Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,337
- Dobro je bilo.
- Super.
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,005
Vem.
3
00:00:06,006 --> 00:00:09,884
- Bi spremenili temo?
- Prav.
4
00:00:09,885 --> 00:00:14,847
Bharadwaj! Bharadwaj!
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,015
Prav, prav.
6
00:00:17,059 --> 00:00:18,309
{\an8}MESEC DNI PREJ
7
00:00:18,310 --> 00:00:19,394
Prijetno.
8
00:00:21,939 --> 00:00:26,902
Tisti večer sem imela
predavanje o Chatterjeeju.
9
00:00:28,070 --> 00:00:32,323
Še nikoli nisem govorila
pred takšno veliko množico.
10
00:00:32,950 --> 00:00:36,160
Pin-Lee so dali vstopnico
za gledališko skupino,
11
00:00:36,161 --> 00:00:39,747
a je ta krasna oseba namesto
v gledališče šla na moje predavanje,
12
00:00:39,748 --> 00:00:41,583
da bi jaz videla znan obraz.
13
00:00:42,209 --> 00:00:43,585
Ja.
14
00:00:44,711 --> 00:00:46,046
Neprijetno.
15
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
To sem narobe razumela.
16
00:00:49,049 --> 00:00:54,888
Povedala sem ji, da mi je všeč,
a moja čustva so bila enostranska.
17
00:00:56,223 --> 00:01:02,771
Pin-Lee, oprosti,
ker sem te spravila v zadrego.
18
00:01:04,565 --> 00:01:05,858
Lahko se pogovoriva o tem.
19
00:01:07,860 --> 00:01:08,861
Lahko se pogovoriva o tem.
20
00:01:10,654 --> 00:01:13,031
Lahko se pogovorimo o tem.
21
00:01:14,950 --> 00:01:18,619
- Naslednji.
- Naslednja žrtev oziroma prostovoljec.
22
00:01:18,620 --> 00:01:21,122
- Mislim, da nekdo na G.
- Gu, Gu.
23
00:01:21,123 --> 00:01:24,000
Gu, Gu, Gu, Gurathin.
24
00:01:24,001 --> 00:01:27,211
Gurathin!
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,173
- Gurathin! Gurathin!
- Gura! Gura!
26
00:01:30,174 --> 00:01:32,426
Prav, naj bo.
27
00:01:33,135 --> 00:01:37,055
- Naj pomislim. Izberem...
- Takole naredi in reci prijetno.
28
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
Prijetno.
29
00:01:40,475 --> 00:01:45,105
Izberem
našo neustrašno vodjo.
30
00:01:48,108 --> 00:01:54,822
Bil sem na konferenci
neuvrščenih sistemov.
31
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
Zastopal sem delovno skupino
Svobodnega planeta.
32
00:01:59,620 --> 00:02:03,789
V resnici sem delal
za Korporacijo Rim.
33
00:02:03,790 --> 00:02:06,710
Bil sem vohun.
34
00:02:09,838 --> 00:02:11,214
Kaj?
35
00:02:11,215 --> 00:02:16,427
Poskrbeli so, da sem postal
zelo odvisen od snovi,
36
00:02:16,428 --> 00:02:19,096
ki jih samo oni
znajo proizvesti.
37
00:02:19,097 --> 00:02:23,184
Pridobiti sem moral
zaupne informacije,
38
00:02:23,185 --> 00:02:28,690
s katerimi bi Korporacija povzročila
razkol med tekmeci in širila oblast.
39
00:02:29,775 --> 00:02:32,319
Moja tarča je bila
dr. Ayda Mensah.
40
00:02:34,863 --> 00:02:39,618
Bil sem naveličan
laganja, odvisnosti, vsega.
41
00:02:40,118 --> 00:02:45,791
Resno sem razmišljal
o samomoru.
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,338
Nato pa
sem spoznal Mensah.
43
00:02:53,006 --> 00:02:59,721
Dojel sem,
česa so sposobni dobri ljudje.
44
00:03:03,225 --> 00:03:05,977
Zlomil sem se
in ji vse povedal.
45
00:03:05,978 --> 00:03:09,273
Odpustila mi je.
46
00:03:10,399 --> 00:03:11,400
Jaz pa...
47
00:03:13,861 --> 00:03:15,570
Preselil sem se
v Ohranitveno zvezo.
48
00:03:15,571 --> 00:03:16,864
In tako sem zdaj tu.
49
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
Ja.
50
00:03:24,454 --> 00:03:25,497
Dobro.
51
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
Zdaj pa...
52
00:03:29,334 --> 00:03:30,335
Neprijetno.
53
00:03:32,462 --> 00:03:33,589
- Neprijetno.
- Ja.
54
00:03:37,885 --> 00:03:40,679
Nič mi ne pade na pamet.
55
00:03:42,472 --> 00:03:44,683
Žal mi je.
Ta igra mi ne gre.
56
00:03:47,186 --> 00:03:48,854
- Gura.
- V redu je.
57
00:03:49,646 --> 00:03:51,022
Pustimo ga.
58
00:03:51,023 --> 00:03:52,608
- Vau.
- Ja.
59
00:04:01,325 --> 00:04:07,038
Takole je.
Slabe stvari so del dobrih.
60
00:04:07,039 --> 00:04:10,000
Prijetno in neprijetno.
Pozitivno in negativno.
61
00:04:13,754 --> 00:04:14,755
Neprijetno.
62
00:04:18,550 --> 00:04:19,801
Naivna si.
63
00:04:22,262 --> 00:04:23,262
Nadaljuj.
64
00:04:23,263 --> 00:04:27,642
Ta odprava za Družbo mi ni všeč.
Ne zdi se mi varna.
65
00:04:27,643 --> 00:04:30,728
Saj bomo imeli
varnostnega robota.
66
00:04:30,729 --> 00:04:34,066
- Te to ne pomiri?
- Ne, še huje je.
67
00:04:36,777 --> 00:04:38,320
Kaj potem delaš tu?
68
00:04:41,657 --> 00:04:43,075
Očitno sva oba naivna.
69
00:04:45,536 --> 00:04:48,371
Takoj zaključite
nujne priprave.
70
00:04:48,372 --> 00:04:50,082
Odhod je čez 10 minut.
71
00:04:50,666 --> 00:04:53,210
Zakaj je robot
po novem naš šef?
72
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Najbrž zaradi nje.
73
00:04:57,840 --> 00:04:59,758
Kaj? Saj sem jo pokril.
74
00:05:01,009 --> 00:05:03,845
Moj modul za oceno tveganja
je bil zanič.
75
00:05:03,846 --> 00:05:06,473
Ni mi povedal,
da je Leebeebee sovražnica.
76
00:05:07,224 --> 00:05:11,227
In bil sem prepričan, da so
njeni prijatelji na poti v bivališče.
77
00:05:11,228 --> 00:05:12,729
Kaj dela zunaj?
78
00:05:13,355 --> 00:05:16,275
Rekel je,
da nadzoruje območje.
79
00:05:17,442 --> 00:05:19,903
To vedno reče,
ko se mu ne da ukvarjati z nami.
80
00:05:21,572 --> 00:05:24,032
Vse naše datoteke in podatki.
81
00:05:24,575 --> 00:05:26,576
Toliko truda smo vložili.
82
00:05:26,577 --> 00:05:31,539
Nove bomo zbrali.
Iti moramo. Pridi.
83
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
Prav, samo še to.
84
00:05:35,961 --> 00:05:39,255
Si v redu? Več časa
bi moral biti v ambulanti.
85
00:05:39,256 --> 00:05:40,632
Ne, v redu sem.
86
00:05:41,258 --> 00:05:43,968
- Kaj pa ti? Si v redu?
- Niti ne.
87
00:05:43,969 --> 00:05:47,139
Nihče od nas ni.
A moramo nadaljevati.
88
00:05:49,183 --> 00:05:50,183
GROŽNJA SE PRIBLIŽUJE
89
00:05:50,184 --> 00:05:52,643
- Iti moramo.
- Vemo.
90
00:05:52,644 --> 00:05:55,147
Zakaj potem ne pohitite?
91
00:05:55,772 --> 00:05:58,441
- Ves čas posluša.
- Od nekdaj?
92
00:05:58,442 --> 00:06:01,236
Prihajajo.
Takoj moramo oditi.
93
00:06:04,406 --> 00:06:07,701
Ljudje niso dobro
pretehtali koristi in slabosti.
94
00:06:08,202 --> 00:06:09,785
Rešil sem jih.
Pričakoval bi,
95
00:06:09,786 --> 00:06:14,082
da bodo pozabili na hipec
nenadejanega nasilja, a niso.
96
00:06:15,250 --> 00:06:18,420
Pa naj bo.
Čas je za nežnejši pristop.
97
00:06:21,131 --> 00:06:24,301
Prosim,
vkrcajte se v plovilo.
98
00:06:24,885 --> 00:06:26,762
Če nočete umreti.
99
00:06:28,889 --> 00:06:31,934
Oni vas bodo ubili, ne jaz.
100
00:07:33,245 --> 00:07:34,997
{\an8}PO KNJIGI MARTHE WELLS
101
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
Kakšen je načrt?
102
00:07:55,559 --> 00:07:58,812
- Ga imamo?
- Načrt je, da ostanemo živi.
103
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
Za kako dolgo?
104
00:08:00,522 --> 00:08:04,692
Upam, da za vedno,
a tudi mesec dni bo v redu.
105
00:08:04,693 --> 00:08:06,694
Takrat Družba pride po nas.
106
00:08:06,695 --> 00:08:09,655
Če se bodo držali pogodbe.
Če niso vpleteni.
107
00:08:09,656 --> 00:08:11,825
Če robot ni vpleten.
108
00:08:13,660 --> 00:08:16,246
Kot da jih ne bi slišal.
109
00:08:17,956 --> 00:08:22,544
Neupravičen strah in nezaupanje
sta mi načenjala živce.
110
00:08:23,629 --> 00:08:27,132
Rob. Kako, kolega?
111
00:08:28,800 --> 00:08:31,719
Vsi smo rahlo živčni.
112
00:08:31,720 --> 00:08:34,430
Iskreno,
malce smo prestrašeni.
113
00:08:34,431 --> 00:08:36,433
Zelo sem se ustrašil.
114
00:08:37,518 --> 00:08:38,935
Dobro si nameril.
115
00:08:38,936 --> 00:08:41,355
Razen če si meril v Gurathina
in si zgrešil.
116
00:08:42,105 --> 00:08:46,108
Če bi hotel ubiti Gurathina,
bi bil mrtev.
117
00:08:46,109 --> 00:08:48,529
Vsi bi bili mrtvi,
če bi vas hotel ubiti.
118
00:08:49,613 --> 00:08:50,739
Superca.
119
00:08:54,243 --> 00:08:55,619
Lepo sva se pogovorila.
120
00:09:05,629 --> 00:09:08,881
- In?
- Samo malo sem preveril zadeve.
121
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
To je dobro. Kaj je rekel?
122
00:09:12,010 --> 00:09:16,055
Dobro se počuti.
Dobro. Prepričano vase.
123
00:09:16,056 --> 00:09:17,266
Prepričano vase?
124
00:09:18,767 --> 00:09:21,144
Sploh obžaluje,
da je ubil Leebeebee?
125
00:09:21,645 --> 00:09:24,064
Ne vem.
Malo drugače je rekel.
126
00:09:38,662 --> 00:09:40,914
- Zavaroval bom...
- Območje. Kar.
127
00:09:41,665 --> 00:09:44,668
Dr. Gurathin,
tvoja telesna temperatura raste.
128
00:09:45,752 --> 00:09:47,336
Najlepša hvala za skrb.
129
00:09:47,337 --> 00:09:50,716
Nisem izrazil skrbi,
samo dejstvo sem navedel.
130
00:09:54,845 --> 00:09:56,221
Nehvaležneži.
131
00:09:57,055 --> 00:09:58,265
Sploh niso bili hvaležni.
132
00:09:59,099 --> 00:10:01,809
Mogoče ne bi več smel
tvegati glave zanje.
133
00:10:01,810 --> 00:10:04,021
Lahko poletimo
in ga pustimo tu.
134
00:10:04,521 --> 00:10:06,314
Družba ga lahko pobere.
135
00:10:06,315 --> 00:10:11,903
Res nas je varoval,
a če si premisli, mu ne bomo kos.
136
00:10:11,904 --> 00:10:14,947
Bolj me skrbijo ljudje,
ki nas dejansko skušajo ubiti.
137
00:10:14,948 --> 00:10:17,408
Seveda nisem navdušena nad tem,
kako jo je ubil.
138
00:10:17,409 --> 00:10:22,205
Jaz tudi ne,
saj ji je glavo razneslo tik ob moji.
139
00:10:22,206 --> 00:10:24,458
- Imela je ime.
- Ja. Leebee.
140
00:10:25,375 --> 00:10:26,792
Leebeebee!
141
00:10:26,793 --> 00:10:29,045
Res pa se je zdelo,
da nas bo ubila.
142
00:10:29,046 --> 00:10:31,756
Mislim, da ne bi mogla.
Najbrž je blefirala.
143
00:10:31,757 --> 00:10:33,258
Dobro blefiranje.
144
00:10:33,759 --> 00:10:37,136
Mislila sem,
da nas mora varovati. Ne...
145
00:10:37,137 --> 00:10:39,805
Nikogar ne bi smel ubiti?
Lepo vas prosim.
146
00:10:39,806 --> 00:10:43,601
Včasih morate ubiti nekaj jajc
za zajtrk, bogat z beljakovinami.
147
00:10:43,602 --> 00:10:46,020
- Ne reče se tako.
- Vseeno imam prav.
148
00:10:46,021 --> 00:10:50,650
Mislim, da brez robota
ne bomo preživeli.
149
00:10:50,651 --> 00:10:53,402
- Bili bi nemočni.
- Tu sem, srček.
150
00:10:53,403 --> 00:10:55,322
Jaz tudi.
151
00:10:56,573 --> 00:11:01,328
Lepo od vaju, a ne pozabimo,
kaj vse se je zgodilo.
152
00:11:02,287 --> 00:11:03,871
In kako smo se izmazali.
153
00:11:03,872 --> 00:11:08,084
Morali bi združiti moči z robotom,
ne ga zapustiti.
154
00:11:08,085 --> 00:11:11,338
Vprašanje ni, ali bomo zapustili njega,
temveč ali bo on nas.
155
00:11:12,589 --> 00:11:13,673
Pomislite.
156
00:11:13,674 --> 00:11:18,219
Če bi bila jaz robot, ki je bil leta
izpostavljen prisilnemu delu,
157
00:11:18,220 --> 00:11:23,808
nasilju in zlorabi,
bi zelo verjetno hotela iti po svoje.
158
00:11:23,809 --> 00:11:26,937
Najprej pa bi se znebila prič.
159
00:11:27,521 --> 00:11:30,983
Odpeljala bi jih na odročen kraj,
kjer jih ne bi našli.
160
00:11:36,029 --> 00:11:42,494
Če se izmažemo,
bom tožila vse klince v Korporaciji Rim.
161
00:11:43,287 --> 00:11:46,498
To bi zelo rada videla.
162
00:11:50,961 --> 00:11:54,173
Najbrž bi jih lahko
kar pustil tu.
163
00:11:55,048 --> 00:11:56,550
A ni bilo tako lahko.
164
00:11:57,384 --> 00:12:01,679
Nismo samo pol roboti
in pol organska bitja.
165
00:12:01,680 --> 00:12:05,225
En del želi izpolnjevati ukaze
in opravljati svoje delo.
166
00:12:05,767 --> 00:12:10,605
Drugi del pa se želi zavarovati
in pobrati od tod.
167
00:12:10,606 --> 00:12:16,653
V resnici sem bil
eno celo zmedeno bitje.
168
00:12:20,449 --> 00:12:23,994
Lahko bi gledal serije,
dokler se mi baterija ne bi izpraznila
169
00:12:24,536 --> 00:12:27,247
in bi se zrastel z okoljem.
170
00:12:57,778 --> 00:13:00,239
Več serij
bi si moral naložiti.
171
00:13:09,122 --> 00:13:10,332
Nisi videti dobro.
172
00:13:11,834 --> 00:13:15,087
- V ambulanto bi moral.
- Preveč je tvegano.
173
00:13:16,213 --> 00:13:18,465
Tako pravi
naš novi najboljši prijatelj.
174
00:13:21,844 --> 00:13:23,011
Si se zagledala vanj?
175
00:13:24,805 --> 00:13:27,808
- V robota?
- Ja, vanj.
176
00:13:29,184 --> 00:13:30,352
Gura.
177
00:13:33,772 --> 00:13:35,232
Res se ti blede, dragec.
178
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
Gospod prihaja.
179
00:13:39,361 --> 00:13:40,362
Robot.
180
00:13:42,281 --> 00:13:43,532
Kako kaže z območjem?
181
00:13:45,200 --> 00:13:47,619
- Je to šala?
- Recimo.
182
00:13:48,161 --> 00:13:50,998
Me pa res zanima,
kako je z območjem.
183
00:13:52,416 --> 00:13:54,710
- Varno je.
- In ti?
184
00:13:55,919 --> 00:13:57,087
Ali sem jaz varen?
185
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Kako je s teboj?
186
00:14:00,966 --> 00:14:05,261
Mislil sem, da mi po tem,
ko so izvedeli za vdor v nadzorni modul,
187
00:14:05,262 --> 00:14:08,515
ne bo več treba odgovarjati
na neumna vprašanja.
188
00:14:09,099 --> 00:14:11,894
Toda kar čakala je na odgovor,
kar je bilo zoprno.
189
00:14:13,312 --> 00:14:15,772
Na srečo
sem lahko bleknil karkoli.
190
00:14:16,481 --> 00:14:17,481
V redu.
191
00:14:17,482 --> 00:14:18,858
Ratthi, ne.
192
00:14:18,859 --> 00:14:21,527
- To ni primeren trenutek.
- V redu.
193
00:14:21,528 --> 00:14:25,615
Pogovorimo se.
Gurathin misli, da nas boš pobil.
194
00:14:25,616 --> 00:14:26,908
- Ratthi.
- Kaj?
195
00:14:26,909 --> 00:14:28,659
- Nekdo je moral reči.
- Ni res.
196
00:14:28,660 --> 00:14:30,786
Zasluži si vedeti.
Je član naše skupine.
197
00:14:30,787 --> 00:14:34,541
V bistvu ni. Ni tako?
198
00:14:35,083 --> 00:14:37,836
Kaj se dogaja?
Mi pokažeš obraz, prosim?
199
00:14:38,921 --> 00:14:40,838
Zakaj nočeš, da te gledamo?
200
00:14:40,839 --> 00:14:43,007
Ker ni razloga za to.
Nisem robot za seks.
201
00:14:43,008 --> 00:14:46,969
Nimaš nadzornega modula,
lahko pa te mučimo z gledanjem?
202
00:14:46,970 --> 00:14:50,849
Najbrž. Dokler se ne spomnim,
da imam vgrajeno orožje.
203
00:14:51,892 --> 00:14:53,351
V redu.
204
00:14:53,352 --> 00:14:57,939
Kakšen je tvoj varnostni načrt?
Poleg tega, da nam groziš.
205
00:14:57,940 --> 00:15:01,984
Ne vem. Kakšen je vaš načrt?
Poleg tožbe.
206
00:15:01,985 --> 00:15:05,363
- Tudi v plovilu nas sliši?
- Na žalost.
207
00:15:05,364 --> 00:15:07,490
Sem zelo napreden
tehnološki izdelek.
208
00:15:07,491 --> 00:15:13,162
Moramo se pogovoriti o tem.
In to takoj zdaj.
209
00:15:13,163 --> 00:15:17,459
- Ja. Lahko se pogovorimo o tem.
- Ja, lahko se pogovorimo o tem.
210
00:15:18,836 --> 00:15:21,463
Lahko spustiš čelado, prosim?
211
00:15:23,632 --> 00:15:27,177
Vi se kar pogovorite,
jaz pa grem počivat.
212
00:15:29,012 --> 00:15:31,013
- Krog.
- Nak.
213
00:15:31,014 --> 00:15:32,349
Ja.
214
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Ti tudi.
215
00:15:35,727 --> 00:15:36,811
Ne pride v poštev.
216
00:15:36,812 --> 00:15:38,563
V redu je,
lahko se pogovorimo o tem.
217
00:15:38,564 --> 00:15:41,482
- Lahko se pogovorimo o tem.
- Lahko se pogovorimo o tem.
218
00:15:41,483 --> 00:15:44,111
Zakaj so kar naprej ponavljali to?
219
00:15:46,071 --> 00:15:47,239
Robot,
220
00:15:50,367 --> 00:15:55,246
Vesela sem, da imamo nekoga,
ki se je vajen bojevati.
221
00:15:55,247 --> 00:15:56,498
Mi se nismo.
222
00:15:57,207 --> 00:15:59,501
Razen z vrtalnikom.
223
00:16:02,713 --> 00:16:05,966
Tega ne morem spremeniti.
224
00:16:07,342 --> 00:16:09,011
Želim,
da pozabijo na nasilje.
225
00:16:10,345 --> 00:16:14,183
Varneje je, da te imajo za osebo,
ki skuša pomagati.
226
00:16:16,351 --> 00:16:18,020
Takšnega te jaz vidim.
227
00:16:27,696 --> 00:16:28,739
Nekaj slišim.
228
00:16:31,909 --> 00:16:34,619
Mogoče mora
preveriti območje.
229
00:16:34,620 --> 00:16:37,079
Kaj je sploh to?
230
00:16:37,080 --> 00:16:38,331
OPOZORILO
ZAZNANA ANOMALIJA
231
00:16:38,332 --> 00:16:42,044
- Tudi jaz se kdaj skrivam za masko.
- Negotovosti.
232
00:16:42,544 --> 00:16:46,422
- Čustva niso zločin.
- Sem zelo čustven človek.
233
00:16:46,423 --> 00:16:47,882
Vsi nazaj v plovilo!
234
00:16:47,883 --> 00:16:49,842
- Kaj je?
- Je kaj v območju?
235
00:16:49,843 --> 00:16:51,302
- Takoj!
- Lahko se pogovorimo.
236
00:16:51,303 --> 00:16:52,970
Ne, ker boste mrtvi.
237
00:16:52,971 --> 00:16:54,598
V redu.
238
00:17:26,797 --> 00:17:28,298
Noter skuša priti!
239
00:17:30,717 --> 00:17:32,261
Še eno bitje!
240
00:17:32,845 --> 00:17:34,428
Drugačno je.
241
00:17:34,429 --> 00:17:36,473
Poglejte to.
242
00:17:38,600 --> 00:17:40,352
MOREBITEN SOVRAŽNIK
243
00:17:52,072 --> 00:17:53,197
Bojujeta se!
244
00:17:53,198 --> 00:17:54,699
STANJE PLOVILA
245
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
Pobili se bosta.
246
00:17:57,786 --> 00:17:58,829
Ne.
247
00:18:00,789 --> 00:18:01,957
Ne bojujeta se.
248
00:18:04,626 --> 00:18:08,005
Mislim, da sta samec in samica
iste vrste.
249
00:18:08,589 --> 00:18:10,464
Ljubita se.
250
00:18:10,465 --> 00:18:11,924
Tako temu rečeš?
251
00:18:11,925 --> 00:18:14,051
Tega pa nisem pričakovala.
252
00:18:14,052 --> 00:18:15,761
Fascinantno.
253
00:18:15,762 --> 00:18:21,268
Za plovilo me skrbi.
Ju lahko kako spravimo dol?
254
00:18:21,852 --> 00:18:23,144
Lahko naelektrim trup.
255
00:18:23,145 --> 00:18:24,896
- Ja, daj.
- Ne!
256
00:18:24,897 --> 00:18:26,439
- Ne, ne.
- Ja. Oziroma ne.
257
00:18:26,440 --> 00:18:30,819
Živali sta.
To je navadno živalsko vedenje.
258
00:18:31,612 --> 00:18:34,656
To bi morali dokumentirati,
ne pa jih elektrizirati.
259
00:18:35,240 --> 00:18:36,991
Zelo je intenzivno.
260
00:18:36,992 --> 00:18:41,455
Meni se ni zdelo nič bolj ogabno
od človeškega občevanja.
261
00:18:53,300 --> 00:18:55,594
Odšla sta. Za zdaj.
262
00:18:57,763 --> 00:18:59,722
Nekaj sta nam pustila.
263
00:18:59,723 --> 00:19:02,391
O vau. Vau!
264
00:19:02,392 --> 00:19:04,519
Krasno. Res krasno.
265
00:19:04,520 --> 00:19:05,812
Niso krasna?
266
00:19:07,856 --> 00:19:10,191
Najbrž ju je privabila
toplota motorjev.
267
00:19:10,192 --> 00:19:13,695
To se jima je zdelo
primerno mesto za razmnoževanje.
268
00:19:14,279 --> 00:19:17,241
Torej ni šlo le za bežen seks?
269
00:19:18,158 --> 00:19:21,202
- Odstranimo jih s plovila.
- Ne. Kaj če jih to ubije?
270
00:19:21,203 --> 00:19:23,788
In če jih ne bo?
Lahko bi jih preučevala.
271
00:19:23,789 --> 00:19:26,333
Nekje na samem,
da mi jih ne bi bilo treba gledati.
272
00:19:26,917 --> 00:19:28,210
Pojdi noter, srček.
273
00:19:28,877 --> 00:19:32,171
Mislim,
da jih lahko pustimo tu. Zaenkrat.
274
00:19:32,172 --> 00:19:34,799
Jaz nisem tako mislil,
a mene ni nihče vprašal.
275
00:19:34,800 --> 00:19:36,343
Morda se bodo izlegli in odšli.
276
00:19:37,511 --> 00:19:41,305
Stal sem kot idiot, ko sem ugotovil,
da najnovejši varnostni roboti
277
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
lahko zaobidejo moj modul
za oceno tveganja.
278
00:19:44,184 --> 00:19:47,229
Kar mirno. Kar mirno.
279
00:19:48,605 --> 00:19:50,023
Že vem!
280
00:19:51,567 --> 00:19:52,900
Ratthi, ne!
281
00:19:52,901 --> 00:19:54,319
Jebenti!
282
00:20:00,284 --> 00:20:03,620
Skušali so pomagati,
kar pa ni bilo v pomoč.
283
00:20:04,955 --> 00:20:09,376
To me je jezilo
in hkrati veselilo.
284
00:20:11,253 --> 00:20:12,921
Vstani!
285
00:20:17,593 --> 00:20:18,760
Pizda!
286
00:20:34,651 --> 00:20:37,445
Kaj se dogaja, jebela? Jebenti.
287
00:20:37,446 --> 00:20:39,239
Ljubi bog.
288
00:20:45,495 --> 00:20:46,495
Mojbog.
289
00:20:46,496 --> 00:20:49,457
Dejansko sem bil vesel,
da smo pustili jajčeca.
290
00:20:49,458 --> 00:20:53,128
V redu. Dobro.
291
00:20:54,046 --> 00:20:55,630
Ja.
292
00:20:55,631 --> 00:20:57,256
Ja!
293
00:20:57,257 --> 00:20:58,925
Še ena zmaga za robota!
294
00:20:58,926 --> 00:21:00,676
Ratthi me je hotel zgrabiti,
295
00:21:00,677 --> 00:21:02,303
da bi proslavila ali nekaj.
296
00:21:02,304 --> 00:21:05,265
Na srečo
je usoda posredovala.
297
00:21:05,974 --> 00:21:08,310
- Gura!
- Drži se. Nežno.
298
00:21:09,394 --> 00:21:10,520
Gori.
299
00:21:10,521 --> 00:21:13,356
V ambulanto mora.
Nazaj v bivališče moramo.
300
00:21:13,357 --> 00:21:15,942
V bivališču
bo polno sovražnikov.
301
00:21:15,943 --> 00:21:17,193
Umrl bo.
302
00:21:17,194 --> 00:21:19,613
Vsi boste umrli,
če boste šli nazaj.
303
00:21:24,117 --> 00:21:28,914
- Ne. Mi delamo tako.
- Skrbimo drug za drugega!
304
00:21:30,916 --> 00:21:33,377
Krasno, zdaj sem jaz grdoba.
305
00:21:34,503 --> 00:21:35,712
Mi gremo.
306
00:21:36,255 --> 00:21:38,590
Če hočeš, lahko greš z nami.
307
00:22:39,943 --> 00:22:41,945
Prevod
Nena Lubej Artnak
308
00:22:44,945 --> 00:22:48,945
Preuzeto sa www.titlovi.com
22148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.