All language subtitles for Night Court s04e08 Contempt of Courting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,879 --> 00:00:03,300 Last week on my court. 2 00:00:03,820 --> 00:00:06,920 Billy, I'm quite all right. I don't need this ridiculous operation. 3 00:00:07,480 --> 00:00:10,200 What are you going to say when your ulcer perforates and you start 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,820 I want you. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,040 I want you now. 6 00:00:20,400 --> 00:00:24,760 Jill, this is my life. We're talking about my life. Are you so driven by 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,800 pathological need that you would put it at risk just to satisfy your tawdry 8 00:00:27,800 --> 00:00:28,800 kick? 9 00:00:29,160 --> 00:00:30,160 Should I stop? 10 00:00:30,910 --> 00:00:31,910 No! 11 00:00:40,030 --> 00:00:41,030 Surprise! 12 00:00:43,110 --> 00:00:44,190 I'm afraid Mr. 13 00:00:44,390 --> 00:00:45,390 Fielding is in a coma. 14 00:00:54,850 --> 00:00:55,930 He's in a coma? 15 00:00:57,110 --> 00:00:58,370 Poor Dan. 16 00:00:59,760 --> 00:01:00,800 I feel awful. 17 00:01:02,040 --> 00:01:03,340 You put up a brave front. 18 00:01:05,220 --> 00:01:06,220 I don't understand. 19 00:01:06,360 --> 00:01:08,100 Dan was fine yesterday. What happened? 20 00:01:08,560 --> 00:01:12,000 Mr. Fielding participated in an overly stress -inducing activity. 21 00:01:13,420 --> 00:01:15,900 What kind of activity could he have participated in? He's in bed. 22 00:01:20,340 --> 00:01:21,340 Right. 23 00:01:22,320 --> 00:01:24,680 Just leave your numbers with the duty nurse. We'll call you if there's any 24 00:01:24,680 --> 00:01:25,680 change in his condition. 25 00:01:29,770 --> 00:01:31,470 What if his condition never changes? 26 00:01:34,630 --> 00:01:35,930 Hey, hey, wait a minute. 27 00:01:36,750 --> 00:01:40,310 Dan's going to be fine. I mean, he's just getting a little rest, that's all. 28 00:01:41,310 --> 00:01:42,310 Mac's right. 29 00:01:42,470 --> 00:01:46,490 There's a good chance that Dan knows we're here, so it's our job to let him 30 00:01:46,490 --> 00:01:48,530 that everything's going to be just fine. 31 00:01:50,970 --> 00:01:52,090 Is he done yet? 32 00:02:37,770 --> 00:02:40,290 Boy, things are sure different around here without Dan. 33 00:02:40,550 --> 00:02:43,830 Yep. No groveling, no leering, no whining. 34 00:02:44,510 --> 00:02:49,070 Only sensitive remarks or sleazy, disgusting sexual references. 35 00:02:51,070 --> 00:02:53,430 Boy, you don't know what you got till it's gone. 36 00:02:55,770 --> 00:02:58,610 Next case, sir. People versus Pettit. 37 00:03:01,630 --> 00:03:03,710 She's a dancer at a topless bar. 38 00:03:05,190 --> 00:03:06,360 Mac. Yes, sir. 39 00:03:08,000 --> 00:03:09,700 This one's for Dad. 40 00:03:14,480 --> 00:03:16,180 Lude conduct charge, Your Honor. 41 00:03:16,480 --> 00:03:22,120 Miss Pettit was apprehended while performing at the... Flesh Nosh. 42 00:03:24,760 --> 00:03:28,480 Your Honor, while my client does plead guilty, I can't help but wonder what the 43 00:03:28,480 --> 00:03:31,040 officer had in mind when he singled out Miss Pettit for arrest. 44 00:03:31,420 --> 00:03:32,780 A good bust! 45 00:03:41,100 --> 00:03:46,260 it that way let's make it a fifty dollar fine in time 46 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 We'll take ten. 47 00:04:13,160 --> 00:04:15,920 Boy, is it hard being at work knowing Dan's in the hospital. 48 00:04:16,399 --> 00:04:18,459 I just wish there was something we could do. 49 00:04:18,740 --> 00:04:22,340 All we can do is what we've been doing. We just keep taking turns visiting him. 50 00:04:22,540 --> 00:04:26,020 Say I'm off to the cafeteria. Can I get anyone anything? 51 00:04:26,280 --> 00:04:27,600 Coffee? Tea? 52 00:04:27,860 --> 00:04:30,800 I hear they have a nice fruit cup today. 53 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 No. 54 00:04:33,140 --> 00:04:34,140 Nothing it is. 55 00:04:34,380 --> 00:04:35,380 Till later then. 56 00:04:41,970 --> 00:04:42,970 Let's kill him. 57 00:04:45,050 --> 00:04:46,790 Who's taking the first shift with Dan tonight? 58 00:04:47,150 --> 00:04:50,790 Me, but I don't know what good it does just sitting there with him. You know, 59 00:04:50,810 --> 00:04:52,070 maybe we should try talking to him. 60 00:04:52,610 --> 00:04:53,469 Say what? 61 00:04:53,470 --> 00:04:56,250 No, really, I read somewhere that by talking to comatose patients is 62 00:04:56,250 --> 00:04:59,490 helpful. What do you say to a man who's lying limp in bed? 63 00:05:00,790 --> 00:05:02,490 Last night was fun, now get lost. 64 00:05:18,000 --> 00:05:18,719 I chew. 65 00:05:18,720 --> 00:05:22,940 Yo mastico. Yo mastico. 66 00:05:23,260 --> 00:05:24,260 Repita. 67 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 You chew. 68 00:05:26,280 --> 00:05:28,200 Tú masticas. 69 00:05:28,720 --> 00:05:30,560 Tú masticas. 70 00:05:31,100 --> 00:05:32,100 We chew. 71 00:05:32,780 --> 00:05:34,580 Nosotros masticamos. 72 00:05:36,780 --> 00:05:37,780 Masticamos. 73 00:05:38,900 --> 00:05:41,760 Bull, why are you playing a Spanish language tape? 74 00:05:42,880 --> 00:05:43,880 Sleep learning. 75 00:05:44,560 --> 00:05:47,460 I thought I could make productive use of Dan's free time. 76 00:05:50,690 --> 00:05:52,770 You'd be amazed how fast he's picking it up. 77 00:05:56,830 --> 00:05:59,430 A couple more days and it should be completely ripe. 78 00:06:02,230 --> 00:06:06,110 You know, even though I've had a lot of problems with this guy, I sure hope he 79 00:06:06,110 --> 00:06:08,230 pulls through. Oh, yeah, so do I. 80 00:06:09,330 --> 00:06:13,230 You know, I'm feeling a little bad about something I said to him last week. 81 00:06:13,710 --> 00:06:16,330 Christine, with all due respect, it can't be any worse than the things I've 82 00:06:16,330 --> 00:06:17,970 said to him. Oh, yes, it could. 83 00:06:18,190 --> 00:06:19,890 Oh, I doubt it. Oh, really? Oh, yeah. 84 00:06:20,170 --> 00:06:22,330 Well, I told him he should die a slow and lingering death. 85 00:06:25,330 --> 00:06:26,330 You win. 86 00:06:30,450 --> 00:06:31,450 Look, 87 00:06:31,570 --> 00:06:33,690 I'll stay with Dan, you guys. Why don't you take Bull down and get him something 88 00:06:33,690 --> 00:06:34,569 to perk him up? 89 00:06:34,570 --> 00:06:36,170 Come on. I'll get my jumper cables. 90 00:06:46,990 --> 00:06:51,850 I don't know if you can hear me or not, but it's really hard to see you like 91 00:06:51,850 --> 00:06:52,850 this. 92 00:06:53,750 --> 00:06:56,310 I'm just so used to you being so lively. 93 00:06:57,330 --> 00:07:02,550 You're always leering and groping and taking advantage of me. 94 00:07:04,310 --> 00:07:07,230 Like the time you had your hands full and you tricked me into fishing the key 95 00:07:07,230 --> 00:07:08,230 out of your pocket. 96 00:07:12,070 --> 00:07:14,490 Dan, I wish there was something I could say to get through to you. 97 00:07:22,640 --> 00:07:29,140 you dan i want you bad i i can't hold back the passion that i'm feeling 98 00:07:29,140 --> 00:07:34,400 dan dan let's just let's just give into this and i'll crawl into this bed and 99 00:07:34,400 --> 00:07:39,840 i'll make mad passionate loved you my magnificent stallion i think you're 100 00:07:39,840 --> 00:07:41,100 beating a dead horse lady 101 00:07:53,870 --> 00:08:00,550 was just trying to stimulate him no no i was trying to arouse your 102 00:08:00,550 --> 00:08:06,730 honor would you please tell this man i'm not a pervert how are we defining 103 00:08:06,730 --> 00:08:13,550 pervert look folks pervert prude it's not my job to 104 00:08:13,550 --> 00:08:15,890 label people wait a minute 105 00:08:28,490 --> 00:08:30,110 I thought you were going to take the night off and get a little rest. 106 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 I couldn't sleep. 107 00:08:32,669 --> 00:08:35,929 I kept thinking about what we said to each other on that last night. 108 00:08:38,809 --> 00:08:40,330 He's going to be all right, sir. 109 00:08:41,450 --> 00:08:42,450 Yeah. 110 00:08:44,290 --> 00:08:46,590 Look, why don't I get her some coffee? It's going to be a long night. 111 00:08:47,390 --> 00:08:48,390 Sure. 112 00:08:56,650 --> 00:08:57,650 Dan, Dan, Dan. 113 00:08:58,860 --> 00:09:00,480 You don't look too comfortable, buddy. 114 00:09:11,760 --> 00:09:17,260 You know, you had that same look on your face when that lady who owned the 115 00:09:17,260 --> 00:09:19,620 hunting lodge took you away for the weekend. You remember that? 116 00:09:20,520 --> 00:09:23,800 She brought you back strapped down to the hood of her car. 117 00:09:30,480 --> 00:09:31,840 I gotta say something to you, Dan. 118 00:09:33,720 --> 00:09:36,120 I haven't liked a lot of the things that you've done. 119 00:09:38,260 --> 00:09:40,460 Hell, I haven't liked any of the things you've done. 120 00:09:42,140 --> 00:09:46,340 But you've never, ever been... boring. 121 00:09:48,480 --> 00:09:54,100 What I'm trying to say is... the place ain't the same without you. 122 00:10:02,920 --> 00:10:04,220 You gotta come out of this. 123 00:10:05,980 --> 00:10:06,980 We miss you. 124 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 I miss you. 125 00:10:19,020 --> 00:10:23,300 You big, dumb son of a... 126 00:10:50,730 --> 00:10:51,689 the coffee. 127 00:10:51,690 --> 00:10:53,250 No, thanks. Keeps me awake. 128 00:10:55,750 --> 00:10:58,490 He'll wake him. 129 00:11:02,990 --> 00:11:04,810 What the hell's taking so long? 130 00:11:05,090 --> 00:11:07,230 Oh, I guess they have to run some routine tests. 131 00:11:07,550 --> 00:11:08,550 Check for what? 132 00:11:08,730 --> 00:11:13,550 Oh, blood chemicals, reflexes, motor 133 00:11:13,550 --> 00:11:18,610 response. 134 00:11:20,580 --> 00:11:22,480 Do you want to see him before we bind and gag him? 135 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Yeah, visitors. 136 00:11:28,100 --> 00:11:31,760 Before I go, I'd like to remind you, Mr. Fielding, you came this close to death. 137 00:11:32,020 --> 00:11:37,760 You should have pulled the plug when I had a chance. 138 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 So, how's it been? 139 00:11:45,420 --> 00:11:47,060 Great to have you back, Dan. 140 00:11:47,340 --> 00:11:48,720 It sure is, Dan. 141 00:11:50,890 --> 00:11:52,090 I need a nurse. What's the matter? 142 00:11:52,390 --> 00:11:53,630 Nothing. That's why I need a nurse. 143 00:11:54,950 --> 00:11:57,630 If I'm not mistaken, that's how your problem got started, Dan. 144 00:11:58,350 --> 00:11:59,350 Big jerk. 145 00:11:59,570 --> 00:12:03,070 You almost killed yourself. Now, you listen to me. No, you listen to me. 146 00:12:03,310 --> 00:12:04,810 Este vestido es bonito. 147 00:12:05,010 --> 00:12:06,290 Me lo puedo probar. 148 00:12:24,170 --> 00:12:26,310 guys hovering around for? Don't you have anything better to do on your 149 00:12:26,310 --> 00:12:27,310 Saturdays? 150 00:12:28,210 --> 00:12:29,370 It's Tuesday, Dan. 151 00:12:31,230 --> 00:12:33,570 Tuesday? You've been unconscious for three days. 152 00:12:34,390 --> 00:12:37,550 Three... Tuesday? Oh, my God, I've got a date with Mandy tonight. 153 00:12:38,710 --> 00:12:40,030 Looks like you're gonna miss it. 154 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 What? Are you crazy? 155 00:12:41,470 --> 00:12:45,070 She's a cheerleader for the Jets, flaming batons, you know? I can hear the 156 00:12:45,070 --> 00:12:46,550 going, call for it. 157 00:12:49,630 --> 00:12:52,610 You are out of your mind. 158 00:12:52,990 --> 00:12:53,879 Well, I... clothes. 159 00:12:53,880 --> 00:12:54,880 I won't need them. 160 00:12:54,920 --> 00:13:00,140 Dan, have you lost your memory, too? 161 00:13:00,440 --> 00:13:02,660 It was a stunt like that that put you in here. 162 00:13:03,540 --> 00:13:07,180 When you fall off the horse, buddy, you just got to get back in the stunt. 163 00:13:09,520 --> 00:13:12,700 You didn't learn to sing, did you? Yes, I did. Come over here. Grab this. I'll 164 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 show you. 165 00:13:23,480 --> 00:13:25,880 I'll tell the ghoul with the gurney to reserve a slab for you, okay? 166 00:13:29,480 --> 00:13:32,020 Guys, would you mind if I had a couple of minutes alone with Dan? 167 00:13:32,580 --> 00:13:33,580 It's your life. 168 00:13:35,740 --> 00:13:36,740 Dan, 169 00:13:38,940 --> 00:13:45,900 those people have been worried sick about 170 00:13:45,900 --> 00:13:48,480 you. They're going to lecture me on going back into a coma. 171 00:13:50,020 --> 00:13:53,020 I don't want to lecture you, Dan. I want to... Dan, I... 172 00:13:55,150 --> 00:13:56,370 Oh, Phil, spit it out. 173 00:13:59,550 --> 00:14:01,250 I didn't mean that literally. 174 00:14:02,650 --> 00:14:04,530 I'm so happy that you're okay. 175 00:14:05,030 --> 00:14:06,970 You know, Daniel, quite a debt to Phil. 176 00:14:07,430 --> 00:14:08,990 What are you talking about? 177 00:14:09,230 --> 00:14:13,090 You needed a transfusion, and none of us matched your type, so... Oh, 178 00:14:13,090 --> 00:14:19,770 no. 179 00:14:20,670 --> 00:14:23,510 I'm coursing through your veins even as we speak. 180 00:14:28,460 --> 00:14:29,439 Beautiful, isn't it? 181 00:14:29,440 --> 00:14:30,620 I am you. 182 00:14:30,820 --> 00:14:31,880 You are me. 183 00:14:32,960 --> 00:14:34,980 Yeah, now we both got hookworm. 184 00:14:36,540 --> 00:14:40,020 I want you and your green furry teeth out of here. 185 00:14:40,940 --> 00:14:43,300 He's gonna be just fine. 186 00:14:45,820 --> 00:14:49,060 I can feel the sterno pumping through my veins. 187 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 Here, Dan. 188 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 Happy birthday. 189 00:14:55,380 --> 00:14:56,860 A brown... 190 00:14:57,320 --> 00:14:58,320 Harry, how did you know? 191 00:14:59,760 --> 00:15:03,580 Actually, it's a pornographic chocolate sculpting from one of those X -rated 192 00:15:03,580 --> 00:15:04,580 bakeries. 193 00:15:06,380 --> 00:15:09,440 Well, it's been in the trunk of my car for three days. 194 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 What was it? 195 00:15:13,740 --> 00:15:18,080 Well, you've been acting so childish lately, I'm not sure I should tell you. 196 00:15:18,080 --> 00:15:21,300 hate to be accused of contributing to the delinquency of a minor. 197 00:15:22,500 --> 00:15:25,480 Well, I'll just melt it down and make it into whatever I want. 198 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 Tell me about it, Dan. 199 00:15:29,300 --> 00:15:32,920 This near -death experience stuff, is it all it's cracked up to be? 200 00:15:33,180 --> 00:15:35,260 What? I took a little siesta. 201 00:15:35,960 --> 00:15:39,000 Siesta? Dan, you risked your life for cheap sex. 202 00:15:41,560 --> 00:15:43,760 You say that as if it were a bad thing. 203 00:15:47,440 --> 00:15:50,400 Why don't you grow up, Dan? You're 38 years old. 204 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 That's what you think. 205 00:15:53,220 --> 00:15:54,380 What's that supposed to mean? 206 00:15:57,520 --> 00:15:58,520 I'm 40. 207 00:15:59,340 --> 00:16:02,540 Yeah, yeah, yeah. I know you're gonna say, 40 years old, no big deal. 208 00:16:04,340 --> 00:16:05,980 You're 40 years old? 209 00:16:07,900 --> 00:16:09,820 The big four are old? 210 00:16:11,840 --> 00:16:16,040 You're 40? Hey, hey, hey, hey! You're supposed to say, 40 years old, no big 211 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 deal! 212 00:16:18,100 --> 00:16:19,840 Yeah, I lied about my age, okay? 213 00:16:20,060 --> 00:16:23,280 Okay. But the way you're going, you're not gonna see 50. 214 00:16:24,120 --> 00:16:25,120 Good. 215 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 You say good? 216 00:16:26,760 --> 00:16:28,780 Yeah. We're talking about death, right? 217 00:16:29,160 --> 00:16:30,440 It's better than the alternative. 218 00:16:31,040 --> 00:16:32,960 The alternative is living. 219 00:16:33,200 --> 00:16:35,960 Right. To a ripe old age. 220 00:16:40,940 --> 00:16:42,700 You're afraid to grow old, aren't you? 221 00:16:44,140 --> 00:16:45,900 You seen those new TV dinners they got out now? 222 00:16:46,460 --> 00:16:49,080 They're great. Everything you need. You pop them in the microwave for five 223 00:16:49,080 --> 00:16:51,480 minutes, you can eat them right out of the container, standing over your sink. 224 00:16:52,680 --> 00:16:53,780 All by yourself. 225 00:16:57,130 --> 00:17:00,770 You know, they even got turkey and all the fixings for Thanksgiving. 226 00:17:04,050 --> 00:17:06,170 I'm saving those burritos for Christmas. 227 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 I take it back. 228 00:17:12,010 --> 00:17:17,089 You're not afraid to grow old. You're afraid to grow old alone. 229 00:17:19,720 --> 00:17:22,980 I will tell you something I do not want to be. And that is one of those old, 230 00:17:23,000 --> 00:17:27,220 pathetic, eccentric bachelors living in some sleazy apartment all alone with a 231 00:17:27,220 --> 00:17:28,179 dozen cats. 232 00:17:28,180 --> 00:17:30,440 Jan, you can have more than that. All right, two dozen cats. 233 00:17:31,800 --> 00:17:36,620 Jan, your life doesn't have to be like that. I don't have a life, Harry. 234 00:17:37,700 --> 00:17:38,860 I have a lifestyle. 235 00:17:40,980 --> 00:17:45,680 Do you know how many women I have slept with? It doesn't matter how many women 236 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 you've slept with. 237 00:17:49,070 --> 00:17:50,070 More than a hundred? 238 00:17:52,010 --> 00:17:56,370 You know the slogan, under the golden arches, over four billion, sir? 239 00:18:00,670 --> 00:18:02,650 Let's just say I'm competitive. 240 00:18:09,890 --> 00:18:15,890 And out of all of them, not one of them ever said, 241 00:18:18,670 --> 00:18:19,670 I love you. 242 00:18:24,070 --> 00:18:25,070 Dad! 243 00:18:31,830 --> 00:18:34,810 Okay, so you haven't found the right person, so you keep looking. 244 00:18:35,330 --> 00:18:37,290 Harry, I've dated the state. 245 00:18:39,910 --> 00:18:43,150 Well, then maybe you should move down the eastern seaboard a bit. 246 00:18:44,050 --> 00:18:45,790 Get it, do you? Listen to me. 247 00:18:46,110 --> 00:18:50,430 No one is ever going to love me. No one is ever going to say, I love you. You 248 00:18:50,430 --> 00:18:53,530 know why? Because in order to be loved, one must be able to give. 249 00:18:54,010 --> 00:18:55,210 And I can't give. 250 00:18:57,490 --> 00:19:00,730 I cannot. I have never been able to give. 251 00:19:02,190 --> 00:19:06,090 And I don't know why. 252 00:19:10,490 --> 00:19:13,290 Maybe it's because I'm a bastard. 253 00:19:15,740 --> 00:19:17,600 Might be a wincy bit harsh. 254 00:19:20,440 --> 00:19:21,440 But you're right. 255 00:19:22,400 --> 00:19:24,520 You're also arrogant and self -indulgent. 256 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 You're right. 257 00:19:26,220 --> 00:19:28,480 Vain and greedy and rotten. Hey, hey, I said you're right. 258 00:19:30,160 --> 00:19:34,000 But the whole truth is, you're also kind. 259 00:19:34,720 --> 00:19:35,720 You're compassionate. 260 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 You're caring. 261 00:19:38,440 --> 00:19:39,440 And you give. 262 00:19:40,919 --> 00:19:42,500 That's a lousy thing to say. 263 00:19:44,100 --> 00:19:48,040 Dan Fielding, you're decent. Admit it. I will not admit it. 264 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Okay. 265 00:19:49,880 --> 00:19:50,980 How about a time back? 266 00:19:51,340 --> 00:19:55,160 When I quit my job, things were going real bad for me then. My whole world was 267 00:19:55,160 --> 00:19:58,300 falling apart, and you came to me. You talked to me. You made sense. 268 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 You changed my life. 269 00:20:02,800 --> 00:20:03,980 Now, how do you explain that? 270 00:20:05,200 --> 00:20:06,300 I was sucking up. 271 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 I quit. 272 00:20:10,410 --> 00:20:11,450 It was just a reflex. 273 00:20:15,470 --> 00:20:17,390 How about when I heard my mom was dead? 274 00:20:19,550 --> 00:20:21,810 You stayed with me all night to cheer me up. 275 00:20:24,430 --> 00:20:25,430 Yeah. 276 00:20:27,190 --> 00:20:30,070 You made me eat that Chex mix with the anchovies in it. 277 00:20:36,810 --> 00:20:39,630 Dan Fielding has a lot of shortcomings. 278 00:20:40,520 --> 00:20:43,640 But not being able to give, that's not one of them. 279 00:20:46,800 --> 00:20:48,000 I love you. 280 00:20:50,820 --> 00:20:53,780 Hey, I don't even want to know this time. 281 00:21:00,240 --> 00:21:05,420 And I happen to know that there are other people that love you. 282 00:21:06,640 --> 00:21:09,360 Of course, there's a lot more that think you're scum. 283 00:21:10,760 --> 00:21:12,420 But those people don't count. 284 00:21:14,560 --> 00:21:15,860 Except for maybe one. 285 00:21:17,180 --> 00:21:18,180 Who's that? 286 00:21:18,420 --> 00:21:19,440 Dan Fielding. 287 00:21:22,700 --> 00:21:24,380 You take care of yourself, buddy. 288 00:21:29,140 --> 00:21:30,140 Harry! 289 00:21:31,820 --> 00:21:32,820 Yeah? 290 00:21:49,900 --> 00:21:50,900 Please allow me. 291 00:22:00,540 --> 00:22:01,540 There, I've said it. 292 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 Yeah, you have. 293 00:22:06,880 --> 00:22:09,000 Now, why don't you try saying it to yourself? 294 00:22:35,790 --> 00:22:36,790 Hello, Sheila, it's Dan. 295 00:22:37,350 --> 00:22:38,350 Sheila, shh. 296 00:22:38,890 --> 00:22:40,550 Let me do the talking for a change, please. 297 00:22:42,450 --> 00:22:48,990 What you and I have had together has been 298 00:22:48,990 --> 00:22:49,990 sick. 299 00:22:51,690 --> 00:22:58,130 Been two desperate, lonely, selfish people just using each other. 300 00:23:00,290 --> 00:23:05,150 For the first time in my life, I think I deserve... 301 00:23:05,560 --> 00:23:06,560 More. 302 00:23:07,380 --> 00:23:09,560 And I just wanted to let you know that. 303 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Yes. 304 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 I'm naked, too. 21924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.