221
00:16:13,070 --> 00:16:14,530
Honey, what are you doing here?
222
00:16:14,770 --> 00:16:16,070
I came to see my dad.
223
00:16:16,750 --> 00:16:21,030
Great news. We got Papa right where we
want him. He's going to settle out of
224
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
court.
225
00:16:31,080 --> 00:16:32,340
That's not Stan Fielding.
226
00:16:36,480 --> 00:16:38,000
Dan Fielding?
227
00:16:38,400 --> 00:16:40,600
Dan Stan, what's the difference?
228
00:16:41,960 --> 00:16:44,900
Shut up. He's willing to pay through the
nose, and you need the money
229
00:16:44,900 --> 00:16:47,320
desperately. But that's not the father
of my son.
230
00:16:47,680 --> 00:16:48,980
He's not my father?
231
00:16:49,380 --> 00:16:50,640
No, honey, he's not.
232
00:16:54,620 --> 00:16:56,380
Marilyn, are you out of your mind?
233
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
Carolyn.
234
00:16:59,620 --> 00:17:00,620
Really?
235
00:17:06,440 --> 00:17:07,419
lady, let me.
236
00:17:07,420 --> 00:17:10,420
I know every nook and cranny in this
building a body can fit into.
237
00:17:34,440 --> 00:17:36,400
Boys just got into the sacramental line,
sure.
238
00:17:38,000 --> 00:17:39,880
What the hell do you think you're doing?
239
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
It's none of your business.
240
00:17:41,780 --> 00:17:43,580
Hey, sit.
241
00:17:43,840 --> 00:17:46,180
I'm going to see my lawyer. See this
lawyer.
242
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Now, look.
243
00:17:52,880 --> 00:17:58,640
Things like this, well, they seem to
always have a way of working out for the
244
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
best.
245
00:18:16,140 --> 00:18:18,140
I feel pretty confused.
246
00:18:19,860 --> 00:18:21,840
Confused? Why would I feel confused?
247
00:18:22,440 --> 00:18:26,580
Just because this morning I didn't have
a father, this afternoon I did have a
248
00:18:26,580 --> 00:18:28,460
father, and now I don't have a father
again.
249
00:18:28,680 --> 00:18:30,180
Hey, who cares? Hey, hey!
250
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
Get back here.
251
00:18:33,680 --> 00:18:35,000
Who do you think you are?
252
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
And you had a tough break.
253
00:18:37,120 --> 00:18:41,460
Listen, sometimes tough breaks turn out
to be lucky breaks. And what starts off
254
00:18:41,460 --> 00:18:44,580
as the worst day in your life can turn
out to be the best day in your life.
255
00:18:45,640 --> 00:18:48,100
Why are you telling me this? I have the
faintest idea.
256
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
It's not true.
257
00:18:54,860 --> 00:18:58,960
I'm telling you because... I like you.
258
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
What?
259
00:19:04,260 --> 00:19:05,280
I like you.
260
00:19:05,940 --> 00:19:06,940
You do?
261
00:19:08,170 --> 00:19:11,150
What, you barge into my life, you eat
two quarts of ice cream, you suction
262
00:19:11,150 --> 00:19:15,070
yourself to my hip, you threaten to
relieve yourself on my loafers.
263
00:19:16,490 --> 00:19:17,550
What's not to like?
264
00:19:19,370 --> 00:19:20,370
I like you too.
265
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
So?
266
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
So.
267
00:19:31,030 --> 00:19:32,030
What do we do now?
268
00:19:33,070 --> 00:19:36,510
We could be best friends, and I could
come over to your house and play every
269
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
day.
270
00:19:42,760 --> 00:19:44,260
Why don't I just write you a check
instead?
271
00:19:44,660 --> 00:19:45,660
Huh?
272
00:19:46,700 --> 00:19:48,760
Well, kids need things, don't they?
273
00:19:50,240 --> 00:19:54,120
Scarves, mittens, those really silly
-looking galoshes.
274
00:19:54,840 --> 00:19:56,200
A new baseball mitt?
275
00:19:57,600 --> 00:20:00,200
Yeah, and a new baseball mitt.
276
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
Here.
277
00:20:03,260 --> 00:20:04,280
This is for you.
278
00:20:05,380 --> 00:20:09,240
Wow, $1 ,000 for a baseball mitt?
279
00:20:10,080 --> 00:20:11,400
Get a bat, too.
280
00:20:13,130 --> 00:20:14,970
Your mother will know what to do with
the rest of it.
281
00:20:17,110 --> 00:20:18,410
Can I see something personal?
282
00:20:20,650 --> 00:20:21,650
Yeah, go ahead.
283
00:20:27,370 --> 00:20:28,630
Can I see your balance?
284
00:20:35,790 --> 00:20:37,290
That's my boy.
285
00:20:54,510 --> 00:20:56,770
bone to pick with you about a friend of
mine.
286
00:20:59,510 --> 00:21:00,510
Oh, yeah?
287
00:21:00,890 --> 00:21:03,670
Would that friend happen to be a sack of
sawdust?
288
00:21:03,970 --> 00:21:06,030
You lowdown conniving puppet killer!
289
00:21:06,810 --> 00:21:08,030
I demand an apology.
290
00:21:08,370 --> 00:21:09,329
Oh, yeah?
291
00:21:09,330 --> 00:21:10,330
Yeah.
292
00:21:11,610 --> 00:21:12,610
You got it.
293
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
Huh?
294
00:21:15,570 --> 00:21:17,810
Congratulations. You're the new shop
steward.
295
00:21:18,690 --> 00:21:19,890
What are you talking about?
296
00:21:20,110 --> 00:21:21,390
The election's not until tomorrow.
297
00:21:22,050 --> 00:21:23,790
Yeah, but it's all over for me.
298
00:21:24,520 --> 00:21:27,540
I heard through the polls that you're
going to win by a landslide.
299
00:21:29,600 --> 00:21:33,380
I guess you deserve to after what I did
to poor little Kermit the Log.
300
00:21:36,600 --> 00:21:37,800
Why'd you do it, LaRue?
301
00:21:38,960 --> 00:21:42,140
Shannon, what you saw was the act of a
desperate woman.
302
00:21:43,940 --> 00:21:45,600
Without my job, I'm nobody.
303
00:21:46,660 --> 00:21:47,960
I got no friend.
304
00:21:49,060 --> 00:21:50,640
Got no social life.
305
00:21:53,040 --> 00:21:59,160
That job was the only thing that I had
going for me in the whole wide world.
306
00:22:03,360 --> 00:22:05,540
I had no idea it meant so much to you.
307
00:22:05,920 --> 00:22:12,920
LaRue, if you want the
308
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
job, it's yours.
309
00:22:16,480 --> 00:22:19,520
What? I think you're the best man for
the job.
310
00:22:20,160 --> 00:22:21,440
I'm withdrawing from the race.
311
00:22:23,950 --> 00:22:28,110
You'd do that for me, a woman that
treated you so rotten?
312
00:22:28,710 --> 00:22:29,890
I'm funny that way.
313
00:22:32,150 --> 00:22:34,170
I don't know what to say.
314
00:22:39,870 --> 00:22:40,470
And
315
00:22:40,470 --> 00:22:47,290
there's more
316
00:22:47,290 --> 00:22:48,810
where that comes from.
317
00:23:00,140 --> 00:23:02,800
Fail denied. Let's hold this one over
for the grand jury.
318
00:23:03,420 --> 00:23:05,400
And that's all she wrote, folks.
319
00:23:05,880 --> 00:23:06,880
About time.
320
00:23:07,920 --> 00:23:09,820
Business as usual tonight, Dan?
321
00:23:10,080 --> 00:23:12,460
Yeah, tonight it's Giselle, the hot oil
wrestler.
322
00:23:14,060 --> 00:23:16,640
Oh, yeah, she's the one with
wethenality.
323
00:23:19,420 --> 00:23:23,680
Dan, I know this may be a waste of
breath, but...
324
00:23:24,750 --> 00:23:28,010
I just wanted you to know that the way
you handled that boy showed a lot of
325
00:23:28,010 --> 00:23:29,470
warmth and human compassion.
326
00:23:32,170 --> 00:23:33,570
I bet you're not wearing a bra.
327
00:23:37,190 --> 00:23:38,190
You're a pig.
328
00:23:46,930 --> 00:23:49,590
I'm sorry I'm late. I thought they'd
never let me out of there.
329
00:23:50,630 --> 00:23:51,489
That's okay.
330
00:23:51,490 --> 00:23:53,590
The game isn't started yet. We're all
set.
23490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.