All language subtitles for Night Court s04e14 The Modest Proposal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,920 Hey, gang, how goes the world? 2 00:00:05,860 --> 00:00:09,420 Enraged housewife shoots husband's pig in bizarre love triangles. 3 00:00:11,300 --> 00:00:12,940 Caught him bringing home the bacon, huh? 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 Hi, Harry. 5 00:00:17,460 --> 00:00:21,720 Hey, hi, guy. How you doing? Fine, just fine. Good to see you all. Oh, good to 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,940 see you. Who the hell is this guy? 7 00:00:26,520 --> 00:00:27,640 Haven't got a clue. 8 00:00:28,540 --> 00:00:30,760 So, Harry, how are your pet rabbits worms? 9 00:00:33,009 --> 00:00:33,929 Thank you, Al. 10 00:00:33,930 --> 00:00:34,970 Tell them you asked. 11 00:00:36,970 --> 00:00:40,190 Excuse me, but you have us at a disadvantage. We don't know your name. 12 00:00:40,730 --> 00:00:42,270 Wait, I remember now. 13 00:00:42,750 --> 00:00:46,110 His name is, uh, uh... It's Bill. 14 00:00:46,690 --> 00:00:47,690 No. 15 00:00:48,790 --> 00:00:51,930 No, I'm pretty sure it is. We met at your Christmas party. 16 00:00:52,170 --> 00:00:55,630 Christmas. I was also at your Halloween party, the New Year's Eve luau, and your 17 00:00:55,630 --> 00:00:58,390 birthday. Oh, I get it. You're my caterer. Hey! 18 00:00:58,960 --> 00:01:02,360 This guy is tremendous. He can make a meatloaf that looks like Dizzy 19 00:01:02,360 --> 00:01:03,360 face. 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,260 I'm afraid I'm not following. Hi, everybody. 21 00:01:06,720 --> 00:01:09,040 Hi. I see you found Bill. 22 00:01:09,260 --> 00:01:10,260 Who? Me. 23 00:01:10,460 --> 00:01:11,460 I got it. 24 00:01:11,920 --> 00:01:12,920 George. 25 00:01:16,480 --> 00:01:17,960 So, what brings you around? 26 00:01:18,280 --> 00:01:19,360 Oh, not much. 27 00:01:20,040 --> 00:01:23,100 We just wanted to announce we're getting married, that's all. 28 00:01:30,670 --> 00:01:34,610 Mary? Can you top that? 29 00:01:35,110 --> 00:01:37,170 Bigfoot reveals miracle diet. 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,700 So, we'll meet back here on my break around nine? 31 00:02:27,060 --> 00:02:29,620 That's good for me. I am going to pencil you in. 32 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Quite a guy. 33 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Oh, yeah. 34 00:02:34,080 --> 00:02:36,620 Got all the charisma of a three -bean salad. 35 00:02:38,940 --> 00:02:39,980 See you later, sweetheart. 36 00:02:40,580 --> 00:02:41,580 Affirmative. 37 00:02:43,240 --> 00:02:45,360 What a disgusting display. 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,160 I get more action fishing for my keys. 39 00:02:59,880 --> 00:03:02,620 Well, well, well, well, well, well, well. 40 00:03:03,500 --> 00:03:05,160 I guess you're a little shocked, aren't you? 41 00:03:05,660 --> 00:03:08,760 Well... Actually, I'm a little shocked myself. 42 00:03:09,580 --> 00:03:13,120 You know, all your life you think love is going to be this flash of passion and 43 00:03:13,120 --> 00:03:16,660 romance. It hits you over the head like a sledgehammer, but it's not like that. 44 00:03:17,220 --> 00:03:21,740 It's calm and quiet, and it builds up slowly over time. 45 00:03:22,540 --> 00:03:23,740 Kind of like flack. 46 00:03:25,480 --> 00:03:26,480 Beg your pardon? 47 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 I said, is that a fact? 48 00:03:36,010 --> 00:03:38,730 We'll remand this one over to a higher court. 49 00:03:41,530 --> 00:03:47,050 Well... Hey, how's the weather up there? 50 00:03:51,330 --> 00:03:52,430 Listen, you got a sister? 51 00:03:56,660 --> 00:04:00,900 Why don't we throw Christine one of those really filthy X -rated stag 52 00:04:01,020 --> 00:04:03,060 Dan! We'll tell her it's a buffet. 53 00:04:04,700 --> 00:04:08,000 But we'll arrange all the little sausages in a... Dan! 54 00:04:10,260 --> 00:04:13,080 I guess you don't want to know what's in the watermelon boat, do you? 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 I do. 56 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 What do you got? 57 00:04:17,000 --> 00:04:18,660 People versus debosians, sir. 58 00:04:19,320 --> 00:04:21,399 Yes, sir. Destruction of property caged here. 59 00:04:23,520 --> 00:04:27,040 The Attorney's Authority police arrested Mr. DeBoson here when they observed him 60 00:04:27,040 --> 00:04:29,900 trying to tamper with a vending machine. Apparently, he had lost some change in 61 00:04:29,900 --> 00:04:33,960 it and in an attempt to retrieve it, he got a metal object with which he tried 62 00:04:33,960 --> 00:04:38,360 to open the machine and force the coin box, thereby defacing the mechanism of 63 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 dispensing the product. 64 00:04:39,740 --> 00:04:42,820 Not only the glass... Are you in some kind of pain, woman? 65 00:04:46,460 --> 00:04:50,760 I am so sorry, Your Honor. I was just... Twisting the night away. Yeah, I know. 66 00:04:52,460 --> 00:04:56,120 Mr. DeBosian pleads guilty, Your Honor. Does he? Well, then guilty it is. $100 67 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 fine? 68 00:04:58,140 --> 00:05:00,880 All right, that's lunch, people. Eat them if you got them. 69 00:05:02,680 --> 00:05:06,120 Your Honor, Bill and I would like a moment of your time. Who? 70 00:05:06,340 --> 00:05:10,880 Me. Oh, right. Why don't you two lovebirds wait in my office? I'll be 71 00:05:13,660 --> 00:05:15,760 And don't do anything I wouldn't do. 72 00:05:16,360 --> 00:05:18,920 Could you specify exactly what it is you wouldn't do? 73 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 Oh, I don't think I get it. 74 00:05:24,540 --> 00:05:26,480 You won't much after the honeymoon, either. 75 00:05:28,940 --> 00:05:30,580 I beg your pardon? Come on, Bill. 76 00:05:33,120 --> 00:05:34,580 Love is strange, huh? 77 00:05:35,320 --> 00:05:37,740 Yeah. If you know what you're doing. 78 00:05:42,760 --> 00:05:49,540 Hey, kids, make yourselves 79 00:05:49,540 --> 00:05:50,519 at home. 80 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Excuse me, Harry. 81 00:05:51,950 --> 00:05:53,070 What is this thing? 82 00:05:54,350 --> 00:05:56,150 Are you serious? That's a slinky. 83 00:05:57,870 --> 00:05:58,870 Slinky? 84 00:05:59,330 --> 00:06:00,550 And what do you do with it? 85 00:06:01,330 --> 00:06:02,330 You do this. 86 00:06:07,510 --> 00:06:08,510 Why? 87 00:06:09,850 --> 00:06:10,930 Because it's fun. 88 00:06:12,590 --> 00:06:14,250 Huh. Ah. 89 00:06:14,870 --> 00:06:17,350 Better put it away before we bust a gut, huh? 90 00:06:19,570 --> 00:06:20,990 So, what's your line of work? 91 00:06:21,340 --> 00:06:23,700 He's an actuary for all the top insurance companies. 92 00:06:24,780 --> 00:06:27,460 Insurance. Golly, who would have guessed? 93 00:06:28,440 --> 00:06:32,580 Bill discovered the statistical link between a sedentary lifestyle and colon 94 00:06:32,580 --> 00:06:37,020 polyps. We should discuss that sometime. 95 00:06:37,420 --> 00:06:38,480 Perhaps over dinner. 96 00:06:42,680 --> 00:06:43,940 So when's the big event? 97 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Ten months from now. 98 00:06:46,560 --> 00:06:48,580 And we want you to marry us, sir. 99 00:06:49,890 --> 00:06:52,230 Specifically, December 23rd at 145. 100 00:06:53,690 --> 00:06:54,690 I'm busy. 101 00:06:56,790 --> 00:06:58,030 Gee, that's too bad. 102 00:06:58,450 --> 00:06:59,450 That's a joke. 103 00:06:59,630 --> 00:07:03,930 Come on, what kind of idiot would schedule something ten months in advance 104 00:07:03,930 --> 00:07:04,930 to the minute? 105 00:07:08,830 --> 00:07:09,830 Right. 106 00:07:10,470 --> 00:07:13,750 Hey, I tell you what. Would you give Christine and I just a couple of minutes 107 00:07:13,750 --> 00:07:17,670 alone to have a chat, huh? Oh, I don't mind at all. I'm sure I'll find some way 108 00:07:17,670 --> 00:07:18,670 to amuse myself. 109 00:07:18,830 --> 00:07:21,570 Well, if you get too bored, you can always count the holes in the acoustical 110 00:07:21,570 --> 00:07:22,570 tiling. 111 00:07:23,610 --> 00:07:24,610 Oh, wow. 112 00:07:29,850 --> 00:07:31,310 So, what do you think? 113 00:07:31,770 --> 00:07:35,490 Oh, I really, really like his shoes. 114 00:07:36,530 --> 00:07:39,670 He has the largest collection of wingtips in the state. I knew that. 115 00:07:41,310 --> 00:07:42,770 Miss Sullivan, may I be frank? 116 00:07:43,150 --> 00:07:43,929 Of course. 117 00:07:43,930 --> 00:07:45,910 Your friend, he's kind of a... 118 00:07:46,200 --> 00:07:49,120 What you would call, uh, how do you say it? He's, uh... Interesting? 119 00:07:50,120 --> 00:07:53,340 Well, in a dietary fiber sort of way. 120 00:07:54,980 --> 00:07:58,260 What are you trying to say, sir? Well, it's just that anybody who didn't know 121 00:07:58,260 --> 00:08:02,720 him the way you do might find him sort of... dull. 122 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 Dull? 123 00:08:05,800 --> 00:08:08,360 Of course, they'd be missing his fun side. 124 00:08:10,400 --> 00:08:13,300 500 ,386 holes in the tiling. 125 00:08:17,190 --> 00:08:19,850 practically have to rip the lampshade off his head. 126 00:08:21,950 --> 00:08:24,970 Well, I will admit he's not into outrageous behavior. 127 00:08:25,970 --> 00:08:29,950 Miss Sullivan, he's not into lifelike behavior. 128 00:08:31,950 --> 00:08:35,049 What? All right, I know it's probably none of my business. That's right. 129 00:08:35,270 --> 00:08:36,610 It's none of your business. 130 00:08:36,970 --> 00:08:40,350 Hey, I am only thinking of you. You know, just because a person doesn't like 131 00:08:40,350 --> 00:08:42,530 pull paper snakes out of his nostrils doesn't make him dumb. 132 00:08:43,530 --> 00:08:45,430 You never even gave that trick a chance. 133 00:08:45,890 --> 00:08:49,950 You know, you are prejudging him just because he's not a skinny, ridiculous 134 00:08:49,950 --> 00:08:51,190 adolescent clown. 135 00:08:52,090 --> 00:08:53,470 I am not skinny. 136 00:08:56,680 --> 00:09:01,240 You know, I was probably wrong. You two are perfect for each other. You dot all 137 00:09:01,240 --> 00:09:04,840 your I's, you cross all your T's, you schedule and plan the fun out of 138 00:09:04,840 --> 00:09:06,260 everything, and you know why? 139 00:09:06,520 --> 00:09:10,640 Because you are afraid of life. Oh, that is not true! 140 00:09:10,860 --> 00:09:15,060 You name one spontaneous thing you have ever done. Just one. 141 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Bill! 142 00:09:18,980 --> 00:09:21,680 We're not getting married ten months from now. We're getting married tonight! 143 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 Good example. 144 00:09:41,940 --> 00:09:42,940 Yeah. 145 00:09:43,660 --> 00:09:45,680 I got the marriage license. 146 00:09:46,640 --> 00:09:47,840 Well, that was quick. 147 00:09:48,140 --> 00:09:49,260 Oh, I pulled a few strings. 148 00:09:50,460 --> 00:09:54,920 Now, you've got to sign right here. 149 00:10:01,170 --> 00:10:04,970 Oh, think of it, John. In just a few short hours, our little Christine is 150 00:10:04,970 --> 00:10:06,350 actually going to get married. 151 00:10:08,950 --> 00:10:09,950 By you. 152 00:10:12,330 --> 00:10:15,250 I pity the slob who's still carrying the torch for her. 153 00:10:17,330 --> 00:10:20,730 His gut should be twisting in the wind right now. 154 00:10:21,610 --> 00:10:27,050 In fact, I've got the antacid right here, sir. 155 00:10:31,470 --> 00:10:32,470 The nummies are here. 156 00:10:34,470 --> 00:10:35,610 Oh, you bought a cake? 157 00:10:36,150 --> 00:10:38,050 The bakery had a last -minute cancellation. 158 00:10:41,050 --> 00:10:43,810 Happy 50th anniversary, Sam and Flora. 159 00:10:45,930 --> 00:10:47,610 Sam had a heart attack this morning. 160 00:10:49,170 --> 00:10:51,110 I guess this is Christine's lucky day. 161 00:10:54,410 --> 00:10:56,770 Maybe we could trade him to China for a panda. 162 00:10:58,790 --> 00:10:59,790 Mac, what's left? 163 00:11:00,080 --> 00:11:04,300 Just the I do, sir. No more cases? Uh -uh. Nothing at all? Only the power 164 00:11:04,300 --> 00:11:05,300 in you. 165 00:11:06,660 --> 00:11:09,600 Well, then, let the joyous festivities begin. 166 00:11:10,520 --> 00:11:11,700 Folks, we're adjourned. 167 00:11:15,660 --> 00:11:19,700 Well, I hope I'm not late. I got started on a three -axis spreadsheet, and 168 00:11:19,700 --> 00:11:22,340 before I knew it, I was up to my neck in multivariate statistics. 169 00:11:25,020 --> 00:11:26,740 Don't you just love it when they talk dirty? 170 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 Let's gather around and get this thing over with. 171 00:11:33,700 --> 00:11:35,040 Everybody say cheese. 172 00:11:41,640 --> 00:11:43,640 Darn it, my pictures never turn out. 173 00:11:46,640 --> 00:11:51,880 Bull, you do know you have to wait 60 seconds for the picture to develop. 174 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 had that camera? 175 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 Seven years. 176 00:12:13,040 --> 00:12:14,420 Four vacations. 177 00:12:15,200 --> 00:12:16,740 The flying saucer. 178 00:12:17,700 --> 00:12:19,720 The time I met Rula Lenska. 179 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 Okay, then. 180 00:12:24,460 --> 00:12:29,900 Dearly beloved, and all creatures great and small, 181 00:12:30,020 --> 00:12:35,660 we are gathered here to join these two people in the bonds of holy wedlock. 182 00:12:36,620 --> 00:12:42,980 which is a word that's made up of two other words, wed, meaning to marry, and 183 00:12:42,980 --> 00:12:49,100 lock, meaning to affix permanently, which brings another topic to mind, that 184 00:12:49,100 --> 00:12:51,660 locks and hardware, other hardware. 185 00:12:52,000 --> 00:12:52,939 Your Honor. 186 00:12:52,940 --> 00:12:57,300 Yeah? Perhaps we could speed things up if you only said things that actually 187 00:12:57,300 --> 00:12:58,300 made sense. 188 00:13:00,220 --> 00:13:01,220 Right. 189 00:13:05,840 --> 00:13:07,000 You know who you are. 190 00:13:07,580 --> 00:13:10,960 Do you take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold 191 00:13:10,960 --> 00:13:14,500 through sickness and health, rich or poor, as long as you both shall live? 192 00:13:14,760 --> 00:13:15,920 I do. Are you sure? 193 00:13:16,180 --> 00:13:17,920 Yes. Okay, I'm just asking. 194 00:13:19,160 --> 00:13:20,880 You don't have to bite my head off. 195 00:13:25,560 --> 00:13:32,440 And do you, Christine Sullivan, take this man to be 196 00:13:32,440 --> 00:13:34,100 your lawfully wedded husband? 197 00:13:35,560 --> 00:13:42,440 to have and to hold through sickness and health, rich or poor, for 198 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 as long as you both shall live. 199 00:14:23,920 --> 00:14:25,740 cost me over $200. 200 00:14:26,220 --> 00:14:28,920 I can believe it. It's not leaking at all. 201 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 Wow. 202 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 It's true. 203 00:14:37,880 --> 00:14:40,120 You wait long enough, it does come out. 204 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 Look at this. 205 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 Whoa. 206 00:14:49,860 --> 00:14:52,160 These are the times of our lives. 207 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Humiliated, mortified. 208 00:15:06,800 --> 00:15:08,760 Come on, what's there to be embarrassed about? 209 00:15:10,540 --> 00:15:12,960 I threw up in a briefcase at my own wedding. 210 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Besides that. 211 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 I don't know, it must have been all the excitement. 212 00:15:21,860 --> 00:15:24,580 Christine, can I make an observation here? 213 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 Feel free. 214 00:15:26,880 --> 00:15:28,200 Your fiancé's a dud. 215 00:15:30,120 --> 00:15:32,520 Ron, you don't even know him. He's just... 216 00:15:33,980 --> 00:15:35,720 Honey, my parking spot is reserved. 217 00:15:37,600 --> 00:15:39,080 That guy's a paperweight. 218 00:15:40,500 --> 00:15:43,480 Oh, Roz, not you too. Why is everybody against it? 219 00:15:44,040 --> 00:15:45,060 Forget everybody. 220 00:15:45,840 --> 00:15:46,840 What about you? 221 00:15:47,260 --> 00:15:48,860 What, you think this is a mistake too? 222 00:15:49,500 --> 00:15:51,040 I think you should do what you want. 223 00:15:51,800 --> 00:15:53,200 Just be sure about it. 224 00:15:54,020 --> 00:15:57,540 I mean, you're going to have to live with this decision for the next 40 or 50 225 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 years. 226 00:16:00,440 --> 00:16:01,480 47 .3. 227 00:16:03,420 --> 00:16:04,460 Bill figured that out. 228 00:16:06,000 --> 00:16:07,820 It's a long time to go between laughs. 229 00:16:08,700 --> 00:16:10,920 And you do seem to like people who make you laugh. 230 00:16:11,520 --> 00:16:14,140 Oh, the next thing you'll be telling me is I belong with someone like Harry. 231 00:16:15,080 --> 00:16:16,700 Harry? Come on. 232 00:16:17,840 --> 00:16:19,760 Harry's the kind that'll give you nothing but fun. 233 00:16:21,860 --> 00:16:23,920 Warmth. One good time after another. 234 00:16:25,220 --> 00:16:27,520 47 .3 years of that, and where are you? 235 00:16:31,310 --> 00:16:32,310 I gotta run. 236 00:16:36,710 --> 00:16:37,710 You okay? 237 00:16:39,110 --> 00:16:40,110 Yeah, I'm fine. 238 00:16:40,550 --> 00:16:41,690 I'll be there in a minute. 239 00:16:42,450 --> 00:16:43,450 Take your time. 240 00:16:44,810 --> 00:16:50,750 But whatever you decide, and I can't stress this enough, cock that ring. 241 00:17:00,430 --> 00:17:03,430 I managed to pick up the letters on the cake with a knife and rearrange them 242 00:17:03,430 --> 00:17:04,429 into something more appropriate. 243 00:17:05,810 --> 00:17:07,290 Love is my saliva. 244 00:17:10,910 --> 00:17:12,450 I had to work with what was there. 245 00:17:16,310 --> 00:17:17,310 How is she? 246 00:17:17,450 --> 00:17:18,589 About two pounds lighter. 247 00:17:18,890 --> 00:17:20,170 That's statistically impossible. 248 00:17:20,690 --> 00:17:21,750 Not in our cafeteria. 249 00:17:23,230 --> 00:17:24,230 Is she coming back? 250 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 Yes. 251 00:17:26,569 --> 00:17:27,730 I'm sorry for the delay. 252 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 Shall we continue? 253 00:17:30,320 --> 00:17:31,660 Are you sure you're all right? 254 00:17:31,900 --> 00:17:33,340 Oh, I'm fine. Why do you ask? 255 00:17:33,880 --> 00:17:37,000 Well, a minute ago you did Lego your ego. 256 00:17:38,780 --> 00:17:40,820 Oh, I've forgotten all about that. 257 00:17:41,220 --> 00:17:42,500 Maybe this will ring a bell. 258 00:17:46,120 --> 00:17:48,600 And they say there's always room for jello. 259 00:17:51,700 --> 00:17:53,800 If we could continue. 260 00:17:54,640 --> 00:17:56,320 Yeah, okay, let's regroup. 261 00:17:58,510 --> 00:17:59,510 Where was I? 262 00:18:00,150 --> 00:18:01,830 I believe you were up to Christine. 263 00:18:02,350 --> 00:18:03,350 So I was. 264 00:18:07,110 --> 00:18:12,730 Miss Sullivan, do you take this man to be your lawfully wedded husband, to have 265 00:18:12,730 --> 00:18:19,150 and to hold through sickness and health, rich or poor, as long as you both shall 266 00:18:19,150 --> 00:18:20,150 live? 267 00:18:21,970 --> 00:18:22,970 No. 268 00:18:31,139 --> 00:18:32,139 No? 269 00:18:35,380 --> 00:18:36,380 No? 270 00:18:38,720 --> 00:18:43,720 At least he's taking it well. 271 00:18:45,120 --> 00:18:50,020 Bill, I'm so sorry. I'm truly sorry. It's horribly unfair to you, but I just 272 00:18:50,020 --> 00:18:51,900 decided I can't go through with this. 273 00:18:52,600 --> 00:18:53,800 I hope you understand. 274 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 You get what? 275 00:19:04,800 --> 00:19:09,020 Everything. Every joke I've ever heard. My God, now I get it. 276 00:19:11,760 --> 00:19:13,400 $20, same as in town. 277 00:19:15,080 --> 00:19:16,900 Take my wife, please. 278 00:19:19,100 --> 00:19:20,620 To get to the other side. 279 00:19:24,300 --> 00:19:26,900 I heard my Aunt Letitia laugh like that once. 280 00:19:28,880 --> 00:19:30,840 Right before she broke out the meat axe. 281 00:19:35,690 --> 00:19:41,910 You should know, in one illuminating flash, I realized what a dull, dry, 282 00:19:42,090 --> 00:19:44,610 predictable life I've been leading. 283 00:19:45,210 --> 00:19:47,510 No, Phil, I wouldn't say that. 284 00:19:47,870 --> 00:19:53,230 Well, of course you wouldn't, because you're as dull, dry, and predictable as 285 00:19:53,230 --> 00:19:54,230 used to be. 286 00:19:55,710 --> 00:20:00,930 My God, I almost married you. Talk about dodging a bullet. 287 00:20:01,750 --> 00:20:02,870 Hey, do you get it? 288 00:20:09,740 --> 00:20:12,840 I'm so glad I came to my senses before I did anything permanent. 289 00:20:13,040 --> 00:20:19,480 Hey, sweetheart, do yourself a favor. Take your cork out before it's too late. 290 00:20:27,180 --> 00:20:31,220 What's the matter with you? 291 00:20:31,920 --> 00:20:33,540 Weddings are just so... 292 00:20:38,160 --> 00:20:39,780 let's get you out of those wet things. 293 00:20:41,200 --> 00:20:45,580 Oh, gee, golly, Ned, would you look at the time? I've got to alphabetize my 294 00:20:45,580 --> 00:20:50,420 felonies. Yeah, and I'd better get to the cafeteria before they take the skin 295 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 off the pudding. 296 00:20:55,520 --> 00:21:01,540 Are you okay? 297 00:21:04,020 --> 00:21:05,020 I'm fine. 298 00:21:07,230 --> 00:21:09,170 I'm real sorry things didn't work out. 299 00:21:10,270 --> 00:21:12,390 I know that that was not easy for you. 300 00:21:14,290 --> 00:21:15,850 No, I'm fine, really. 301 00:21:18,010 --> 00:21:19,010 Okay. 302 00:21:22,810 --> 00:21:26,190 And thank you. For what? For not saying I told you so. 303 00:21:27,510 --> 00:21:28,510 Anytime. 304 00:21:39,470 --> 00:21:40,470 No, 305 00:21:41,790 --> 00:21:42,790 you first, please. No, you. 306 00:21:45,410 --> 00:21:49,990 I... I just wanted to tell you that... Yeah. 307 00:21:52,670 --> 00:21:54,090 I found the Epstein file. 308 00:21:56,170 --> 00:21:57,170 Good, good. 309 00:21:57,290 --> 00:22:00,370 I was just going to ask you about the Epstein file. 310 00:22:00,630 --> 00:22:03,350 What, you really? Isn't that funny? We were both going to say the same thing. 311 00:22:04,690 --> 00:22:05,690 That's funny. 312 00:22:10,670 --> 00:22:14,930 i'll see you tomorrow yeah see you tomorrow 313 00:22:44,940 --> 00:22:46,640 Yeah, almost had a wedding. 314 00:22:47,260 --> 00:22:48,540 But we didn't. 315 00:22:49,420 --> 00:22:50,420 Too bad. 316 00:22:50,680 --> 00:22:52,900 Yeah, too bad. 22532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.