All language subtitles for Night Court s03e14 Harry and Leon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,699 All rise! 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,700 Criminal Court Part 2 is now in session. 3 00:00:07,940 --> 00:00:10,260 The Honorable Hoagie Carmichael presiding. 4 00:00:11,740 --> 00:00:12,740 Sir, 5 00:00:17,560 --> 00:00:18,820 I bombed. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,660 That's why God gave us the laugh track. 7 00:00:24,820 --> 00:00:26,760 Okay, people be seated and remember... 8 00:00:40,880 --> 00:00:42,060 Assault with a deadly weapon. 9 00:00:44,060 --> 00:00:49,180 Your Honor, my client is employed by a local firm that specializes in novelty 10 00:00:49,180 --> 00:00:50,180 entertainment. 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 How novel. 12 00:00:53,100 --> 00:00:58,700 For a $100 fee, one of their field representatives will throw a pie at the 13 00:00:58,700 --> 00:00:59,700 person of the client's choice. 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,560 Here's my card. 15 00:01:02,620 --> 00:01:04,060 In your face limited. 16 00:01:07,050 --> 00:01:08,050 Cotto walked up to Mr. 17 00:01:08,270 --> 00:01:11,710 Anthony Milch at a cocktail party for his 25th wedding anniversary, said, this 18 00:01:11,710 --> 00:01:14,570 is from Mrs. Milch, and hit him in the face with a banana cream pie. 19 00:01:15,750 --> 00:01:16,950 That's a deadly weapon? 20 00:01:17,370 --> 00:01:19,090 I could have sworn it in thought. 21 00:01:22,090 --> 00:01:23,090 Uh -huh. 22 00:01:23,250 --> 00:01:26,530 Mr. Milch suffered numerous lacerations and a broken nose. 23 00:01:27,490 --> 00:01:28,750 Divorce proceedings are pending. 24 00:01:30,430 --> 00:01:32,950 Gee, can't a guy take a joke? 25 00:01:36,610 --> 00:01:37,610 Uh, 26 00:01:39,630 --> 00:01:41,710 you'd do better if you charged less. 27 00:01:42,010 --> 00:01:44,050 A hundred bucks is pretty deep. 28 00:01:44,370 --> 00:01:49,410 Uh, Florence? Are you, uh, free for dinner? I got some half -off coupons for 29 00:01:49,410 --> 00:01:50,410 Tub Heaven. 30 00:01:53,490 --> 00:01:54,690 I'm just kidding. 31 00:01:55,890 --> 00:01:57,590 Hope you didn't get your hopes up. 32 00:02:03,050 --> 00:02:04,410 You take Visa? 33 00:02:15,150 --> 00:02:16,530 Hey, Mac, you hear something? Yeah. 34 00:02:19,190 --> 00:02:20,190 Hey. 35 00:02:22,090 --> 00:02:23,610 It's the shoeshine boy. 36 00:02:24,710 --> 00:02:25,710 Leon. 37 00:02:26,890 --> 00:02:28,150 This boy is out. 38 00:02:30,630 --> 00:02:31,630 Hello. 39 00:02:33,950 --> 00:02:34,950 Hello. 40 00:02:36,330 --> 00:02:38,930 The worst ventriloquist act I've ever seen. 41 00:03:27,370 --> 00:03:28,950 Oh, the poor baby. 42 00:03:29,170 --> 00:03:30,450 Can we get you anything? 43 00:03:30,950 --> 00:03:32,150 A cup of coffee would be great. 44 00:03:34,070 --> 00:03:35,730 Would you like a cigarette to go with that? 45 00:03:37,890 --> 00:03:40,270 Leon, any particular reason why you're sleeping under my bed? 46 00:03:40,570 --> 00:03:42,750 Any particular reason you were sitting over my bed? 47 00:03:44,550 --> 00:03:46,290 Matt, go cut me a switch. Right. 48 00:03:47,150 --> 00:03:48,150 Okay. 49 00:03:48,670 --> 00:03:50,290 I got in a fight with my parents. 50 00:03:50,750 --> 00:03:52,430 Finally found out they were coyotes, huh? 51 00:03:55,459 --> 00:03:56,500 funny sludge face. 52 00:03:59,140 --> 00:04:02,020 Here's your magazine back. I swiped it from out of your briefcase. 53 00:04:03,300 --> 00:04:05,060 The bimbos of Brazil. 54 00:04:11,020 --> 00:04:13,500 If you tore out any of the underwater shots. 55 00:04:15,440 --> 00:04:18,100 Miss Sullivan, why don't you take our new camper into my office for a few 56 00:04:18,100 --> 00:04:21,860 minutes, huh? Oh, yeah, sure thing. Come on, Leon, let's go see if we can find a 57 00:04:21,860 --> 00:04:22,860 game to keep us busy. 58 00:04:23,340 --> 00:04:24,340 Five -card draw. 59 00:04:24,480 --> 00:04:25,680 Jacks or better to open. 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Jacks? I love that game. 61 00:04:27,940 --> 00:04:29,020 Gotta warn you, though. 62 00:04:29,320 --> 00:04:31,380 I'm pretty tough when I get past toothies. 63 00:04:33,660 --> 00:04:35,880 Will you look at that, Bull? That is some shot, huh? 64 00:04:36,280 --> 00:04:37,280 Yeah. 65 00:04:37,760 --> 00:04:39,520 Palm trees are beautiful, aren't they? 66 00:04:41,520 --> 00:04:44,040 Bull, that's 30 naked women playing volleyball. 67 00:04:45,700 --> 00:04:47,280 Oh, yeah. Look at that. 68 00:04:50,600 --> 00:04:52,140 Is that a regulation net? 69 00:04:56,250 --> 00:04:58,070 Okay, Leon, show me what you got. 70 00:04:58,990 --> 00:04:59,849 Full boat. 71 00:04:59,850 --> 00:05:00,850 Duke is overking. 72 00:05:02,090 --> 00:05:03,910 Oh, darn. You win, don't you? 73 00:05:04,310 --> 00:05:06,090 Yeah. Take off the dress. 74 00:05:10,470 --> 00:05:12,670 Oh, I thought we were playing for chips. 75 00:05:13,050 --> 00:05:14,750 I already know what chips look like. 76 00:05:17,350 --> 00:05:18,229 Hi, guys. 77 00:05:18,230 --> 00:05:19,430 Oh, be careful. 78 00:05:19,690 --> 00:05:21,790 Bet the kids are sharks. You could lose your shirt. 79 00:05:23,090 --> 00:05:24,090 Now you tell me. 80 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 So you had it out with the folks, did you, Leon? 81 00:05:27,900 --> 00:05:30,220 Yeah. This time it was a doozy. 82 00:05:30,540 --> 00:05:32,400 It could take a while before I go home. 83 00:05:32,860 --> 00:05:35,980 How come my dad never treats me like Mr. Cleaver did the beaver? 84 00:05:37,880 --> 00:05:40,140 Yeah, that show scarred a lot of us. 85 00:05:41,740 --> 00:05:46,220 Listen, Leon, we all get into fights, but it's not fair to worry your parents 86 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 that way. 87 00:05:47,300 --> 00:05:50,300 Right, they're probably by the phone right now hoping somebody's gonna call 88 00:05:50,300 --> 00:05:51,560 up and tell them that their kid's okay. 89 00:05:51,960 --> 00:05:53,780 Why don't you give me their number and I'll ring them, huh? 90 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 No can do. 91 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Thought so. 92 00:05:57,320 --> 00:05:59,260 That's why I asked Mac to track him down. 93 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 You did? 94 00:06:00,560 --> 00:06:01,459 Mm -hmm. 95 00:06:01,460 --> 00:06:05,200 Leon, you've met your match. This man has the brain of a 12 -year -old. 96 00:06:07,740 --> 00:06:10,260 I mean that you think like a 12 -year -old, sir. 97 00:06:11,420 --> 00:06:17,380 I mean you have the ability to think... I'll be at my desk. 98 00:06:20,440 --> 00:06:22,240 Now, this is a deposition, Leon. 99 00:06:22,720 --> 00:06:24,320 That's when the witnesses give their testimony. 100 00:06:25,000 --> 00:06:26,460 You smell wonderful. 101 00:06:28,680 --> 00:06:30,180 I had peanut butter for lunch. 102 00:06:32,860 --> 00:06:33,860 What's next? 103 00:06:34,100 --> 00:06:36,560 Some drunk, they're trying to pump him with some coffee. 104 00:06:37,280 --> 00:06:40,100 Should have showed him some snapshots of your family. That ought to sober him 105 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 up. 106 00:06:47,180 --> 00:06:48,200 That's pretty funny. 107 00:06:49,160 --> 00:06:50,600 By the way... 108 00:06:50,890 --> 00:06:52,350 What's your favorite flavor? 109 00:06:54,210 --> 00:06:55,210 Chocolate. 110 00:06:57,310 --> 00:06:59,450 God, I was hoping you'd say that. 111 00:07:01,430 --> 00:07:02,430 Excuse me. 112 00:07:02,450 --> 00:07:03,710 Go inside, please. 113 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 Hey, Art. 114 00:07:08,590 --> 00:07:12,110 You know, do you mind stepping over here for a second? You bet. 115 00:07:13,030 --> 00:07:14,150 Go into where he wants. 116 00:07:15,650 --> 00:07:20,090 Art, Art, Art. Dear, dear Art, please. Don't think I'm trying to pry, but what 117 00:07:20,090 --> 00:07:21,090 the hell are you doing? 118 00:07:22,330 --> 00:07:24,870 I've got a work order here to fumigate the entire building. 119 00:07:25,210 --> 00:07:26,690 We've got a problem with termites. 120 00:07:26,910 --> 00:07:28,030 How big a problem? 121 00:07:42,990 --> 00:07:45,670 I'll, uh... I'll have to get back to you, Mac. 122 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 I understand. 123 00:07:53,000 --> 00:07:55,480 I think I better mosey on up to 19. 124 00:07:57,160 --> 00:07:58,540 Oh, my God. Where's Leon? 125 00:07:59,480 --> 00:08:02,480 I just saw him outside in the hall. He was running into the elevator. 126 00:08:02,800 --> 00:08:05,140 Oh, no. What are we going to tell his parents now? 127 00:08:05,400 --> 00:08:08,360 I wouldn't worry about that, sir. He doesn't have any. What? 128 00:08:08,700 --> 00:08:13,180 The guy who just dropped in is from juvenile services. 129 00:08:13,940 --> 00:08:17,040 He said the kid's an orphan. He's been living on the streets for two months 130 00:08:20,680 --> 00:08:21,680 new here, aren't you? 131 00:08:29,040 --> 00:08:31,480 Yeah. Yeah, all right. Thank you. 132 00:08:32,440 --> 00:08:34,299 Well, no one had seen the kid leave the building. 133 00:08:34,880 --> 00:08:37,280 Yeah. Your Honor, this is Mrs. 134 00:08:37,500 --> 00:08:40,240 Lund of Juvenile Services. They got an office up on 19. 135 00:08:41,080 --> 00:08:43,860 That was her assistant that came crashing through our ceiling. 136 00:08:45,360 --> 00:08:46,500 You work in this building? 137 00:08:46,840 --> 00:08:47,980 Funny, I've never seen you. 138 00:08:48,920 --> 00:08:52,710 Well... To be honest, I was warned to stay away from this floor. 139 00:09:00,270 --> 00:09:02,490 Mind you, I have nothing to base that on. 140 00:09:04,290 --> 00:09:07,650 I'm going to go check the elevator shaft for the kids, sir. 141 00:09:08,690 --> 00:09:10,950 What are you wearing, that thing? 142 00:09:11,390 --> 00:09:13,670 Oh, the insecticide's still pretty heavy in there. 143 00:09:14,270 --> 00:09:19,310 Studies indicate the prolonged exposure to those kinds of chemicals can cause... 144 00:09:19,370 --> 00:09:21,570 Permanent damage to active brain cells. 145 00:09:27,070 --> 00:09:28,070 Right. 146 00:09:32,830 --> 00:09:34,730 Perhaps I'd better be going myself. 147 00:09:35,170 --> 00:09:38,950 Before you go, Mrs. Blunt, perhaps you could fill us in a little on Leon's 148 00:09:38,950 --> 00:09:40,970 background? Oh, yes. 149 00:09:41,290 --> 00:09:44,970 Well, according to our records, he's been living in foster homes since he was 150 00:09:44,970 --> 00:09:46,930 three. Twelve homes, to be exact. 151 00:09:47,550 --> 00:09:48,830 Started running away when he was six. 152 00:09:49,650 --> 00:09:51,770 Well, a foster home is temporary, right? 153 00:09:52,010 --> 00:09:52,949 Oh, yeah. 154 00:09:52,950 --> 00:09:56,830 You see, the problem is that with the older children, it's much more difficult 155 00:09:56,830 --> 00:09:58,630 to find them a permanent adoptive home. 156 00:09:58,990 --> 00:10:02,290 With Leon's record, well, we're doing our best. 157 00:10:03,530 --> 00:10:05,390 Yeah, yeah, I'm sure you are. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,370 Ah! 159 00:10:09,630 --> 00:10:11,090 Excuse me, I'm sorry. 160 00:10:13,190 --> 00:10:14,930 Thank God no one was hurt. 161 00:10:15,190 --> 00:10:16,190 Oh, hey! 162 00:10:17,449 --> 00:10:19,070 here. You want to pick this up later? 163 00:10:20,150 --> 00:10:21,210 We're on red alert. 164 00:10:22,110 --> 00:10:23,110 Really? 165 00:10:23,890 --> 00:10:25,850 I only wish we could have saved your desk. 166 00:10:26,630 --> 00:10:28,110 Oh, my dear Lord! 167 00:10:30,770 --> 00:10:32,410 I'll be out of here in a second, folks. 168 00:10:32,750 --> 00:10:34,790 Then I gotta go up to the roof and take down an antenna. 169 00:10:35,170 --> 00:10:36,250 Take down an antenna? 170 00:10:36,730 --> 00:10:39,510 Yeah, somebody rigged up an antenna right next to the flagpole. 171 00:10:39,850 --> 00:10:42,250 I guess they don't want to miss any of their favorite TV shows. 172 00:10:44,470 --> 00:10:45,710 Like Leave It to Beaver? 173 00:10:46,420 --> 00:10:47,480 I'm right with you. 174 00:10:48,360 --> 00:10:50,180 Come on, Art. Let's follow that wire. 175 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 Yeah, look. Here it goes. 176 00:10:53,380 --> 00:10:54,380 Right along the wall. 177 00:10:56,500 --> 00:10:57,520 Makes a turn here. 178 00:10:59,220 --> 00:11:00,440 Yeah, it goes right around that. 179 00:11:18,410 --> 00:11:20,670 Sounds like... noise. 180 00:11:23,950 --> 00:11:25,570 If not, are you a daily double? 181 00:11:25,830 --> 00:11:27,330 Bet the farm we had. 182 00:11:29,090 --> 00:11:30,090 Hey, Leon. 183 00:11:31,470 --> 00:11:32,910 What are you doing here? 184 00:11:33,570 --> 00:11:34,790 How'd you find me? 185 00:11:35,070 --> 00:11:37,330 You followed your antenna wire down from the roof. 186 00:11:39,610 --> 00:11:40,610 Nice place. 187 00:11:42,390 --> 00:11:44,110 Curtis? Generator? 188 00:11:47,440 --> 00:11:49,680 It's like Janet is heaven. 189 00:11:52,140 --> 00:11:54,160 Art, we can find our way out. 190 00:11:54,980 --> 00:11:55,980 Right there. 191 00:11:56,620 --> 00:11:57,620 What's his problem? 192 00:11:58,820 --> 00:12:00,540 I was about to ask you the same thing. 193 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 Me? 194 00:12:02,440 --> 00:12:03,800 I got no problem. 195 00:12:04,240 --> 00:12:06,200 I got everything a man could ask for. 196 00:12:06,860 --> 00:12:07,860 My own TV. 197 00:12:08,720 --> 00:12:09,840 Video cassette recorder. 198 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 Mr. Coffee. 199 00:12:13,240 --> 00:12:17,000 Leon. Listen, if you think any of this stuff is stolen, I've got receipts. 200 00:12:17,400 --> 00:12:17,999 Oh, yeah? 201 00:12:18,000 --> 00:12:20,180 Well, I've got your case file from Juvenile Hall. 202 00:12:20,920 --> 00:12:22,020 I guess we're even, huh? 203 00:12:24,740 --> 00:12:26,040 You gonna ask me to sit down? 204 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 Why not? 205 00:12:30,220 --> 00:12:31,400 Make yourself at home. 206 00:12:32,320 --> 00:12:34,880 For some of us, that's easier said than done, huh? 207 00:12:35,320 --> 00:12:36,540 What's that supposed to mean? 208 00:12:36,820 --> 00:12:40,180 It means that you apparently have made a hobby out of changing addresses. 209 00:12:40,900 --> 00:12:43,420 I talked to that lady who handles your case for Juvenile. 210 00:12:44,000 --> 00:12:45,580 She says you run away a lot. 211 00:12:46,320 --> 00:12:47,480 So I'm wondering why. 212 00:12:47,960 --> 00:12:53,440 Hey! Do you see me coming into your home asking you personal questions? 213 00:12:54,180 --> 00:12:55,640 This ain't a home, Leah. 214 00:12:56,460 --> 00:12:58,640 A home has windows and doors. 215 00:12:59,240 --> 00:13:01,200 It has people that care about you. 216 00:13:01,420 --> 00:13:02,820 Or at least they try to. 217 00:13:03,140 --> 00:13:05,640 And I don't think that you are giving those people a chance. 218 00:13:06,260 --> 00:13:09,140 Do you really think any of those foster people cared about me? 219 00:13:09,620 --> 00:13:14,000 Yeah. In fact, I would guess that they all did. Then why didn't they keep me? 220 00:13:14,420 --> 00:13:17,130 Why didn't they... Find the paper that made me their son. 221 00:13:18,650 --> 00:13:21,730 Why did I keep coming home from school when I was a kid and find my suitcase 222 00:13:21,730 --> 00:13:23,250 packed by their front doors? 223 00:13:23,890 --> 00:13:28,330 Leon, you know that a foster home is temporary. It's a place that you go 224 00:13:28,330 --> 00:13:30,610 the folks come who are going to adopt you permanently. 225 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 Yeah. 226 00:13:32,810 --> 00:13:34,270 Well, it's been 12 years. 227 00:13:35,530 --> 00:13:38,630 How come nobody's come to claim this little bundle of joy yet? 228 00:13:39,330 --> 00:13:40,330 Because... 229 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 Well, I do. 230 00:13:50,740 --> 00:13:52,480 Hey, don't you get it, Stone? 231 00:13:53,580 --> 00:13:54,980 This is the end of the line. 232 00:13:55,880 --> 00:13:57,020 Nobody's going to adopt me. 233 00:13:57,340 --> 00:13:58,600 They want babies. 234 00:13:59,020 --> 00:14:00,220 Or haven't you heard? 235 00:14:01,120 --> 00:14:02,700 They want diapers to change. 236 00:14:03,280 --> 00:14:05,580 They want cribs with cute little blankets. 237 00:14:06,720 --> 00:14:08,820 They want snapshots of your first step. 238 00:14:09,540 --> 00:14:10,880 I'm 12 years old. 239 00:14:11,900 --> 00:14:13,760 That's middle age in the adoption game. 240 00:14:14,000 --> 00:14:17,020 And don't bother telling me I'm not. Because it's just talk. 241 00:14:17,580 --> 00:14:20,840 I've heard it from that lady upstairs, and I've heard it from half a dozen 242 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 people just like her. 243 00:14:22,280 --> 00:14:24,320 And I sure as heck don't want to hear it from you. 244 00:14:32,220 --> 00:14:33,900 Now the beavers got to move, too. 245 00:14:44,780 --> 00:14:48,040 Of course, all I ever heard about this floor were only rumors. 246 00:14:48,760 --> 00:14:49,980 There's no sign of him! 247 00:14:53,300 --> 00:14:54,480 Thanks for the update. 248 00:14:55,720 --> 00:14:57,640 Okay, call off the bloodhounds. 249 00:14:58,200 --> 00:14:59,200 Leon! 250 00:14:59,420 --> 00:15:01,580 Lady, if you're from the state, I'm ready to roll. 251 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 You and me both, Leon. 252 00:15:05,000 --> 00:15:08,240 Oh, look, the monogrammed rubber sheets are on sale. 253 00:15:11,340 --> 00:15:12,340 Let's go. 254 00:15:12,480 --> 00:15:13,480 Wait a minute. 255 00:15:14,450 --> 00:15:15,650 What's gonna happen to him? 256 00:15:16,170 --> 00:15:17,170 Where's he gonna go? 257 00:15:18,750 --> 00:15:22,230 Because of his record, Leon has been reclassified as incorrigible. 258 00:15:23,410 --> 00:15:28,010 And? And instead of another foster home, he'll go to a group shelter until we 259 00:15:28,010 --> 00:15:29,250 can find him adoptive parents. 260 00:15:30,290 --> 00:15:31,730 Meaning I'm there till I'm dead. 261 00:15:32,150 --> 00:15:33,990 Now, that's not necessarily true, Leon. 262 00:15:34,410 --> 00:15:35,410 Oh, yeah, right. 263 00:15:35,890 --> 00:15:39,870 There's an off chance that Peter Pan will fly in and carry me off to Never 264 00:15:39,870 --> 00:15:41,270 Land. Or I will. 265 00:15:43,210 --> 00:15:44,210 Say what? 266 00:15:50,190 --> 00:15:51,250 Could I keep him? 267 00:15:53,950 --> 00:15:55,330 You mean in the jar, of course. 268 00:15:57,570 --> 00:15:58,570 In my home. 269 00:15:59,630 --> 00:16:01,310 Could I be his foster parent? 270 00:16:03,430 --> 00:16:05,430 You want me to move in with you? 271 00:16:06,750 --> 00:16:07,750 Yeah. 272 00:16:07,910 --> 00:16:08,910 Yeah, I do. 273 00:16:11,310 --> 00:16:12,310 Why? 274 00:16:15,400 --> 00:16:17,220 of an old saying that Leon reminded me of? 275 00:16:18,340 --> 00:16:19,540 Put up or shut up. 276 00:16:21,160 --> 00:16:26,280 It's a very generous offer, Judge Stone, but you realize it may be quite some 277 00:16:26,280 --> 00:16:29,500 time before we find a permanent adoptive home for Leon. 278 00:16:30,180 --> 00:16:32,580 Hey, thanks for bringing that up. 279 00:16:34,120 --> 00:16:39,000 Mrs. Lund, I want Leon for as long as it takes. 280 00:16:40,220 --> 00:16:41,980 I will enjoy him while he's there. 281 00:16:45,870 --> 00:16:47,430 And I will miss him when he's gone. 282 00:16:51,070 --> 00:16:52,070 What do you say, huh? 283 00:16:53,690 --> 00:16:55,590 I mean, we've always gotten along, right? 284 00:16:56,930 --> 00:16:58,430 And I've always wanted a son. 285 00:17:00,430 --> 00:17:04,670 Most of all, of course, I've always wanted a videocassette recorder. 286 00:17:16,430 --> 00:17:17,430 So beautiful. 287 00:17:18,250 --> 00:17:21,670 Out of the blue, reaching out to touch someone's life like that. 288 00:17:22,430 --> 00:17:24,369 Harry must feel very fulfilled. 289 00:17:25,069 --> 00:17:26,210 I'm sure he does. 290 00:17:27,190 --> 00:17:29,270 That's probably why he doesn't mind the snot. 291 00:17:33,230 --> 00:17:35,710 I think I ruined your shirt. 292 00:17:36,110 --> 00:17:37,069 It's okay. 293 00:17:37,070 --> 00:17:38,290 Just don't make me look. 294 00:17:41,530 --> 00:17:42,530 Mrs. Lott. 295 00:17:44,010 --> 00:17:46,010 That certainly is an unusual request. 296 00:17:47,350 --> 00:17:51,230 But then again, you are a municipal court judge. 297 00:17:52,830 --> 00:17:55,610 Presumably a stable, responsible member of the community. 298 00:17:56,810 --> 00:17:57,850 Your sneakers match. 299 00:18:00,650 --> 00:18:02,490 You're lucky she caught you on a good night. 300 00:18:06,290 --> 00:18:07,930 I'm going to go and talk to my supervisor. 301 00:18:11,150 --> 00:18:13,150 I'm positive that we can arrange something. 302 00:18:15,280 --> 00:18:16,280 All right. 303 00:18:17,560 --> 00:18:18,560 Congratulations. 304 00:18:20,520 --> 00:18:22,340 Well, I'll be. 305 00:18:23,620 --> 00:18:25,000 Congratulations, sir. 306 00:18:28,600 --> 00:18:30,260 Congratulations for what? 307 00:18:30,560 --> 00:18:31,740 Harry's going to be a father. 308 00:18:32,220 --> 00:18:34,660 Hey, how about that? 309 00:18:35,840 --> 00:18:37,000 Anybody you know? 310 00:18:39,680 --> 00:18:41,700 He's taking in Leon, Flo. 311 00:18:41,980 --> 00:18:43,780 Yeah, we all drew straws. 312 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 Gary lost. 313 00:18:48,760 --> 00:18:49,760 Soon. 314 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 Very soon. 315 00:18:54,080 --> 00:18:55,960 Congratulations, sir. Thank you, Gus. 316 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 Good luck, sir. 317 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 Sir. 318 00:19:14,600 --> 00:19:16,360 emotional, she only knows one vowel. 319 00:19:19,100 --> 00:19:20,100 Thanks, Harry. 320 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 Thanks a lot. 321 00:19:22,140 --> 00:19:23,140 You're welcome. 322 00:19:23,560 --> 00:19:25,180 Now, we gotta have a deal, Leon. 323 00:19:25,660 --> 00:19:27,720 There's no more tricks. There's no running away. 324 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Deal. 325 00:19:32,700 --> 00:19:33,700 We're out of here. 326 00:19:35,020 --> 00:19:36,020 Harry! 327 00:19:37,840 --> 00:19:42,700 I know this is gonna sound stupid and all, but tonight, could you read me a 328 00:19:42,700 --> 00:19:43,700 bedtime story? 329 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 That doesn't sound stupid at all, Leon. I would love to. 330 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Great. 331 00:19:49,400 --> 00:19:50,700 I'm up to chapter six. 332 00:19:53,020 --> 00:19:55,000 Cocktail waitresses from hell. 333 00:19:58,420 --> 00:20:01,240 All right, let's make that a $50 fine in time, sir. 334 00:20:01,540 --> 00:20:02,800 And that's a wrap, people. 335 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Sorry, Matt. 336 00:20:09,980 --> 00:20:12,280 It's like being in a Moroccan restaurant. 337 00:20:16,590 --> 00:20:17,590 You are? 338 00:20:17,630 --> 00:20:21,170 Nancy Hines from records. I have some data for you. 339 00:20:21,630 --> 00:20:22,630 Toss it in there, please. 340 00:20:22,890 --> 00:20:25,190 Sorry, I was asked to toss it up here. 341 00:20:58,480 --> 00:21:01,420 It was, um, one of you, wasn't it? 342 00:21:02,480 --> 00:21:04,800 And it was worth every penny. 343 00:21:08,480 --> 00:21:12,220 Well, that is very nice, but you don't have to cover for me. 344 00:21:13,140 --> 00:21:14,620 I called him, Dan. 345 00:21:15,660 --> 00:21:16,660 Wait a minute, wait a minute. 346 00:21:17,420 --> 00:21:18,900 You don't have to cover for me. 347 00:21:19,800 --> 00:21:21,420 I was the one that called him. 348 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Want the truth? 349 00:21:33,040 --> 00:21:34,260 It was all of you. 350 00:21:35,180 --> 00:21:36,180 It was? 351 00:21:37,160 --> 00:21:42,780 I knew you couldn't resist it. I knew you would want me. 352 00:21:43,900 --> 00:21:47,860 I made a deal with the guy out in the hall. I said if he took the money just 353 00:21:47,860 --> 00:21:51,160 one hit and gave me the rest, I wouldn't sue him. 354 00:21:52,620 --> 00:21:54,140 You knew we all called? 355 00:21:54,360 --> 00:21:55,360 Yes, I do. 356 00:21:55,980 --> 00:21:56,980 You hate me. 357 00:21:57,380 --> 00:21:59,780 You all hate me. Everybody hates me. 358 00:22:01,990 --> 00:22:06,510 The first time in my life I'm taking advantage of being me. 359 00:22:09,030 --> 00:22:13,410 You allowed yourself to be humiliated for a few hundred dollars? 360 00:22:13,830 --> 00:22:15,110 Are you crazy? 361 00:22:15,530 --> 00:22:18,810 He'd French kiss a buffalo for a few hundred dollars. 362 00:22:22,210 --> 00:22:26,770 Now, if you'll excuse me, there's a suede jacket. 363 00:22:30,640 --> 00:22:35,900 brothers with my name all over it. I'll come by tomorrow and rub the sleeves in 364 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 your faces. 365 00:22:41,560 --> 00:22:46,740 Well, folks, that is a $400 pie. Might as well eat it while it's still fresh. 366 00:22:47,540 --> 00:22:48,800 Hey, the pie came. 367 00:22:49,580 --> 00:22:50,580 Uh, 368 00:22:50,920 --> 00:22:55,500 listen, sir, um, I thought it over and I feel badly about it. I really do. 369 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 That's okay, Bull. 370 00:22:56,900 --> 00:22:59,780 Dan ended up getting the best of all of us. Dan? 371 00:23:00,650 --> 00:23:01,890 I didn't order it for Dan. 372 00:23:02,370 --> 00:23:03,309 Judge Stone? 373 00:23:03,310 --> 00:23:04,310 Yo. 374 00:23:06,290 --> 00:23:07,290 What a friend. 375 00:23:14,210 --> 00:23:16,370 I'm in deep doggy -do, aren't I? 25671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.