All language subtitles for Night Court s04e08 Contempt of Courting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:03,300
Last week on my court.
2
00:00:03,820 --> 00:00:06,920
Billy, I'm quite all right. I don't need
this ridiculous operation.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,200
What are you going to say when your
ulcer perforates and you start
4
00:00:16,360 --> 00:00:17,820
I want you.
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,040
I want you now.
6
00:00:20,400 --> 00:00:24,760
Jill, this is my life. We're talking
about my life. Are you so driven by
7
00:00:24,760 --> 00:00:27,800
pathological need that you would put it
at risk just to satisfy your tawdry
8
00:00:27,800 --> 00:00:28,800
kick?
9
00:00:29,160 --> 00:00:30,160
Should I stop?
10
00:00:30,910 --> 00:00:31,910
No!
11
00:00:40,030 --> 00:00:41,030
Surprise!
12
00:00:43,110 --> 00:00:44,190
I'm afraid Mr.
13
00:00:44,390 --> 00:00:45,390
Fielding is in a coma.
14
00:00:54,850 --> 00:00:55,930
He's in a coma?
15
00:00:57,110 --> 00:00:58,370
Poor Dan.
16
00:00:59,760 --> 00:01:00,800
I feel awful.
17
00:01:02,040 --> 00:01:03,340
You put up a brave front.
18
00:01:05,220 --> 00:01:06,220
I don't understand.
19
00:01:06,360 --> 00:01:08,100
Dan was fine yesterday. What happened?
20
00:01:08,560 --> 00:01:12,000
Mr. Fielding participated in an overly
stress -inducing activity.
21
00:01:13,420 --> 00:01:15,900
What kind of activity could he have
participated in? He's in bed.
22
00:01:20,340 --> 00:01:21,340
Right.
23
00:01:22,320 --> 00:01:24,680
Just leave your numbers with the duty
nurse. We'll call you if there's any
24
00:01:24,680 --> 00:01:25,680
change in his condition.
25
00:01:29,770 --> 00:01:31,470
What if his condition never changes?
26
00:01:34,630 --> 00:01:35,930
Hey, hey, wait a minute.
27
00:01:36,750 --> 00:01:40,310
Dan's going to be fine. I mean, he's
just getting a little rest, that's all.
28
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
Mac's right.
29
00:01:42,470 --> 00:01:46,490
There's a good chance that Dan knows
we're here, so it's our job to let him
30
00:01:46,490 --> 00:01:48,530
that everything's going to be just fine.
31
00:01:50,970 --> 00:01:52,090
Is he done yet?
32
00:02:37,770 --> 00:02:40,290
Boy, things are sure different around
here without Dan.
33
00:02:40,550 --> 00:02:43,830
Yep. No groveling, no leering, no
whining.
34
00:02:44,510 --> 00:02:49,070
Only sensitive remarks or sleazy,
disgusting sexual references.
35
00:02:51,070 --> 00:02:53,430
Boy, you don't know what you got till
it's gone.
36
00:02:55,770 --> 00:02:58,610
Next case, sir. People versus Pettit.
37
00:03:01,630 --> 00:03:03,710
She's a dancer at a topless bar.
38
00:03:05,190 --> 00:03:06,360
Mac. Yes, sir.
39
00:03:08,000 --> 00:03:09,700
This one's for Dad.
40
00:03:14,480 --> 00:03:16,180
Lude conduct charge, Your Honor.
41
00:03:16,480 --> 00:03:22,120
Miss Pettit was apprehended while
performing at the... Flesh Nosh.
42
00:03:24,760 --> 00:03:28,480
Your Honor, while my client does plead
guilty, I can't help but wonder what the
43
00:03:28,480 --> 00:03:31,040
officer had in mind when he singled out
Miss Pettit for arrest.
44
00:03:31,420 --> 00:03:32,780
A good bust!
45
00:03:41,100 --> 00:03:46,260
it that way let's make it a fifty dollar
fine in time
46
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
We'll take ten.
47
00:04:13,160 --> 00:04:15,920
Boy, is it hard being at work knowing
Dan's in the hospital.
48
00:04:16,399 --> 00:04:18,459
I just wish there was something we could
do.
49
00:04:18,740 --> 00:04:22,340
All we can do is what we've been doing.
We just keep taking turns visiting him.
50
00:04:22,540 --> 00:04:26,020
Say I'm off to the cafeteria. Can I get
anyone anything?
51
00:04:26,280 --> 00:04:27,600
Coffee? Tea?
52
00:04:27,860 --> 00:04:30,800
I hear they have a nice fruit cup today.
53
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
No.
54
00:04:33,140 --> 00:04:34,140
Nothing it is.
55
00:04:34,380 --> 00:04:35,380
Till later then.
56
00:04:41,970 --> 00:04:42,970
Let's kill him.
57
00:04:45,050 --> 00:04:46,790
Who's taking the first shift with Dan
tonight?
58
00:04:47,150 --> 00:04:50,790
Me, but I don't know what good it does
just sitting there with him. You know,
59
00:04:50,810 --> 00:04:52,070
maybe we should try talking to him.
60
00:04:52,610 --> 00:04:53,469
Say what?
61
00:04:53,470 --> 00:04:56,250
No, really, I read somewhere that by
talking to comatose patients is
62
00:04:56,250 --> 00:04:59,490
helpful. What do you say to a man who's
lying limp in bed?
63
00:05:00,790 --> 00:05:02,490
Last night was fun, now get lost.
64
00:05:18,000 --> 00:05:18,719
I chew.
65
00:05:18,720 --> 00:05:22,940
Yo mastico. Yo mastico.
66
00:05:23,260 --> 00:05:24,260
Repita.
67
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
You chew.
68
00:05:26,280 --> 00:05:28,200
Tú masticas.
69
00:05:28,720 --> 00:05:30,560
Tú masticas.
70
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
We chew.
71
00:05:32,780 --> 00:05:34,580
Nosotros masticamos.
72
00:05:36,780 --> 00:05:37,780
Masticamos.
73
00:05:38,900 --> 00:05:41,760
Bull, why are you playing a Spanish
language tape?
74
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Sleep learning.
75
00:05:44,560 --> 00:05:47,460
I thought I could make productive use of
Dan's free time.
76
00:05:50,690 --> 00:05:52,770
You'd be amazed how fast he's picking it
up.
77
00:05:56,830 --> 00:05:59,430
A couple more days and it should be
completely ripe.
78
00:06:02,230 --> 00:06:06,110
You know, even though I've had a lot of
problems with this guy, I sure hope he
79
00:06:06,110 --> 00:06:08,230
pulls through. Oh, yeah, so do I.
80
00:06:09,330 --> 00:06:13,230
You know, I'm feeling a little bad about
something I said to him last week.
81
00:06:13,710 --> 00:06:16,330
Christine, with all due respect, it
can't be any worse than the things I've
82
00:06:16,330 --> 00:06:17,970
said to him. Oh, yes, it could.
83
00:06:18,190 --> 00:06:19,890
Oh, I doubt it. Oh, really? Oh, yeah.
84
00:06:20,170 --> 00:06:22,330
Well, I told him he should die a slow
and lingering death.
85
00:06:25,330 --> 00:06:26,330
You win.
86
00:06:30,450 --> 00:06:31,450
Look,
87
00:06:31,570 --> 00:06:33,690
I'll stay with Dan, you guys. Why don't
you take Bull down and get him something
88
00:06:33,690 --> 00:06:34,569
to perk him up?
89
00:06:34,570 --> 00:06:36,170
Come on. I'll get my jumper cables.
90
00:06:46,990 --> 00:06:51,850
I don't know if you can hear me or not,
but it's really hard to see you like
91
00:06:51,850 --> 00:06:52,850
this.
92
00:06:53,750 --> 00:06:56,310
I'm just so used to you being so lively.
93
00:06:57,330 --> 00:07:02,550
You're always leering and groping and
taking advantage of me.
94
00:07:04,310 --> 00:07:07,230
Like the time you had your hands full
and you tricked me into fishing the key
95
00:07:07,230 --> 00:07:08,230
out of your pocket.
96
00:07:12,070 --> 00:07:14,490
Dan, I wish there was something I could
say to get through to you.
97
00:07:22,640 --> 00:07:29,140
you dan i want you bad i i can't hold
back the passion that i'm feeling
98
00:07:29,140 --> 00:07:34,400
dan dan let's just let's just give into
this and i'll crawl into this bed and
99
00:07:34,400 --> 00:07:39,840
i'll make mad passionate loved you my
magnificent stallion i think you're
100
00:07:39,840 --> 00:07:41,100
beating a dead horse lady
101
00:07:53,870 --> 00:08:00,550
was just trying to stimulate him no no i
was trying to arouse your
102
00:08:00,550 --> 00:08:06,730
honor would you please tell this man i'm
not a pervert how are we defining
103
00:08:06,730 --> 00:08:13,550
pervert look folks pervert prude it's
not my job to
104
00:08:13,550 --> 00:08:15,890
label people wait a minute
105
00:08:28,490 --> 00:08:30,110
I thought you were going to take the
night off and get a little rest.
106
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
I couldn't sleep.
107
00:08:32,669 --> 00:08:35,929
I kept thinking about what we said to
each other on that last night.
108
00:08:38,809 --> 00:08:40,330
He's going to be all right, sir.
109
00:08:41,450 --> 00:08:42,450
Yeah.
110
00:08:44,290 --> 00:08:46,590
Look, why don't I get her some coffee?
It's going to be a long night.
111
00:08:47,390 --> 00:08:48,390
Sure.
112
00:08:56,650 --> 00:08:57,650
Dan, Dan, Dan.
113
00:08:58,860 --> 00:09:00,480
You don't look too comfortable, buddy.
114
00:09:11,760 --> 00:09:17,260
You know, you had that same look on your
face when that lady who owned the
115
00:09:17,260 --> 00:09:19,620
hunting lodge took you away for the
weekend. You remember that?
116
00:09:20,520 --> 00:09:23,800
She brought you back strapped down to
the hood of her car.
117
00:09:30,480 --> 00:09:31,840
I gotta say something to you, Dan.
118
00:09:33,720 --> 00:09:36,120
I haven't liked a lot of the things that
you've done.
119
00:09:38,260 --> 00:09:40,460
Hell, I haven't liked any of the things
you've done.
120
00:09:42,140 --> 00:09:46,340
But you've never, ever been... boring.
121
00:09:48,480 --> 00:09:54,100
What I'm trying to say is... the place
ain't the same without you.
122
00:10:02,920 --> 00:10:04,220
You gotta come out of this.
123
00:10:05,980 --> 00:10:06,980
We miss you.
124
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
I miss you.
125
00:10:19,020 --> 00:10:23,300
You big, dumb son of a...
126
00:10:50,730 --> 00:10:51,689
the coffee.
127
00:10:51,690 --> 00:10:53,250
No, thanks. Keeps me awake.
128
00:10:55,750 --> 00:10:58,490
He'll wake him.
129
00:11:02,990 --> 00:11:04,810
What the hell's taking so long?
130
00:11:05,090 --> 00:11:07,230
Oh, I guess they have to run some
routine tests.
131
00:11:07,550 --> 00:11:08,550
Check for what?
132
00:11:08,730 --> 00:11:13,550
Oh, blood chemicals, reflexes, motor
133
00:11:13,550 --> 00:11:18,610
response.
134
00:11:20,580 --> 00:11:22,480
Do you want to see him before we bind
and gag him?
135
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Yeah, visitors.
136
00:11:28,100 --> 00:11:31,760
Before I go, I'd like to remind you, Mr.
Fielding, you came this close to death.
137
00:11:32,020 --> 00:11:37,760
You should have pulled the plug when I
had a chance.
138
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
So, how's it been?
139
00:11:45,420 --> 00:11:47,060
Great to have you back, Dan.
140
00:11:47,340 --> 00:11:48,720
It sure is, Dan.
141
00:11:50,890 --> 00:11:52,090
I need a nurse. What's the matter?
142
00:11:52,390 --> 00:11:53,630
Nothing. That's why I need a nurse.
143
00:11:54,950 --> 00:11:57,630
If I'm not mistaken, that's how your
problem got started, Dan.
144
00:11:58,350 --> 00:11:59,350
Big jerk.
145
00:11:59,570 --> 00:12:03,070
You almost killed yourself. Now, you
listen to me. No, you listen to me.
146
00:12:03,310 --> 00:12:04,810
Este vestido es bonito.
147
00:12:05,010 --> 00:12:06,290
Me lo puedo probar.
148
00:12:24,170 --> 00:12:26,310
guys hovering around for? Don't you have
anything better to do on your
149
00:12:26,310 --> 00:12:27,310
Saturdays?
150
00:12:28,210 --> 00:12:29,370
It's Tuesday, Dan.
151
00:12:31,230 --> 00:12:33,570
Tuesday? You've been unconscious for
three days.
152
00:12:34,390 --> 00:12:37,550
Three... Tuesday? Oh, my God, I've got a
date with Mandy tonight.
153
00:12:38,710 --> 00:12:40,030
Looks like you're gonna miss it.
154
00:12:40,230 --> 00:12:41,230
What? Are you crazy?
155
00:12:41,470 --> 00:12:45,070
She's a cheerleader for the Jets,
flaming batons, you know? I can hear the
156
00:12:45,070 --> 00:12:46,550
going, call for it.
157
00:12:49,630 --> 00:12:52,610
You are out of your mind.
158
00:12:52,990 --> 00:12:53,879
Well, I... clothes.
159
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
I won't need them.
160
00:12:54,920 --> 00:13:00,140
Dan, have you lost your memory, too?
161
00:13:00,440 --> 00:13:02,660
It was a stunt like that that put you in
here.
162
00:13:03,540 --> 00:13:07,180
When you fall off the horse, buddy, you
just got to get back in the stunt.
163
00:13:09,520 --> 00:13:12,700
You didn't learn to sing, did you? Yes,
I did. Come over here. Grab this. I'll
164
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
show you.
165
00:13:23,480 --> 00:13:25,880
I'll tell the ghoul with the gurney to
reserve a slab for you, okay?
166
00:13:29,480 --> 00:13:32,020
Guys, would you mind if I had a couple
of minutes alone with Dan?
167
00:13:32,580 --> 00:13:33,580
It's your life.
168
00:13:35,740 --> 00:13:36,740
Dan,
169
00:13:38,940 --> 00:13:45,900
those people have been worried sick
about
170
00:13:45,900 --> 00:13:48,480
you. They're going to lecture me on
going back into a coma.
171
00:13:50,020 --> 00:13:53,020
I don't want to lecture you, Dan. I want
to... Dan, I...
172
00:13:55,150 --> 00:13:56,370
Oh, Phil, spit it out.
173
00:13:59,550 --> 00:14:01,250
I didn't mean that literally.
174
00:14:02,650 --> 00:14:04,530
I'm so happy that you're okay.
175
00:14:05,030 --> 00:14:06,970
You know, Daniel, quite a debt to Phil.
176
00:14:07,430 --> 00:14:08,990
What are you talking about?
177
00:14:09,230 --> 00:14:13,090
You needed a transfusion, and none of us
matched your type, so... Oh,
178
00:14:13,090 --> 00:14:19,770
no.
179
00:14:20,670 --> 00:14:23,510
I'm coursing through your veins even as
we speak.
180
00:14:28,460 --> 00:14:29,439
Beautiful, isn't it?
181
00:14:29,440 --> 00:14:30,620
I am you.
182
00:14:30,820 --> 00:14:31,880
You are me.
183
00:14:32,960 --> 00:14:34,980
Yeah, now we both got hookworm.
184
00:14:36,540 --> 00:14:40,020
I want you and your green furry teeth
out of here.
185
00:14:40,940 --> 00:14:43,300
He's gonna be just fine.
186
00:14:45,820 --> 00:14:49,060
I can feel the sterno pumping through my
veins.
187
00:14:51,860 --> 00:14:52,860
Here, Dan.
188
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Happy birthday.
189
00:14:55,380 --> 00:14:56,860
A brown...
190
00:14:57,320 --> 00:14:58,320
Harry, how did you know?
191
00:14:59,760 --> 00:15:03,580
Actually, it's a pornographic chocolate
sculpting from one of those X -rated
192
00:15:03,580 --> 00:15:04,580
bakeries.
193
00:15:06,380 --> 00:15:09,440
Well, it's been in the trunk of my car
for three days.
194
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
What was it?
195
00:15:13,740 --> 00:15:18,080
Well, you've been acting so childish
lately, I'm not sure I should tell you.
196
00:15:18,080 --> 00:15:21,300
hate to be accused of contributing to
the delinquency of a minor.
197
00:15:22,500 --> 00:15:25,480
Well, I'll just melt it down and make it
into whatever I want.
198
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
Tell me about it, Dan.
199
00:15:29,300 --> 00:15:32,920
This near -death experience stuff, is it
all it's cracked up to be?
200
00:15:33,180 --> 00:15:35,260
What? I took a little siesta.
201
00:15:35,960 --> 00:15:39,000
Siesta? Dan, you risked your life for
cheap sex.
202
00:15:41,560 --> 00:15:43,760
You say that as if it were a bad thing.
203
00:15:47,440 --> 00:15:50,400
Why don't you grow up, Dan? You're 38
years old.
204
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
That's what you think.
205
00:15:53,220 --> 00:15:54,380
What's that supposed to mean?
206
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
I'm 40.
207
00:15:59,340 --> 00:16:02,540
Yeah, yeah, yeah. I know you're gonna
say, 40 years old, no big deal.
208
00:16:04,340 --> 00:16:05,980
You're 40 years old?
209
00:16:07,900 --> 00:16:09,820
The big four are old?
210
00:16:11,840 --> 00:16:16,040
You're 40? Hey, hey, hey, hey! You're
supposed to say, 40 years old, no big
211
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
deal!
212
00:16:18,100 --> 00:16:19,840
Yeah, I lied about my age, okay?
213
00:16:20,060 --> 00:16:23,280
Okay. But the way you're going, you're
not gonna see 50.
214
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
Good.
215
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
You say good?
216
00:16:26,760 --> 00:16:28,780
Yeah. We're talking about death, right?
217
00:16:29,160 --> 00:16:30,440
It's better than the alternative.
218
00:16:31,040 --> 00:16:32,960
The alternative is living.
219
00:16:33,200 --> 00:16:35,960
Right. To a ripe old age.
220
00:16:40,940 --> 00:16:42,700
You're afraid to grow old, aren't you?
221
00:16:44,140 --> 00:16:45,900
You seen those new TV dinners they got
out now?
222
00:16:46,460 --> 00:16:49,080
They're great. Everything you need. You
pop them in the microwave for five
223
00:16:49,080 --> 00:16:51,480
minutes, you can eat them right out of
the container, standing over your sink.
224
00:16:52,680 --> 00:16:53,780
All by yourself.
225
00:16:57,130 --> 00:17:00,770
You know, they even got turkey and all
the fixings for Thanksgiving.
226
00:17:04,050 --> 00:17:06,170
I'm saving those burritos for Christmas.
227
00:17:09,650 --> 00:17:10,650
I take it back.
228
00:17:12,010 --> 00:17:17,089
You're not afraid to grow old. You're
afraid to grow old alone.
229
00:17:19,720 --> 00:17:22,980
I will tell you something I do not want
to be. And that is one of those old,
230
00:17:23,000 --> 00:17:27,220
pathetic, eccentric bachelors living in
some sleazy apartment all alone with a
231
00:17:27,220 --> 00:17:28,179
dozen cats.
232
00:17:28,180 --> 00:17:30,440
Jan, you can have more than that. All
right, two dozen cats.
233
00:17:31,800 --> 00:17:36,620
Jan, your life doesn't have to be like
that. I don't have a life, Harry.
234
00:17:37,700 --> 00:17:38,860
I have a lifestyle.
235
00:17:40,980 --> 00:17:45,680
Do you know how many women I have slept
with? It doesn't matter how many women
236
00:17:45,680 --> 00:17:46,680
you've slept with.
237
00:17:49,070 --> 00:17:50,070
More than a hundred?
238
00:17:52,010 --> 00:17:56,370
You know the slogan, under the golden
arches, over four billion, sir?
239
00:18:00,670 --> 00:18:02,650
Let's just say I'm competitive.
240
00:18:09,890 --> 00:18:15,890
And out of all of them, not one of them
ever said,
241
00:18:18,670 --> 00:18:19,670
I love you.
242
00:18:24,070 --> 00:18:25,070
Dad!
243
00:18:31,830 --> 00:18:34,810
Okay, so you haven't found the right
person, so you keep looking.
244
00:18:35,330 --> 00:18:37,290
Harry, I've dated the state.
245
00:18:39,910 --> 00:18:43,150
Well, then maybe you should move down
the eastern seaboard a bit.
246
00:18:44,050 --> 00:18:45,790
Get it, do you? Listen to me.
247
00:18:46,110 --> 00:18:50,430
No one is ever going to love me. No one
is ever going to say, I love you. You
248
00:18:50,430 --> 00:18:53,530
know why? Because in order to be loved,
one must be able to give.
249
00:18:54,010 --> 00:18:55,210
And I can't give.
250
00:18:57,490 --> 00:19:00,730
I cannot. I have never been able to
give.
251
00:19:02,190 --> 00:19:06,090
And I don't know why.
252
00:19:10,490 --> 00:19:13,290
Maybe it's because I'm a bastard.
253
00:19:15,740 --> 00:19:17,600
Might be a wincy bit harsh.
254
00:19:20,440 --> 00:19:21,440
But you're right.
255
00:19:22,400 --> 00:19:24,520
You're also arrogant and self
-indulgent.
256
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
You're right.
257
00:19:26,220 --> 00:19:28,480
Vain and greedy and rotten. Hey, hey, I
said you're right.
258
00:19:30,160 --> 00:19:34,000
But the whole truth is, you're also
kind.
259
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
You're compassionate.
260
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
You're caring.
261
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
And you give.
262
00:19:40,919 --> 00:19:42,500
That's a lousy thing to say.
263
00:19:44,100 --> 00:19:48,040
Dan Fielding, you're decent. Admit it. I
will not admit it.
264
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
Okay.
265
00:19:49,880 --> 00:19:50,980
How about a time back?
266
00:19:51,340 --> 00:19:55,160
When I quit my job, things were going
real bad for me then. My whole world was
267
00:19:55,160 --> 00:19:58,300
falling apart, and you came to me. You
talked to me. You made sense.
268
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
You changed my life.
269
00:20:02,800 --> 00:20:03,980
Now, how do you explain that?
270
00:20:05,200 --> 00:20:06,300
I was sucking up.
271
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
I quit.
272
00:20:10,410 --> 00:20:11,450
It was just a reflex.
273
00:20:15,470 --> 00:20:17,390
How about when I heard my mom was dead?
274
00:20:19,550 --> 00:20:21,810
You stayed with me all night to cheer me
up.
275
00:20:24,430 --> 00:20:25,430
Yeah.
276
00:20:27,190 --> 00:20:30,070
You made me eat that Chex mix with the
anchovies in it.
277
00:20:36,810 --> 00:20:39,630
Dan Fielding has a lot of shortcomings.
278
00:20:40,520 --> 00:20:43,640
But not being able to give, that's not
one of them.
279
00:20:46,800 --> 00:20:48,000
I love you.
280
00:20:50,820 --> 00:20:53,780
Hey, I don't even want to know this
time.
281
00:21:00,240 --> 00:21:05,420
And I happen to know that there are
other people that love you.
282
00:21:06,640 --> 00:21:09,360
Of course, there's a lot more that think
you're scum.
283
00:21:10,760 --> 00:21:12,420
But those people don't count.
284
00:21:14,560 --> 00:21:15,860
Except for maybe one.
285
00:21:17,180 --> 00:21:18,180
Who's that?
286
00:21:18,420 --> 00:21:19,440
Dan Fielding.
287
00:21:22,700 --> 00:21:24,380
You take care of yourself, buddy.
288
00:21:29,140 --> 00:21:30,140
Harry!
289
00:21:31,820 --> 00:21:32,820
Yeah?
290
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
Please allow me.
291
00:22:00,540 --> 00:22:01,540
There, I've said it.
292
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
Yeah, you have.
293
00:22:06,880 --> 00:22:09,000
Now, why don't you try saying it to
yourself?
294
00:22:35,790 --> 00:22:36,790
Hello, Sheila, it's Dan.
295
00:22:37,350 --> 00:22:38,350
Sheila, shh.
296
00:22:38,890 --> 00:22:40,550
Let me do the talking for a change,
please.
297
00:22:42,450 --> 00:22:48,990
What you and I have had together has
been
298
00:22:48,990 --> 00:22:49,990
sick.
299
00:22:51,690 --> 00:22:58,130
Been two desperate, lonely, selfish
people just using each other.
300
00:23:00,290 --> 00:23:05,150
For the first time in my life, I think I
deserve...
301
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
More.
302
00:23:07,380 --> 00:23:09,560
And I just wanted to let you know that.
303
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Yes.
304
00:23:16,160 --> 00:23:17,160
I'm naked, too.
21924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.