All language subtitles for Night Court s04e04 Halloween II The Return of Leon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,729 --> 00:00:03,729
Yeah?
2
00:00:04,010 --> 00:00:05,350
Sir? Come on in.
3
00:00:05,750 --> 00:00:08,290
I brought you that motion for
continuance to look at, sir.
4
00:00:10,670 --> 00:00:14,490
I think I got something in my eye.
5
00:00:16,129 --> 00:00:17,130
You see anything?
6
00:00:18,930 --> 00:00:20,290
Pretty nauseating, huh?
7
00:00:20,770 --> 00:00:21,910
Well, I love Halloween.
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,490
You ready for the party tonight?
9
00:00:23,710 --> 00:00:24,990
My insurance has paid up, yes.
10
00:00:26,170 --> 00:00:27,890
Hey, you didn't have a good time last
year?
11
00:00:28,410 --> 00:00:30,850
I believe the high point was when my
appetizer bit me.
12
00:00:32,110 --> 00:00:33,810
Uh, excuse me, sir.
13
00:00:34,430 --> 00:00:37,770
Matt, Miss Sullivan thinks that our
Halloween parties are too grotesque.
14
00:00:38,150 --> 00:00:40,410
Now, why would you say something like
that?
15
00:00:44,430 --> 00:00:47,890
Oh, I'm sorry, sir. Uh, have you two
been introduced?
16
00:00:49,410 --> 00:00:50,590
This is Petey.
17
00:00:51,990 --> 00:00:53,230
And two, Matt.
18
00:00:53,590 --> 00:00:56,650
I hope this thing is okay. They were
fresh out of sucking chest wounds.
19
00:00:58,540 --> 00:01:02,700
box contain what I think it does? Your
implements of torture have arrived, sir.
20
00:01:02,940 --> 00:01:05,980
Now, let's take a look. Oh, licorice
whip.
21
00:01:07,820 --> 00:01:09,040
Comedy meat cleaver.
22
00:01:10,440 --> 00:01:11,440
What's that in the corner?
23
00:01:11,660 --> 00:01:12,660
It's a goblin.
24
00:01:12,940 --> 00:01:16,440
Oh, now, you see, why can't you get more
things like that? It's cute and it's
25
00:01:16,440 --> 00:01:23,280
cuddly and... Let's see Ken and Barbie
try
26
00:01:23,280 --> 00:01:24,280
that one.
27
00:01:31,210 --> 00:01:32,210
to analysis.
28
00:01:32,830 --> 00:01:36,610
Uh, sir, I confirm your refreshments for
the night's festivities.
29
00:01:36,910 --> 00:01:38,030
Yeah, finger sandwiches?
30
00:01:38,230 --> 00:01:42,030
Oh, very realistic, Your Honor. I
thought maybe we could hook them over
31
00:01:42,030 --> 00:01:43,030
of the dip bowl.
32
00:01:45,630 --> 00:01:51,350
Hello. Well, hello there, Mrs. Lund.
How's everything up in juvenile
33
00:01:51,750 --> 00:01:53,430
Well, it's just fine, Mr. Robinson.
34
00:01:54,870 --> 00:01:57,030
Oh, this is my friend.
35
00:01:57,510 --> 00:01:59,390
I've kind of gotten attached to him.
36
00:02:03,180 --> 00:02:05,920
Don't mind Matt, Mrs. Lund. Something's
been eating at him all day.
37
00:02:07,740 --> 00:02:11,500
Want to come to our party tonight? I
think I got a wound for you here. No,
38
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
no, please, please.
39
00:02:13,280 --> 00:02:16,060
Your Honor, I have some news about Leon.
40
00:02:17,340 --> 00:02:18,760
Leon? You found him?
41
00:02:18,980 --> 00:02:19,980
He's back in Manhattan.
42
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Where is he? What happened?
43
00:02:21,880 --> 00:02:25,500
Apparently, he has been living on the
street for the past six months since he
44
00:02:25,500 --> 00:02:26,159
ran away.
45
00:02:26,160 --> 00:02:28,880
He was caught stealing food from a
grocery store.
46
00:02:29,220 --> 00:02:30,220
He's in custody?
47
00:02:30,680 --> 00:02:32,000
No, he escaped.
48
00:02:33,320 --> 00:02:38,320
Amazingly enough, it seemed that he
slipped out of his handcuffs as if by
49
00:02:39,920 --> 00:02:46,280
Now, who do you suppose could have
taught Leon a trick like that?
50
00:02:47,500 --> 00:02:50,580
Well, he was eager to learn.
51
00:02:51,680 --> 00:02:55,260
You know what they say, a mind is a
terrible thing to waste.
52
00:03:43,080 --> 00:03:44,640
Sir, any news on Leon?
53
00:03:44,940 --> 00:03:45,940
Nothing.
54
00:03:46,680 --> 00:03:51,600
Mac, I feel like I'm the reason Leon ran
off in the first place. Sir, don't
55
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
torture yourself.
56
00:03:55,860 --> 00:03:58,840
At least not so close to lunchtime.
57
00:04:00,780 --> 00:04:04,760
Mac, this... You're so helpless.
58
00:04:05,280 --> 00:04:07,800
Look, sir, look, don't worry about it.
59
00:04:08,160 --> 00:04:12,300
Mrs. Lund said if Leon came to see
anybody, it would probably be you.
60
00:04:13,390 --> 00:04:15,090
He trusts you, sir. He'll come.
61
00:04:16,170 --> 00:04:17,350
I hope you're right, Mac.
62
00:04:18,649 --> 00:04:19,649
I'll be there in a minute.
63
00:04:20,850 --> 00:04:21,870
Ready when you are, sir.
64
00:05:00,780 --> 00:05:03,220
I think it would compromise our working
relationship.
65
00:05:04,960 --> 00:05:06,700
Vince. Good to see you, Mr.
66
00:05:06,960 --> 00:05:09,020
Prosecutor. Apparently, I didn't know
how good.
67
00:05:10,260 --> 00:05:11,260
You're taking identity.
68
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
Quite an outfit.
69
00:05:13,580 --> 00:05:15,980
We just had our office Halloween party.
How was it?
70
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
What can I say?
71
00:05:17,740 --> 00:05:18,860
I'm a party animal.
72
00:05:20,840 --> 00:05:23,560
We're going to have a party in my office
later. If you want to drop by, we'll
73
00:05:23,560 --> 00:05:25,440
probably be able to scare up an acorn
for you.
74
00:05:25,920 --> 00:05:27,880
I can't. I'm having a party in my place.
75
00:05:28,460 --> 00:05:31,280
That's right, I heard about that. Now,
who mentioned that to me?
76
00:05:32,140 --> 00:05:33,460
Oh, please!
77
00:05:35,700 --> 00:05:36,960
Let me come to your party.
78
00:05:37,600 --> 00:05:38,760
I remember now.
79
00:05:40,180 --> 00:05:41,180
No, Dan.
80
00:05:41,520 --> 00:05:45,740
I am begging you. Dan! Take my word for
it, I'm on my knees! Dan, you are not
81
00:05:45,740 --> 00:05:47,340
invited. You aren't going.
82
00:05:47,600 --> 00:05:51,400
If you mention it again, I'm going to
make your life a living purgatory.
83
00:05:51,780 --> 00:05:52,780
Got that?
84
00:05:56,440 --> 00:05:57,820
I said...
85
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
Got that.
86
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
Yeah.
87
00:06:04,420 --> 00:06:05,420
We're on it.
88
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
How would you like to be put in a
shoebox with no holes in the lid?
89
00:06:13,760 --> 00:06:15,560
So you roll over and fetch, too? Hey!
90
00:06:16,640 --> 00:06:20,600
Big deal, I wouldn't go to Daniel's
stupid party now if he begged me.
91
00:06:21,000 --> 00:06:22,180
Who's going to be there anyway?
92
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
The mayor.
93
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
That's what I heard, Dan.
94
00:06:29,500 --> 00:06:33,800
The suck -up opportunity of the century,
and he's going to make me miss it.
95
00:06:35,900 --> 00:06:41,160
Dan, you can come to my party and suck
up. I could slobber all over you any
96
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
time.
97
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
This is special.
98
00:06:45,100 --> 00:06:47,640
I know, Danny, but you've got to be
brave.
99
00:06:48,220 --> 00:06:50,280
Come on, I want to see a big camper.
100
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Yeah, sure, fine.
101
00:06:53,660 --> 00:06:55,780
So he wants it. I still have some
dignity left.
102
00:06:56,780 --> 00:06:57,780
I'll offer him cash.
103
00:07:00,260 --> 00:07:02,440
Can't that man take no for an answer?
104
00:07:03,960 --> 00:07:08,340
That was a rhetorical question.
105
00:07:12,260 --> 00:07:16,580
Your Honor, this is Miss Yankovic's
fourth appearance here for prostitution
106
00:07:16,580 --> 00:07:17,580
as many months.
107
00:07:18,420 --> 00:07:21,000
It's been quite a summer.
108
00:07:29,610 --> 00:07:31,230
wishes to throw herself in the mercy of
the court.
109
00:07:31,470 --> 00:07:37,770
Your Honor, decency and aesthetics
demand the maximum.
110
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
Sir?
111
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
Over here, boy.
112
00:07:45,470 --> 00:07:47,370
Sir? You okay?
113
00:07:48,250 --> 00:07:50,210
Oh. Sorry, guys.
114
00:07:50,430 --> 00:07:52,170
Guess I got stuff on my mind.
115
00:07:53,130 --> 00:07:54,130
Intense longing?
116
00:07:55,970 --> 00:07:57,530
Combined with subconscious guilt?
117
00:07:58,160 --> 00:08:00,340
and feelings of paternal inadequacy.
118
00:08:02,340 --> 00:08:03,340
That's just a guess.
119
00:08:06,740 --> 00:08:09,980
Don't worry, Shirley. I'll come to see
you. I just know it.
120
00:08:10,240 --> 00:08:12,400
I wish I had your confidence, Miss
Sullivan.
121
00:08:12,700 --> 00:08:14,320
I wish I had her body.
122
00:08:16,520 --> 00:08:18,640
That darn gravity, eh, Mary?
123
00:08:28,140 --> 00:08:30,140
to come to a party later tonight.
124
00:08:30,540 --> 00:08:32,620
We're going to play bobbing for
birthmarks.
125
00:08:34,799 --> 00:08:38,120
Thanks, but I never mix business with
bobbing.
126
00:08:40,659 --> 00:08:41,659
Conviction reports.
127
00:08:42,580 --> 00:08:45,300
Oh! I dropped my piano music.
128
00:08:46,420 --> 00:08:49,660
I couldn't play my piano without it,
could I? What's that?
129
00:08:50,000 --> 00:08:51,900
Yes, I do play, as a matter of fact.
130
00:08:53,300 --> 00:08:56,060
You know, I'm in such great... Great
demand, because there's nothing like a
131
00:08:56,060 --> 00:08:57,920
piano to play to make any gathering a
success.
132
00:09:00,580 --> 00:09:01,580
No, Dan.
133
00:09:01,880 --> 00:09:03,360
I do impressions, too.
134
00:09:04,780 --> 00:09:06,080
Dan, get this straight.
135
00:09:06,540 --> 00:09:10,120
I don't want you at my party. I don't
want you in my apartment.
136
00:09:10,460 --> 00:09:12,480
I don't want you in the same zip code.
137
00:09:13,560 --> 00:09:14,820
I detest you.
138
00:09:15,460 --> 00:09:21,020
My fondest wish is to see you writhing
in the dirt as you die from a gut wound.
139
00:09:25,290 --> 00:09:26,490
Good job on those files.
140
00:09:29,370 --> 00:09:30,870
I hate your little suit.
141
00:09:34,810 --> 00:09:35,810
Sir.
142
00:09:36,150 --> 00:09:40,790
Sir. The wide world of guts just
delivered the rest of your party favors.
143
00:09:42,830 --> 00:09:44,410
Don't you want to look at them, sir?
144
00:09:45,050 --> 00:09:46,810
No, my heart isn't in it.
145
00:09:47,150 --> 00:09:48,770
Oh, yes, it is. It's right here.
146
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
Gutsy broad.
147
00:10:04,310 --> 00:10:05,590
I need a recess.
148
00:10:06,990 --> 00:10:07,990
Take ten.
149
00:10:12,650 --> 00:10:14,490
What in God's name am I doing?
150
00:10:15,730 --> 00:10:18,030
I believe it's called an autopsy.
151
00:10:24,570 --> 00:10:29,690
Oh, I appreciate you trying to cheer me
up, but believe me, now is not the time.
152
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
Hi, Harry.
153
00:10:34,460 --> 00:10:35,460
Leon.
154
00:10:35,740 --> 00:10:38,880
So, how would you like your steak?
155
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
Well,
156
00:10:49,680 --> 00:10:52,000
Leon, you sure shot up, didn't you?
157
00:10:52,780 --> 00:10:53,780
Sort of.
158
00:10:54,900 --> 00:10:57,640
Those guys must be hot in these things.
159
00:10:57,920 --> 00:10:59,920
I really missed you. Stay away.
160
00:11:01,550 --> 00:11:03,690
I was just going to hug you. No hugs.
161
00:11:04,090 --> 00:11:08,190
Not till we establish some mutually
acceptable but utterly inviolable ground
162
00:11:08,190 --> 00:11:09,190
rules.
163
00:11:10,510 --> 00:11:13,290
Boy, vampires say the darndest things.
164
00:11:14,270 --> 00:11:17,350
You have to promise that I can go any
time I want to.
165
00:11:17,690 --> 00:11:20,410
Leon. Okay, adios, amigo. All right, all
right.
166
00:11:21,130 --> 00:11:22,290
You got my word.
167
00:11:22,610 --> 00:11:27,230
As a judge and as the world's tallest
living mouseketeer.
168
00:11:29,270 --> 00:11:30,830
You really are weird, Harry.
169
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
Can I have a hug now?
170
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Have a ball.
171
00:11:42,160 --> 00:11:43,960
You know, I was worried about you, guy.
172
00:11:44,680 --> 00:11:48,140
Why? Why? You were gone six months.
Where were you?
173
00:11:48,420 --> 00:11:50,380
California. I was living on a beach.
174
00:11:50,600 --> 00:11:52,380
For six months? It was a nude beach.
175
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
I see.
176
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
So did I.
177
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Why'd you come back?
178
00:12:01,230 --> 00:12:02,430
I said, why'd you come back?
179
00:12:03,970 --> 00:12:07,130
Sir, your presence is urgently requested
in the courtroom.
180
00:12:10,630 --> 00:12:12,330
Could you at least RSVP?
181
00:12:14,350 --> 00:12:15,350
I'll be right there.
182
00:12:17,450 --> 00:12:18,810
Leon, you and I got to talk.
183
00:12:19,350 --> 00:12:21,750
You stay here, and I'll come back on my
meal break.
184
00:12:22,010 --> 00:12:24,490
Okay, as long as you don't say anything
to anyone else.
185
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
You got that.
186
00:12:27,310 --> 00:12:30,170
Uh, Leon, you didn't actually steal
anything, did you?
187
00:12:30,980 --> 00:12:33,720
Three pounds of spam. Ate most of it
before they caught me.
188
00:12:35,120 --> 00:12:36,600
Well, I guess you've suffered enough.
189
00:12:42,040 --> 00:12:43,039
Hey, Mac.
190
00:12:43,040 --> 00:12:44,160
How you doing, sir?
191
00:12:44,380 --> 00:12:45,700
I feel like a million bucks.
192
00:12:46,040 --> 00:12:49,160
All right, people, we got justice to
dish out, and it's getting cold.
193
00:12:50,400 --> 00:12:51,760
Sir! Sir!
194
00:12:52,200 --> 00:12:55,500
Leon! Oh, Bull, I know. I saw him in
your office.
195
00:12:56,120 --> 00:13:00,000
Naturally, I wanted to keep him there,
so I snuck into the room and jumped him
196
00:13:00,000 --> 00:13:00,829
from behind.
197
00:13:00,830 --> 00:13:01,830
You what?
198
00:13:02,290 --> 00:13:05,150
Unfortunately, he managed to run up my
chest and escape over my back.
199
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
He's gone.
200
00:13:08,430 --> 00:13:09,430
Oh, no.
201
00:13:09,730 --> 00:13:12,630
I know, sir. We were this close to
having him.
202
00:13:14,030 --> 00:13:16,190
Boo, boo, boo.
203
00:13:17,130 --> 00:13:19,350
You big, sweet...
204
00:13:38,570 --> 00:13:39,570
need a shine.
205
00:13:50,410 --> 00:13:56,310
I wish you wouldn't do that, sir.
206
00:13:57,830 --> 00:14:00,210
Oh, Mac, it's just so frustrating.
207
00:14:01,130 --> 00:14:02,130
Uh -huh.
208
00:14:02,550 --> 00:14:06,770
I mean, I had him. I had him right here
until Bull...
209
00:14:07,020 --> 00:14:08,580
Rain dookie on your parade, sir.
210
00:14:10,880 --> 00:14:15,880
Yeah. Sir, he feels bad about it. He
wants to make it up to you. He's looking
211
00:14:15,880 --> 00:14:16,980
all over for that boy.
212
00:14:17,920 --> 00:14:18,920
Sir!
213
00:14:33,450 --> 00:14:36,230
not find that little wretched street
urchin suit, I am going to be late for
214
00:14:36,230 --> 00:14:37,230
Daniel's party.
215
00:14:37,510 --> 00:14:38,650
You were invited to it?
216
00:14:39,310 --> 00:14:40,310
No, I'm crashing it.
217
00:14:41,610 --> 00:14:44,790
Dan, you'll have your head on a plate.
You will never know I'm going to be in
218
00:14:44,790 --> 00:14:49,090
costume. I'm just going to slip in,
dazzle the mayor with a few charming
219
00:14:49,090 --> 00:14:51,530
anecdotes about my life, and then slip
right out.
220
00:14:51,830 --> 00:14:54,310
You don't have a few charming anecdotes
from your life, Dan.
221
00:14:54,590 --> 00:14:55,590
I know.
222
00:14:56,030 --> 00:14:57,030
That's why I wrote something.
223
00:14:58,910 --> 00:15:01,610
All right, people, let's try to get some
work done, huh?
224
00:15:03,440 --> 00:15:04,500
Your Honor, you look like hell.
225
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
Thank you, Dan.
226
00:15:06,680 --> 00:15:10,140
You look emotionally whipped. Why don't
we wrap it up and you take a good rest
227
00:15:10,140 --> 00:15:12,360
tonight? You in some kind of hurry,
Fielding?
228
00:15:14,000 --> 00:15:15,540
Somebody get a tranquilizer gun.
229
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
Leon!
230
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
Okay, kid, please!
231
00:15:21,060 --> 00:15:22,060
Hold what?
232
00:15:22,140 --> 00:15:24,260
Or I'll poke a three -inch deep hole in
your forehead.
233
00:15:26,120 --> 00:15:28,500
Or I'll put that thing away before
someone gets hurt.
234
00:15:34,440 --> 00:15:35,900
just didn't know about our arrangement.
235
00:15:36,360 --> 00:15:37,359
What arrangement?
236
00:15:37,360 --> 00:15:39,980
He said I could leave any time I wanted
to. He said that?
237
00:15:40,340 --> 00:15:41,500
You promised, Harry.
238
00:15:41,800 --> 00:15:42,980
You promised him?
239
00:15:43,220 --> 00:15:44,300
Come on, I'm getting dizzy.
240
00:15:45,820 --> 00:15:47,480
All right, yeah, I promised him.
241
00:15:48,780 --> 00:15:50,680
I can't believe you're gonna let this
child go.
242
00:15:51,000 --> 00:15:52,440
I mean, if you cared about him at all.
243
00:15:52,660 --> 00:15:54,540
Well, maybe I don't care about him that
much.
244
00:15:56,820 --> 00:16:00,420
You're right, Leon. I promised. You're
free to go. Good luck to you in your
245
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
future endeavors.
246
00:16:01,880 --> 00:16:05,460
Now maybe we can all go back to our own
lives. Here, here. Now, about that
247
00:16:05,460 --> 00:16:06,460
adjournment, sir.
248
00:16:06,960 --> 00:16:09,320
Excuse me. First, you pick up your
little gavel.
249
00:16:10,700 --> 00:16:14,020
Did you say you didn't care that much?
Yes, he did say that. Now, run along.
250
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Uncle Danny's in a big hurry.
251
00:16:18,420 --> 00:16:19,520
That's what I said, Leon.
252
00:16:20,560 --> 00:16:21,600
Right, just checking.
253
00:16:23,260 --> 00:16:24,880
But you do care a little bit, right?
Hey!
254
00:16:25,560 --> 00:16:27,040
Why don't you get out of here?
255
00:16:46,920 --> 00:16:50,140
That kid's stuff is an act he turns on
and off whenever he wants to con
256
00:16:50,140 --> 00:16:51,620
somebody. You look at him!
257
00:16:53,140 --> 00:16:54,940
There's no little kid left in there.
258
00:16:55,840 --> 00:17:00,280
He's a mature, cold, calculating adult.
259
00:17:00,820 --> 00:17:05,640
And I've had enough of him trying to
exploit me and take advantage of me. He
260
00:17:05,640 --> 00:17:10,359
took my affections, he used them for his
gain, and then he threw me away like an
261
00:17:10,359 --> 00:17:11,359
old shoe.
262
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
I've had it!
263
00:17:13,280 --> 00:17:15,640
I don't care if he lives or if he dies.
264
00:17:17,900 --> 00:17:19,079
I just want him to get that.
265
00:17:46,920 --> 00:17:53,240
or no, Judge, that was vicious,
sadistic, cruel, dirty, rotten... Slimy?
266
00:17:56,740 --> 00:17:57,740
Synonyms are my life.
267
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
Bye.
268
00:18:05,140 --> 00:18:08,240
Miss Sullivan, do you have any idea what
you just said to me?
269
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Yes, sir, I do.
270
00:18:12,440 --> 00:18:13,440
Well, you're right.
271
00:18:19,490 --> 00:18:21,250
Oh, yes. So am I.
272
00:18:21,610 --> 00:18:23,190
I thought you said Leon had to go.
273
00:18:23,670 --> 00:18:25,690
He wouldn't have gotten 25 feet.
274
00:18:25,910 --> 00:18:29,470
Mac, call security downstairs. Tell the
boys at the door they can go.
275
00:18:29,830 --> 00:18:30,830
My pleasure, sir.
276
00:18:31,730 --> 00:18:33,030
Excuse me, sir. What's going on?
277
00:18:34,050 --> 00:18:35,230
Leon wasn't going anywhere.
278
00:18:35,990 --> 00:18:40,050
The minute Mrs. Lund told me he was in
New York, I had security seal off this
279
00:18:40,050 --> 00:18:43,430
building. He could get in, but there was
no way he was going to get out.
280
00:18:44,590 --> 00:18:45,890
You mean you lied to me?
281
00:18:46,350 --> 00:18:47,350
Of course.
282
00:18:49,010 --> 00:18:50,010
I'm an adult.
283
00:18:52,230 --> 00:18:57,650
Sometimes adults have to do a lot of
things that they don't really want to
284
00:18:58,050 --> 00:18:59,050
Like lie?
285
00:18:59,370 --> 00:19:00,610
If it comes to that.
286
00:19:00,990 --> 00:19:02,430
Even though they don't want to.
287
00:19:03,550 --> 00:19:08,490
Just like they don't want to have to
instill fear into a young, beautiful,
288
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
innocent mind.
289
00:19:10,410 --> 00:19:12,030
But sometimes they got to.
290
00:19:12,810 --> 00:19:15,510
Because a kid's got to learn sooner than
later.
291
00:19:16,880 --> 00:19:20,900
that there are bad people out there that
don't cherish them and love them the
292
00:19:20,900 --> 00:19:21,900
way that we do.
293
00:19:23,340 --> 00:19:24,920
You need somebody, Leon.
294
00:19:28,800 --> 00:19:32,300
When you left me the last time, I hurt
real bad.
295
00:19:33,840 --> 00:19:39,080
And nobody, not even you, is ever going
to put me through that again.
296
00:19:41,280 --> 00:19:43,880
You mean you'd hunt me down like a dog
if I ran out of here?
297
00:19:46,139 --> 00:19:49,540
I'd tie you with a leather strap and
feed you with a tube if I had to.
298
00:19:51,900 --> 00:19:53,140
I love you too, Harry.
299
00:20:02,260 --> 00:20:03,260
Oh.
300
00:20:06,920 --> 00:20:08,380
You okay, big guy?
301
00:20:16,220 --> 00:20:18,740
Understand. I'm not in trouble anymore.
302
00:20:20,980 --> 00:20:21,980
Leon.
303
00:20:22,200 --> 00:20:24,000
Hi, Mrs. Lund. Guess what?
304
00:20:24,280 --> 00:20:26,880
Harry's going to tie me with a leather
strap and feed me through a tube.
305
00:20:27,760 --> 00:20:30,220
Oh, isn't that nice?
306
00:20:31,220 --> 00:20:33,900
Can I please have some parents now, Mrs.
Lund? Please, can I?
307
00:20:34,780 --> 00:20:37,700
Leon, this is quite a change of attitude
for you. What happened?
308
00:20:38,520 --> 00:20:42,420
Well, Harry convinced me that despite my
delusions of maturity...
309
00:20:42,910 --> 00:20:45,670
It would be better developmentally for
me to have a more structured,
310
00:20:45,870 --> 00:20:47,290
authoritarian environment.
311
00:20:48,910 --> 00:20:50,990
Yeah, that's what I said.
312
00:20:51,970 --> 00:20:55,170
Hey, Harry, do you think after they find
me a home you could come by sometime
313
00:20:55,170 --> 00:20:57,470
and show me how to push those fishhooks
into my eyeballs?
314
00:21:00,450 --> 00:21:03,610
Oh, I guess it would be all right.
315
00:21:05,610 --> 00:21:06,690
What have I become?
316
00:21:08,670 --> 00:21:09,670
See you later, Harry.
317
00:21:09,870 --> 00:21:10,870
See you, Leon.
318
00:21:11,170 --> 00:21:12,170
Hey, hey.
319
00:21:12,620 --> 00:21:13,980
Why did you come back?
320
00:21:14,380 --> 00:21:16,980
I mean, you knew that there was a chance
that I was going to grab you.
321
00:21:17,840 --> 00:21:19,040
I was counting on it.
322
00:21:19,760 --> 00:21:21,520
But you told me you didn't want me to.
323
00:21:22,540 --> 00:21:26,240
Hey, how can I lie as an adult if I
don't get in a little practice now?
324
00:21:28,000 --> 00:21:29,200
Get out of here.
325
00:21:29,780 --> 00:21:32,100
Mr. Blunt, wait till you see the Fisher
gang.
326
00:21:32,460 --> 00:21:34,120
There's this fake blood that oozes out.
327
00:21:34,960 --> 00:21:36,620
I didn't squeeze the eyeballs.
328
00:21:38,940 --> 00:21:42,230
Boy, you sure had us going. there, sir.
329
00:21:42,750 --> 00:21:45,710
You had us really believing you didn't
care about Leon anymore.
330
00:21:46,310 --> 00:21:51,150
Really? You mean it wasn't obvious that
I was just acting? Oh, it was obvious.
331
00:21:51,450 --> 00:21:54,030
Yeah, that's what I thought. It was
obvious to you guys, wasn't it?
332
00:21:54,430 --> 00:21:55,430
Bull.
333
00:21:59,790 --> 00:22:02,830
I only have three active brain cells,
Christine.
334
00:22:05,630 --> 00:22:07,250
And even I knew.
335
00:22:11,240 --> 00:22:14,180
In other words, the only two people that
didn't know were the 12 -year -old and
336
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
me.
337
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
Got your nose.
338
00:22:20,180 --> 00:22:21,960
You're dying to check, aren't you?
24135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.