All language subtitles for Night Court s04e16 Rabid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:06,250
Yeah? Sir, you want to join us for a
little pre -trial snack?
2
00:00:07,170 --> 00:00:08,630
No, you guys go without me.
3
00:00:10,210 --> 00:00:13,150
I still got a few delicates I got to
wring out before court.
4
00:00:14,730 --> 00:00:16,170
All right, sir, what happened?
5
00:00:16,810 --> 00:00:20,070
Well, all my clothes and most of my
possessions got drenched by the water.
6
00:00:20,490 --> 00:00:23,330
The water which came from? The big
hoses.
7
00:00:25,810 --> 00:00:27,090
Did I mention the fire?
8
00:00:27,890 --> 00:00:28,890
No.
9
00:00:29,480 --> 00:00:33,560
There was a fire in my apartment
building last night. Not much was
10
00:00:33,560 --> 00:00:36,760
the smoke and water damage will take a
couple of days to clean up. Everything I
11
00:00:36,760 --> 00:00:37,760
own was soaked.
12
00:00:38,000 --> 00:00:41,960
So then, under your robe, you're... Cool
and breezy, yes, ma 'am.
13
00:00:45,520 --> 00:00:48,220
Very chic, sir. No unsightly panty line.
14
00:00:50,460 --> 00:00:53,160
I'm glad you weren't hurt, sir. Well,
thank God for small miracles.
15
00:00:53,460 --> 00:00:55,180
In fact, here he is.
16
00:00:59,790 --> 00:01:00,830
Four -legged toilet brush.
17
00:01:03,930 --> 00:01:06,590
Whoa, pungent little dickens, isn't he?
18
00:01:07,690 --> 00:01:09,610
Well, I admit he's a bit gamey.
19
00:01:09,870 --> 00:01:14,150
Sir, a herd of wildebeest after a year
-long migration across the Serengeti
20
00:01:14,150 --> 00:01:15,570
Plain is a bit gamey.
21
00:01:16,990 --> 00:01:18,170
That dog stinks.
22
00:01:19,970 --> 00:01:22,090
Thank you, Mr. Mutual of Omaha.
23
00:01:22,810 --> 00:01:26,750
This dog saved my life. He barked and
woke me up just in the nick of time.
24
00:01:27,510 --> 00:01:28,610
Wonder what his name is.
25
00:01:29,360 --> 00:01:30,860
Sludge puppy'd be my girl.
26
00:01:32,240 --> 00:01:33,820
They're just teasing you, fella.
27
00:01:34,640 --> 00:01:37,960
I'd say that any dog that helps put out
a fire deserves respect.
28
00:01:38,360 --> 00:01:39,360
Put out a fire?
29
00:01:39,540 --> 00:01:42,200
Fire marshal says it was the most
amazing thing he ever saw.
30
00:01:43,340 --> 00:01:46,800
In fact, he's demonstrating his
technique on Dan's leg right now.
31
00:01:51,360 --> 00:01:53,180
Let's call him Squirt.
32
00:02:36,780 --> 00:02:40,480
Well, I'll tell you what, let's make it
a $50 fine in time served, okay?
33
00:02:41,200 --> 00:02:44,040
That's a wrap, people. Last one out,
cleans up.
34
00:02:44,540 --> 00:02:45,960
Sir? Oh, sir.
35
00:02:46,280 --> 00:02:48,660
Sir, here are those reefs you wanted.
36
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
Reefs.
37
00:02:54,700 --> 00:02:55,700
Sir?
38
00:02:56,060 --> 00:02:57,060
Yeah?
39
00:02:58,960 --> 00:03:01,080
Sir, have you thought about where you're
going to stay tonight?
40
00:03:01,630 --> 00:03:05,030
Well, I haven't really decided. I don't
suppose any hotel is going to take me
41
00:03:05,030 --> 00:03:08,270
with the dog, and after what he did for
me, I don't really have the heart to
42
00:03:08,270 --> 00:03:09,270
take him to the pound.
43
00:03:09,590 --> 00:03:11,550
Well, you know, you can always stay at
my place.
44
00:03:12,030 --> 00:03:14,650
You sure it wouldn't be a problem? No,
not at all.
45
00:03:15,490 --> 00:03:18,230
Unless, of course, word leaks out that
I'm fraternizing with a judge.
46
00:03:18,730 --> 00:03:22,370
I mean, that sort of thing is considered
breach of judicial ethics, which
47
00:03:22,370 --> 00:03:26,810
probably could lead to dismissal,
possibly even disbarment.
48
00:03:27,910 --> 00:03:29,050
Say, about ten, then?
49
00:03:32,140 --> 00:03:33,280
I'll take a rain check.
50
00:03:33,820 --> 00:03:34,820
Thank you, Your Honor.
51
00:03:37,400 --> 00:03:40,800
Sir, I'd let you stay with me tonight,
but Cornley's pregnant and up half the
52
00:03:40,800 --> 00:03:43,380
night retching and heaving and
screaming.
53
00:03:44,740 --> 00:03:47,960
And having a guest around would kind of
take the romance out of him.
54
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
Uh -huh.
55
00:03:51,540 --> 00:03:54,000
Hey, Rosalind. Don't even think it, sir.
56
00:03:55,180 --> 00:03:58,340
I'm feuding with my neighbors and things
are starting to get ugly.
57
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
What's the problem?
58
00:03:59,930 --> 00:04:03,450
Oh, wild parties, loud music, gutter or
moan.
59
00:04:04,630 --> 00:04:05,830
All night, every night.
60
00:04:06,410 --> 00:04:07,570
Maybe you should talk to him.
61
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
I did.
62
00:04:08,950 --> 00:04:10,550
I said, if you don't like it, move.
63
00:04:16,750 --> 00:04:21,890
Sir, I'd love to have you, but, well, I
got a lady coming over tonight.
64
00:04:23,850 --> 00:04:26,990
Bull Shannon, you bawdy, baldy bailiff,
you.
65
00:04:29,160 --> 00:04:30,119
vision of delight.
66
00:04:30,120 --> 00:04:31,740
Myrna, she's with the circus.
67
00:04:33,900 --> 00:04:36,260
You ever see one of those people they
shoot out of a cannon?
68
00:04:37,580 --> 00:04:39,380
You mean? Myrna catches them.
69
00:04:41,660 --> 00:04:42,619
Uh, sir?
70
00:04:42,620 --> 00:04:43,620
Sir, here's your dog.
71
00:04:43,860 --> 00:04:44,860
Oh, great.
72
00:04:46,080 --> 00:04:48,420
Hey, he smells wonderful.
73
00:04:48,760 --> 00:04:51,280
Yeah, the guys in holding deloused him
for you.
74
00:04:52,040 --> 00:04:54,060
Well, wasn't that nice of them?
75
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
Yeah?
76
00:04:59,970 --> 00:05:01,510
Kevin asked if you could stay with me.
77
00:05:03,010 --> 00:05:07,750
Well, Dan, I just assumed you'd be busy
with some crew -cut Amazon princess with
78
00:05:07,750 --> 00:05:09,230
a great body and a bad attitude.
79
00:05:11,450 --> 00:05:12,450
That's Saturday.
80
00:05:14,810 --> 00:05:17,790
Tonight I'd be thrilled if you would
stay with me, and I wouldn't want you to
81
00:05:17,790 --> 00:05:19,370
feel any special debt or obligation.
82
00:05:19,980 --> 00:05:21,520
That's very thoughtful of you, Dan.
83
00:05:21,720 --> 00:05:24,380
Although I don't see how you could help
it, considering the fact that I'll be
84
00:05:24,380 --> 00:05:28,100
giving you shelter and the basic
necessities of life in a time of crisis
85
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
absolutely no charge.
86
00:05:30,400 --> 00:05:32,840
Thank you for helping me maintain my
dignity.
87
00:05:33,920 --> 00:05:35,160
What are friends for?
88
00:05:36,000 --> 00:05:37,340
And the dog's no problem?
89
00:05:38,340 --> 00:05:41,520
Oh, no, no, no. That little guy's number
one in my book.
90
00:05:43,420 --> 00:05:45,640
That little guy's number two on your
shoe.
91
00:05:54,719 --> 00:05:55,840
Just a fashion tip.
92
00:05:57,100 --> 00:05:59,020
That really doesn't go with a blue suit.
93
00:06:03,240 --> 00:06:07,280
Here we are. You know something I
realize? You've never been here before,
94
00:06:07,280 --> 00:06:09,620
you? No, this is virgin territory to me.
95
00:06:10,900 --> 00:06:11,960
For me, too, sometimes.
96
00:06:14,660 --> 00:06:18,120
Listen, you can sleep on the couch, and
I'll make up a little bed for Fido in
97
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
the microwave.
98
00:06:22,060 --> 00:06:23,080
I gotta say I'm surprised.
99
00:06:23,320 --> 00:06:28,680
This apartment is very tasteful. In
fact, it's sort of classy, even. Thank
100
00:06:28,960 --> 00:06:32,800
I have a deep appreciation for the finer
things in life, like my antique Chinese
101
00:06:32,800 --> 00:06:35,060
vase here, my Monet print.
102
00:06:35,540 --> 00:06:37,260
Your his and her coffins?
103
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
We found the bedroom.
104
00:06:40,760 --> 00:06:42,500
Actually, it's more of a rumpus room.
105
00:06:43,680 --> 00:06:47,760
Dan, that's no room. That is like
something out of Dante's Inferno.
106
00:06:49,070 --> 00:06:54,550
that is a bizarre, twisted, leather and
chrome vision drawn from the depths,
107
00:06:54,670 --> 00:06:58,990
nay, from the very bowels of hell.
108
00:07:00,550 --> 00:07:02,510
My decorator really came through, didn't
he?
109
00:07:04,030 --> 00:07:06,330
Listen, make yourself comfortable. My
home is your home.
110
00:07:06,630 --> 00:07:09,350
I want you to stay here just as long as
you want.
111
00:07:11,070 --> 00:07:12,530
Hello? Yes.
112
00:07:12,730 --> 00:07:13,730
Okay, fine.
113
00:07:14,350 --> 00:07:15,610
I want you out of here now.
114
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
Just for a little while.
115
00:07:20,190 --> 00:07:24,530
A couple of stewardess friends of mine
are coming over to return me to a locked
116
00:07:24,530 --> 00:07:25,530
and upright position.
117
00:07:26,910 --> 00:07:29,390
A couple of them, huh? That's great. We
can double.
118
00:07:29,710 --> 00:07:33,890
Oh, no, no, no. Harry, you don't
understand. They're both going to fly
119
00:07:35,530 --> 00:07:37,270
Can I hang around in case you get
bumped?
120
00:07:39,710 --> 00:07:42,710
Please, not tonight. They're coming all
the way in from Sweden. They're only
121
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
going to be in town tonight.
122
00:07:44,110 --> 00:07:45,110
They're Swedish, huh?
123
00:07:45,290 --> 00:07:46,290
Yes.
124
00:07:46,400 --> 00:07:49,120
Ursula the Rude and Inga the
Unquenchable.
125
00:07:51,660 --> 00:07:57,140
Well, hell, I guess I could go catch a
movie. Oh, great, great. Look, there's a
126
00:07:57,140 --> 00:07:58,320
classic thing right around the corner.
127
00:07:59,140 --> 00:08:00,380
Sex kittens go to Mars.
128
00:08:01,840 --> 00:08:03,660
That's with Dame Judith Evans, right?
129
00:08:05,060 --> 00:08:06,920
Listen, you better hurry. You don't want
to miss that cartoon.
130
00:08:07,540 --> 00:08:08,540
What about my dog?
131
00:08:09,660 --> 00:08:12,860
Oh, he can stay here. I'll take care of
it. Well, I hope you do, because, you
132
00:08:12,860 --> 00:08:14,200
know, I've gotten kind of attached to
him.
133
00:08:15,860 --> 00:08:17,580
He's gotten kind of attached to my shin.
134
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
Well, that little Casanova.
135
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
Look at him go.
136
00:08:27,960 --> 00:08:30,600
I guess that's what they call puppy
love, huh?
137
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
Hey, hey, hey, hey, hey.
138
00:08:34,280 --> 00:08:36,659
Hey. Get off. I'm not that kind of leg.
139
00:08:37,740 --> 00:08:40,120
Here you go.
140
00:08:41,120 --> 00:08:44,480
Dan's best friend. Now, you two have
fun. Take care of him. Uh -huh.
141
00:08:45,230 --> 00:08:47,310
Bye now. Say bye -bye to the judge.
142
00:08:51,390 --> 00:08:55,670
Great. The Super Bowl of Sex is about to
start, and I'm stuck here with Humpty
143
00:08:55,670 --> 00:08:56,670
the Wonder Puppet.
144
00:08:59,230 --> 00:09:00,970
Hey, Dougie.
145
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Hey, Dougie, look.
146
00:09:14,960 --> 00:09:16,920
I'm really afraid of an eight -pound
flea bag.
147
00:09:48,110 --> 00:09:49,110
I could use a cigarette.
148
00:09:52,370 --> 00:09:53,370
You could?
149
00:09:53,550 --> 00:09:54,570
Do you smoke?
150
00:09:55,070 --> 00:09:56,070
No.
151
00:09:56,750 --> 00:09:58,530
But I'm thinking about starting.
152
00:09:59,790 --> 00:10:00,790
Oh, Harry.
153
00:10:01,310 --> 00:10:02,310
You mean Bruce?
154
00:10:02,810 --> 00:10:03,810
L 'chaim.
155
00:10:04,490 --> 00:10:06,890
Hey, Dan, your lifestyle is your
business.
156
00:10:08,510 --> 00:10:14,070
But as a friend, I gotta tell you, you
can do much, much better.
157
00:10:16,170 --> 00:10:19,670
I may not look like much, but you won't
find a better M .D. in this borough, at
158
00:10:19,670 --> 00:10:21,110
least not one who makes house calls.
159
00:10:23,090 --> 00:10:24,090
He's your doctor.
160
00:10:24,610 --> 00:10:25,610
Yes.
161
00:10:26,590 --> 00:10:27,590
I knew that.
162
00:10:29,010 --> 00:10:32,410
He lives next door. He was kind enough
to come over to patch up the hole that
163
00:10:32,410 --> 00:10:34,590
your mutt bit in my hindquarters.
164
00:10:35,670 --> 00:10:36,890
Gosh, Dan, I'm sorry.
165
00:10:37,290 --> 00:10:38,750
Oh, speaking of sorry.
166
00:10:39,160 --> 00:10:42,540
Some woman called, said she and her
friend were running late, but they'd be
167
00:10:42,540 --> 00:10:46,680
later. Oh, Judas the priest. I forgot
all about Ursula and Inga. Ursula and
168
00:10:46,680 --> 00:10:48,400
Inga? Swedish stewardesses.
169
00:10:48,620 --> 00:10:51,760
Oh, take two of these now. Two more when
the rash breaks out.
170
00:10:54,120 --> 00:10:56,580
One of these days, I'm going to write a
paper about him.
171
00:10:57,560 --> 00:10:59,040
Dan, are you sure you're okay?
172
00:10:59,280 --> 00:11:01,300
Oh, yeah. It's just the proverbial flesh
wound.
173
00:11:01,720 --> 00:11:03,580
I think the Sveeds have a cure for it.
174
00:11:05,080 --> 00:11:08,440
Where's the dog? I've got to take him
with me. You do? The dog ran away. He
175
00:11:08,660 --> 00:11:09,619
That's bad news.
176
00:11:09,620 --> 00:11:10,339
It is?
177
00:11:10,340 --> 00:11:11,340
Who is this geek?
178
00:11:13,060 --> 00:11:14,240
What do you mean, bad news?
179
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
What do you think I mean?
180
00:11:16,520 --> 00:11:17,520
Rabies.
181
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Rabies.
182
00:11:19,180 --> 00:11:20,900
Bruce, come on. That dog wasn't sick.
183
00:11:21,240 --> 00:11:23,400
You can't tell by looking. He's got to
be examined.
184
00:11:25,340 --> 00:11:28,420
Wait a minute. Are you telling me a nip
on the butt from some mongrel and I
185
00:11:28,420 --> 00:11:30,580
could come down with a disease that will
snuff out my life?
186
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
Let's put it this way.
187
00:11:32,300 --> 00:11:34,540
Yeah. Oh, God!
188
00:11:35,080 --> 00:11:38,980
Don't worry about it. All you have to do
is find him within 24 hours.
189
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
Well, what if we don't?
190
00:11:40,820 --> 00:11:44,500
He'll have to go through a series of
shots that are so excruciatingly painful
191
00:11:44,500 --> 00:11:46,500
that death would be preferable.
192
00:11:50,400 --> 00:11:51,400
I'm kidding.
193
00:11:52,910 --> 00:11:53,910
It's not like that anymore.
194
00:11:54,070 --> 00:11:55,069
It's not?
195
00:11:55,070 --> 00:11:59,950
Nah, it's no more painful than any other
long series of intramuscular
196
00:11:59,950 --> 00:12:00,950
injections.
197
00:12:02,770 --> 00:12:05,650
Ah, you really had me going there.
198
00:12:13,810 --> 00:12:16,270
Dan, we are so sorry.
199
00:12:16,470 --> 00:12:17,870
This must be frightening.
200
00:12:18,190 --> 00:12:20,530
No, this bedroom is frightening.
201
00:12:24,360 --> 00:12:25,820
Hey, a mirror on the ceiling.
202
00:12:27,620 --> 00:12:30,400
You can lie in that bed and shave at the
same time.
203
00:12:32,660 --> 00:12:34,880
Excuse me, can we talk about my personal
habits later?
204
00:12:35,260 --> 00:12:37,660
We've got to find that dog before I turn
into Cujo.
205
00:12:39,520 --> 00:12:42,980
That's right, people. We've got to get
out on the street, we've got to talk to
206
00:12:42,980 --> 00:12:46,740
people, we've got to put up posters, and
we've got to find that dog. We've only
207
00:12:46,740 --> 00:12:48,160
got about 20 hours left.
208
00:12:48,420 --> 00:12:49,420
Oh, sure.
209
00:12:49,440 --> 00:12:50,820
Four people, Manhattan.
210
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
No problem.
211
00:12:56,550 --> 00:13:00,290
Thought I'd stop by, see how the patient
is. Well, naturally, under the
212
00:13:00,290 --> 00:13:02,030
circumstances, he's a little upset.
213
00:13:02,450 --> 00:13:03,810
Well, that's to be expected.
214
00:13:04,330 --> 00:13:08,150
Just try to keep his mind off it. Bruce,
isn't there anything you can give me?
215
00:13:08,730 --> 00:13:09,730
Hi, Benny.
216
00:13:11,910 --> 00:13:15,150
Just take two of these and tell me about
it in the morning.
217
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
No, we were just leaving.
218
00:13:24,400 --> 00:13:26,300
Oh, but we like groups.
219
00:13:27,880 --> 00:13:30,700
Yes, you just have fun written all over
you, don't you?
220
00:13:31,020 --> 00:13:33,680
No, but what a great idea.
221
00:13:36,300 --> 00:13:38,140
Ah, if you'll excuse us.
222
00:13:42,220 --> 00:13:43,920
Make America proud.
223
00:13:45,020 --> 00:13:51,320
I have T -bills, and I'm willing to
spend them on you.
224
00:13:55,820 --> 00:13:57,620
I'm Harry, but then aren't we all?
225
00:13:59,660 --> 00:14:02,640
Danny, is there something wrong?
226
00:14:03,260 --> 00:14:05,360
Yes, I'm afraid so.
227
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
Did I mention I do magic tricks?
228
00:14:08,240 --> 00:14:09,400
Oh, poor baby.
229
00:14:11,600 --> 00:14:13,260
See, I just made you disappear.
230
00:14:15,240 --> 00:14:21,120
Listen, girls, I'm really glad that you
called and came over, but I'm afraid
231
00:14:21,120 --> 00:14:24,060
that, well, I just can't. What?
232
00:14:25,200 --> 00:14:26,880
I think he just wants to watch.
233
00:14:29,680 --> 00:14:32,780
No, uh, no, no. That's the last thing on
my mind tonight.
234
00:14:33,580 --> 00:14:37,920
You see, I'm really, really anxious
right now. It's just that I might...
235
00:14:37,920 --> 00:14:40,160
could... What are you trying to say?
236
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Not tonight.
237
00:14:42,960 --> 00:14:44,160
I have rabies.
238
00:14:47,480 --> 00:14:48,500
Thought you should know.
239
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Thank you, Dan.
240
00:14:51,580 --> 00:14:53,040
Yes, thank you, Dan.
241
00:14:54,320 --> 00:14:59,940
And since you're being so honest with
us, I think we should be honest with
242
00:15:00,020 --> 00:15:02,600
too. Huh? What? What are you talking
about?
243
00:15:04,540 --> 00:15:07,620
We used to be... men.
244
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
You look exhausted.
245
00:15:35,760 --> 00:15:38,760
I have been walking the streets for
nearly 20 hours now.
246
00:15:39,140 --> 00:15:40,240
Did you come up with anything?
247
00:15:40,720 --> 00:15:41,719
Yes.
248
00:15:41,720 --> 00:15:42,920
119 indecent proposals.
249
00:15:44,880 --> 00:15:47,300
Now I know how Dan's prom date must have
felt.
250
00:15:49,320 --> 00:15:50,980
Speaking of the devil, where is he?
251
00:15:51,340 --> 00:15:53,260
He's in the bathroom and he's pretty
nervous.
252
00:15:53,480 --> 00:15:57,020
Can't say that I blame him. I've been
reading about rabies in his medical
253
00:15:57,260 --> 00:15:58,239
Scary, huh?
254
00:15:58,240 --> 00:15:59,240
Listen to this.
255
00:15:59,710 --> 00:16:05,750
The virus can cause many problems,
including inflammation of the brain,
256
00:16:05,750 --> 00:16:07,270
to violent seizures.
257
00:16:08,690 --> 00:16:12,110
Oh, my God!
258
00:16:13,370 --> 00:16:15,270
Don't panic. Just toothpaste.
259
00:16:17,150 --> 00:16:20,390
Dan's been brushing his teeth for 16
hours straight.
260
00:16:20,910 --> 00:16:26,090
Why? Because Inga and Ursula turned out
to be Lars and Gunnar.
261
00:16:30,440 --> 00:16:32,040
The old spy should have tipped me off.
262
00:16:32,940 --> 00:16:34,800
I don't understand.
263
00:16:35,360 --> 00:16:37,540
Well, wait around. It'll become a movie
of the week.
264
00:16:38,980 --> 00:16:39,980
What are you reading?
265
00:16:40,360 --> 00:16:41,360
Oh, nothing.
266
00:16:41,920 --> 00:16:45,580
Rabies? Let me see it. Dan, you
really... Let me see it.
267
00:16:48,580 --> 00:16:53,160
Once symptoms appear, no known treatment
can save the victim from a slow and
268
00:16:53,160 --> 00:16:54,180
agonizing demise.
269
00:16:56,240 --> 00:16:57,780
That's kind of pesky.
270
00:16:58,730 --> 00:17:03,450
Also, the treatment itself can be toxic
and induce seizures and convulsions,
271
00:17:03,450 --> 00:17:05,150
sometimes leading to death.
272
00:17:06,730 --> 00:17:08,349
Okay, really pesky.
273
00:17:09,930 --> 00:17:14,190
God! Dan, the stuff in that book is all
outdated. The doctor said that the
274
00:17:14,190 --> 00:17:15,450
treatment's very safe now.
275
00:17:15,710 --> 00:17:19,470
Yeah, Dan, that stuff you read, it very,
very rarely happens anyway.
276
00:17:20,050 --> 00:17:21,750
No, this is it. I can feel it.
277
00:17:22,810 --> 00:17:26,270
I can feel the illness welling up inside
of me.
278
00:17:29,130 --> 00:17:30,690
And now the time has come.
279
00:17:32,250 --> 00:17:35,510
And I must face the final curtain.
280
00:17:38,750 --> 00:17:40,570
But I did it my way.
281
00:17:43,650 --> 00:17:45,430
Dan, you did it every way.
282
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
I'm back.
283
00:17:50,390 --> 00:17:51,390
Hey, Bull.
284
00:17:52,650 --> 00:17:54,670
What are you doing with the tubbo
puppies?
285
00:17:57,800 --> 00:18:01,160
I looked everywhere. I couldn't find
your dog, but... You just couldn't
286
00:18:01,160 --> 00:18:03,180
picking up every stray you saw, could
you?
287
00:18:03,700 --> 00:18:06,500
They're just such helpless, lost little
creatures.
288
00:18:06,840 --> 00:18:08,600
You could have left them in your car.
289
00:18:10,140 --> 00:18:11,140
With the alligator?
290
00:18:14,280 --> 00:18:15,380
You're not serious.
291
00:18:15,800 --> 00:18:20,360
You won't believe this. Some wet goat's
got a crocodile in a car out there.
292
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
It's an alligator.
293
00:18:22,240 --> 00:18:23,680
You can tell by the snout.
294
00:18:25,260 --> 00:18:28,740
Bruce? I feel horrible. I know I'm
infected with rabies.
295
00:18:28,940 --> 00:18:31,180
Oh, in that case, you'll have to pay
cash.
296
00:18:31,720 --> 00:18:38,580
This is great. I am dying, and I got
Shecky Schweitzer here treating me.
297
00:18:38,580 --> 00:18:39,259
you relax?
298
00:18:39,260 --> 00:18:41,880
There's no way the symptoms could
manifest this quickly.
299
00:18:42,260 --> 00:18:43,680
Dan, you're overreacting.
300
00:18:44,160 --> 00:18:47,600
Everything's going to work out. You got
good friends out there, and I promise
301
00:18:47,600 --> 00:18:50,600
you they are not going to give up until
they find that dog.
302
00:18:51,060 --> 00:18:52,060
We give up.
303
00:18:54,660 --> 00:18:56,360
Dan? You gotta believe me.
304
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
We did everything we could.
305
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
We looked everywhere.
306
00:19:00,800 --> 00:19:03,400
All I can say is, sorry.
307
00:19:06,000 --> 00:19:07,020
Got any ho -hos?
308
00:19:10,840 --> 00:19:14,040
Why don't we just have a little farewell
party for Daddy Boy here?
309
00:19:14,400 --> 00:19:15,780
Well, if you feel up to it.
310
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
Okay, Dan.
311
00:19:19,180 --> 00:19:21,860
Tomorrow morning I'll take you to the
hospital and we'll get you started on
312
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
those shots.
313
00:19:23,400 --> 00:19:25,100
Did you hear that?
314
00:19:26,860 --> 00:19:27,980
Sounded like scratching.
315
00:19:32,780 --> 00:19:35,080
Well, welcome home.
316
00:19:37,520 --> 00:19:41,540
I sure am glad to see you.
317
00:19:42,480 --> 00:19:43,760
Welcome back, fella.
318
00:19:44,100 --> 00:19:45,780
Oh, we sure missed you.
319
00:19:46,820 --> 00:19:50,360
I cannot believe he actually fetched
that ball I threw out of the window.
320
00:19:58,730 --> 00:19:59,730
We were just playing.
321
00:20:03,430 --> 00:20:06,590
So, Bruce, what do we do? Do we put him
in quarantine until we find out he's
322
00:20:06,590 --> 00:20:08,750
okay? It doesn't work that way.
323
00:20:09,470 --> 00:20:11,430
We'll have to give him a brain tissue
analysis.
324
00:20:12,350 --> 00:20:13,350
Won't that hurt?
325
00:20:15,210 --> 00:20:17,730
Lady, that dog has to be destroyed.
326
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
You're gonna kill him?
327
00:20:20,030 --> 00:20:24,190
No! Hey, wait a minute, Bruce. Are you
absolutely sure there's no other way?
328
00:20:25,050 --> 00:20:27,090
It's Dan's life or the dog's.
329
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
I say we vote.
330
00:20:41,880 --> 00:20:44,300
Cute. This is my life we're talking
about.
331
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
He's right.
332
00:20:48,400 --> 00:20:50,240
It's not fair, I can tell you that.
333
00:20:52,180 --> 00:20:56,220
You already saved my life, and now
you're gonna save Dan's.
334
00:20:57,380 --> 00:20:59,260
This is how you get paid back, huh?
335
00:21:00,840 --> 00:21:03,060
Oh, don't look at me with those doggy
eyes.
336
00:21:04,600 --> 00:21:05,980
It's hard enough as it is.
337
00:21:08,620 --> 00:21:10,440
I want to stay with you all the way to
the end.
338
00:21:12,660 --> 00:21:14,160
And I'm going to miss you, fella.
339
00:21:15,000 --> 00:21:16,380
His name is Coco.
340
00:21:19,600 --> 00:21:21,420
My dog's name is Coco?
341
00:21:22,180 --> 00:21:24,400
Yes, and he's my dog.
342
00:21:24,720 --> 00:21:27,180
Oh, thank God I saw those posters.
343
00:21:27,520 --> 00:21:29,720
Oh, come to mommy, little sweetie.
344
00:21:29,920 --> 00:21:32,880
It's my itchy, bitchy, oogie, boogie,
woogie.
345
00:21:34,500 --> 00:21:36,160
Coco is my baby.
346
00:21:37,600 --> 00:21:39,180
And the resemblance is amazing.
347
00:21:42,960 --> 00:21:44,060
Pardon me, excuse me.
348
00:21:44,260 --> 00:21:45,260
You remember me?
349
00:21:45,320 --> 00:21:46,320
Terminal man here.
350
00:21:47,720 --> 00:21:52,560
Ma 'am, has this dog been vaccinated for
rabies? Of course. I have all his shot
351
00:21:52,560 --> 00:21:54,180
records at home in his scrapbook.
352
00:21:54,460 --> 00:22:01,420
Yeah, it's a filthy lamb! I guess you
gotta take
353
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
the bitter with the sweet.
354
00:22:04,260 --> 00:22:05,260
Ma 'am.
355
00:22:05,360 --> 00:22:08,680
I'll need you to bring the dog and his
shot records down to the health
356
00:22:08,680 --> 00:22:11,920
department. Oh, I don't understand. What
happened here?
357
00:22:12,220 --> 00:22:14,380
Oh, Coco chomped Danny's hiney.
358
00:22:15,980 --> 00:22:17,120
That's terrible.
359
00:22:17,520 --> 00:22:20,740
We were afraid that there might have
been a disease transmitted.
360
00:22:21,120 --> 00:22:22,380
Oh, it's well you might.
361
00:22:22,960 --> 00:22:24,840
God knows where he's been.
362
00:22:30,280 --> 00:22:32,200
talk to you. I'm kind of busy, boss.
It's important.
363
00:22:32,500 --> 00:22:35,500
Well, then come into my office. I said
talk in my office.
364
00:22:38,180 --> 00:22:38,540
I
365
00:22:38,540 --> 00:22:45,340
call
366
00:22:45,340 --> 00:22:46,600
him Muffin.
26646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.