All language subtitles for Night Court s03e15 The Apartment
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:03,780
Hey, guys, guess what?
2
00:00:04,340 --> 00:00:06,220
Tomorrow is Dan's birthday.
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,380
So I was thinking, why don't we give him
a surprise birthday party?
4
00:00:13,220 --> 00:00:14,460
Because we all hate him.
5
00:00:16,260 --> 00:00:17,260
Oh, yeah, right.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,780
But on the other hand, if we start
treating Dan like a human being, maybe
7
00:00:21,780 --> 00:00:22,840
start acting like one.
8
00:00:23,620 --> 00:00:27,740
Really? Really? Mrs. Claus caught him
with one of the lady elves in Back of
9
00:00:27,740 --> 00:00:28,740
Slave.
10
00:00:32,870 --> 00:00:34,090
Preliminary hearings next week.
11
00:00:34,530 --> 00:00:35,790
Tell all your little friends.
12
00:00:37,890 --> 00:00:39,270
You were saying, sir?
13
00:00:40,750 --> 00:00:43,930
Why do you say we all chip in and get
him a serious wound?
14
00:00:46,130 --> 00:00:47,109
Hey, guys.
15
00:00:47,110 --> 00:00:48,110
Hey.
16
00:00:48,710 --> 00:00:52,130
I'm going to do my homework now, Harry.
Great. Did you clean up your room today?
17
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
Yes, sir.
18
00:00:53,350 --> 00:00:55,590
But I think I used too much wax on the
carpet.
19
00:01:00,200 --> 00:01:01,420
Anybody need a vacuum?
20
00:01:02,100 --> 00:01:06,520
You know, I really do admire you, sir.
Taking care of a boy that age is a big
21
00:01:06,520 --> 00:01:07,520
responsibility.
22
00:01:08,080 --> 00:01:10,160
Someday, I plan to have a family of my
own.
23
00:01:10,460 --> 00:01:11,399
Hi, Mac.
24
00:01:11,400 --> 00:01:15,580
My family just came in from Vietnam, and
they've decided to live with us.
25
00:01:21,460 --> 00:01:23,700
Ask, and ye shall receive.
26
00:02:17,000 --> 00:02:20,080
Sir, I just picked up the birthday cake
for Dan's surprise party tonight.
27
00:02:20,500 --> 00:02:21,640
Great, let's have a look.
28
00:02:21,940 --> 00:02:22,940
Okay, sir.
29
00:02:24,400 --> 00:02:26,200
But hold on to your hat.
30
00:02:28,340 --> 00:02:31,420
I had it made at one of those X -rated
bakeries.
31
00:02:35,760 --> 00:02:41,920
Is that... Strawberry cream, yes, sir.
32
00:02:44,740 --> 00:02:46,100
You think Dan will like it?
33
00:02:46,960 --> 00:02:48,040
I think he'll marry it.
34
00:02:50,340 --> 00:02:51,720
Can I go?
35
00:02:54,940 --> 00:02:58,860
Guess what? Go ahead. Take the wildest
guess you can think of.
36
00:02:59,500 --> 00:03:02,780
Morley Safer is doing a plate -spinning
act in Vegas.
37
00:03:04,340 --> 00:03:07,440
Okay, take the second wildest guess you
can think of.
38
00:03:08,000 --> 00:03:10,520
Well, I'm afraid it involves Morley
again. Never mind.
39
00:03:13,040 --> 00:03:16,320
Finally got a date with that nympho in
Xerox.
40
00:03:18,640 --> 00:03:20,620
Really? She's from California.
41
00:03:21,300 --> 00:03:22,300
Oh, Dan.
42
00:03:23,240 --> 00:03:26,840
California? I'm not even going to have
to buy her dinner?
43
00:03:29,980 --> 00:03:31,580
I'm real happy for you, Dan.
44
00:03:32,460 --> 00:03:34,820
Why don't you bring her by my apartment
tonight, huh?
45
00:03:35,660 --> 00:03:37,860
I'd like to go it alone this time. Maybe
next week.
46
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Dan.
47
00:03:43,860 --> 00:03:46,180
I'm having a surprise birthday party.
48
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
For you tonight.
49
00:03:52,020 --> 00:03:53,500
Surprise party for me?
50
00:03:56,260 --> 00:03:59,580
Harry, no one has ever done anything
like that for me before in my life.
51
00:04:00,260 --> 00:04:03,740
No one ever cared that much.
52
00:04:05,180 --> 00:04:06,280
Maybe some other time.
53
00:04:07,660 --> 00:04:11,920
Dan, I went out on a limb for you on
this one.
54
00:04:12,180 --> 00:04:13,980
What about my date? Bring her along.
55
00:04:14,600 --> 00:04:16,230
She only... He eats health food.
56
00:04:16,649 --> 00:04:17,890
We'll have hay.
57
00:04:33,850 --> 00:04:34,890
Here's your coffee.
58
00:04:35,310 --> 00:04:36,690
Look at them over there.
59
00:04:37,470 --> 00:04:38,930
Smiling and laughing.
60
00:04:40,210 --> 00:04:43,070
And wondering what's in my refrigerator
they missed.
61
00:04:45,450 --> 00:04:47,010
They didn't bring anything with them?
62
00:04:47,370 --> 00:04:48,670
A sacred calf.
63
00:04:50,310 --> 00:04:54,550
That kind of puts the damper on rib
night then, doesn't it?
64
00:04:56,330 --> 00:04:58,350
Only they didn't follow me to work.
65
00:04:58,750 --> 00:05:01,430
Oh, come on. I bet they're just proud of
you.
66
00:05:02,130 --> 00:05:03,130
Watch this.
67
00:05:07,970 --> 00:05:14,730
They must go
68
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
to...
69
00:05:18,550 --> 00:05:19,550
Okay.
70
00:05:20,470 --> 00:05:25,450
Now, I got us a room at this quaint
little 18th century inn on Long Island.
71
00:05:25,910 --> 00:05:27,610
Wow, totally awesome.
72
00:05:28,470 --> 00:05:29,670
I beg your pardon?
73
00:05:30,930 --> 00:05:35,870
Just don't forget, Danny, my sexual bio
-rhythms hit their apex at midnight.
74
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Midnight.
75
00:05:38,030 --> 00:05:40,250
What happens at 12 .01?
76
00:05:42,210 --> 00:05:43,450
Remember Cinderella?
77
00:05:49,070 --> 00:05:50,610
Her two ugly stepsisters.
78
00:05:50,870 --> 00:05:52,430
All right, bring them!
79
00:05:57,070 --> 00:05:58,710
Remove watch.
80
00:06:03,310 --> 00:06:06,150
Put watch in magic bag.
81
00:06:08,830 --> 00:06:10,910
Hit watch with hammer.
82
00:06:27,370 --> 00:06:28,910
Watch with hammer, really.
83
00:06:31,650 --> 00:06:35,630
Read chapter 14, palming the phony
watch.
84
00:06:40,170 --> 00:06:41,170
Aw.
85
00:06:43,830 --> 00:06:44,830
Evening, sir.
86
00:06:45,110 --> 00:06:46,670
I've got the party papers for tonight.
87
00:06:47,570 --> 00:06:52,830
Well... Some of them are, uh, a little
bit, um, naughty.
88
00:06:56,650 --> 00:06:57,650
Let's have a look.
89
00:07:02,250 --> 00:07:04,470
Couple of toads playing leapfrog?
90
00:07:07,710 --> 00:07:09,670
Is that what they're doing?
91
00:07:11,770 --> 00:07:12,770
Great film.
92
00:07:13,470 --> 00:07:14,990
Well, it's a thought to count.
93
00:07:18,450 --> 00:07:20,310
I want them dead.
94
00:07:21,730 --> 00:07:23,030
Matt, what happened?
95
00:07:23,410 --> 00:07:27,300
Kwan Lee's family... declared my lunch
hour as a religious holiday.
96
00:07:28,760 --> 00:07:30,040
Uh, where are they now?
97
00:07:30,320 --> 00:07:31,380
Blessing the salad bar.
98
00:07:33,540 --> 00:07:34,880
I've been there. It couldn't hurt.
99
00:07:35,560 --> 00:07:39,180
Sir, I gotta talk to somebody. I'm
afraid I may do something drastic.
100
00:07:39,580 --> 00:07:43,600
I mean, Quan Lee's family act as if my
sole role in life is to cater to their
101
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
every need.
102
00:07:44,940 --> 00:07:48,020
Well, yeah, Mac, it seems like in all
fairness they could be willing to make
103
00:07:48,020 --> 00:07:49,020
some kind of sacrifice.
104
00:07:49,140 --> 00:07:50,119
Oh, they did.
105
00:07:50,120 --> 00:07:51,280
Guess we had to clean it up.
106
00:07:54,890 --> 00:07:56,910
Maybe I could help. I could talk to him
at the party tonight.
107
00:07:57,310 --> 00:07:58,350
At the party tonight?
108
00:07:58,930 --> 00:08:02,070
You invited Quan Li's family to the
party tonight?
109
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
Yeah.
110
00:08:07,010 --> 00:08:08,070
Don't want to be rude.
111
00:08:09,010 --> 00:08:10,790
He'll probably bring the cattle.
112
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
swish it in the dip.
113
00:09:16,660 --> 00:09:18,460
Everybody, take a seat, take a seat,
take a seat.
114
00:09:19,120 --> 00:09:22,360
Program note, tonight I will be assisted
by the very able and lovely and ever
115
00:09:22,360 --> 00:09:23,540
-present Mr. Leone.
116
00:09:24,720 --> 00:09:28,860
He made me do it.
117
00:09:29,420 --> 00:09:31,560
How about a little magic music, Mr.
Leone?
118
00:09:35,560 --> 00:09:40,340
That's plenty of the magic music, Mr.
Leone. I need the magic ball.
119
00:09:40,720 --> 00:09:42,320
I need the magic bucket.
120
00:09:46,050 --> 00:09:50,990
Watch. Watch as the magic ball makes its
mysterious journey.
121
00:09:51,370 --> 00:09:53,070
Look. Look.
122
00:09:53,610 --> 00:09:54,810
It floats.
123
00:09:55,690 --> 00:09:57,210
And it flies.
124
00:09:58,390 --> 00:10:00,770
And it... Boys, it's here.
125
00:10:01,910 --> 00:10:04,130
Come on, people. I'm working here.
126
00:10:05,470 --> 00:10:07,430
Let's skip the magic ball for the
moment.
127
00:10:09,150 --> 00:10:10,690
Well, I thought that was cute.
128
00:10:11,130 --> 00:10:12,990
Look, he's taken out something else.
129
00:10:13,360 --> 00:10:15,260
Oh, God, let it be a TV guy.
130
00:10:17,060 --> 00:10:21,480
A traditional classic, always a crowd
pleaser, the rabbit from the hat.
131
00:10:22,180 --> 00:10:23,720
Look, there's a little hare.
132
00:10:25,080 --> 00:10:28,120
But seriously, folks.
133
00:10:29,420 --> 00:10:31,920
Sir, would you examine the hat and see
it is absolutely empty?
134
00:10:32,840 --> 00:10:35,320
Is it safe to assume those aren't
raisinets?
135
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
9 .37.
136
00:10:52,680 --> 00:10:55,060
I think it's beginning.
137
00:10:55,260 --> 00:10:56,480
Oh, no, don't start without me.
138
00:10:58,180 --> 00:11:00,780
Yes, yes, I'm on my upward curve. I'm
not.
139
00:11:01,040 --> 00:11:02,480
Just wait. I'll give you some punch.
140
00:11:03,140 --> 00:11:05,220
Wait, no. Come with me to the bowl.
141
00:11:27,530 --> 00:11:31,050
says she's very sorry about your TV set.
She had no idea.
142
00:11:31,850 --> 00:11:33,870
What about my TV set?
143
00:11:34,270 --> 00:11:36,330
She said she didn't know what it was.
144
00:11:36,550 --> 00:11:39,510
She thought evil spirits had invaded our
furniture.
145
00:11:40,510 --> 00:11:42,610
And? She released them.
146
00:11:43,350 --> 00:11:45,290
With? A sledgehammer.
147
00:11:45,910 --> 00:11:48,710
And here it is, friends.
148
00:11:48,990 --> 00:11:50,490
The magic box.
149
00:11:51,250 --> 00:11:54,390
That is it. It sure is shooting is, Mac.
150
00:11:54,830 --> 00:11:55,830
Miss Oven?
151
00:11:56,300 --> 00:12:00,780
Enter Le Magic Pop. I didn't say
anything when they planted crops in my
152
00:12:02,300 --> 00:12:05,720
Kind of small in there, isn't it? I
didn't say anything when they
153
00:12:05,720 --> 00:12:07,260
shrine in my garage.
154
00:12:07,560 --> 00:12:09,180
One leg at a time.
155
00:12:09,440 --> 00:12:11,980
But they touched my TV.
156
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
Okay, what do I do now?
157
00:12:15,940 --> 00:12:19,460
All you have to do is scream when I cut
through your vital organs.
158
00:12:21,180 --> 00:12:22,440
Just like that.
159
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
What's the matter?
160
00:12:24,970 --> 00:12:28,750
I feel the tortured souls of my
ancestors trying out in agony.
161
00:12:30,610 --> 00:12:31,610
Okay.
162
00:12:32,650 --> 00:12:37,390
I don't want to hear any more of this
tortured ancestral soul jive talk.
163
00:12:37,670 --> 00:12:40,890
Now watch as I ram the blades through
her body.
164
00:12:41,950 --> 00:12:43,670
Now we're talking fun.
165
00:12:45,090 --> 00:12:47,050
I want them out.
166
00:12:47,390 --> 00:12:51,570
You have dishonored my family. Do you
realize what this means?
167
00:12:51,890 --> 00:12:53,890
And though she appears...
168
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Half.
169
00:12:58,580 --> 00:12:59,740
My legs!
170
00:13:00,220 --> 00:13:02,860
Oh, Christine, would you please stop
whining?
171
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Hello?
172
00:13:12,020 --> 00:13:13,140
Mrs. Lund.
173
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
Oh.
174
00:13:16,620 --> 00:13:18,260
You know Mrs.
175
00:13:18,460 --> 00:13:19,820
Lund from Juvenile Services?
176
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Oh.
177
00:13:30,480 --> 00:13:31,800
What brings you to our neighborhood,
huh?
178
00:13:32,020 --> 00:13:34,540
Hey! She's in a sexual trance. I need
ice.
179
00:13:35,840 --> 00:13:37,380
In the bucket next to the freezer.
180
00:13:37,640 --> 00:13:38,640
Right.
181
00:13:40,980 --> 00:13:46,220
Well, as you know, our agency requires
us to make these surprise inspections.
182
00:13:46,980 --> 00:13:49,340
Sir, I'm afraid they're going to start
flinging the weenies around.
183
00:13:51,260 --> 00:13:52,380
Put them up, huh, Bo?
184
00:13:52,660 --> 00:13:53,660
Check.
185
00:13:54,820 --> 00:13:59,220
To ensure that our foster children are
being exposed to a suitable environment.
186
00:14:02,560 --> 00:14:05,900
My family says they are going to kill
themselves.
187
00:14:11,440 --> 00:14:14,580
Have I come at a bad time?
188
00:14:21,420 --> 00:14:26,320
I'm sorry, but did those people say
something about killing themselves?
189
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
that, didn't it?
190
00:14:32,900 --> 00:14:34,180
Where is Leon?
191
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
Right here.
192
00:14:41,240 --> 00:14:43,440
Did I mention that he has his own room?
193
00:14:48,680 --> 00:14:51,320
I see he has his own nylons and heels,
too.
194
00:14:53,620 --> 00:14:57,000
Mrs. Lund, I know how all this must
look, but believe me, I can explain
195
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
everything.
196
00:15:00,970 --> 00:15:03,390
for Dan Fielding? In the kitchen.
197
00:15:05,730 --> 00:15:08,710
You see, Mrs. Lott, we, yeah.
198
00:15:09,210 --> 00:15:12,630
My family would like to know if this is
a good time to slay themselves?
199
00:15:12,950 --> 00:15:13,950
Sure.
200
00:15:14,570 --> 00:15:15,570
I mean, no.
201
00:15:15,690 --> 00:15:16,690
No.
202
00:15:16,910 --> 00:15:18,890
No slay self.
203
00:15:19,930 --> 00:15:21,910
Try cheese log.
204
00:15:49,130 --> 00:15:50,610
do? Spread themselves to death?
205
00:15:54,770 --> 00:15:58,670
You ought to try these knee highs.
They're so comfortable.
206
00:16:00,490 --> 00:16:01,510
Happy birthday.
207
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
She's for you.
208
00:16:04,910 --> 00:16:07,430
You pop the red ones at 20 bucks extra.
209
00:16:09,310 --> 00:16:11,910
It's 10 .15. Time to start. Gotta run.
210
00:16:12,250 --> 00:16:13,950
Not till after the cake.
211
00:16:14,210 --> 00:16:15,210
Oh, please.
212
00:16:15,610 --> 00:16:17,250
She's from California.
213
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Would you read my script?
214
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
It's stuck.
215
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
What's stuck?
216
00:16:30,160 --> 00:16:31,460
The magic box.
217
00:16:31,960 --> 00:16:34,420
Oh, uh, can we keep her? Leon.
218
00:16:36,100 --> 00:16:37,640
That's Mrs. London's mind.
219
00:16:38,320 --> 00:16:42,260
Mac, you must apologize to them. For
what?
220
00:16:42,540 --> 00:16:46,680
Wanting to live with my own wife in my
own livestock free house?
221
00:16:47,580 --> 00:16:50,100
You have offended Grandfather Holmes.
222
00:16:50,380 --> 00:16:52,820
You're lucky I haven't poached
Grandfather Holmes.
223
00:16:57,610 --> 00:16:58,630
He wants to speak.
224
00:17:00,010 --> 00:17:01,010
Oh.
225
00:17:03,410 --> 00:17:10,210
What'd he say?
226
00:17:14,030 --> 00:17:15,849
Don't worry, Quinley. Help is on the
way.
227
00:17:16,069 --> 00:17:17,250
I'm so frightened.
228
00:17:17,630 --> 00:17:19,190
His heart stopped beating.
229
00:17:19,569 --> 00:17:20,950
Well, it's ticking again.
230
00:17:25,230 --> 00:17:27,849
Actually, Quan Lee, Mac saved your
grandfather's life.
231
00:17:29,570 --> 00:17:31,350
I spilled some punch.
232
00:17:36,090 --> 00:17:37,190
Yeah, who is it?
233
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
Fire Department.
234
00:17:41,450 --> 00:17:42,450
Come in.
235
00:17:43,390 --> 00:17:44,950
Good Lord, there she is.
236
00:17:45,370 --> 00:17:47,990
Don't worry, little lady, we'll have you
out in just a minute. No, no, no, it's
237
00:17:47,990 --> 00:17:49,650
the Asian gentleman in my bedroom.
238
00:17:49,930 --> 00:17:51,490
The Asian gentleman in your bedroom.
239
00:17:51,990 --> 00:17:52,990
Right.
240
00:17:54,800 --> 00:17:56,020
And use the door.
241
00:17:58,260 --> 00:17:59,380
$11 .59.
242
00:18:00,580 --> 00:18:01,580
Oh, gosh.
243
00:18:02,320 --> 00:18:03,560
I'm awfully warm.
244
00:18:04,560 --> 00:18:05,560
Danny?
245
00:18:05,920 --> 00:18:11,800
Oh, Danny, I'm peaking. Oh, no, no, no,
no, you dastard. Don't. Oh,
246
00:18:12,580 --> 00:18:13,580
look, the snorkel truck.
247
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
Just like that?
248
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
Totally.
249
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
But don't worry.
250
00:18:36,400 --> 00:18:37,740
I peek again in the...
251
00:19:12,680 --> 00:19:14,760
That's a nasty punch stain on your
carpet in there.
252
00:19:15,200 --> 00:19:18,100
Yeah, right. Listen, while you're here,
would you help me get this girl out of
253
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
the box? It's stuck.
254
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Sure, why not?
255
00:19:21,140 --> 00:19:22,860
Phil, go get the jaws of life.
256
00:19:24,340 --> 00:19:25,740
The jaws of life?
257
00:19:26,100 --> 00:19:27,600
Big tools for big jobs.
258
00:19:30,560 --> 00:19:32,580
Did I break it?
259
00:19:32,920 --> 00:19:34,760
No, no, you opened it. Get me out!
260
00:19:45,680 --> 00:19:46,880
Will we ever repay you?
261
00:19:47,980 --> 00:19:51,320
Oh, don't worry, Quan Li.
262
00:19:54,220 --> 00:19:57,160
Although a TV would be nice.
263
00:20:26,480 --> 00:20:28,180
from dragging up the jaws of life.
264
00:20:30,460 --> 00:20:31,860
Oh, yeah.
265
00:20:32,200 --> 00:20:34,720
She went down real easy, didn't she?
266
00:20:37,180 --> 00:20:38,860
Couch. Oh, yeah, right.
267
00:20:43,560 --> 00:20:46,560
Hi -ho.
268
00:20:52,000 --> 00:20:54,080
Translation? He says you're a hero.
269
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
Oh, yeah?
270
00:20:57,510 --> 00:21:02,030
He says he owes you his life. And in our
country, when a man saves your life,
271
00:21:02,170 --> 00:21:03,650
you grant him anything he wishes.
272
00:21:04,050 --> 00:21:05,050
Anything at all?
273
00:21:06,830 --> 00:21:10,170
Grandfather says he knows what you want.
You want them to leave.
274
00:21:10,610 --> 00:21:11,610
It is done.
275
00:21:12,690 --> 00:21:13,950
You mean they're moving out?
276
00:21:14,250 --> 00:21:15,850
Yes. All right!
277
00:21:16,310 --> 00:21:17,350
All right!
278
00:21:17,910 --> 00:21:19,970
Hey, I just can't put them on the
streets. Where will they go?
279
00:21:20,750 --> 00:21:21,770
Presidential Suite.
280
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
Regency Hotel.
281
00:21:26,340 --> 00:21:27,480
Grandfather speaks English?
282
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
No.
283
00:21:29,640 --> 00:21:32,200
Well, thanks for caring, Mac.
284
00:21:32,500 --> 00:21:35,900
But money is no problem. I'm stinking
rich.
285
00:21:37,740 --> 00:21:39,240
Why did you want to stay with us?
286
00:21:39,540 --> 00:21:41,040
Well, ancient tradition.
287
00:21:41,380 --> 00:21:43,360
It would be an insult not to.
288
00:21:43,640 --> 00:21:47,700
Hey, some tradition sucks rocks, don't
it?
289
00:21:48,820 --> 00:21:52,720
What about that heart attack? I've got
to go now. See you later.
290
00:22:00,370 --> 00:22:02,570
You planned this whole thing, didn't
you?
291
00:22:03,290 --> 00:22:04,290
Moi?
292
00:22:06,490 --> 00:22:08,410
You sly old devil.
293
00:22:09,370 --> 00:22:12,850
But how did you know it was going to be
Max who would come to your rescue? For
294
00:22:12,850 --> 00:22:16,130
many years during the war, Max took care
of my family in Vietnam.
295
00:22:16,890 --> 00:22:19,330
He's a caring, compassionate man.
296
00:22:19,830 --> 00:22:23,390
Now, figuring that out was no magic.
297
00:22:34,160 --> 00:22:41,080
Naughty! So as
298
00:22:41,080 --> 00:22:44,860
you can see, Mrs. Blonde, it really was
an incredible string of coincidences.
299
00:22:45,580 --> 00:22:50,460
Yeah, well, Judge Stone, I can't quite
believe it, but you do seem to
300
00:22:50,460 --> 00:22:52,460
successfully have explained everything.
301
00:22:52,860 --> 00:22:54,060
And it's all true.
302
00:22:54,460 --> 00:22:58,580
Every word of it. Mrs. Lott, I want you
to know that for Leon's sake, I have
303
00:22:58,580 --> 00:23:03,240
taken great pains to make sure that this
home is of the strictest moral
304
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
character.
305
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Jake?
20486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.