All language subtitles for Night Court s03e16 Leon, We Hardly Knew Ye
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,469 --> 00:00:05,469
Hello?
2
00:00:05,690 --> 00:00:09,250
Remember me, Mrs. Lund? Sure, you're the
lady with the adoption agency.
3
00:00:09,870 --> 00:00:11,190
Juvenile Services Bureau.
4
00:00:11,570 --> 00:00:15,390
I'm the one who had to determine Judge
Stone's fitness as a potential foster
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,870
parent. Leon!
6
00:00:20,950 --> 00:00:22,430
Prepare to die.
7
00:00:24,890 --> 00:00:28,170
You know the old saying, spare the oozy,
spoil the child.
8
00:00:33,870 --> 00:00:36,470
Judge Stone, look who's here.
9
00:00:37,170 --> 00:00:38,990
Hey, hey, Mrs. Lund.
10
00:00:39,270 --> 00:00:40,270
Nah.
11
00:00:40,550 --> 00:00:41,690
How the hell are you?
12
00:00:41,890 --> 00:00:43,910
I'm just fine, Judge Stone. Doctor!
13
00:00:47,310 --> 00:00:47,810
Gotta
14
00:00:47,810 --> 00:00:54,770
run.
15
00:00:55,010 --> 00:00:56,010
Sesame Street's on.
16
00:00:57,090 --> 00:00:58,470
My dead meat, Leon!
17
00:01:00,370 --> 00:01:02,370
Sorry, Mrs. Lund, we were just fooling
around.
18
00:01:03,440 --> 00:01:04,640
Boys will be boys.
19
00:01:05,640 --> 00:01:06,720
Have a seat, huh?
20
00:01:07,020 --> 00:01:08,780
Can we get you anything? Coffee? Tea?
21
00:01:09,240 --> 00:01:10,240
Squeegee?
22
00:01:12,100 --> 00:01:13,280
No, thank you.
23
00:01:13,980 --> 00:01:19,820
I only came by for a moment to tell you
the good news. What's the good news?
24
00:01:20,100 --> 00:01:22,960
We have found adoptive parents for Leon.
25
00:01:27,530 --> 00:01:31,470
I hope you don't mind, Judge Stone, but
I've invited the prospective parents to
26
00:01:31,470 --> 00:01:33,550
come by tonight to meet Leon during your
break.
27
00:01:34,210 --> 00:01:35,690
Gee, that's swell.
28
00:01:39,130 --> 00:01:45,350
Would you excuse me? I think I'm
experiencing a lip seizure.
29
00:01:47,410 --> 00:01:48,410
Right.
30
00:01:48,670 --> 00:01:49,670
Excuse us.
31
00:01:49,850 --> 00:01:50,850
Certainly.
32
00:01:56,240 --> 00:01:58,720
I guess that leaves just you and me.
33
00:02:59,910 --> 00:03:02,730
Hey, hey, put a sock in it. This is a
public restroom.
34
00:03:07,290 --> 00:03:08,790
Now I let me down to sleep.
35
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
What's your problem?
36
00:03:11,230 --> 00:03:15,990
Moi? I have not one problem. This is a
great jacket. Don't touch me.
37
00:03:16,370 --> 00:03:18,930
Bad head. Bad, bad, naughty head.
38
00:03:19,230 --> 00:03:20,230
You're crazy.
39
00:03:20,530 --> 00:03:22,280
Yes. Everybody says so.
40
00:03:22,820 --> 00:03:24,800
You're very observant. Thanks for
telling me.
41
00:03:25,200 --> 00:03:26,540
And stay out!
42
00:03:32,600 --> 00:03:35,020
Oh, my God!
43
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
You melted me!
44
00:03:39,040 --> 00:03:45,500
I can't believe it. I don't know what to
say.
45
00:03:46,140 --> 00:03:47,500
You're a fan. Me?
46
00:03:47,860 --> 00:03:48,860
No.
47
00:03:50,770 --> 00:03:53,630
My judges... Oh, my God.
48
00:03:53,950 --> 00:03:56,790
If I could introduce you to it, it would
be the suck -up coup of the century.
49
00:03:56,790 --> 00:03:58,010
Harry would love me forever.
50
00:03:58,510 --> 00:03:59,510
Oh, wait, no, please.
51
00:03:59,970 --> 00:04:00,970
Allow me to do that.
52
00:04:03,490 --> 00:04:04,490
Prevents chafing.
53
00:04:09,670 --> 00:04:15,950
Well, as fun as this has been, you'll
have to excuse me.
54
00:04:22,350 --> 00:04:23,349
No, wait, please, please.
55
00:04:23,350 --> 00:04:24,790
Don't go, don't go. I need you.
56
00:04:25,770 --> 00:04:27,270
That is wonderful material.
57
00:04:29,050 --> 00:04:32,370
Now, look, I'd love to meet your friend,
okay, but I've had some things stolen
58
00:04:32,370 --> 00:04:35,730
out of my dressing room. I've got to be
in front of Judge Klein in about 20
59
00:04:35,730 --> 00:04:37,010
minutes. No, wait, please, you don't
understand.
60
00:04:39,430 --> 00:04:40,770
Harry worships you.
61
00:04:41,210 --> 00:04:43,610
Just tell me where you're going to be.
I'll bring him to you.
62
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
Move.
63
00:04:47,330 --> 00:04:48,330
Thank you.
64
00:04:49,470 --> 00:04:51,210
Hey, in the cafeteria. Great.
65
00:04:51,580 --> 00:04:53,380
Mel, you're beautiful. I love you.
You'll never change.
66
00:04:55,240 --> 00:04:57,540
Don't let the geek in the penguin suit
out of your sight.
67
00:05:06,500 --> 00:05:07,760
Let me rephrase that.
68
00:05:30,700 --> 00:05:32,640
ever going to see you laugh again, sir?
69
00:05:33,740 --> 00:05:37,380
Well, I don't think it's anything
physiological. I think I just got the
70
00:05:37,380 --> 00:05:38,380
-fashioned blues.
71
00:05:39,020 --> 00:05:41,960
Well, you knew Leon was going to be
adopted someday.
72
00:05:42,320 --> 00:05:46,320
Yeah, I knew it, but why the hell did it
have to be so quick?
73
00:05:47,320 --> 00:05:49,820
The kid's been up for grabs for 12
years.
74
00:05:50,780 --> 00:05:55,280
And I get him, and three weeks later,
boom, it's Mr. and Mrs. Mommy and Daddy.
75
00:05:56,940 --> 00:05:58,760
Wasn't that what we were all hoping for,
sir?
76
00:06:01,520 --> 00:06:04,100
Yeah, yeah, it's what we were all hoping
for.
77
00:06:06,400 --> 00:06:07,620
Ready to start, fool!
78
00:06:12,360 --> 00:06:17,180
Thank you, Bull.
79
00:06:20,020 --> 00:06:22,000
I knew I should have gone with Tina
Turner.
80
00:06:32,200 --> 00:06:33,340
Well, if you don't mind, Miss Sullivan.
81
00:06:34,460 --> 00:06:35,900
Yeah, I understand.
82
00:06:46,420 --> 00:06:49,040
Ben, if there will be nothing else, sir.
83
00:06:55,660 --> 00:06:56,760
Excuse me, Mr.
84
00:06:57,080 --> 00:07:01,420
Torme. I hate to be a bother, but this
would really mean a lot to me because
85
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
such a big fan.
86
00:07:02,660 --> 00:07:05,060
Oh, what can I do for you? Do you know
Prince?
87
00:07:08,980 --> 00:07:10,480
No. Forget it.
88
00:07:29,040 --> 00:07:31,480
to get you, sir? Just waiting to get a
drink, Mac. Oh.
89
00:07:31,840 --> 00:07:34,880
Wouldn't you know, it's one of those
jerks who hogs the thing forever.
90
00:07:35,580 --> 00:07:37,540
Uh -huh. I mean that.
91
00:07:37,940 --> 00:07:38,940
That's right.
92
00:07:39,240 --> 00:07:40,360
Leave any for me?
93
00:07:41,060 --> 00:07:42,720
Yeah, same to you, Bozo.
94
00:07:45,480 --> 00:07:47,660
Oh, look at that. He's slobbered all
over.
95
00:07:50,320 --> 00:07:52,720
A $50 fine and suspended sentence.
96
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
And Mr.
97
00:07:54,440 --> 00:07:57,840
and Mrs. Sullivan, for your own
protection, try to...
98
00:07:58,540 --> 00:08:00,860
the stables in Central Park during
mating season.
99
00:08:02,860 --> 00:08:03,860
Hey, Eric.
100
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
Hey, Leon.
101
00:08:07,660 --> 00:08:10,880
I was wondering if I could have a couple
of bucks to go to the movies.
102
00:08:11,120 --> 00:08:12,120
Sure, what's the plan?
103
00:08:12,340 --> 00:08:14,500
Massacre at Hacksaw High and I Dismember
Mama.
104
00:08:15,900 --> 00:08:19,120
Whoa, there's got to be something in
here suitable for kids.
105
00:08:19,860 --> 00:08:21,320
There you go, Bambi.
106
00:08:22,760 --> 00:08:23,960
Goddess of Lust.
107
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
I gotta tell you something.
108
00:08:38,340 --> 00:08:39,340
Yes?
109
00:08:40,520 --> 00:08:47,520
Leon, you got... You got a beautiful
pair
110
00:08:47,520 --> 00:08:48,780
of eyes. Did you know that?
111
00:08:50,420 --> 00:08:51,580
Yeah, thanks.
112
00:08:52,380 --> 00:08:53,460
They were a set.
113
00:08:54,560 --> 00:08:55,920
They were a set!
114
00:08:57,500 --> 00:08:59,280
Is he precious or what?
115
00:09:01,580 --> 00:09:03,640
Okay, he's no Richard Pryor, but...
116
00:09:08,080 --> 00:09:10,700
have to talk to you. Would you wait in
my office? We'll have dinner, huh?
117
00:09:10,940 --> 00:09:11,940
Sure, Harry.
118
00:09:13,460 --> 00:09:15,540
Oh, can I play with your dad, Armadillo?
119
00:09:15,760 --> 00:09:16,800
Oh, yeah, have a ball.
120
00:09:21,220 --> 00:09:27,540
Okay, that's time to strap on the feed
bags, folks. We'll take an hour, huh?
121
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
Sir?
122
00:09:30,960 --> 00:09:33,120
Yeah, yeah, I'm gonna go tell him.
123
00:09:34,220 --> 00:09:36,540
You know, you know, he likes you a lot
better than... No!
124
00:09:44,650 --> 00:09:47,090
You know, if I'd had time to prepare...
Hey, Harry!
125
00:09:50,650 --> 00:09:51,650
What is it, Bull?
126
00:09:53,430 --> 00:09:54,430
Never mind.
127
00:10:06,950 --> 00:10:07,950
Forget it, Mark.
128
00:10:09,050 --> 00:10:10,350
Nothing will cheer him up today.
129
00:10:17,930 --> 00:10:18,930
I'll open that for you.
130
00:10:19,330 --> 00:10:20,730
No, no, I can handle it.
131
00:10:24,110 --> 00:10:25,110
It's stuck.
132
00:10:26,530 --> 00:10:29,470
Sir, you have to be strong for Leon's
sake.
133
00:10:29,790 --> 00:10:30,790
You got any suggestions?
134
00:10:31,470 --> 00:10:33,770
Yeah. Put on a happy face.
135
00:10:39,870 --> 00:10:43,330
You carry those things around with you?
136
00:10:44,810 --> 00:10:48,070
Yes. Just for emergencies like... This.
137
00:11:26,600 --> 00:11:28,220
I'd like you to meet Judge Stone.
138
00:11:28,860 --> 00:11:30,060
Hello. Hi.
139
00:11:30,320 --> 00:11:31,320
Hi.
140
00:11:37,300 --> 00:11:38,300
Leon,
141
00:11:39,100 --> 00:11:41,620
I was going to tell you, I swear, buddy,
but I never had a chance.
142
00:11:42,760 --> 00:11:43,960
They're nerds.
143
00:11:47,300 --> 00:11:48,900
Leon, you just met them.
144
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
What's this?
145
00:11:52,820 --> 00:11:53,820
A nerd.
146
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
Mr. Johnson.
147
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
Well, I don't see why not.
148
00:12:01,860 --> 00:12:03,500
Oh, my God.
149
00:12:07,080 --> 00:12:08,420
Have I made a faux pas?
150
00:12:09,180 --> 00:12:10,480
Say what, Jack?
151
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Who's Jack?
152
00:12:12,520 --> 00:12:16,080
Dudley. Who's Dudley? I am. I don't want
to hear no more of this.
153
00:12:17,540 --> 00:12:20,560
Mr. Johnson is in raw sewage.
154
00:12:23,240 --> 00:12:26,960
of one of the largest treatment
facilities in the tri -state area.
155
00:12:26,960 --> 00:12:28,140
modest, Dudley.
156
00:12:28,340 --> 00:12:34,080
This man is personally responsible for
over four million tons of raw sewage a
157
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
day.
158
00:12:36,180 --> 00:12:38,100
What the heck you been feeding him?
159
00:12:42,900 --> 00:12:47,640
No, no, no, Leon. I coordinate
operations for treatment and disposal.
160
00:12:48,240 --> 00:12:49,940
Oh, you mean you shovel...
161
00:12:56,560 --> 00:12:57,880
See what I tell you, huh?
162
00:12:58,600 --> 00:13:01,980
Great, we can drop by the sporting goods
store this afternoon and pick up a bat
163
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
and a puck.
164
00:13:06,480 --> 00:13:07,600
That's a bat and a ball.
165
00:13:08,180 --> 00:13:09,420
Oh, dear me.
166
00:13:13,240 --> 00:13:15,740
I just hate to break up all this fun.
167
00:13:16,940 --> 00:13:18,620
But we really should be going.
168
00:13:20,860 --> 00:13:23,620
Mrs. Lund, how long will Leon be staying
with me?
169
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
Oh, no, Judge Stone, I'm afraid you
don't understand.
170
00:13:28,420 --> 00:13:29,800
Leon is coming with us.
171
00:13:31,540 --> 00:13:32,620
You mean that's it?
172
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
He gets adopted just like that?
173
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
Oh, no, no, no.
174
00:13:36,160 --> 00:13:40,280
First there'll be family encounter
sessions, support groups, weekend
175
00:13:41,180 --> 00:13:43,980
But in the meantime, Leon will be living
at the shelter.
176
00:13:44,580 --> 00:13:47,820
From our experience, we've found that it
makes for an easier transition.
177
00:13:50,580 --> 00:13:53,360
Well, time to go.
178
00:14:02,180 --> 00:14:03,820
Harry! Knock him dead, Leon.
179
00:14:04,720 --> 00:14:06,780
Show him what a great son is like.
180
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
Mom?
181
00:14:17,860 --> 00:14:18,860
Dad?
182
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
I'm ready to go.
183
00:14:28,040 --> 00:14:31,720
Did you know, Leon, the ancient Romans
built the first modern sewage
184
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
transportation system?
185
00:14:33,000 --> 00:14:37,220
Deadly wrote an article about it. The
flush heard round the world.
186
00:14:41,280 --> 00:14:44,700
Judge Stone, sometimes it's easier this
way.
187
00:14:49,960 --> 00:14:51,420
Oh, yeah, that was a breeze.
188
00:15:04,460 --> 00:15:05,460
Speak to me, Mel.
189
00:15:09,720 --> 00:15:10,940
I need you.
190
00:15:12,080 --> 00:15:15,420
I need somebody.
191
00:15:22,060 --> 00:15:25,880
Excuse me. I need somebody. I got these
two lunatics chasing me.
192
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Hello?
193
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
Hello?
194
00:15:30,440 --> 00:15:32,160
Everybody here is nuts.
195
00:15:37,740 --> 00:15:39,400
Oh, excuse me. I didn't think you heard
me.
196
00:15:39,880 --> 00:15:42,440
Never mind.
197
00:15:43,580 --> 00:15:45,580
I said yes.
198
00:15:47,740 --> 00:15:49,180
Oh, for Pete's sake.
199
00:15:49,420 --> 00:15:50,420
Come here.
200
00:15:51,500 --> 00:15:56,880
If you need something, why don't you
just... Come in.
201
00:16:00,980 --> 00:16:04,020
Yeah. Your Honor, Leon's gone. Call me
back.
202
00:16:04,340 --> 00:16:06,080
He ran away from Mrs. London, that
couple.
203
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
that was going to happen.
204
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Come on.
205
00:16:09,660 --> 00:16:11,280
Excuse me, I didn't mean to...
206
00:16:44,649 --> 00:16:45,730
I mean it.
207
00:16:51,990 --> 00:16:53,050
Any sign of Harry?
208
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
Not yet.
209
00:16:55,090 --> 00:16:58,110
Mac, I'm so worried. Nobody's heard from
him since yesterday.
210
00:16:58,570 --> 00:17:02,070
As long as that kid's missing, Harry
will search for him till he drops.
211
00:17:11,980 --> 00:17:12,980
He almost made it to the door.
212
00:17:13,859 --> 00:17:15,579
How long do you think he was laying
there?
213
00:17:15,859 --> 00:17:16,859
I don't know.
214
00:17:17,420 --> 00:17:18,920
But these footprints look fresh.
215
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
You may be seated.
216
00:17:41,820 --> 00:17:43,400
Ugly looking bunch, huh, Mac?
217
00:17:44,600 --> 00:17:46,720
Sir, I canceled the session.
218
00:17:48,100 --> 00:17:51,940
Oh. Sir, look, why don't you go back in
your office, get a little more sleep.
219
00:17:52,000 --> 00:17:54,260
The police will call if they find him.
220
00:17:54,480 --> 00:17:59,140
I can't sleep, Mac. I keep having this
dream of people walking all over me.
221
00:18:03,620 --> 00:18:04,800
Want to talk about it?
222
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
Over me.
223
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
Come on.
224
00:18:32,220 --> 00:18:33,220
Hi, Harry.
225
00:18:37,100 --> 00:18:38,880
You look like raw sewage.
226
00:18:42,720 --> 00:18:43,740
Don't come any closer.
227
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
If you do, I'll take off again.
228
00:18:47,180 --> 00:18:48,260
Where you been, Leon?
229
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
Here and there.
230
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
You don't have to worry about me.
231
00:18:53,800 --> 00:18:55,360
I do worry about you, Leon.
232
00:18:56,040 --> 00:18:57,680
You know I worry about you.
233
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Yeah, I know.
234
00:19:01,100 --> 00:19:03,840
I heard through the grapevine you were
looking for me last night.
235
00:19:04,740 --> 00:19:07,320
What are you, crazy, walking around
these streets by yourself?
236
00:19:10,260 --> 00:19:13,600
Why don't you come on in? I'll have a
bite. Maybe we could talk.
237
00:19:15,240 --> 00:19:16,400
Don't come any closer.
238
00:19:16,620 --> 00:19:19,680
You know once I get out this door,
you'll never be able to catch me.
239
00:19:20,540 --> 00:19:21,540
Yeah, I know.
240
00:19:25,100 --> 00:19:26,920
I just came by to tell you.
241
00:19:29,640 --> 00:19:32,880
To tell you thanks for letting me crash
with you for a while.
242
00:19:34,400 --> 00:19:38,440
Not to get discouraged because there's
nothing you people can do with somebody
243
00:19:38,440 --> 00:19:39,440
like me.
244
00:19:39,740 --> 00:19:40,740
You're wrong, Leon.
245
00:19:41,540 --> 00:19:43,200
There is stuff we can do for you.
246
00:19:43,880 --> 00:19:46,180
Like? Like we got your parents, right?
247
00:19:46,760 --> 00:19:48,120
A bat and a puck.
248
00:19:52,040 --> 00:19:53,500
Okay, so they're geeks.
249
00:19:56,810 --> 00:19:57,870
But they're nice geek.
250
00:19:59,390 --> 00:20:03,210
Maybe with a little care, a little
understanding from you, they would have
251
00:20:03,210 --> 00:20:04,630
turned out fine.
252
00:20:05,210 --> 00:20:06,870
They wanted to try, Leon.
253
00:20:07,750 --> 00:20:09,190
You never gave them a chance.
254
00:20:10,650 --> 00:20:12,910
I guess that's why they call me
incorrigated.
255
00:20:15,750 --> 00:20:17,450
Incorrigible. That's the word.
256
00:20:18,010 --> 00:20:20,850
I don't think you're incorrigible, Leon.
257
00:20:21,910 --> 00:20:24,630
Harry, you got a lot to learn.
258
00:20:25,100 --> 00:20:26,700
I had to go. Where are you going to go?
259
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
California.
260
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
L .A.
261
00:20:32,660 --> 00:20:33,740
Maybe I can get serious.
262
00:20:36,040 --> 00:20:38,940
Gary Coleman must be getting pretty
close to retirement by now.
263
00:20:39,840 --> 00:20:40,840
Don't go.
264
00:20:41,900 --> 00:20:43,600
We will work something out.
265
00:20:44,020 --> 00:20:47,940
There's nothing to work out. Yeah,
there's something to work out. It's what
266
00:20:47,940 --> 00:20:49,360
want and you know it.
267
00:20:49,560 --> 00:20:50,379
Says who?
268
00:20:50,380 --> 00:20:51,380
Says me.
269
00:20:51,500 --> 00:20:54,500
You came back, right? So you must have
had a reason.
270
00:20:55,080 --> 00:20:56,420
Yeah, I had a reason.
271
00:21:00,460 --> 00:21:01,500
But it's stupid.
272
00:21:04,580 --> 00:21:05,580
Tell me.
273
00:21:06,420 --> 00:21:12,240
I thought... I thought maybe I could
keep staying with you.
274
00:21:15,300 --> 00:21:17,300
Leon. I told you it was stupid.
275
00:21:17,620 --> 00:21:18,620
It's not stupid.
276
00:21:19,140 --> 00:21:20,039
Isn't it?
277
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
No.
278
00:21:26,350 --> 00:21:30,990
But it's not... It's not what's best for
you.
279
00:21:31,830 --> 00:21:36,290
What's best for you is a family that's
got a father and a mother, and that's
280
00:21:36,290 --> 00:21:39,530
something that I can't offer to you, and
I don't know if I'll ever be able to
281
00:21:39,530 --> 00:21:40,530
offer you that.
282
00:21:41,830 --> 00:21:47,830
But I did hope that... we'd always be
friends.
283
00:21:51,350 --> 00:21:53,530
I wish you could always have been my
father.
284
00:21:57,160 --> 00:21:58,160
Leon?
285
00:22:33,820 --> 00:22:40,640
Everybody's gone away Said they're
leaving for
286
00:22:40,640 --> 00:22:41,740
L .A.
287
00:22:44,100 --> 00:22:47,660
There's not a soul I know around
288
00:22:47,660 --> 00:22:54,280
Everybody's leaving town
289
00:22:54,280 --> 00:23:01,240
Some gotta win, some gotta lose
290
00:23:06,350 --> 00:23:10,150
Good time Charlie's got the glue.
291
00:23:16,530 --> 00:23:20,650
Good time Charlie's got the glue.
19557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.