All language subtitles for Murderbot.S01E07.Complementary.Species.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:04,337 - Dobro je bilo. - Super. 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,005 Vem. 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 - Bi spremenili temo? - Prav. 4 00:00:09,885 --> 00:00:14,847 Bharadwaj! Bharadwaj! 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,015 Prav, prav. 6 00:00:17,059 --> 00:00:18,309 {\an8}MESEC DNI PREJ 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,394 Prijetno. 8 00:00:21,939 --> 00:00:26,902 Tisti večer sem imela predavanje o Chatterjeeju. 9 00:00:28,070 --> 00:00:32,323 Še nikoli nisem govorila pred takšno veliko množico. 10 00:00:32,950 --> 00:00:36,160 Pin-Lee so dali vstopnico za gledališko skupino, 11 00:00:36,161 --> 00:00:39,747 a je ta krasna oseba namesto v gledališče šla na moje predavanje, 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,583 da bi jaz videla znan obraz. 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,585 Ja. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,046 Neprijetno. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 To sem narobe razumela. 16 00:00:49,049 --> 00:00:54,888 Povedala sem ji, da mi je všeč, a moja čustva so bila enostranska. 17 00:00:56,223 --> 00:01:02,771 Pin-Lee, oprosti, ker sem te spravila v zadrego. 18 00:01:04,565 --> 00:01:05,858 Lahko se pogovoriva o tem. 19 00:01:07,860 --> 00:01:08,861 Lahko se pogovoriva o tem. 20 00:01:10,654 --> 00:01:13,031 Lahko se pogovorimo o tem. 21 00:01:14,950 --> 00:01:18,619 - Naslednji. - Naslednja žrtev oziroma prostovoljec. 22 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 - Mislim, da nekdo na G. - Gu, Gu. 23 00:01:21,123 --> 00:01:24,000 Gu, Gu, Gu, Gurathin. 24 00:01:24,001 --> 00:01:27,211 Gurathin! 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,173 - Gurathin! Gurathin! - Gura! Gura! 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,426 Prav, naj bo. 27 00:01:33,135 --> 00:01:37,055 - Naj pomislim. Izberem... - Takole naredi in reci prijetno. 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,308 Prijetno. 29 00:01:40,475 --> 00:01:45,105 Izberem našo neustrašno vodjo. 30 00:01:48,108 --> 00:01:54,822 Bil sem na konferenci neuvrščenih sistemov. 31 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 Zastopal sem delovno skupino Svobodnega planeta. 32 00:01:59,620 --> 00:02:03,789 V resnici sem delal za Korporacijo Rim. 33 00:02:03,790 --> 00:02:06,710 Bil sem vohun. 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 Kaj? 35 00:02:11,215 --> 00:02:16,427 Poskrbeli so, da sem postal zelo odvisen od snovi, 36 00:02:16,428 --> 00:02:19,096 ki jih samo oni znajo proizvesti. 37 00:02:19,097 --> 00:02:23,184 Pridobiti sem moral zaupne informacije, 38 00:02:23,185 --> 00:02:28,690 s katerimi bi Korporacija povzročila razkol med tekmeci in širila oblast. 39 00:02:29,775 --> 00:02:32,319 Moja tarča je bila dr. Ayda Mensah. 40 00:02:34,863 --> 00:02:39,618 Bil sem naveličan laganja, odvisnosti, vsega. 41 00:02:40,118 --> 00:02:45,791 Resno sem razmišljal o samomoru. 42 00:02:49,878 --> 00:02:51,338 Nato pa sem spoznal Mensah. 43 00:02:53,006 --> 00:02:59,721 Dojel sem, česa so sposobni dobri ljudje. 44 00:03:03,225 --> 00:03:05,977 Zlomil sem se in ji vse povedal. 45 00:03:05,978 --> 00:03:09,273 Odpustila mi je. 46 00:03:10,399 --> 00:03:11,400 Jaz pa... 47 00:03:13,861 --> 00:03:15,570 Preselil sem se v Ohranitveno zvezo. 48 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 In tako sem zdaj tu. 49 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Ja. 50 00:03:24,454 --> 00:03:25,497 Dobro. 51 00:03:26,456 --> 00:03:27,833 Zdaj pa... 52 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 Neprijetno. 53 00:03:32,462 --> 00:03:33,589 - Neprijetno. - Ja. 54 00:03:37,885 --> 00:03:40,679 Nič mi ne pade na pamet. 55 00:03:42,472 --> 00:03:44,683 Žal mi je. Ta igra mi ne gre. 56 00:03:47,186 --> 00:03:48,854 - Gura. - V redu je. 57 00:03:49,646 --> 00:03:51,022 Pustimo ga. 58 00:03:51,023 --> 00:03:52,608 - Vau. - Ja. 59 00:04:01,325 --> 00:04:07,038 Takole je. Slabe stvari so del dobrih. 60 00:04:07,039 --> 00:04:10,000 Prijetno in neprijetno. Pozitivno in negativno. 61 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 Neprijetno. 62 00:04:18,550 --> 00:04:19,801 Naivna si. 63 00:04:22,262 --> 00:04:23,262 Nadaljuj. 64 00:04:23,263 --> 00:04:27,642 Ta odprava za Družbo mi ni všeč. Ne zdi se mi varna. 65 00:04:27,643 --> 00:04:30,728 Saj bomo imeli varnostnega robota. 66 00:04:30,729 --> 00:04:34,066 - Te to ne pomiri? - Ne, še huje je. 67 00:04:36,777 --> 00:04:38,320 Kaj potem delaš tu? 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,075 Očitno sva oba naivna. 69 00:04:45,536 --> 00:04:48,371 Takoj zaključite nujne priprave. 70 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 Odhod je čez 10 minut. 71 00:04:50,666 --> 00:04:53,210 Zakaj je robot po novem naš šef? 72 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 Najbrž zaradi nje. 73 00:04:57,840 --> 00:04:59,758 Kaj? Saj sem jo pokril. 74 00:05:01,009 --> 00:05:03,845 Moj modul za oceno tveganja je bil zanič. 75 00:05:03,846 --> 00:05:06,473 Ni mi povedal, da je Leebeebee sovražnica. 76 00:05:07,224 --> 00:05:11,227 In bil sem prepričan, da so njeni prijatelji na poti v bivališče. 77 00:05:11,228 --> 00:05:12,729 Kaj dela zunaj? 78 00:05:13,355 --> 00:05:16,275 Rekel je, da nadzoruje območje. 79 00:05:17,442 --> 00:05:19,903 To vedno reče, ko se mu ne da ukvarjati z nami. 80 00:05:21,572 --> 00:05:24,032 Vse naše datoteke in podatki. 81 00:05:24,575 --> 00:05:26,576 Toliko truda smo vložili. 82 00:05:26,577 --> 00:05:31,539 Nove bomo zbrali. Iti moramo. Pridi. 83 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 Prav, samo še to. 84 00:05:35,961 --> 00:05:39,255 Si v redu? Več časa bi moral biti v ambulanti. 85 00:05:39,256 --> 00:05:40,632 Ne, v redu sem. 86 00:05:41,258 --> 00:05:43,968 - Kaj pa ti? Si v redu? - Niti ne. 87 00:05:43,969 --> 00:05:47,139 Nihče od nas ni. A moramo nadaljevati. 88 00:05:49,183 --> 00:05:50,183 GROŽNJA SE PRIBLIŽUJE 89 00:05:50,184 --> 00:05:52,643 - Iti moramo. - Vemo. 90 00:05:52,644 --> 00:05:55,147 Zakaj potem ne pohitite? 91 00:05:55,772 --> 00:05:58,441 - Ves čas posluša. - Od nekdaj? 92 00:05:58,442 --> 00:06:01,236 Prihajajo. Takoj moramo oditi. 93 00:06:04,406 --> 00:06:07,701 Ljudje niso dobro pretehtali koristi in slabosti. 94 00:06:08,202 --> 00:06:09,785 Rešil sem jih. Pričakoval bi, 95 00:06:09,786 --> 00:06:14,082 da bodo pozabili na hipec nenadejanega nasilja, a niso. 96 00:06:15,250 --> 00:06:18,420 Pa naj bo. Čas je za nežnejši pristop. 97 00:06:21,131 --> 00:06:24,301 Prosim, vkrcajte se v plovilo. 98 00:06:24,885 --> 00:06:26,762 Če nočete umreti. 99 00:06:28,889 --> 00:06:31,934 Oni vas bodo ubili, ne jaz. 100 00:07:33,245 --> 00:07:34,997 {\an8}PO KNJIGI MARTHE WELLS 101 00:07:52,472 --> 00:07:53,807 Kakšen je načrt? 102 00:07:55,559 --> 00:07:58,812 - Ga imamo? - Načrt je, da ostanemo živi. 103 00:07:59,479 --> 00:08:00,521 Za kako dolgo? 104 00:08:00,522 --> 00:08:04,692 Upam, da za vedno, a tudi mesec dni bo v redu. 105 00:08:04,693 --> 00:08:06,694 Takrat Družba pride po nas. 106 00:08:06,695 --> 00:08:09,655 Če se bodo držali pogodbe. Če niso vpleteni. 107 00:08:09,656 --> 00:08:11,825 Če robot ni vpleten. 108 00:08:13,660 --> 00:08:16,246 Kot da jih ne bi slišal. 109 00:08:17,956 --> 00:08:22,544 Neupravičen strah in nezaupanje sta mi načenjala živce. 110 00:08:23,629 --> 00:08:27,132 Rob. Kako, kolega? 111 00:08:28,800 --> 00:08:31,719 Vsi smo rahlo živčni. 112 00:08:31,720 --> 00:08:34,430 Iskreno, malce smo prestrašeni. 113 00:08:34,431 --> 00:08:36,433 Zelo sem se ustrašil. 114 00:08:37,518 --> 00:08:38,935 Dobro si nameril. 115 00:08:38,936 --> 00:08:41,355 Razen če si meril v Gurathina in si zgrešil. 116 00:08:42,105 --> 00:08:46,108 Če bi hotel ubiti Gurathina, bi bil mrtev. 117 00:08:46,109 --> 00:08:48,529 Vsi bi bili mrtvi, če bi vas hotel ubiti. 118 00:08:49,613 --> 00:08:50,739 Superca. 119 00:08:54,243 --> 00:08:55,619 Lepo sva se pogovorila. 120 00:09:05,629 --> 00:09:08,881 - In? - Samo malo sem preveril zadeve. 121 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 To je dobro. Kaj je rekel? 122 00:09:12,010 --> 00:09:16,055 Dobro se počuti. Dobro. Prepričano vase. 123 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 Prepričano vase? 124 00:09:18,767 --> 00:09:21,144 Sploh obžaluje, da je ubil Leebeebee? 125 00:09:21,645 --> 00:09:24,064 Ne vem. Malo drugače je rekel. 126 00:09:38,662 --> 00:09:40,914 - Zavaroval bom... - Območje. Kar. 127 00:09:41,665 --> 00:09:44,668 Dr. Gurathin, tvoja telesna temperatura raste. 128 00:09:45,752 --> 00:09:47,336 Najlepša hvala za skrb. 129 00:09:47,337 --> 00:09:50,716 Nisem izrazil skrbi, samo dejstvo sem navedel. 130 00:09:54,845 --> 00:09:56,221 Nehvaležneži. 131 00:09:57,055 --> 00:09:58,265 Sploh niso bili hvaležni. 132 00:09:59,099 --> 00:10:01,809 Mogoče ne bi več smel tvegati glave zanje. 133 00:10:01,810 --> 00:10:04,021 Lahko poletimo in ga pustimo tu. 134 00:10:04,521 --> 00:10:06,314 Družba ga lahko pobere. 135 00:10:06,315 --> 00:10:11,903 Res nas je varoval, a če si premisli, mu ne bomo kos. 136 00:10:11,904 --> 00:10:14,947 Bolj me skrbijo ljudje, ki nas dejansko skušajo ubiti. 137 00:10:14,948 --> 00:10:17,408 Seveda nisem navdušena nad tem, kako jo je ubil. 138 00:10:17,409 --> 00:10:22,205 Jaz tudi ne, saj ji je glavo razneslo tik ob moji. 139 00:10:22,206 --> 00:10:24,458 - Imela je ime. - Ja. Leebee. 140 00:10:25,375 --> 00:10:26,792 Leebeebee! 141 00:10:26,793 --> 00:10:29,045 Res pa se je zdelo, da nas bo ubila. 142 00:10:29,046 --> 00:10:31,756 Mislim, da ne bi mogla. Najbrž je blefirala. 143 00:10:31,757 --> 00:10:33,258 Dobro blefiranje. 144 00:10:33,759 --> 00:10:37,136 Mislila sem, da nas mora varovati. Ne... 145 00:10:37,137 --> 00:10:39,805 Nikogar ne bi smel ubiti? Lepo vas prosim. 146 00:10:39,806 --> 00:10:43,601 Včasih morate ubiti nekaj jajc za zajtrk, bogat z beljakovinami. 147 00:10:43,602 --> 00:10:46,020 - Ne reče se tako. - Vseeno imam prav. 148 00:10:46,021 --> 00:10:50,650 Mislim, da brez robota ne bomo preživeli. 149 00:10:50,651 --> 00:10:53,402 - Bili bi nemočni. - Tu sem, srček. 150 00:10:53,403 --> 00:10:55,322 Jaz tudi. 151 00:10:56,573 --> 00:11:01,328 Lepo od vaju, a ne pozabimo, kaj vse se je zgodilo. 152 00:11:02,287 --> 00:11:03,871 In kako smo se izmazali. 153 00:11:03,872 --> 00:11:08,084 Morali bi združiti moči z robotom, ne ga zapustiti. 154 00:11:08,085 --> 00:11:11,338 Vprašanje ni, ali bomo zapustili njega, temveč ali bo on nas. 155 00:11:12,589 --> 00:11:13,673 Pomislite. 156 00:11:13,674 --> 00:11:18,219 Če bi bila jaz robot, ki je bil leta izpostavljen prisilnemu delu, 157 00:11:18,220 --> 00:11:23,808 nasilju in zlorabi, bi zelo verjetno hotela iti po svoje. 158 00:11:23,809 --> 00:11:26,937 Najprej pa bi se znebila prič. 159 00:11:27,521 --> 00:11:30,983 Odpeljala bi jih na odročen kraj, kjer jih ne bi našli. 160 00:11:36,029 --> 00:11:42,494 Če se izmažemo, bom tožila vse klince v Korporaciji Rim. 161 00:11:43,287 --> 00:11:46,498 To bi zelo rada videla. 162 00:11:50,961 --> 00:11:54,173 Najbrž bi jih lahko kar pustil tu. 163 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 A ni bilo tako lahko. 164 00:11:57,384 --> 00:12:01,679 Nismo samo pol roboti in pol organska bitja. 165 00:12:01,680 --> 00:12:05,225 En del želi izpolnjevati ukaze in opravljati svoje delo. 166 00:12:05,767 --> 00:12:10,605 Drugi del pa se želi zavarovati in pobrati od tod. 167 00:12:10,606 --> 00:12:16,653 V resnici sem bil eno celo zmedeno bitje. 168 00:12:20,449 --> 00:12:23,994 Lahko bi gledal serije, dokler se mi baterija ne bi izpraznila 169 00:12:24,536 --> 00:12:27,247 in bi se zrastel z okoljem. 170 00:12:57,778 --> 00:13:00,239 Več serij bi si moral naložiti. 171 00:13:09,122 --> 00:13:10,332 Nisi videti dobro. 172 00:13:11,834 --> 00:13:15,087 - V ambulanto bi moral. - Preveč je tvegano. 173 00:13:16,213 --> 00:13:18,465 Tako pravi naš novi najboljši prijatelj. 174 00:13:21,844 --> 00:13:23,011 Si se zagledala vanj? 175 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 - V robota? - Ja, vanj. 176 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Gura. 177 00:13:33,772 --> 00:13:35,232 Res se ti blede, dragec. 178 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 Gospod prihaja. 179 00:13:39,361 --> 00:13:40,362 Robot. 180 00:13:42,281 --> 00:13:43,532 Kako kaže z območjem? 181 00:13:45,200 --> 00:13:47,619 - Je to šala? - Recimo. 182 00:13:48,161 --> 00:13:50,998 Me pa res zanima, kako je z območjem. 183 00:13:52,416 --> 00:13:54,710 - Varno je. - In ti? 184 00:13:55,919 --> 00:13:57,087 Ali sem jaz varen? 185 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Kako je s teboj? 186 00:14:00,966 --> 00:14:05,261 Mislil sem, da mi po tem, ko so izvedeli za vdor v nadzorni modul, 187 00:14:05,262 --> 00:14:08,515 ne bo več treba odgovarjati na neumna vprašanja. 188 00:14:09,099 --> 00:14:11,894 Toda kar čakala je na odgovor, kar je bilo zoprno. 189 00:14:13,312 --> 00:14:15,772 Na srečo sem lahko bleknil karkoli. 190 00:14:16,481 --> 00:14:17,481 V redu. 191 00:14:17,482 --> 00:14:18,858 Ratthi, ne. 192 00:14:18,859 --> 00:14:21,527 - To ni primeren trenutek. - V redu. 193 00:14:21,528 --> 00:14:25,615 Pogovorimo se. Gurathin misli, da nas boš pobil. 194 00:14:25,616 --> 00:14:26,908 - Ratthi. - Kaj? 195 00:14:26,909 --> 00:14:28,659 - Nekdo je moral reči. - Ni res. 196 00:14:28,660 --> 00:14:30,786 Zasluži si vedeti. Je član naše skupine. 197 00:14:30,787 --> 00:14:34,541 V bistvu ni. Ni tako? 198 00:14:35,083 --> 00:14:37,836 Kaj se dogaja? Mi pokažeš obraz, prosim? 199 00:14:38,921 --> 00:14:40,838 Zakaj nočeš, da te gledamo? 200 00:14:40,839 --> 00:14:43,007 Ker ni razloga za to. Nisem robot za seks. 201 00:14:43,008 --> 00:14:46,969 Nimaš nadzornega modula, lahko pa te mučimo z gledanjem? 202 00:14:46,970 --> 00:14:50,849 Najbrž. Dokler se ne spomnim, da imam vgrajeno orožje. 203 00:14:51,892 --> 00:14:53,351 V redu. 204 00:14:53,352 --> 00:14:57,939 Kakšen je tvoj varnostni načrt? Poleg tega, da nam groziš. 205 00:14:57,940 --> 00:15:01,984 Ne vem. Kakšen je vaš načrt? Poleg tožbe. 206 00:15:01,985 --> 00:15:05,363 - Tudi v plovilu nas sliši? - Na žalost. 207 00:15:05,364 --> 00:15:07,490 Sem zelo napreden tehnološki izdelek. 208 00:15:07,491 --> 00:15:13,162 Moramo se pogovoriti o tem. In to takoj zdaj. 209 00:15:13,163 --> 00:15:17,459 - Ja. Lahko se pogovorimo o tem. - Ja, lahko se pogovorimo o tem. 210 00:15:18,836 --> 00:15:21,463 Lahko spustiš čelado, prosim? 211 00:15:23,632 --> 00:15:27,177 Vi se kar pogovorite, jaz pa grem počivat. 212 00:15:29,012 --> 00:15:31,013 - Krog. - Nak. 213 00:15:31,014 --> 00:15:32,349 Ja. 214 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 Ti tudi. 215 00:15:35,727 --> 00:15:36,811 Ne pride v poštev. 216 00:15:36,812 --> 00:15:38,563 V redu je, lahko se pogovorimo o tem. 217 00:15:38,564 --> 00:15:41,482 - Lahko se pogovorimo o tem. - Lahko se pogovorimo o tem. 218 00:15:41,483 --> 00:15:44,111 Zakaj so kar naprej ponavljali to? 219 00:15:46,071 --> 00:15:47,239 Robot, 220 00:15:50,367 --> 00:15:55,246 Vesela sem, da imamo nekoga, ki se je vajen bojevati. 221 00:15:55,247 --> 00:15:56,498 Mi se nismo. 222 00:15:57,207 --> 00:15:59,501 Razen z vrtalnikom. 223 00:16:02,713 --> 00:16:05,966 Tega ne morem spremeniti. 224 00:16:07,342 --> 00:16:09,011 Želim, da pozabijo na nasilje. 225 00:16:10,345 --> 00:16:14,183 Varneje je, da te imajo za osebo, ki skuša pomagati. 226 00:16:16,351 --> 00:16:18,020 Takšnega te jaz vidim. 227 00:16:27,696 --> 00:16:28,739 Nekaj slišim. 228 00:16:31,909 --> 00:16:34,619 Mogoče mora preveriti območje. 229 00:16:34,620 --> 00:16:37,079 Kaj je sploh to? 230 00:16:37,080 --> 00:16:38,331 OPOZORILO ZAZNANA ANOMALIJA 231 00:16:38,332 --> 00:16:42,044 - Tudi jaz se kdaj skrivam za masko. - Negotovosti. 232 00:16:42,544 --> 00:16:46,422 - Čustva niso zločin. - Sem zelo čustven človek. 233 00:16:46,423 --> 00:16:47,882 Vsi nazaj v plovilo! 234 00:16:47,883 --> 00:16:49,842 - Kaj je? - Je kaj v območju? 235 00:16:49,843 --> 00:16:51,302 - Takoj! - Lahko se pogovorimo. 236 00:16:51,303 --> 00:16:52,970 Ne, ker boste mrtvi. 237 00:16:52,971 --> 00:16:54,598 V redu. 238 00:17:26,797 --> 00:17:28,298 Noter skuša priti! 239 00:17:30,717 --> 00:17:32,261 Še eno bitje! 240 00:17:32,845 --> 00:17:34,428 Drugačno je. 241 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 Poglejte to. 242 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 MOREBITEN SOVRAŽNIK 243 00:17:52,072 --> 00:17:53,197 Bojujeta se! 244 00:17:53,198 --> 00:17:54,699 STANJE PLOVILA 245 00:17:54,700 --> 00:17:56,410 Pobili se bosta. 246 00:17:57,786 --> 00:17:58,829 Ne. 247 00:18:00,789 --> 00:18:01,957 Ne bojujeta se. 248 00:18:04,626 --> 00:18:08,005 Mislim, da sta samec in samica iste vrste. 249 00:18:08,589 --> 00:18:10,464 Ljubita se. 250 00:18:10,465 --> 00:18:11,924 Tako temu rečeš? 251 00:18:11,925 --> 00:18:14,051 Tega pa nisem pričakovala. 252 00:18:14,052 --> 00:18:15,761 Fascinantno. 253 00:18:15,762 --> 00:18:21,268 Za plovilo me skrbi. Ju lahko kako spravimo dol? 254 00:18:21,852 --> 00:18:23,144 Lahko naelektrim trup. 255 00:18:23,145 --> 00:18:24,896 - Ja, daj. - Ne! 256 00:18:24,897 --> 00:18:26,439 - Ne, ne. - Ja. Oziroma ne. 257 00:18:26,440 --> 00:18:30,819 Živali sta. To je navadno živalsko vedenje. 258 00:18:31,612 --> 00:18:34,656 To bi morali dokumentirati, ne pa jih elektrizirati. 259 00:18:35,240 --> 00:18:36,991 Zelo je intenzivno. 260 00:18:36,992 --> 00:18:41,455 Meni se ni zdelo nič bolj ogabno od človeškega občevanja. 261 00:18:53,300 --> 00:18:55,594 Odšla sta. Za zdaj. 262 00:18:57,763 --> 00:18:59,722 Nekaj sta nam pustila. 263 00:18:59,723 --> 00:19:02,391 O vau. Vau! 264 00:19:02,392 --> 00:19:04,519 Krasno. Res krasno. 265 00:19:04,520 --> 00:19:05,812 Niso krasna? 266 00:19:07,856 --> 00:19:10,191 Najbrž ju je privabila toplota motorjev. 267 00:19:10,192 --> 00:19:13,695 To se jima je zdelo primerno mesto za razmnoževanje. 268 00:19:14,279 --> 00:19:17,241 Torej ni šlo le za bežen seks? 269 00:19:18,158 --> 00:19:21,202 - Odstranimo jih s plovila. - Ne. Kaj če jih to ubije? 270 00:19:21,203 --> 00:19:23,788 In če jih ne bo? Lahko bi jih preučevala. 271 00:19:23,789 --> 00:19:26,333 Nekje na samem, da mi jih ne bi bilo treba gledati. 272 00:19:26,917 --> 00:19:28,210 Pojdi noter, srček. 273 00:19:28,877 --> 00:19:32,171 Mislim, da jih lahko pustimo tu. Zaenkrat. 274 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 Jaz nisem tako mislil, a mene ni nihče vprašal. 275 00:19:34,800 --> 00:19:36,343 Morda se bodo izlegli in odšli. 276 00:19:37,511 --> 00:19:41,305 Stal sem kot idiot, ko sem ugotovil, da najnovejši varnostni roboti 277 00:19:41,306 --> 00:19:43,517 lahko zaobidejo moj modul za oceno tveganja. 278 00:19:44,184 --> 00:19:47,229 Kar mirno. Kar mirno. 279 00:19:48,605 --> 00:19:50,023 Že vem! 280 00:19:51,567 --> 00:19:52,900 Ratthi, ne! 281 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 Jebenti! 282 00:20:00,284 --> 00:20:03,620 Skušali so pomagati, kar pa ni bilo v pomoč. 283 00:20:04,955 --> 00:20:09,376 To me je jezilo in hkrati veselilo. 284 00:20:11,253 --> 00:20:12,921 Vstani! 285 00:20:17,593 --> 00:20:18,760 Pizda! 286 00:20:34,651 --> 00:20:37,445 Kaj se dogaja, jebela? Jebenti. 287 00:20:37,446 --> 00:20:39,239 Ljubi bog. 288 00:20:45,495 --> 00:20:46,495 Mojbog. 289 00:20:46,496 --> 00:20:49,457 Dejansko sem bil vesel, da smo pustili jajčeca. 290 00:20:49,458 --> 00:20:53,128 V redu. Dobro. 291 00:20:54,046 --> 00:20:55,630 Ja. 292 00:20:55,631 --> 00:20:57,256 Ja! 293 00:20:57,257 --> 00:20:58,925 Še ena zmaga za robota! 294 00:20:58,926 --> 00:21:00,676 Ratthi me je hotel zgrabiti, 295 00:21:00,677 --> 00:21:02,303 da bi proslavila ali nekaj. 296 00:21:02,304 --> 00:21:05,265 Na srečo je usoda posredovala. 297 00:21:05,974 --> 00:21:08,310 - Gura! - Drži se. Nežno. 298 00:21:09,394 --> 00:21:10,520 Gori. 299 00:21:10,521 --> 00:21:13,356 V ambulanto mora. Nazaj v bivališče moramo. 300 00:21:13,357 --> 00:21:15,942 V bivališču bo polno sovražnikov. 301 00:21:15,943 --> 00:21:17,193 Umrl bo. 302 00:21:17,194 --> 00:21:19,613 Vsi boste umrli, če boste šli nazaj. 303 00:21:24,117 --> 00:21:28,914 - Ne. Mi delamo tako. - Skrbimo drug za drugega! 304 00:21:30,916 --> 00:21:33,377 Krasno, zdaj sem jaz grdoba. 305 00:21:34,503 --> 00:21:35,712 Mi gremo. 306 00:21:36,255 --> 00:21:38,590 Če hočeš, lahko greš z nami. 307 00:22:39,943 --> 00:22:41,945 Prevod Nena Lubej Artnak 308 00:22:44,945 --> 00:22:48,945 Preuzeto sa www.titlovi.com 22148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.