All language subtitles for Night Court s04e04 Halloween II The Return of Leon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,729 --> 00:00:03,729 Yeah? 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,350 Sir? Come on in. 3 00:00:05,750 --> 00:00:08,290 I brought you that motion for continuance to look at, sir. 4 00:00:10,670 --> 00:00:14,490 I think I got something in my eye. 5 00:00:16,129 --> 00:00:17,130 You see anything? 6 00:00:18,930 --> 00:00:20,290 Pretty nauseating, huh? 7 00:00:20,770 --> 00:00:21,910 Well, I love Halloween. 8 00:00:22,350 --> 00:00:23,490 You ready for the party tonight? 9 00:00:23,710 --> 00:00:24,990 My insurance has paid up, yes. 10 00:00:26,170 --> 00:00:27,890 Hey, you didn't have a good time last year? 11 00:00:28,410 --> 00:00:30,850 I believe the high point was when my appetizer bit me. 12 00:00:32,110 --> 00:00:33,810 Uh, excuse me, sir. 13 00:00:34,430 --> 00:00:37,770 Matt, Miss Sullivan thinks that our Halloween parties are too grotesque. 14 00:00:38,150 --> 00:00:40,410 Now, why would you say something like that? 15 00:00:44,430 --> 00:00:47,890 Oh, I'm sorry, sir. Uh, have you two been introduced? 16 00:00:49,410 --> 00:00:50,590 This is Petey. 17 00:00:51,990 --> 00:00:53,230 And two, Matt. 18 00:00:53,590 --> 00:00:56,650 I hope this thing is okay. They were fresh out of sucking chest wounds. 19 00:00:58,540 --> 00:01:02,700 box contain what I think it does? Your implements of torture have arrived, sir. 20 00:01:02,940 --> 00:01:05,980 Now, let's take a look. Oh, licorice whip. 21 00:01:07,820 --> 00:01:09,040 Comedy meat cleaver. 22 00:01:10,440 --> 00:01:11,440 What's that in the corner? 23 00:01:11,660 --> 00:01:12,660 It's a goblin. 24 00:01:12,940 --> 00:01:16,440 Oh, now, you see, why can't you get more things like that? It's cute and it's 25 00:01:16,440 --> 00:01:23,280 cuddly and... Let's see Ken and Barbie try 26 00:01:23,280 --> 00:01:24,280 that one. 27 00:01:31,210 --> 00:01:32,210 to analysis. 28 00:01:32,830 --> 00:01:36,610 Uh, sir, I confirm your refreshments for the night's festivities. 29 00:01:36,910 --> 00:01:38,030 Yeah, finger sandwiches? 30 00:01:38,230 --> 00:01:42,030 Oh, very realistic, Your Honor. I thought maybe we could hook them over 31 00:01:42,030 --> 00:01:43,030 of the dip bowl. 32 00:01:45,630 --> 00:01:51,350 Hello. Well, hello there, Mrs. Lund. How's everything up in juvenile 33 00:01:51,750 --> 00:01:53,430 Well, it's just fine, Mr. Robinson. 34 00:01:54,870 --> 00:01:57,030 Oh, this is my friend. 35 00:01:57,510 --> 00:01:59,390 I've kind of gotten attached to him. 36 00:02:03,180 --> 00:02:05,920 Don't mind Matt, Mrs. Lund. Something's been eating at him all day. 37 00:02:07,740 --> 00:02:11,500 Want to come to our party tonight? I think I got a wound for you here. No, 38 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 no, please, please. 39 00:02:13,280 --> 00:02:16,060 Your Honor, I have some news about Leon. 40 00:02:17,340 --> 00:02:18,760 Leon? You found him? 41 00:02:18,980 --> 00:02:19,980 He's back in Manhattan. 42 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Where is he? What happened? 43 00:02:21,880 --> 00:02:25,500 Apparently, he has been living on the street for the past six months since he 44 00:02:25,500 --> 00:02:26,159 ran away. 45 00:02:26,160 --> 00:02:28,880 He was caught stealing food from a grocery store. 46 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 He's in custody? 47 00:02:30,680 --> 00:02:32,000 No, he escaped. 48 00:02:33,320 --> 00:02:38,320 Amazingly enough, it seemed that he slipped out of his handcuffs as if by 49 00:02:39,920 --> 00:02:46,280 Now, who do you suppose could have taught Leon a trick like that? 50 00:02:47,500 --> 00:02:50,580 Well, he was eager to learn. 51 00:02:51,680 --> 00:02:55,260 You know what they say, a mind is a terrible thing to waste. 52 00:03:43,080 --> 00:03:44,640 Sir, any news on Leon? 53 00:03:44,940 --> 00:03:45,940 Nothing. 54 00:03:46,680 --> 00:03:51,600 Mac, I feel like I'm the reason Leon ran off in the first place. Sir, don't 55 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 torture yourself. 56 00:03:55,860 --> 00:03:58,840 At least not so close to lunchtime. 57 00:04:00,780 --> 00:04:04,760 Mac, this... You're so helpless. 58 00:04:05,280 --> 00:04:07,800 Look, sir, look, don't worry about it. 59 00:04:08,160 --> 00:04:12,300 Mrs. Lund said if Leon came to see anybody, it would probably be you. 60 00:04:13,390 --> 00:04:15,090 He trusts you, sir. He'll come. 61 00:04:16,170 --> 00:04:17,350 I hope you're right, Mac. 62 00:04:18,649 --> 00:04:19,649 I'll be there in a minute. 63 00:04:20,850 --> 00:04:21,870 Ready when you are, sir. 64 00:05:00,780 --> 00:05:03,220 I think it would compromise our working relationship. 65 00:05:04,960 --> 00:05:06,700 Vince. Good to see you, Mr. 66 00:05:06,960 --> 00:05:09,020 Prosecutor. Apparently, I didn't know how good. 67 00:05:10,260 --> 00:05:11,260 You're taking identity. 68 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 Quite an outfit. 69 00:05:13,580 --> 00:05:15,980 We just had our office Halloween party. How was it? 70 00:05:16,660 --> 00:05:17,660 What can I say? 71 00:05:17,740 --> 00:05:18,860 I'm a party animal. 72 00:05:20,840 --> 00:05:23,560 We're going to have a party in my office later. If you want to drop by, we'll 73 00:05:23,560 --> 00:05:25,440 probably be able to scare up an acorn for you. 74 00:05:25,920 --> 00:05:27,880 I can't. I'm having a party in my place. 75 00:05:28,460 --> 00:05:31,280 That's right, I heard about that. Now, who mentioned that to me? 76 00:05:32,140 --> 00:05:33,460 Oh, please! 77 00:05:35,700 --> 00:05:36,960 Let me come to your party. 78 00:05:37,600 --> 00:05:38,760 I remember now. 79 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 No, Dan. 80 00:05:41,520 --> 00:05:45,740 I am begging you. Dan! Take my word for it, I'm on my knees! Dan, you are not 81 00:05:45,740 --> 00:05:47,340 invited. You aren't going. 82 00:05:47,600 --> 00:05:51,400 If you mention it again, I'm going to make your life a living purgatory. 83 00:05:51,780 --> 00:05:52,780 Got that? 84 00:05:56,440 --> 00:05:57,820 I said... 85 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 Got that. 86 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Yeah. 87 00:06:04,420 --> 00:06:05,420 We're on it. 88 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 How would you like to be put in a shoebox with no holes in the lid? 89 00:06:13,760 --> 00:06:15,560 So you roll over and fetch, too? Hey! 90 00:06:16,640 --> 00:06:20,600 Big deal, I wouldn't go to Daniel's stupid party now if he begged me. 91 00:06:21,000 --> 00:06:22,180 Who's going to be there anyway? 92 00:06:22,540 --> 00:06:23,540 The mayor. 93 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 That's what I heard, Dan. 94 00:06:29,500 --> 00:06:33,800 The suck -up opportunity of the century, and he's going to make me miss it. 95 00:06:35,900 --> 00:06:41,160 Dan, you can come to my party and suck up. I could slobber all over you any 96 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 time. 97 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 This is special. 98 00:06:45,100 --> 00:06:47,640 I know, Danny, but you've got to be brave. 99 00:06:48,220 --> 00:06:50,280 Come on, I want to see a big camper. 100 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Yeah, sure, fine. 101 00:06:53,660 --> 00:06:55,780 So he wants it. I still have some dignity left. 102 00:06:56,780 --> 00:06:57,780 I'll offer him cash. 103 00:07:00,260 --> 00:07:02,440 Can't that man take no for an answer? 104 00:07:03,960 --> 00:07:08,340 That was a rhetorical question. 105 00:07:12,260 --> 00:07:16,580 Your Honor, this is Miss Yankovic's fourth appearance here for prostitution 106 00:07:16,580 --> 00:07:17,580 as many months. 107 00:07:18,420 --> 00:07:21,000 It's been quite a summer. 108 00:07:29,610 --> 00:07:31,230 wishes to throw herself in the mercy of the court. 109 00:07:31,470 --> 00:07:37,770 Your Honor, decency and aesthetics demand the maximum. 110 00:07:39,630 --> 00:07:40,630 Sir? 111 00:07:41,790 --> 00:07:42,790 Over here, boy. 112 00:07:45,470 --> 00:07:47,370 Sir? You okay? 113 00:07:48,250 --> 00:07:50,210 Oh. Sorry, guys. 114 00:07:50,430 --> 00:07:52,170 Guess I got stuff on my mind. 115 00:07:53,130 --> 00:07:54,130 Intense longing? 116 00:07:55,970 --> 00:07:57,530 Combined with subconscious guilt? 117 00:07:58,160 --> 00:08:00,340 and feelings of paternal inadequacy. 118 00:08:02,340 --> 00:08:03,340 That's just a guess. 119 00:08:06,740 --> 00:08:09,980 Don't worry, Shirley. I'll come to see you. I just know it. 120 00:08:10,240 --> 00:08:12,400 I wish I had your confidence, Miss Sullivan. 121 00:08:12,700 --> 00:08:14,320 I wish I had her body. 122 00:08:16,520 --> 00:08:18,640 That darn gravity, eh, Mary? 123 00:08:28,140 --> 00:08:30,140 to come to a party later tonight. 124 00:08:30,540 --> 00:08:32,620 We're going to play bobbing for birthmarks. 125 00:08:34,799 --> 00:08:38,120 Thanks, but I never mix business with bobbing. 126 00:08:40,659 --> 00:08:41,659 Conviction reports. 127 00:08:42,580 --> 00:08:45,300 Oh! I dropped my piano music. 128 00:08:46,420 --> 00:08:49,660 I couldn't play my piano without it, could I? What's that? 129 00:08:50,000 --> 00:08:51,900 Yes, I do play, as a matter of fact. 130 00:08:53,300 --> 00:08:56,060 You know, I'm in such great... Great demand, because there's nothing like a 131 00:08:56,060 --> 00:08:57,920 piano to play to make any gathering a success. 132 00:09:00,580 --> 00:09:01,580 No, Dan. 133 00:09:01,880 --> 00:09:03,360 I do impressions, too. 134 00:09:04,780 --> 00:09:06,080 Dan, get this straight. 135 00:09:06,540 --> 00:09:10,120 I don't want you at my party. I don't want you in my apartment. 136 00:09:10,460 --> 00:09:12,480 I don't want you in the same zip code. 137 00:09:13,560 --> 00:09:14,820 I detest you. 138 00:09:15,460 --> 00:09:21,020 My fondest wish is to see you writhing in the dirt as you die from a gut wound. 139 00:09:25,290 --> 00:09:26,490 Good job on those files. 140 00:09:29,370 --> 00:09:30,870 I hate your little suit. 141 00:09:34,810 --> 00:09:35,810 Sir. 142 00:09:36,150 --> 00:09:40,790 Sir. The wide world of guts just delivered the rest of your party favors. 143 00:09:42,830 --> 00:09:44,410 Don't you want to look at them, sir? 144 00:09:45,050 --> 00:09:46,810 No, my heart isn't in it. 145 00:09:47,150 --> 00:09:48,770 Oh, yes, it is. It's right here. 146 00:10:00,970 --> 00:10:01,970 Gutsy broad. 147 00:10:04,310 --> 00:10:05,590 I need a recess. 148 00:10:06,990 --> 00:10:07,990 Take ten. 149 00:10:12,650 --> 00:10:14,490 What in God's name am I doing? 150 00:10:15,730 --> 00:10:18,030 I believe it's called an autopsy. 151 00:10:24,570 --> 00:10:29,690 Oh, I appreciate you trying to cheer me up, but believe me, now is not the time. 152 00:10:30,240 --> 00:10:31,240 Hi, Harry. 153 00:10:34,460 --> 00:10:35,460 Leon. 154 00:10:35,740 --> 00:10:38,880 So, how would you like your steak? 155 00:10:48,020 --> 00:10:49,020 Well, 156 00:10:49,680 --> 00:10:52,000 Leon, you sure shot up, didn't you? 157 00:10:52,780 --> 00:10:53,780 Sort of. 158 00:10:54,900 --> 00:10:57,640 Those guys must be hot in these things. 159 00:10:57,920 --> 00:10:59,920 I really missed you. Stay away. 160 00:11:01,550 --> 00:11:03,690 I was just going to hug you. No hugs. 161 00:11:04,090 --> 00:11:08,190 Not till we establish some mutually acceptable but utterly inviolable ground 162 00:11:08,190 --> 00:11:09,190 rules. 163 00:11:10,510 --> 00:11:13,290 Boy, vampires say the darndest things. 164 00:11:14,270 --> 00:11:17,350 You have to promise that I can go any time I want to. 165 00:11:17,690 --> 00:11:20,410 Leon. Okay, adios, amigo. All right, all right. 166 00:11:21,130 --> 00:11:22,290 You got my word. 167 00:11:22,610 --> 00:11:27,230 As a judge and as the world's tallest living mouseketeer. 168 00:11:29,270 --> 00:11:30,830 You really are weird, Harry. 169 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 Can I have a hug now? 170 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Have a ball. 171 00:11:42,160 --> 00:11:43,960 You know, I was worried about you, guy. 172 00:11:44,680 --> 00:11:48,140 Why? Why? You were gone six months. Where were you? 173 00:11:48,420 --> 00:11:50,380 California. I was living on a beach. 174 00:11:50,600 --> 00:11:52,380 For six months? It was a nude beach. 175 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 I see. 176 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 So did I. 177 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Why'd you come back? 178 00:12:01,230 --> 00:12:02,430 I said, why'd you come back? 179 00:12:03,970 --> 00:12:07,130 Sir, your presence is urgently requested in the courtroom. 180 00:12:10,630 --> 00:12:12,330 Could you at least RSVP? 181 00:12:14,350 --> 00:12:15,350 I'll be right there. 182 00:12:17,450 --> 00:12:18,810 Leon, you and I got to talk. 183 00:12:19,350 --> 00:12:21,750 You stay here, and I'll come back on my meal break. 184 00:12:22,010 --> 00:12:24,490 Okay, as long as you don't say anything to anyone else. 185 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 You got that. 186 00:12:27,310 --> 00:12:30,170 Uh, Leon, you didn't actually steal anything, did you? 187 00:12:30,980 --> 00:12:33,720 Three pounds of spam. Ate most of it before they caught me. 188 00:12:35,120 --> 00:12:36,600 Well, I guess you've suffered enough. 189 00:12:42,040 --> 00:12:43,039 Hey, Mac. 190 00:12:43,040 --> 00:12:44,160 How you doing, sir? 191 00:12:44,380 --> 00:12:45,700 I feel like a million bucks. 192 00:12:46,040 --> 00:12:49,160 All right, people, we got justice to dish out, and it's getting cold. 193 00:12:50,400 --> 00:12:51,760 Sir! Sir! 194 00:12:52,200 --> 00:12:55,500 Leon! Oh, Bull, I know. I saw him in your office. 195 00:12:56,120 --> 00:13:00,000 Naturally, I wanted to keep him there, so I snuck into the room and jumped him 196 00:13:00,000 --> 00:13:00,829 from behind. 197 00:13:00,830 --> 00:13:01,830 You what? 198 00:13:02,290 --> 00:13:05,150 Unfortunately, he managed to run up my chest and escape over my back. 199 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 He's gone. 200 00:13:08,430 --> 00:13:09,430 Oh, no. 201 00:13:09,730 --> 00:13:12,630 I know, sir. We were this close to having him. 202 00:13:14,030 --> 00:13:16,190 Boo, boo, boo. 203 00:13:17,130 --> 00:13:19,350 You big, sweet... 204 00:13:38,570 --> 00:13:39,570 need a shine. 205 00:13:50,410 --> 00:13:56,310 I wish you wouldn't do that, sir. 206 00:13:57,830 --> 00:14:00,210 Oh, Mac, it's just so frustrating. 207 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 Uh -huh. 208 00:14:02,550 --> 00:14:06,770 I mean, I had him. I had him right here until Bull... 209 00:14:07,020 --> 00:14:08,580 Rain dookie on your parade, sir. 210 00:14:10,880 --> 00:14:15,880 Yeah. Sir, he feels bad about it. He wants to make it up to you. He's looking 211 00:14:15,880 --> 00:14:16,980 all over for that boy. 212 00:14:17,920 --> 00:14:18,920 Sir! 213 00:14:33,450 --> 00:14:36,230 not find that little wretched street urchin suit, I am going to be late for 214 00:14:36,230 --> 00:14:37,230 Daniel's party. 215 00:14:37,510 --> 00:14:38,650 You were invited to it? 216 00:14:39,310 --> 00:14:40,310 No, I'm crashing it. 217 00:14:41,610 --> 00:14:44,790 Dan, you'll have your head on a plate. You will never know I'm going to be in 218 00:14:44,790 --> 00:14:49,090 costume. I'm just going to slip in, dazzle the mayor with a few charming 219 00:14:49,090 --> 00:14:51,530 anecdotes about my life, and then slip right out. 220 00:14:51,830 --> 00:14:54,310 You don't have a few charming anecdotes from your life, Dan. 221 00:14:54,590 --> 00:14:55,590 I know. 222 00:14:56,030 --> 00:14:57,030 That's why I wrote something. 223 00:14:58,910 --> 00:15:01,610 All right, people, let's try to get some work done, huh? 224 00:15:03,440 --> 00:15:04,500 Your Honor, you look like hell. 225 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Thank you, Dan. 226 00:15:06,680 --> 00:15:10,140 You look emotionally whipped. Why don't we wrap it up and you take a good rest 227 00:15:10,140 --> 00:15:12,360 tonight? You in some kind of hurry, Fielding? 228 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Somebody get a tranquilizer gun. 229 00:15:15,880 --> 00:15:16,880 Leon! 230 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 Okay, kid, please! 231 00:15:21,060 --> 00:15:22,060 Hold what? 232 00:15:22,140 --> 00:15:24,260 Or I'll poke a three -inch deep hole in your forehead. 233 00:15:26,120 --> 00:15:28,500 Or I'll put that thing away before someone gets hurt. 234 00:15:34,440 --> 00:15:35,900 just didn't know about our arrangement. 235 00:15:36,360 --> 00:15:37,359 What arrangement? 236 00:15:37,360 --> 00:15:39,980 He said I could leave any time I wanted to. He said that? 237 00:15:40,340 --> 00:15:41,500 You promised, Harry. 238 00:15:41,800 --> 00:15:42,980 You promised him? 239 00:15:43,220 --> 00:15:44,300 Come on, I'm getting dizzy. 240 00:15:45,820 --> 00:15:47,480 All right, yeah, I promised him. 241 00:15:48,780 --> 00:15:50,680 I can't believe you're gonna let this child go. 242 00:15:51,000 --> 00:15:52,440 I mean, if you cared about him at all. 243 00:15:52,660 --> 00:15:54,540 Well, maybe I don't care about him that much. 244 00:15:56,820 --> 00:16:00,420 You're right, Leon. I promised. You're free to go. Good luck to you in your 245 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 future endeavors. 246 00:16:01,880 --> 00:16:05,460 Now maybe we can all go back to our own lives. Here, here. Now, about that 247 00:16:05,460 --> 00:16:06,460 adjournment, sir. 248 00:16:06,960 --> 00:16:09,320 Excuse me. First, you pick up your little gavel. 249 00:16:10,700 --> 00:16:14,020 Did you say you didn't care that much? Yes, he did say that. Now, run along. 250 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Uncle Danny's in a big hurry. 251 00:16:18,420 --> 00:16:19,520 That's what I said, Leon. 252 00:16:20,560 --> 00:16:21,600 Right, just checking. 253 00:16:23,260 --> 00:16:24,880 But you do care a little bit, right? Hey! 254 00:16:25,560 --> 00:16:27,040 Why don't you get out of here? 255 00:16:46,920 --> 00:16:50,140 That kid's stuff is an act he turns on and off whenever he wants to con 256 00:16:50,140 --> 00:16:51,620 somebody. You look at him! 257 00:16:53,140 --> 00:16:54,940 There's no little kid left in there. 258 00:16:55,840 --> 00:17:00,280 He's a mature, cold, calculating adult. 259 00:17:00,820 --> 00:17:05,640 And I've had enough of him trying to exploit me and take advantage of me. He 260 00:17:05,640 --> 00:17:10,359 took my affections, he used them for his gain, and then he threw me away like an 261 00:17:10,359 --> 00:17:11,359 old shoe. 262 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 I've had it! 263 00:17:13,280 --> 00:17:15,640 I don't care if he lives or if he dies. 264 00:17:17,900 --> 00:17:19,079 I just want him to get that. 265 00:17:46,920 --> 00:17:53,240 or no, Judge, that was vicious, sadistic, cruel, dirty, rotten... Slimy? 266 00:17:56,740 --> 00:17:57,740 Synonyms are my life. 267 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 Bye. 268 00:18:05,140 --> 00:18:08,240 Miss Sullivan, do you have any idea what you just said to me? 269 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Yes, sir, I do. 270 00:18:12,440 --> 00:18:13,440 Well, you're right. 271 00:18:19,490 --> 00:18:21,250 Oh, yes. So am I. 272 00:18:21,610 --> 00:18:23,190 I thought you said Leon had to go. 273 00:18:23,670 --> 00:18:25,690 He wouldn't have gotten 25 feet. 274 00:18:25,910 --> 00:18:29,470 Mac, call security downstairs. Tell the boys at the door they can go. 275 00:18:29,830 --> 00:18:30,830 My pleasure, sir. 276 00:18:31,730 --> 00:18:33,030 Excuse me, sir. What's going on? 277 00:18:34,050 --> 00:18:35,230 Leon wasn't going anywhere. 278 00:18:35,990 --> 00:18:40,050 The minute Mrs. Lund told me he was in New York, I had security seal off this 279 00:18:40,050 --> 00:18:43,430 building. He could get in, but there was no way he was going to get out. 280 00:18:44,590 --> 00:18:45,890 You mean you lied to me? 281 00:18:46,350 --> 00:18:47,350 Of course. 282 00:18:49,010 --> 00:18:50,010 I'm an adult. 283 00:18:52,230 --> 00:18:57,650 Sometimes adults have to do a lot of things that they don't really want to 284 00:18:58,050 --> 00:18:59,050 Like lie? 285 00:18:59,370 --> 00:19:00,610 If it comes to that. 286 00:19:00,990 --> 00:19:02,430 Even though they don't want to. 287 00:19:03,550 --> 00:19:08,490 Just like they don't want to have to instill fear into a young, beautiful, 288 00:19:08,590 --> 00:19:09,590 innocent mind. 289 00:19:10,410 --> 00:19:12,030 But sometimes they got to. 290 00:19:12,810 --> 00:19:15,510 Because a kid's got to learn sooner than later. 291 00:19:16,880 --> 00:19:20,900 that there are bad people out there that don't cherish them and love them the 292 00:19:20,900 --> 00:19:21,900 way that we do. 293 00:19:23,340 --> 00:19:24,920 You need somebody, Leon. 294 00:19:28,800 --> 00:19:32,300 When you left me the last time, I hurt real bad. 295 00:19:33,840 --> 00:19:39,080 And nobody, not even you, is ever going to put me through that again. 296 00:19:41,280 --> 00:19:43,880 You mean you'd hunt me down like a dog if I ran out of here? 297 00:19:46,139 --> 00:19:49,540 I'd tie you with a leather strap and feed you with a tube if I had to. 298 00:19:51,900 --> 00:19:53,140 I love you too, Harry. 299 00:20:02,260 --> 00:20:03,260 Oh. 300 00:20:06,920 --> 00:20:08,380 You okay, big guy? 301 00:20:16,220 --> 00:20:18,740 Understand. I'm not in trouble anymore. 302 00:20:20,980 --> 00:20:21,980 Leon. 303 00:20:22,200 --> 00:20:24,000 Hi, Mrs. Lund. Guess what? 304 00:20:24,280 --> 00:20:26,880 Harry's going to tie me with a leather strap and feed me through a tube. 305 00:20:27,760 --> 00:20:30,220 Oh, isn't that nice? 306 00:20:31,220 --> 00:20:33,900 Can I please have some parents now, Mrs. Lund? Please, can I? 307 00:20:34,780 --> 00:20:37,700 Leon, this is quite a change of attitude for you. What happened? 308 00:20:38,520 --> 00:20:42,420 Well, Harry convinced me that despite my delusions of maturity... 309 00:20:42,910 --> 00:20:45,670 It would be better developmentally for me to have a more structured, 310 00:20:45,870 --> 00:20:47,290 authoritarian environment. 311 00:20:48,910 --> 00:20:50,990 Yeah, that's what I said. 312 00:20:51,970 --> 00:20:55,170 Hey, Harry, do you think after they find me a home you could come by sometime 313 00:20:55,170 --> 00:20:57,470 and show me how to push those fishhooks into my eyeballs? 314 00:21:00,450 --> 00:21:03,610 Oh, I guess it would be all right. 315 00:21:05,610 --> 00:21:06,690 What have I become? 316 00:21:08,670 --> 00:21:09,670 See you later, Harry. 317 00:21:09,870 --> 00:21:10,870 See you, Leon. 318 00:21:11,170 --> 00:21:12,170 Hey, hey. 319 00:21:12,620 --> 00:21:13,980 Why did you come back? 320 00:21:14,380 --> 00:21:16,980 I mean, you knew that there was a chance that I was going to grab you. 321 00:21:17,840 --> 00:21:19,040 I was counting on it. 322 00:21:19,760 --> 00:21:21,520 But you told me you didn't want me to. 323 00:21:22,540 --> 00:21:26,240 Hey, how can I lie as an adult if I don't get in a little practice now? 324 00:21:28,000 --> 00:21:29,200 Get out of here. 325 00:21:29,780 --> 00:21:32,100 Mr. Blunt, wait till you see the Fisher gang. 326 00:21:32,460 --> 00:21:34,120 There's this fake blood that oozes out. 327 00:21:34,960 --> 00:21:36,620 I didn't squeeze the eyeballs. 328 00:21:38,940 --> 00:21:42,230 Boy, you sure had us going. there, sir. 329 00:21:42,750 --> 00:21:45,710 You had us really believing you didn't care about Leon anymore. 330 00:21:46,310 --> 00:21:51,150 Really? You mean it wasn't obvious that I was just acting? Oh, it was obvious. 331 00:21:51,450 --> 00:21:54,030 Yeah, that's what I thought. It was obvious to you guys, wasn't it? 332 00:21:54,430 --> 00:21:55,430 Bull. 333 00:21:59,790 --> 00:22:02,830 I only have three active brain cells, Christine. 334 00:22:05,630 --> 00:22:07,250 And even I knew. 335 00:22:11,240 --> 00:22:14,180 In other words, the only two people that didn't know were the 12 -year -old and 336 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 me. 337 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 Got your nose. 338 00:22:20,180 --> 00:22:21,960 You're dying to check, aren't you? 24135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.