All language subtitles for Night Court s03e10 The Wheels of Justice 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:05,310 Last week on Night Court, there was trouble for the Blakes. Your Honor, Mrs. 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,930 Blake returned from work and found an eviction notice on her door. 3 00:00:08,230 --> 00:00:09,790 I got a simple policy. 4 00:00:10,090 --> 00:00:12,370 You don't pay, you don't stay. 5 00:00:13,990 --> 00:00:15,490 Made that up myself. 6 00:00:17,290 --> 00:00:18,650 We just moved here. 7 00:00:18,870 --> 00:00:20,130 We don't know anyone. 8 00:00:20,830 --> 00:00:21,990 Can't you help us? 9 00:00:22,750 --> 00:00:27,450 And there was trouble for the Wheelers. Your Honor, the Wheelers were found on a 10 00:00:27,450 --> 00:00:28,450 park bench crying. 11 00:00:29,020 --> 00:00:30,640 They were arrested for vagrancy. 12 00:00:30,860 --> 00:00:34,760 Will I ever see Disney World now, Daddy? 13 00:00:36,180 --> 00:00:37,180 Never, sweetheart. 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,300 Never in a million years. 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,540 Took so long, I'm frightened. 16 00:00:45,840 --> 00:00:49,440 Oh, don't worry, Mrs. Flake. I have a feeling we're about to see some magic. 17 00:00:49,940 --> 00:00:52,560 The state finds the defendant guilty as charged. 18 00:00:53,700 --> 00:00:54,700 Ta -da. 19 00:00:55,520 --> 00:00:56,660 Take it easy, kid. 20 00:00:57,070 --> 00:00:58,650 I'll take it any way I can get it. 21 00:01:01,630 --> 00:01:02,630 You're a pig! 22 00:01:04,550 --> 00:01:06,710 Remember that lady and her kid from last night? 23 00:01:07,050 --> 00:01:09,930 Yeah. Kid just tried to rob a liquor store on Broadway. 24 00:01:10,410 --> 00:01:11,430 So he got arrested? 25 00:01:12,710 --> 00:01:13,710 He got shot. 26 00:01:15,570 --> 00:01:16,730 Uh, Your Honor? 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,990 If it's about the kid, he heard already. 28 00:01:25,500 --> 00:01:26,740 The cops gave him a call. 29 00:01:27,040 --> 00:01:28,920 When? Two minutes ago. 30 00:01:30,220 --> 00:01:31,700 Right before he quit. 31 00:01:36,500 --> 00:01:38,580 That's right, officer. He's been missing since last night. 32 00:01:39,000 --> 00:01:40,380 Uh, let's see. He's tall. 33 00:01:40,800 --> 00:01:44,800 He's skinny. He's wearing a long black robe and blue suede shoes. 34 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Oh, and there's a possibility he's got a stuffed armadillo with him. 35 00:01:51,850 --> 00:01:53,410 You get that a lot with Harry. 36 00:01:53,750 --> 00:01:55,090 Any word from the hospital, Mac? 37 00:01:55,290 --> 00:01:58,030 Yeah, I just talked to him. The kid came through fine. 38 00:01:58,710 --> 00:02:00,490 Oh. Yeah. Oh, thank God. 39 00:02:01,130 --> 00:02:04,450 Now the only problem is the one man that needs to hear that is vanishing to thin 40 00:02:04,450 --> 00:02:07,910 air. Oh, Mac, where is he? I'm driving me crazy. 41 00:02:11,070 --> 00:02:12,350 Well, he's not in Manhattan. 42 00:02:13,870 --> 00:02:14,870 Why? 43 00:02:15,150 --> 00:02:16,150 Are you all right? 44 00:02:17,090 --> 00:02:18,330 I checked everywhere. 45 00:02:18,950 --> 00:02:20,030 I checked his apartment. 46 00:02:20,470 --> 00:02:21,470 No luck. 47 00:02:21,770 --> 00:02:25,970 Then I checked his favorite restaurants, all the magic shops, the toy stores, 48 00:02:26,210 --> 00:02:27,390 the parks, the zoo. 49 00:02:27,710 --> 00:02:28,970 Is that seaweed on your lapel? 50 00:02:29,530 --> 00:02:32,450 You swam around the whole island, didn't you? 51 00:02:34,090 --> 00:02:35,950 The last few miles were the hardest. 52 00:02:36,190 --> 00:02:38,230 I felt like I was pulling a lead weight. 53 00:02:38,510 --> 00:02:41,810 Bull, what are those little round marks on the back of your uniform? 54 00:02:43,150 --> 00:02:44,150 Tannicles. 55 00:02:48,110 --> 00:02:49,790 That's what they were yelling from shore. 56 00:03:34,610 --> 00:03:36,130 Uh -huh, yeah. 57 00:03:37,470 --> 00:03:38,790 Well, okay, thanks anyway. 58 00:03:42,490 --> 00:03:45,510 So what'd you tell him at City Hall when you asked him for a replacement judge? 59 00:03:46,110 --> 00:03:49,610 Well, last night I said Harry had to leave because his place had a flood. 60 00:03:50,390 --> 00:03:52,510 Tonight I went with the death and the family. 61 00:03:53,490 --> 00:03:57,010 Mac? I know, this is how Pinocchio got started. 62 00:03:59,170 --> 00:04:02,290 Well, he's not at the morgue. 63 00:04:02,990 --> 00:04:05,170 You looked for Judge Stone at the morgue? 64 00:04:05,390 --> 00:04:07,470 Yeah, I got a friend who works there. 65 00:04:08,510 --> 00:04:11,970 Matter of fact, I got about a dozen friends who work there. 66 00:04:12,730 --> 00:04:18,529 We sit around swapping recipes. We play board games. They even gave me a spare 67 00:04:18,529 --> 00:04:22,150 locker to keep my things in. You know how some people like the park? 68 00:04:22,650 --> 00:04:25,090 Me? I like the morgue. 69 00:04:26,830 --> 00:04:28,050 Getting to know you. 70 00:04:29,470 --> 00:04:31,450 Getting to know all about you. 71 00:04:36,910 --> 00:04:38,910 Criminal court part two is now in session. 72 00:04:39,430 --> 00:04:40,610 The Honorable... 73 00:04:40,610 --> 00:04:47,030 Harrison Kemp, 74 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 presiding. You okay? 75 00:04:49,210 --> 00:04:52,150 Yeah, Mr. Sandman didn't get a chance to visit me last night. 76 00:04:53,750 --> 00:04:55,050 Probably afraid to come in. 77 00:05:00,410 --> 00:05:01,990 Tonight's docket, sir. Thank you. 78 00:05:07,240 --> 00:05:10,640 Oh, I'm sorry, sir. That belongs to the judge who usually presides here. 79 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 Evening. 80 00:05:14,700 --> 00:05:19,120 Well, if it isn't Mr. and Mrs. Knight of the Living Dead. 81 00:05:23,220 --> 00:05:27,080 Just so you know, we're looking for a ride to Florida. 82 00:05:27,520 --> 00:05:30,100 If we have to, we can split the gas. 83 00:05:30,440 --> 00:05:32,800 My wife here is willing to sell her hair. 84 00:05:40,810 --> 00:05:42,550 it just a luxury item. 85 00:05:44,070 --> 00:05:46,150 So many of us forget that. 86 00:05:47,850 --> 00:05:49,890 We spent the night at the mission. 87 00:05:50,230 --> 00:05:53,910 It was the most beautiful place on the face of the earth. 88 00:05:54,250 --> 00:05:57,030 They gave us a slice of olive loaf. 89 00:05:58,230 --> 00:06:02,270 And the entertainment portion of the evening was a true pleasure. 90 00:06:03,150 --> 00:06:07,390 Entertainment? A man ate five insects for three hours. 91 00:06:09,420 --> 00:06:11,280 They had to beg us to leave. 92 00:06:13,340 --> 00:06:16,240 You brush your teeth with your fingers, don't you? 93 00:06:20,800 --> 00:06:24,020 First case, Your Honor, people versus Anthony Rago. 94 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Mr. 95 00:06:27,120 --> 00:06:30,360 Rago, it says here you assaulted a waiter with a pool cue. 96 00:06:30,620 --> 00:06:33,300 Allegedly assaulted, Your Honor. Oh, no, I hit him, all right. 97 00:06:34,220 --> 00:06:35,220 Fence wrath. 98 00:06:35,800 --> 00:06:40,120 Your Honor, I... He gave me a bowl of soup with this giant dead fly in it. 99 00:06:40,360 --> 00:06:43,260 So I says to him, hey, there's a fly in my soup. 100 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 And he says, so? 101 00:06:44,580 --> 00:06:45,760 Get him to split the check. 102 00:06:49,220 --> 00:06:52,060 Get him to split the check. 103 00:06:55,760 --> 00:06:57,560 Give me a hand, will you? I'm dying up here. 104 00:06:59,740 --> 00:07:03,100 Your Honor, at that point... the bartender demanded payment, and a 105 00:07:03,100 --> 00:07:05,260 ensued. Well, it was my last buck. 106 00:07:05,480 --> 00:07:07,680 This clown just cleaned me out on a game of eight ball. 107 00:07:08,520 --> 00:07:13,300 Clown? Well, not a real clown. It's just kind of a figure of speech. 108 00:07:14,900 --> 00:07:16,980 I feel like I'm talking to a duffel bag. 109 00:07:18,740 --> 00:07:21,500 Could you describe this clown, Mr. Ray, though? 110 00:07:22,100 --> 00:07:24,500 Yeah, kind of tall and skinny. 111 00:07:25,340 --> 00:07:27,760 Kind of wore a long black bathrobe. 112 00:07:28,120 --> 00:07:31,960 He ran the table on me four times, and then he shakes my hand and zaps me with 113 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 joy buzzer. 114 00:07:34,160 --> 00:07:35,280 Harry! What? 115 00:07:35,620 --> 00:07:37,120 You said a black bathrobe? 116 00:07:37,340 --> 00:07:39,800 Yeah. Could it have been a judge's robe like this? 117 00:07:40,120 --> 00:07:41,120 I don't know. 118 00:07:41,140 --> 00:07:43,240 Well, take a look, Bozo. A man's life may depend on it. 119 00:07:47,740 --> 00:07:49,620 Oh. Oh, Your Honor. 120 00:07:49,840 --> 00:07:51,060 I am so sorry. 121 00:07:51,980 --> 00:07:53,180 This is silk, isn't it? 122 00:07:54,860 --> 00:07:57,520 I may say this is the strangest court. 123 00:07:57,980 --> 00:07:59,320 I've ever presided over. 124 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Thank you. 125 00:08:04,340 --> 00:08:07,760 I find the defendant guilty as charged $50 fine. 126 00:08:09,760 --> 00:08:10,759 Don't hit me! 127 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 Okay, then talk. 128 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 What's his name, Harry? 129 00:08:13,160 --> 00:08:16,660 Who? The geek who scoped you at 8 -Ball. Well, I don't know what his name was. 130 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 You saw him at a pool hall? 131 00:08:17,900 --> 00:08:19,280 Yeah. I looked there. 132 00:08:19,960 --> 00:08:23,900 Well, I didn't even say which one. There must be at least... 962 of them. 133 00:08:25,540 --> 00:08:27,300 Yeah, well, he's in the one across the street. 134 00:08:34,280 --> 00:08:35,360 Seven hundred and sixty -three. 135 00:08:38,299 --> 00:08:43,539 Six in the corner. 136 00:08:46,820 --> 00:08:47,820 Five inside. 137 00:08:51,460 --> 00:08:54,760 Eleven in the corner off the cockroach stuck to the felt. 138 00:08:59,800 --> 00:09:03,180 I brought you your messages, sir. How about a quick game, Matt? 139 00:09:03,660 --> 00:09:05,100 No, sir. I got to go back to work. 140 00:09:05,400 --> 00:09:07,600 We were kind of hoping you'd come with us, Harry. Yeah. 141 00:09:07,840 --> 00:09:11,160 No, I can't. I got to practice. I'm going back out on the road. 142 00:09:11,380 --> 00:09:12,620 Sir, I have some great news. 143 00:09:13,120 --> 00:09:15,260 The bullet only grazed one of Joey's lungs. 144 00:09:16,860 --> 00:09:18,280 Say, that is great news. 145 00:09:18,580 --> 00:09:21,220 That didn't come out well, did it? No, it was you. I loved it. Listen, Harry, 146 00:09:21,380 --> 00:09:25,240 the point is that little tiny Tim is fine. He came out of surgery this 147 00:09:25,520 --> 00:09:26,640 I know. I was there. 148 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 He woke up. 149 00:09:28,480 --> 00:09:29,620 He opened his eyes. 150 00:09:30,740 --> 00:09:31,740 Called me pig. 151 00:09:33,609 --> 00:09:35,590 Maybe he meant it affectionately. 152 00:09:36,990 --> 00:09:39,730 Sir, when are you going to stop whipping yourself about that kid? 153 00:09:40,030 --> 00:09:41,390 I'm not whipping myself. 154 00:09:43,170 --> 00:09:46,350 But there was a very nice couple in the back room who offered to do it for me. 155 00:09:48,230 --> 00:09:51,630 Larry, we can't stand here and watch while you throw your career away. 156 00:09:51,870 --> 00:09:54,170 Tell you what, why don't you watch from over there? The view's better. 157 00:09:54,450 --> 00:09:55,970 But, sir, we can't... Hey, guys. 158 00:09:56,970 --> 00:09:58,250 Can you take a hint? 159 00:09:58,990 --> 00:09:59,990 I quit. 160 00:10:00,720 --> 00:10:06,340 I am no longer interested in what goes on up there. I will not sit at that 161 00:10:06,340 --> 00:10:10,220 and say what the books tell me to say night after night. 162 00:10:10,460 --> 00:10:13,540 If you think it's all fair and equitable, fine. 163 00:10:13,740 --> 00:10:17,060 As far as I'm concerned, it sucks rocks. 164 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Case closed. 165 00:10:20,280 --> 00:10:23,140 So, you're just going to play pool for the rest of your life? Sure. 166 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 Hours of the same. 167 00:10:25,180 --> 00:10:27,600 And besides, it's something I'm pretty sure I'm good at. 168 00:10:27,860 --> 00:10:29,460 Pardon me. 169 00:10:33,000 --> 00:10:37,740 two ball off the seven, double bank into the far corner. 170 00:10:44,040 --> 00:10:50,920 Good luck 171 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 with the new gig. 172 00:11:04,010 --> 00:11:05,010 You coming, Dan? 173 00:11:05,410 --> 00:11:07,570 You guys go ahead. I'll be up in a minute. 174 00:11:08,150 --> 00:11:11,750 Hey, guys, now, I'm counting on you to come down here and keep me up to date on 175 00:11:11,750 --> 00:11:14,410 things, you know, like when we get new presidents and stuff. 176 00:11:17,110 --> 00:11:18,590 Great bunch of kids, huh? 177 00:11:18,970 --> 00:11:19,970 Yeah, right. 178 00:11:22,030 --> 00:11:26,570 So... You're not a judge anymore. 179 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 That's right. 180 00:11:29,050 --> 00:11:31,150 You twerp! 181 00:11:34,600 --> 00:11:35,399 I beg your pardon? 182 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 You thimp. 183 00:11:37,760 --> 00:11:43,220 You pathetic, whining, wheezing, jack -assed twig. 184 00:11:45,040 --> 00:11:47,560 I get the feeling you're trying to tell me something, Dan. 185 00:11:48,320 --> 00:11:50,640 What the hell am I supposed to do now? 186 00:11:51,440 --> 00:11:52,740 You? Yes. 187 00:11:53,600 --> 00:11:57,140 I just get you broken into where I can handle you, and now I gotta take my 188 00:11:57,140 --> 00:11:58,340 chances with some new judge. 189 00:11:58,660 --> 00:11:59,720 Oh, to your point. 190 00:12:00,400 --> 00:12:04,300 What are the chances of me getting somebody as naive and as ignorant as you 191 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 again? 192 00:12:06,120 --> 00:12:09,300 I don't know. What? 50 -60 to 1, maybe? Wait a minute. Do you think I'm kidding 193 00:12:09,300 --> 00:12:11,700 around here or what? Dan, I really don't care. Why don't you just shut your 194 00:12:11,700 --> 00:12:12,700 beady little face? 195 00:12:14,820 --> 00:12:17,100 You had a couple of bad nights. 196 00:12:18,000 --> 00:12:20,300 Is that any reason to just quit? Throw it all away. 197 00:12:21,480 --> 00:12:23,460 It wasn't a couple of bad nights, Dan. 198 00:12:24,340 --> 00:12:25,940 A kid got shot. 199 00:12:27,420 --> 00:12:31,320 Now, you tell me that if I go back... That's not going to happen again. 200 00:12:33,980 --> 00:12:36,780 It will happen again, eventually. 201 00:12:39,300 --> 00:12:43,860 We can only do what the law will allow us to do. That's it. That ain't good 202 00:12:43,860 --> 00:12:46,420 enough for me. Oh, of course, I understand you want to change a little 203 00:12:46,420 --> 00:12:48,900 into wine once in a while, cure a few blind men here and there. 204 00:12:50,860 --> 00:12:54,160 Dan, I can't go back. 205 00:12:55,660 --> 00:12:56,660 I can't do it. 206 00:12:59,150 --> 00:13:00,150 It's too hard. 207 00:13:03,490 --> 00:13:04,490 Maybe it is. 208 00:13:05,790 --> 00:13:07,190 I wouldn't know. 209 00:13:08,570 --> 00:13:13,550 Maybe all of those people you helped when they needed it don't make up for 210 00:13:13,550 --> 00:13:15,230 few that you couldn't. 211 00:13:16,830 --> 00:13:20,530 I'll give your respects to the downtrodden and the oppressed. I'm sure 212 00:13:20,530 --> 00:13:22,970 understand. You're not playing fair, Dan. 213 00:13:24,470 --> 00:13:25,610 You were good, Harry. 214 00:13:27,939 --> 00:13:28,939 Very good. 215 00:13:30,500 --> 00:13:32,020 You were impartial. 216 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 You were fair. 217 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Patient. 218 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 Compassionate. 219 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 Understanding. 220 00:13:41,720 --> 00:13:43,040 And I admired you. 221 00:13:47,740 --> 00:13:49,760 That's really getting below the belt, isn't it? 222 00:13:54,540 --> 00:13:55,540 Ciao, baby. 223 00:14:10,570 --> 00:14:11,790 He's right, you know. What? 224 00:14:12,270 --> 00:14:13,390 You were good. 225 00:14:13,810 --> 00:14:15,450 Mr... Ray. 226 00:14:15,810 --> 00:14:21,250 Yeah, Ray, this is not... Ray Muntz. I was in your courtroom for sleeping in 227 00:14:21,250 --> 00:14:22,250 park. 228 00:14:22,310 --> 00:14:25,170 Yeah, you were smiling and making jokes. 229 00:14:25,430 --> 00:14:29,530 You said that benches weren't good for my posture. 230 00:14:30,230 --> 00:14:31,230 I remember. 231 00:14:31,570 --> 00:14:33,230 You should. It was funny. 232 00:14:36,510 --> 00:14:37,810 Did I help you? 233 00:14:45,080 --> 00:14:47,060 No. You gave me a fine. 234 00:14:48,960 --> 00:14:52,020 But you also did something else I'll never forget. 235 00:14:53,420 --> 00:14:55,080 You talked to me. 236 00:14:56,140 --> 00:15:00,760 You know, the other judges, they just shove your file aside and move on, but 237 00:15:00,760 --> 00:15:03,920 you, you spent some time with me. 238 00:15:04,900 --> 00:15:06,500 And that felt nice. 239 00:15:08,780 --> 00:15:12,140 So I remember, too, Your Honor. 240 00:15:12,960 --> 00:15:15,220 I remember it like it was yesterday. 241 00:15:19,780 --> 00:15:21,300 It was yesterday. 242 00:15:24,020 --> 00:15:25,020 Oh. 243 00:15:26,920 --> 00:15:29,300 Where does the time go? 244 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 an awfully long time. 245 00:16:01,960 --> 00:16:04,860 I'm not going to be one to disturb him. Last time I said something, he nearly 246 00:16:04,860 --> 00:16:05,860 bit my head off. 247 00:16:06,720 --> 00:16:08,560 How long are we just going to stand here? 248 00:16:10,800 --> 00:16:14,340 It does look awfully immobile, doesn't it? 249 00:16:16,780 --> 00:16:18,000 Well, we've got to do something. 250 00:16:19,180 --> 00:16:20,760 Excuse me, is there a doctor here? 251 00:16:21,020 --> 00:16:22,140 Yeah, I'm a doctor. 252 00:16:22,560 --> 00:16:23,880 Sir, can you help us? 253 00:16:24,140 --> 00:16:25,140 Sure. 254 00:16:25,300 --> 00:16:26,300 He's dead. 255 00:16:28,810 --> 00:16:30,470 Say he's been dead a good five minutes. 256 00:16:33,870 --> 00:16:37,350 Amazing as it seems, this happened to us once. 257 00:16:40,110 --> 00:16:45,030 Bob's Uncle Teddy came over for Christmas dinner one year and dropped 258 00:16:45,030 --> 00:16:46,270 right into the stuffing. 259 00:16:47,690 --> 00:16:50,270 I never got to open my presents. 260 00:16:51,390 --> 00:16:53,290 You never had any presents. 261 00:16:59,020 --> 00:17:01,400 We had to give that back to Grandma, darling. 262 00:17:01,680 --> 00:17:03,940 She couldn't wear the eye patch forever. 263 00:17:09,420 --> 00:17:11,339 I guess we're going to have to call for another judge. 264 00:17:12,040 --> 00:17:13,460 Well, what about this one? 265 00:17:13,740 --> 00:17:16,000 Let's put him out in the hall. Somebody will pick him up eventually. 266 00:17:16,319 --> 00:17:19,579 Oh, why does this junk always have to be dumped on me? 267 00:17:19,819 --> 00:17:22,520 Now, this could take hours, and I got tickets to the Jets game tonight. 268 00:17:23,440 --> 00:17:26,780 You got tickets? Yeah, a pair on the 50 -yard line. 269 00:17:27,060 --> 00:17:28,060 Oh. 270 00:17:31,210 --> 00:17:32,770 for a single in the end zone. 271 00:17:33,770 --> 00:17:37,950 Our grief appears to be inconsolable. Oh, ain't no use in hanging around here. 272 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 Wait a minute! 273 00:17:45,790 --> 00:17:50,110 Paragraph 6, Section 27 of the New York City Municipal Code clearly states that 274 00:17:50,110 --> 00:17:53,730 no session of criminal or civil court may be recessed or dismissed unless so 275 00:17:53,730 --> 00:17:56,070 ordered by the magistrate presiding over said session. 276 00:17:57,270 --> 00:17:58,270 Bull. 277 00:18:06,680 --> 00:18:07,920 is dead. 278 00:18:15,500 --> 00:18:17,020 Drive safely, everybody! 279 00:18:19,280 --> 00:18:20,340 Uh, yeah, hi. 280 00:18:20,620 --> 00:18:23,940 Yeah, this is, uh, Mack Robinson of Arraignment Court 2. 281 00:18:24,680 --> 00:18:29,260 It looks like we're gonna need a replacement judge to replace our 282 00:18:29,260 --> 00:18:30,260 judge. 283 00:18:31,120 --> 00:18:33,880 I know it's the third in 24 hours. 284 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 You kidding? 285 00:18:37,420 --> 00:18:38,660 We set a record. 286 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 Hi, guys. 287 00:18:43,680 --> 00:18:45,640 Let me put you on hold for a sec. 288 00:18:47,900 --> 00:18:48,900 How's it going? 289 00:18:50,580 --> 00:18:52,460 I went home. I got washed up. 290 00:18:53,460 --> 00:18:55,000 Drive this emo. 291 00:18:58,360 --> 00:19:02,460 Well, it's nice to see everything the way I left it. 292 00:19:03,100 --> 00:19:05,540 Except, of course, for the dead guy on my bench. 293 00:19:07,400 --> 00:19:09,060 That would be Judge Kemp. 294 00:19:09,760 --> 00:19:12,700 Yeah, well, he's got my gavel and he won't let go of it. 295 00:19:15,560 --> 00:19:17,180 And I guess I'll be needing it. 296 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 I say, I guess I'll be needing it. 297 00:19:24,280 --> 00:19:25,980 I've decided to come back to work. 298 00:19:36,200 --> 00:19:40,140 I'm real sorry I shouted at everybody, and I'm sorry I acted like a two -legged 299 00:19:40,140 --> 00:19:41,680 lobotomized jackass. 300 00:19:44,000 --> 00:19:45,880 I think we could buy that one. 301 00:19:47,560 --> 00:19:49,800 Oh, we'll come back here. 302 00:19:50,240 --> 00:19:52,080 Guys, I am sorry. 303 00:19:52,920 --> 00:19:57,600 I guess it is as simple as taking the good with the bad, no matter how bad the 304 00:19:57,600 --> 00:19:58,600 bad gets. 305 00:19:58,700 --> 00:20:00,620 If you're sure you want to be a judge. 306 00:20:01,020 --> 00:20:02,020 I am sure. 307 00:20:03,440 --> 00:20:06,140 At least I know I'm not the best pool player in the world. 308 00:20:07,060 --> 00:20:09,180 You should see me when I have my own cue. 309 00:20:10,500 --> 00:20:13,560 Come on, let's go and see if we can retrieve his gavel. 310 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 Your Honor. 311 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 Miss Sullivan. 312 00:20:32,330 --> 00:20:35,050 I've really come to appreciate these little chats of ours. 313 00:20:37,070 --> 00:20:40,370 Glad to have you back, sir. Feeling mutual, Mr. Robinson? 314 00:20:42,050 --> 00:20:43,970 I'm real glad you guys were there. 315 00:20:44,770 --> 00:20:45,770 Especially him. 316 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Dan? 317 00:20:51,010 --> 00:20:54,190 That man is the reason I'm standing here. 318 00:20:54,730 --> 00:20:59,570 He made me want this job more than anything I've ever wanted in my entire 319 00:21:01,030 --> 00:21:02,420 Dan? Fielding? 320 00:21:04,380 --> 00:21:05,860 Would you excuse us, ma 'am? 321 00:21:06,660 --> 00:21:07,940 Yeah. Yes, sir. 322 00:21:08,780 --> 00:21:10,700 I'll just go tidy up your room a little bit. 323 00:21:10,900 --> 00:21:11,900 All right. 324 00:21:21,540 --> 00:21:22,620 It's good to see you, Harry. 325 00:21:23,860 --> 00:21:25,620 I owe you big, counselor. 326 00:21:26,820 --> 00:21:28,600 It was an honor, sir. 327 00:21:29,200 --> 00:21:30,900 No, I mean it, Dan. 328 00:21:31,850 --> 00:21:38,410 From the bottom of my heart to the tip of my 329 00:21:38,410 --> 00:21:39,970 beanie little face. 330 00:21:43,250 --> 00:21:50,170 All I had to do was tell 331 00:21:50,170 --> 00:21:51,430 him what I was going to do. 332 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 Got your tongue? 333 00:22:05,160 --> 00:22:06,300 That happens to me sometimes. 334 00:22:06,640 --> 00:22:09,100 I just have so much to say, I can't say anything, I guess. 335 00:22:09,540 --> 00:22:10,540 I know the feeling. 336 00:22:11,500 --> 00:22:13,920 You mind if I ask you what it was you were gonna say? 337 00:22:15,740 --> 00:22:16,740 Welcome back. 338 00:22:17,920 --> 00:22:20,280 I can see why that would be tough to put into words. 339 00:22:22,960 --> 00:22:24,740 You are very good up there. 340 00:22:25,760 --> 00:22:27,740 And big hearts are hard to find these days. 341 00:22:29,260 --> 00:22:31,440 Well, I may be a pig, but... 342 00:22:31,880 --> 00:22:33,340 I'm a concerned pig. 343 00:22:35,300 --> 00:22:39,340 You know, sir, if you're going to feel sorry for every person that comes in 344 00:22:39,340 --> 00:22:41,000 here, you're not going to last very long. 345 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 Yeah. 346 00:22:43,180 --> 00:22:45,340 I am beginning to understand that. 347 00:22:45,660 --> 00:22:49,620 I mean, I know I haven't been up there as long as you have, but I have managed 348 00:22:49,620 --> 00:22:53,040 to develop a detachment from my work, and there's no reason why you can't, 349 00:22:53,800 --> 00:22:55,600 Ready any time you are, miss. 350 00:22:59,950 --> 00:23:01,890 Are you sure we ain't putting you out? 351 00:23:02,110 --> 00:23:04,390 We'd be thrilled to sleep in your trunk. 352 00:23:11,930 --> 00:23:14,310 You're breeding them for pets, aren't you? 25187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.