All language subtitles for Night Court s04e07 The New Judge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:04,930 Court finds the defendant guilty of solicitation for prostitution. 2 00:00:05,190 --> 00:00:06,190 $50 fine. 3 00:00:06,470 --> 00:00:07,470 Next case. 4 00:00:08,109 --> 00:00:09,310 Let's go, Miss Kitty. 5 00:00:12,270 --> 00:00:18,550 May I say that even though the able Judge Stone is still on vacation, your 6 00:00:18,550 --> 00:00:21,890 of sure, swift justice, along with that... 7 00:00:21,890 --> 00:00:28,890 haunting fragrance has 8 00:00:28,890 --> 00:00:30,410 more than filled the void. 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,380 Is he always such a bootlicker? 10 00:00:37,920 --> 00:00:40,000 Shine old is Dan's favorite flavor. 11 00:00:42,060 --> 00:00:45,040 Our next case, people versus Father Luke Murray. 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,880 Yes, Your Honor, this is a destruction of public property charge. The police 13 00:00:48,880 --> 00:00:54,540 were called to find Father Cool Hand Luke here, severing the heads off of 14 00:00:54,540 --> 00:00:56,400 parking meters in front of his parish church. 15 00:00:56,820 --> 00:00:59,760 I did it. I did it. I'm guilty. Forgive me, please. 16 00:01:00,960 --> 00:01:02,880 Depends. Right out the window after that. 17 00:01:03,840 --> 00:01:07,580 Those meters were forcing my elderly parishioners to walk too far. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,580 I guess I must have snapped. 19 00:01:10,100 --> 00:01:11,740 Got a little hot under the collar, did we? 20 00:01:14,060 --> 00:01:15,060 Your Holiness. 21 00:01:18,320 --> 00:01:21,180 A moment, please, Your Honor, to counsel the good father on his plea. 22 00:01:21,480 --> 00:01:22,800 Father, do you want to change your plea? 23 00:01:23,040 --> 00:01:27,220 No. Then guilty it is. $25 .05 plus repairs to the meter. Wait, no! 24 00:01:27,440 --> 00:01:30,140 Please, not yet. You can't do that. Just give me five more minutes. I'm sure I 25 00:01:30,140 --> 00:01:30,939 can get through to him. 26 00:01:30,940 --> 00:01:32,100 You've had your opportunity. 27 00:01:32,940 --> 00:01:35,400 Your Honor, Judge Stone would give me the chance. 28 00:01:35,780 --> 00:01:36,780 So would your mommy. 29 00:01:37,160 --> 00:01:38,360 But she's not here either. 30 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 Next case. 31 00:01:42,360 --> 00:01:43,360 Right this way, Father. 32 00:01:44,479 --> 00:01:47,540 What's next, Mr. Robinson? Excuse me, Judge Gardner. I can't believe what I 33 00:01:47,540 --> 00:01:50,380 saw here. You rushed my client through like a bullet train. 34 00:01:50,720 --> 00:01:53,840 Miss Sullivan, any more of this and I'll fight you for contempt. 35 00:01:54,160 --> 00:01:55,160 But he didn't have a prayer. 36 00:01:55,360 --> 00:01:56,840 $50, none of the word about the case. 37 00:01:57,080 --> 00:01:58,560 Your Honor, he was denied it. $100. 38 00:01:58,920 --> 00:02:00,740 But he... $200. Your Honor, you... $300. 39 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 Sold, American. 40 00:02:07,200 --> 00:02:08,600 Got kind of caught up in the spirit. 41 00:02:11,560 --> 00:02:13,460 Let me warn you, Counselor. 42 00:02:13,710 --> 00:02:16,570 Any more of this and the next step will be jail. 43 00:02:19,010 --> 00:02:20,010 Hey, Bull. 44 00:02:20,410 --> 00:02:22,230 Hi, Your Honor. I thought you were on vacation. 45 00:02:22,490 --> 00:02:23,850 I just got back. What's new? 46 00:02:24,730 --> 00:02:27,090 The cafeteria raised the price of donuts and nickel. 47 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 Excuse me, do you have the time? 48 00:03:27,340 --> 00:03:28,340 Time? 49 00:03:29,100 --> 00:03:33,160 You got your nerve, you rancid piece of mattress ticking. 50 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Time? 51 00:03:35,480 --> 00:03:39,200 You'll roast in the fires of hell before you get the time of day from me. 52 00:03:44,580 --> 00:03:47,660 Women in cages. 53 00:03:50,060 --> 00:03:51,740 God, I love this job. 54 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Are they treating you okay? 55 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Under the circumstances. 56 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Good. 57 00:04:01,240 --> 00:04:02,400 Hungry for a man yet? 58 00:04:04,300 --> 00:04:07,380 Dan. Listen, I know how needs can build up over time. 59 00:04:08,180 --> 00:04:10,060 Dan, I've only been in here a half an hour. 60 00:04:11,260 --> 00:04:12,260 Poor baby. 61 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 Hi, guys. Your Honor. Hi, Harry. Welcome back. 62 00:04:17,440 --> 00:04:19,800 Thought I'd drop by and see how the other half lives. 63 00:04:20,019 --> 00:04:23,220 Like galley slaves, sweaty and full of fire. 64 00:04:24,260 --> 00:04:25,260 Personally. 65 00:04:30,950 --> 00:04:32,330 So, how was your vacation? 66 00:04:32,690 --> 00:04:33,690 Oh, terrific. 67 00:04:34,430 --> 00:04:38,950 I followed the route that Mel Torme took with the Chico Marx band in the 42 68 00:04:38,950 --> 00:04:39,950 tour. 69 00:04:40,590 --> 00:04:45,330 From Chicago to L .A. in the footprints of the velvet fog. 70 00:04:45,690 --> 00:04:50,730 I stayed in the dingiest dives. I ate in the greasiest spoons. 71 00:04:51,070 --> 00:04:53,990 Of course, I was so excited I couldn't keep anything down. 72 00:04:57,130 --> 00:05:00,650 dream come true i'd love to hear about it somehow if i ever get out of here 73 00:05:00,650 --> 00:05:06,190 alive ah yeah i did notice that you've moved since we spoke last believe that 74 00:05:06,190 --> 00:05:09,430 judge i was just trying to get a little more time with my client i was just 75 00:05:09,430 --> 00:05:14,670 fighting for his rights and bam you were nagging her weren't you i was just 76 00:05:14,670 --> 00:05:17,610 fighting for my client's right to full benefit of counsel i wanted him to have 77 00:05:17,610 --> 00:05:23,240 the same chance yes i was nagging her but i was nagging her with a purpose 78 00:05:23,260 --> 00:05:26,420 well, even so, if I were you, I'd look for the first opportunity to apologize. 79 00:05:27,540 --> 00:05:29,620 Well, you are not me. 80 00:05:31,640 --> 00:05:37,100 And Christine Sullivan will never apologize to Queenie the quick -draw 81 00:05:37,100 --> 00:05:39,060 -banger. Never, never, never! 82 00:05:40,540 --> 00:05:42,280 Well, as long as you keep an open mind. 83 00:05:43,380 --> 00:05:47,320 Miss Sullivan, a cockroach and a rat walked up to a bar. Sir, I'm not in the 84 00:05:47,320 --> 00:05:48,319 mood for jokes. 85 00:05:48,320 --> 00:05:51,860 No, no, no. A cockroach and a rat just walked up to that bar. 86 00:06:00,300 --> 00:06:04,260 can't overrule her but but i could talk to her you know judge to judge try to 87 00:06:04,260 --> 00:06:08,900 explain things but don't you dare apologize to her for me i wouldn't think 88 00:06:08,900 --> 00:06:15,460 maybe i can catch before dinner break uh excuse me you have the time time you 89 00:06:15,460 --> 00:06:22,200 got your nerve you piece of dog meat time you choke on your last breath 90 00:06:22,200 --> 00:06:23,860 before i give you the time of day 91 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 mind if I join you? 92 00:06:37,920 --> 00:06:42,700 You know, there's a maximum law that states silence implies consent, which 93 00:06:42,700 --> 00:06:44,760 explains my incredible success rate at singles bars. 94 00:06:47,940 --> 00:06:52,820 You know, Judge Gardner, I've worked in many, many a courtroom with many, many a 95 00:06:52,820 --> 00:06:58,020 judge, but I must say your sense of jurisprudence, remarkable. 96 00:06:59,920 --> 00:07:02,200 So, what are we having for lunch there, huh? 97 00:07:22,920 --> 00:07:25,820 I heard Judge Gardner might be here. Yeah, she's over there, chewing her cud. 98 00:07:29,220 --> 00:07:30,220 Hi. 99 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 I'm Harry Stone. 100 00:07:32,960 --> 00:07:35,420 You like the tie, don't you? I don't blame you. 101 00:07:36,000 --> 00:07:39,940 This is my favorite. This one glows in the dark and says, kiss me, you fool. 102 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Bailiff? 103 00:07:43,300 --> 00:07:46,300 Uh, no, I don't think you understand. You see, I... Do you have this geek 104 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 removed? 105 00:07:47,760 --> 00:07:49,140 Sure. Come on, Your Honor. 106 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Your Honor. 107 00:07:51,080 --> 00:07:52,800 Oh, my God, you're not Judge Harold Stone. 108 00:07:53,040 --> 00:07:54,460 Yes, the geek in question. 109 00:07:56,940 --> 00:07:58,780 Thank you, bailiff. Yes, ma 'am. 110 00:07:59,020 --> 00:08:01,980 Bull, would you really have thrown me out? 111 00:08:07,240 --> 00:08:08,980 We'll never know, will we? 112 00:08:12,340 --> 00:08:15,280 I thought you weren't supposed to report back to the bench until Monday. 113 00:08:15,520 --> 00:08:19,200 Oh, I'm just here to check my mail and come back down off Cloud 9. 114 00:08:19,850 --> 00:08:25,630 I've spent the last ten days tracing the musical legacy of Mel Torme. 115 00:08:27,370 --> 00:08:28,370 Why? 116 00:08:29,670 --> 00:08:34,049 Because he happens to be the greatest talent this country has ever produced. 117 00:08:34,049 --> 00:08:40,010 know that Mel Torme once held a note so long that it shattered a glass with such 118 00:08:40,010 --> 00:08:44,110 force that the shard penetrated human flesh. 119 00:08:45,730 --> 00:08:47,410 Ah, but I see you're eating. 120 00:08:49,840 --> 00:08:53,720 Judge Gardner, I'm really here to ask you if you'd talk to me about Christine 121 00:08:53,720 --> 00:08:55,940 Sullivan. I'd rather not discuss her case. 122 00:08:56,200 --> 00:08:58,840 But I... I said I'd rather not discuss the case. 123 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Oh. 124 00:09:01,740 --> 00:09:03,260 Okay, sorry to bother you. 125 00:09:04,780 --> 00:09:05,780 Judge Stone. 126 00:09:07,720 --> 00:09:11,460 I'm sorry to sound so cold. I'm a new judge, and I just tend to be a bit 127 00:09:11,460 --> 00:09:15,400 guarded. Well, no offense, but it wouldn't hurt you to loosen up a little 128 00:09:15,400 --> 00:09:16,400 just wanted to talk. 129 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 Fine. 130 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 Say. 131 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Eight o 'clock? 132 00:09:21,620 --> 00:09:22,620 My place? 133 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 For drinks. 134 00:09:28,480 --> 00:09:29,840 And bring the tie. 135 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Hi, guys. 136 00:09:36,980 --> 00:09:38,140 Hi, sir. Judge? 137 00:09:38,380 --> 00:09:41,060 Would you mind if I have a few moments alone with Miss Sullivan? 138 00:09:41,380 --> 00:09:43,100 I'm sure she can spare the time. 139 00:09:44,980 --> 00:09:47,400 Cheer up. There's rumors of spam balls for lunch. 140 00:09:56,270 --> 00:09:58,790 When you said you'd be right back, I assumed you meant the same day. 141 00:09:59,690 --> 00:10:04,370 Yeah, well, I apologize for that. You know how time flies when you're having 142 00:10:04,370 --> 00:10:05,370 fun. 143 00:10:05,490 --> 00:10:06,990 I think he lost me, sir. 144 00:10:07,930 --> 00:10:09,790 I did notice that hint of mint. 145 00:10:12,450 --> 00:10:14,830 So, did you see the judge? 146 00:10:15,890 --> 00:10:16,890 Oh, yeah, yeah. 147 00:10:18,550 --> 00:10:21,030 Well, what did she say about my case? 148 00:10:23,120 --> 00:10:25,740 Say, did you see that Wild Kingdom special last night? 149 00:10:26,320 --> 00:10:27,340 What did she say? 150 00:10:28,300 --> 00:10:32,420 Well, actually, Eve and I never got around to discussing your case. 151 00:10:33,420 --> 00:10:34,420 Eve? 152 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 It's her first name. 153 00:10:37,000 --> 00:10:38,140 It's a palindrome. 154 00:10:39,000 --> 00:10:42,100 What? That's one of those words you can spell backwards or forwards the same. 155 00:10:43,660 --> 00:10:45,900 Huh? Huh. That's a good one. Huh. 156 00:10:51,560 --> 00:10:53,100 I might as well be honest about this. 157 00:10:54,320 --> 00:11:01,200 Eve and I, we had a sort of date, kind of. 158 00:11:03,020 --> 00:11:08,700 You and Eve had a sort of date? 159 00:11:26,600 --> 00:11:28,800 Neither of us actually slept. 160 00:12:11,760 --> 00:12:13,220 I want photos if you got them. 161 00:12:14,660 --> 00:12:16,640 Dan. All right, okay, okay. 162 00:12:17,460 --> 00:12:18,460 Just tell me one thing. 163 00:12:19,320 --> 00:12:21,440 Is she... Strict? 164 00:12:23,240 --> 00:12:26,620 Dan, you go ahead and you have your fun, but I want this thing kept in 165 00:12:26,620 --> 00:12:27,900 confidence. You got that? 166 00:12:29,020 --> 00:12:30,380 No human will ever know. 167 00:12:41,550 --> 00:12:43,090 I said, no human will ever know. 168 00:12:45,150 --> 00:12:47,550 Guilty as charged, $90 in time served. 169 00:12:48,030 --> 00:12:49,030 Next case. 170 00:12:51,650 --> 00:12:52,730 Excuse me. 171 00:12:53,310 --> 00:12:56,630 Aren't you the judge that... Yes, yes, I did it. 172 00:13:01,410 --> 00:13:03,530 I slept with her. 173 00:13:03,810 --> 00:13:06,810 We made love in exciting ways. 174 00:13:13,390 --> 00:13:16,730 Ask if you were the judge that spoke to our church group last night. 175 00:13:23,810 --> 00:13:25,150 Yeah, I did that, too. 176 00:13:26,970 --> 00:13:27,970 Call the next case. 177 00:13:28,570 --> 00:13:29,570 Christine Sullivan. 178 00:13:31,210 --> 00:13:33,130 Held over on her contempt charge. 179 00:13:33,850 --> 00:13:37,070 As is customary in these cases, I've ordered you back to give you the 180 00:13:37,070 --> 00:13:38,850 opportunity to apologize to this court. 181 00:13:41,330 --> 00:13:42,279 Your Honor. 182 00:13:42,280 --> 00:13:46,340 I just want to say that something I believe in is far more important than my 183 00:13:46,340 --> 00:13:53,280 comfort. And no matter what others may do, I personally cannot bring myself to 184 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 compromise a principle. 185 00:13:54,800 --> 00:13:57,660 So what you're saying then is that... I'd sooner my body was covered with 186 00:13:57,660 --> 00:13:59,560 weeping sores than apologize to you. 187 00:14:00,760 --> 00:14:04,040 Your Honor, may I approach the bench as a friend of the court? 188 00:14:15,210 --> 00:14:18,390 Your Honor, I would like to see you alone in my office. I bet you would. 189 00:14:25,270 --> 00:14:29,190 Judge Stone, can this wait? I'm afraid it can't. It has a direct bearing on 190 00:14:29,190 --> 00:14:30,190 case. 191 00:14:30,410 --> 00:14:32,750 All right. The court will take a short recess. 192 00:14:37,330 --> 00:14:39,050 Believe it or not, I'm doing this for you. 193 00:14:39,650 --> 00:14:43,170 Well, try not to call out my name. It's considered bad form. 194 00:14:46,670 --> 00:14:52,810 Pardon me, sir, but how long are you two going to be adjudicating each other? 195 00:14:56,430 --> 00:14:57,430 Cheap shot, Mac. 196 00:14:58,330 --> 00:14:59,330 Thank you. 197 00:15:05,970 --> 00:15:07,110 Looking for somebody? 198 00:15:18,760 --> 00:15:23,380 I was going to surprise you with this later, but you just couldn't wait, could 199 00:15:23,380 --> 00:15:27,180 you? Well, actually, Eve, I didn't ask you here for personal reasons. 200 00:15:27,520 --> 00:15:30,180 Then why did you ask me here, thumper? 201 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 Talk? 202 00:15:39,140 --> 00:15:43,060 Didn't anyone ever tell you it's not polite to talk with your mouth full? 203 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 What did you want to say? 204 00:15:56,900 --> 00:15:57,900 I forgot. 205 00:16:03,760 --> 00:16:05,220 Did you bring it? 206 00:16:06,740 --> 00:16:07,980 How did you get it back to the guards? 207 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 Would you first... 208 00:16:41,390 --> 00:16:42,650 It feels slow when you're talking. 209 00:16:43,030 --> 00:16:44,870 Let's forget my nasal passages, huh? 210 00:16:45,110 --> 00:16:47,090 I want to talk to you about Miss Sullivan. 211 00:16:48,130 --> 00:16:51,010 She's got certain qualities that you should be aware of. 212 00:16:51,250 --> 00:16:53,230 She's boisterous, nagging, and bullheaded. 213 00:16:54,390 --> 00:16:55,470 You're aware of them. 214 00:16:56,250 --> 00:16:57,970 But that's not the whole picture. 215 00:16:58,210 --> 00:17:03,190 Now, the Miss Sullivan I know, she's... Well, she's the type who still believes 216 00:17:03,190 --> 00:17:08,369 you can change the world with a smile, or a kind word, or trying to treat 217 00:17:08,369 --> 00:17:09,770 someone with decency. 218 00:17:10,270 --> 00:17:11,270 Common respect. 219 00:17:12,650 --> 00:17:15,310 She probably does deserve to be locked up. 220 00:17:16,910 --> 00:17:18,990 Harry. Eve, Eve. 221 00:17:19,369 --> 00:17:23,970 It is real important to me that you try to understand Miss Sullivan the way I 222 00:17:23,970 --> 00:17:24,970 do. 223 00:17:25,450 --> 00:17:30,850 There was a time not long ago we had this band of homeless vagrants in our 224 00:17:30,850 --> 00:17:34,530 and Miss Sullivan, she took them to her apartment. 225 00:17:34,830 --> 00:17:36,490 Into her own apartment. 226 00:17:37,740 --> 00:17:40,240 Now, what kind of person does things like that? 227 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 A jerk? 228 00:17:43,900 --> 00:17:45,440 Yeah, they robbed her blind. 229 00:17:46,500 --> 00:17:51,300 But that just goes to show how deep her compassion and her conviction runs. 230 00:17:52,380 --> 00:17:57,760 You talk about flaring nostrils? When that girl starts arguing, her little 231 00:17:57,760 --> 00:18:00,160 suckers, they're flapping and flying all over. 232 00:18:08,780 --> 00:18:09,780 What are you going to do about it? 233 00:18:10,200 --> 00:18:11,340 What am I going to do about what? 234 00:18:12,980 --> 00:18:14,400 The crush you have on her. 235 00:18:15,760 --> 00:18:17,580 Crush me on Miss Sullivan? No. 236 00:18:18,140 --> 00:18:18,939 You do. 237 00:18:18,940 --> 00:18:20,420 Oh, come on, Eve. 238 00:18:20,960 --> 00:18:22,080 I saw it in your eyes. 239 00:18:23,420 --> 00:18:24,420 Just now. 240 00:18:25,080 --> 00:18:26,900 Well, that's probably some dried gunk. 241 00:18:28,280 --> 00:18:30,220 Really, that's the silliest thing I ever heard. 242 00:18:30,440 --> 00:18:31,099 Is it? 243 00:18:31,100 --> 00:18:32,220 Yeah. Come here. 244 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Okay. 245 00:18:35,980 --> 00:18:36,980 Think of her. 246 00:18:38,260 --> 00:18:40,140 Okay. Now kiss me. 247 00:18:53,160 --> 00:18:55,280 Oh, God. Oh, baby. 248 00:18:55,620 --> 00:18:56,620 Oh, God. 249 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 No. 250 00:19:01,020 --> 00:19:02,440 It's not possible. 251 00:19:03,790 --> 00:19:08,350 I'm a judge. She's a lawyer. You're a man. She's a woman. Okay, technically 252 00:19:08,350 --> 00:19:09,350 possible. 253 00:19:10,550 --> 00:19:13,310 You know, if I thought it would do any good, I'd put up a fight, Harry. 254 00:19:13,950 --> 00:19:14,990 But I know better. 255 00:19:15,850 --> 00:19:17,450 I've seen that look before. 256 00:19:18,510 --> 00:19:19,510 Harry, 257 00:19:19,810 --> 00:19:21,690 you're quite a guy. 258 00:19:22,630 --> 00:19:27,710 You're compassionate, you're charming, and you're taken. 259 00:19:35,470 --> 00:19:36,470 Miss Sullivan? 260 00:19:36,510 --> 00:19:39,470 Well, if it isn't Judge Oliver Wendell Hormone. 261 00:19:43,230 --> 00:19:46,790 Excuse me, I have to go rinse out my slender off. 262 00:19:49,010 --> 00:19:50,390 This I gotta see. 263 00:19:54,790 --> 00:20:01,290 Miss Sullivan, I want you... I want you to know 264 00:20:01,290 --> 00:20:04,690 that Eve and I are not seeing each other anymore. 265 00:20:05,100 --> 00:20:07,740 Oh, a spat over a constitutional interpretation? 266 00:20:09,060 --> 00:20:10,060 No. 267 00:20:10,620 --> 00:20:15,960 In fact, she made me realize something, and it's something that concerns you. 268 00:20:16,320 --> 00:20:18,900 What, that I'm the only one showering down here without a tattoo? 269 00:20:21,600 --> 00:20:22,860 Is that pledged? 270 00:20:26,840 --> 00:20:30,860 You said you would help me, and you deserted me. I needed you, and you 271 00:20:30,860 --> 00:20:31,860 about me. 272 00:20:46,220 --> 00:20:47,820 Judge Gardner said you're free to go. 273 00:20:48,460 --> 00:20:50,900 Your release paper should be down here in an hour. 274 00:20:53,740 --> 00:20:56,680 So I guess that makes two things I'm pretty good at. 275 00:21:05,980 --> 00:21:06,980 Excuse me, please. 276 00:21:07,220 --> 00:21:08,320 Do you have the time? 277 00:21:16,860 --> 00:21:19,500 How dare you ask me for the time! 278 00:21:20,100 --> 00:21:23,840 Worms will be gnawing their way through your eye sockets before I give you the 279 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 time of day! 280 00:21:34,740 --> 00:21:37,520 We get them strange ones down here. 281 00:21:44,500 --> 00:21:45,720 Woman troubles, eh? 282 00:21:47,920 --> 00:21:48,920 May I? 283 00:21:52,880 --> 00:21:58,080 An ancient legend tells of the man who thought himself too strong and wise to 284 00:21:58,080 --> 00:21:59,300 show his inner feelings. 285 00:22:00,140 --> 00:22:06,520 So when he had a problem, he shielded himself in a cloak until one day 286 00:22:06,520 --> 00:22:09,540 he suffocated under the weight of his dismay. 287 00:22:13,160 --> 00:22:14,260 You know, you're right. 288 00:22:15,260 --> 00:22:16,800 I can't keep this inside. 289 00:22:17,770 --> 00:22:19,070 I have to talk to her. 290 00:22:20,770 --> 00:22:21,770 Thank you. 291 00:22:23,310 --> 00:22:24,310 Thank you very much. 292 00:22:27,830 --> 00:22:28,190 I 293 00:22:28,190 --> 00:22:35,470 got 294 00:22:35,470 --> 00:22:40,530 something to say to you, and I have to say it now, so please, please listen to 295 00:22:40,530 --> 00:22:41,530 me. 296 00:22:43,110 --> 00:22:46,630 It has recently come to my attention that... 297 00:22:47,780 --> 00:22:54,180 I have some feelings for you, and I'm confused by them. 298 00:22:55,680 --> 00:22:57,300 So I have to sort them out. 299 00:22:58,820 --> 00:23:00,560 And for that, I'm going to need time. 22045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.