All language subtitles for Lethal Weapon romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,126 --> 00:00:48,922 {\an5}ARMĂ MORTALĂ 2 00:04:36,442 --> 00:04:38,610 Surpriză! 3 00:04:38,861 --> 00:04:43,032 La mulţi ani, tăticule! 4 00:04:50,956 --> 00:04:52,541 Pune-ţi o dorinţă! 5 00:04:52,791 --> 00:04:54,877 Îmi doresc... Nu vă spun. 6 00:04:55,127 --> 00:04:58,547 Haide, stinge-le pe toate! 7 00:05:02,092 --> 00:05:03,886 Dă-mi un pupic! 8 00:05:04,136 --> 00:05:08,641 Încă o lumânare şi pornim alarma. 9 00:05:11,477 --> 00:05:14,521 Ai trecut în deceniul al cincilea. 10 00:05:14,772 --> 00:05:18,317 Îţi încărunţeşte barba. Te face să pari bătrân. 11 00:05:18,567 --> 00:05:21,987 Dar nu-i nimic, eu tot te iubesc. 12 00:07:11,263 --> 00:07:13,974 'Neaţa. 13 00:07:14,224 --> 00:07:18,062 - Unde e Rianne? - Sus. 14 00:07:18,312 --> 00:07:19,980 'Neaţa. 15 00:07:20,230 --> 00:07:22,232 - Asta-i slănina mea! - E-a mea acum. 16 00:07:22,483 --> 00:07:24,610 Voi nu închideţi uşile? 17 00:07:24,860 --> 00:07:27,821 Ce-am pe cravată? 18 00:07:28,072 --> 00:07:29,657 O pată urâtă. 19 00:07:29,907 --> 00:07:32,159 Mulţumesc. Eşti al naibii de abilă. 20 00:07:32,409 --> 00:07:35,162 Am de gând să joc la "Cine ştie câştigă". 21 00:07:35,412 --> 00:07:39,375 Să nu-ţi alegi întrebări despre bucătărie. 22 00:07:42,252 --> 00:07:45,047 Nu călca în ou! 23 00:07:45,297 --> 00:07:50,302 Ar fi trebuit să verific întâi dacă nu sunt ouă pe jos. 24 00:07:50,594 --> 00:07:55,683 Cunoşti un tip cu numele Michael Hunsaker? 25 00:07:57,142 --> 00:07:59,228 Dumnezeule, Michael Hunsaker? 26 00:07:59,478 --> 00:08:01,480 - Ce voia? - Te-au sunat de la serviciu. 27 00:08:01,730 --> 00:08:03,857 Tipul te caută de trei zile. 28 00:08:04,108 --> 00:08:07,486 N-am mai vorbit cu el de... 29 00:08:07,736 --> 00:08:09,655 12 ani! 30 00:08:09,905 --> 00:08:11,198 Stai puţin! 31 00:08:11,448 --> 00:08:14,201 Asta înseamnă că am... 32 00:08:14,451 --> 00:08:16,203 50 de ani. 33 00:08:16,453 --> 00:08:18,747 Deci tu ai... 34 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Nu discutăm despre asta. 35 00:08:20,791 --> 00:08:24,003 Renunţ la ouă. 36 00:08:26,130 --> 00:08:28,465 Cum de n-am auzit niciodată de Michael Hunsaker? 37 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 N-am pomenit niciodată de el. 38 00:08:30,676 --> 00:08:32,219 E un amic din Vietnam? 39 00:08:32,469 --> 00:08:36,015 Mănâncă-ţi prăjitura! Da, un amic din Vietnam. 40 00:08:36,348 --> 00:08:38,142 Nick a plecat fără mine. 41 00:08:38,392 --> 00:08:41,812 A plecat fără scumpetea mea? 42 00:08:42,062 --> 00:08:44,803 Tată, asta e rochia mea pentru Revelion. 43 00:08:44,827 --> 00:08:45,733 Îţi place? 44 00:08:45,983 --> 00:08:48,902 E frumoasă! 45 00:08:49,278 --> 00:08:52,656 O aniversare frumoasă! 46 00:08:59,663 --> 00:09:02,875 E al naibii de bună! 47 00:09:14,594 --> 00:09:18,139 La mulţi ani, Rog! 48 00:09:26,230 --> 00:09:27,648 Am prins o curvă. 49 00:09:27,899 --> 00:09:28,855 Mă cheamă Dixie. 50 00:09:28,879 --> 00:09:31,652 Spune-le papiţoilor ăstora să mă lase în pace! 51 00:09:31,903 --> 00:09:32,987 Papiţoilor, lăsaţi-o în pace! 52 00:09:33,237 --> 00:09:35,990 Dixie a văzut-o pe fata care a sărit azi-noapte. 53 00:09:36,240 --> 00:09:38,159 Luaţi-i o declaraţie, apoi trimiteţi-o acasă! 54 00:09:38,409 --> 00:09:41,537 Mulţumesc. Sunt frântă. Ştii cum e. 55 00:09:41,788 --> 00:09:44,207 Da, gătită toată şi nu ai cui să i-o sugi! 56 00:09:44,457 --> 00:09:47,293 Eşti amuzant! Poliţai afurisiţi! 57 00:09:47,543 --> 00:09:50,755 Cea care s-a aruncat de la balcon se numeşte Amanda Hunsaker. 58 00:09:51,005 --> 00:09:52,674 22 de ani... 59 00:09:52,924 --> 00:09:55,553 prostituată. O arestare, nici o condamnare. 60 00:09:55,577 --> 00:09:56,886 Născută în Tennessee. 61 00:09:57,136 --> 00:09:59,889 - Părinţii... - Cum ziceai c-o cheamă? 62 00:10:00,139 --> 00:10:02,517 Numele părinţilor? 63 00:10:02,767 --> 00:10:05,269 Michael şi Claire. 64 00:10:05,520 --> 00:10:07,563 Îi cunoşti? 65 00:10:07,814 --> 00:10:10,858 Află cine a cumpărat-o, cine plăteşte facturile. 66 00:10:11,109 --> 00:10:15,238 - Va trebui să fac cercetări... - Atunci cercetează! 67 00:10:40,763 --> 00:10:43,099 Bună, iubito. 68 00:10:43,349 --> 00:10:45,893 Dă-mi numărul de telefon al lui Michael Hunsaker! 69 00:10:46,144 --> 00:10:48,771 Tipul de care am vorbit? Amicul din Vietnam? 70 00:10:49,022 --> 00:10:52,150 - Mi-ai spus despre el de dimineaţă. - Ce-i? 71 00:10:52,400 --> 00:10:56,237 Fiica lui s-a aruncat pe geam. 72 00:10:59,574 --> 00:11:02,368 Înţeleg! 73 00:11:20,219 --> 00:11:23,681 Bună? Gustoasă? Fină? 74 00:11:25,224 --> 00:11:28,478 - Da, e bună. - Poţi să fii al dracului de sigur. 75 00:11:28,728 --> 00:11:30,396 Hai să facem târgul. Cât? 76 00:11:30,646 --> 00:11:32,857 Cât pentru cât? 77 00:11:33,107 --> 00:11:34,275 Pentru toată. 78 00:11:34,525 --> 00:11:37,570 O vrei pe toată? O vrea pe toată. 79 00:11:37,820 --> 00:11:41,282 - Bine! - Şi un pom de Crăciun. 80 00:11:41,532 --> 00:11:42,992 Vrei un pom? 81 00:11:43,242 --> 00:11:44,827 Uite ce zic. 82 00:11:45,078 --> 00:11:48,331 O să-ţi dau cel mai bun pom pe gratis. 83 00:11:48,581 --> 00:11:51,167 Dar rahatul ăsta te costă... 84 00:11:51,417 --> 00:11:52,627 o sută. 85 00:11:52,877 --> 00:11:53,795 Atât de mult? 86 00:11:54,045 --> 00:11:57,340 E un preţ cinstit. 87 00:11:58,174 --> 00:12:00,051 Da. O dată trăieşti. 88 00:12:00,301 --> 00:12:02,804 Stai să văd câţi am. 89 00:12:03,054 --> 00:12:04,722 20,40... 90 00:12:04,972 --> 00:12:06,099 50,70... 91 00:12:06,349 --> 00:12:10,603 - Ce naiba? - Hei! 92 00:12:10,853 --> 00:12:12,397 Taci! Număr. 93 00:12:12,647 --> 00:12:15,358 93, 94, 95, 96... 94 00:12:15,608 --> 00:12:17,276 Las-o baltă! 95 00:12:17,527 --> 00:12:19,362 O sută de mii. 96 00:12:19,612 --> 00:12:23,199 O sută de mii de dolari! 97 00:12:23,449 --> 00:12:25,034 O sută de mii? 98 00:12:25,284 --> 00:12:28,330 Nu-mi pot permite asta cu salariul meu. 99 00:12:28,354 --> 00:12:29,872 Am o idee mai bună. 100 00:12:30,123 --> 00:12:35,420 Să zicem că eu vă scap de marfă, pe gratis... 101 00:12:35,670 --> 00:12:40,174 iar voi mergeţi la răcoare. 102 00:12:40,466 --> 00:12:46,180 Aş putea să vă citesc drepturile, dar le ştiţi deja. 103 00:12:48,433 --> 00:12:50,101 Insigna asta e falsă! 104 00:12:50,351 --> 00:12:51,436 Tu eşti fals. 105 00:12:51,686 --> 00:12:55,648 Eşti un ţâcnit nenorocit. 106 00:12:56,524 --> 00:12:58,359 Eu, ţâcnit? 107 00:12:58,609 --> 00:13:00,611 Credeţi că sunt ţâcnit? 108 00:13:00,862 --> 00:13:04,032 Vă arăt eu... 109 00:13:06,159 --> 00:13:10,163 Astea-s o insignă, un pistol şi un poliţist, toate adevărate. 110 00:13:10,413 --> 00:13:11,497 Bine, amice. 111 00:13:11,748 --> 00:13:14,917 Nasul în ţărână, târâturilor! 112 00:13:25,720 --> 00:13:28,556 Unde ţi-e prietenul? 113 00:13:31,142 --> 00:13:32,101 Ce avem? 114 00:13:32,352 --> 00:13:35,646 Trei la pământ, unul a fugit. Poartă o cămaşă roşie. 115 00:13:35,897 --> 00:13:38,858 Bine, să mergem! 116 00:13:39,359 --> 00:13:42,945 Stai! Dă-mi arma! 117 00:13:43,196 --> 00:13:45,239 Cum e, dobitocule? 118 00:13:45,490 --> 00:13:46,449 Împuşcaţi-l! 119 00:13:46,699 --> 00:13:47,658 Aruncă arma! 120 00:13:47,909 --> 00:13:49,660 Împuşcaţi-l! 121 00:13:49,911 --> 00:13:53,289 - Taci, dracului! - Trageţi în dobitoc! 122 00:13:53,539 --> 00:13:54,248 Împuşcaţi-l! 123 00:13:54,272 --> 00:13:56,125 Să-l împuşte cineva pe dobitoc! 124 00:13:56,376 --> 00:13:57,794 Trageţi! 125 00:13:58,044 --> 00:14:00,421 Taci, dracului, odată! 126 00:14:00,672 --> 00:14:03,716 - Te avertizez! O să trag! - Trageţi în el! 127 00:14:03,966 --> 00:14:05,760 Taci, dracului! 128 00:14:06,010 --> 00:14:09,681 Împuşcă-mă! Împuşcă-l! 129 00:14:15,687 --> 00:14:18,314 Ia-l de-aici! 130 00:14:18,564 --> 00:14:21,609 Nu merită. 131 00:16:58,808 --> 00:17:02,019 Crăciun fericit! 132 00:17:28,753 --> 00:17:32,090 Mi-e dor de tine... 133 00:17:33,216 --> 00:17:36,428 Victoria Lynn. 134 00:17:48,857 --> 00:17:52,402 E o prostie, nu-i aşa? 135 00:17:56,656 --> 00:17:59,993 Ne vedem mai târziu. 136 00:18:00,285 --> 00:18:03,747 Ne vedem mult mai târziu. 137 00:18:08,376 --> 00:18:11,755 Încă o dată, mai cu sentiment. De la măsura a treia. 138 00:18:12,005 --> 00:18:17,552 Cooley, ori cânţi cum trebuie, ori te trec la Circulaţie. 139 00:18:24,393 --> 00:18:27,104 Crezi că Riggs face pe nebunul? 140 00:18:27,354 --> 00:18:30,774 Sigur, vrea banii. Dar îl dăm noi pe brazdă. 141 00:18:31,024 --> 00:18:33,276 E o atitudine foarte periculoasă. 142 00:18:33,527 --> 00:18:35,913 Femeia cu care a fost însurat 11 ani, 143 00:18:35,937 --> 00:18:38,323 a murit într-un accident de maşină. 144 00:18:38,573 --> 00:18:40,492 Împuşcă atunci când nu e cazul. 145 00:18:40,516 --> 00:18:42,369 Ştiu totul despre Riggs. 146 00:18:42,619 --> 00:18:43,787 Joacă tare. 147 00:18:44,037 --> 00:18:47,249 E la limită. S-ar putea să fie psihopat. 148 00:18:47,499 --> 00:18:49,418 Asta e o porcărie de-a psihiatrilor. 149 00:18:49,668 --> 00:18:52,629 Greşeşti păstrându-l activ. 150 00:18:52,879 --> 00:18:54,548 Tipul e genul sinucigaş. 151 00:18:54,798 --> 00:18:57,634 Eşti sigură? N-ai nici o îndoială? 152 00:18:57,884 --> 00:18:59,553 Nu există absoluturi în viaţă. 153 00:18:59,803 --> 00:19:02,472 Am încheiat discuţia. Vom mai aştepta. 154 00:19:02,723 --> 00:19:05,308 Dacă se omoară, atunci vom şti că m-am înşelat. 155 00:19:05,559 --> 00:19:10,439 Greşeşti, pentru că... 156 00:19:16,069 --> 00:19:18,030 Cretinule. 157 00:19:18,280 --> 00:19:20,907 Roger, eşti un retrograd. 158 00:19:21,158 --> 00:19:25,203 Tipii anilor '80 nu sunt duri, sunt sensibili. 159 00:19:25,454 --> 00:19:30,000 Îşi exteriorizează sentimentele faţă de femei, prostii de-astea. 160 00:19:30,208 --> 00:19:31,752 Cred că eu sunt un tip al anilor '80. 161 00:19:32,002 --> 00:19:33,503 De ce crezi asta? 162 00:19:33,754 --> 00:19:35,339 Azi noapte... 163 00:19:35,589 --> 00:19:39,134 am plâns în pat. Ce zici? 164 00:19:40,635 --> 00:19:42,512 Erai cu o femeie? 165 00:19:42,763 --> 00:19:45,017 Eram singur. De ce crezi că plângeam? 166 00:19:45,041 --> 00:19:46,224 Un Crăciun Fericit! 167 00:19:46,475 --> 00:19:49,186 Cred că aşa s-ar purta un om al anilor '80. 168 00:19:49,436 --> 00:19:51,772 - Am noutăţi despre cazul Hunsaker. - Te-ai mişcat repede. 169 00:19:52,022 --> 00:19:55,817 I-au făcut autopsia. Nu e o sinucidere. 170 00:19:56,068 --> 00:20:00,447 Medicul legist a găsit dovezi că fata folosise barbiturice. 171 00:20:00,697 --> 00:20:02,157 Grozavă treabă de detectiv! 172 00:20:02,407 --> 00:20:04,159 Erau pastile peste tot. 173 00:20:04,409 --> 00:20:06,828 Dar nu asta e surpriza. 174 00:20:07,079 --> 00:20:09,873 Surpriza e că pastilele fuseseră prelucrate. 175 00:20:10,123 --> 00:20:12,584 Erau umplute cu hidroxid de potasiu. 176 00:20:12,834 --> 00:20:14,002 Ar fi murit oricum. 177 00:20:14,252 --> 00:20:15,253 Cazul ăsta e dubios. 178 00:20:15,504 --> 00:20:19,633 Roger, păreai mai tânăr cu barbă. 179 00:20:19,883 --> 00:20:22,803 Mulţumesc, căpitane. 180 00:20:23,095 --> 00:20:24,388 Ţi-ai ras barba! 181 00:20:24,638 --> 00:20:26,181 Halal detectiv. 182 00:20:26,431 --> 00:20:28,392 Mai am două chestii. 183 00:20:28,642 --> 00:20:31,186 Din starea cearşafurilor reiese... 184 00:20:31,436 --> 00:20:34,398 că mai era cineva în pat cu Amanda. Unu. 185 00:20:34,648 --> 00:20:35,691 Şi a doua? 186 00:20:35,941 --> 00:20:39,319 Vei avea un partener nou pentru cazul ăsta. 187 00:20:39,569 --> 00:20:40,570 Iar? 188 00:20:40,821 --> 00:20:42,634 Transferat temporar de la Narcotice. 189 00:20:42,658 --> 00:20:44,366 Un tip epuizat, ajuns la limită. 190 00:20:44,616 --> 00:20:47,202 Perfect. 191 00:20:48,286 --> 00:20:50,789 E înarmat! 192 00:20:56,169 --> 00:20:59,423 El e noul tău partener. 193 00:21:01,675 --> 00:21:05,887 Sunt prea bătrân pentru porcăria asta. 194 00:21:08,640 --> 00:21:11,101 Unii zic că eşti un poliţist bun. 195 00:21:11,351 --> 00:21:13,186 Mă străduiesc. 196 00:21:13,437 --> 00:21:18,984 Am auzit de numărul de ieri. Foarte eroic. 197 00:21:19,693 --> 00:21:21,445 Ţi-am citit dosarul. 198 00:21:21,695 --> 00:21:25,407 Ai lucrat la proiectul Phoenix, în Vietnam, aşa-i? 199 00:21:25,657 --> 00:21:28,869 Te-ai ocupat de asasinate. Acum s-a terminat. 200 00:21:29,119 --> 00:21:30,871 Ce? 201 00:21:31,121 --> 00:21:32,122 Războiul. 202 00:21:32,372 --> 00:21:34,041 Da, ştiu. 203 00:21:34,291 --> 00:21:37,502 Am vrut să-ţi amintesc. 204 00:21:38,086 --> 00:21:41,631 Ai o armă puternică. 205 00:21:41,882 --> 00:21:45,093 Poţi să te uiţi la ea. 206 00:21:48,388 --> 00:21:52,225 O Beretta de 9 mm. la 15 gloanţe în încărcător... 207 00:21:52,476 --> 00:21:56,229 unul pe ţeavă, fără recul. 208 00:21:56,480 --> 00:21:57,564 Tu ce ai? 209 00:21:57,814 --> 00:22:00,484 Un Smith calibrul 10. 210 00:22:00,519 --> 00:22:03,111 Cu şase gloanţe? 211 00:22:03,153 --> 00:22:06,281 Mulţi din veterani poartă aşa ceva. 212 00:22:09,117 --> 00:22:11,745 În dosarul tău mai scria că practici arte marţiale. 213 00:22:11,995 --> 00:22:15,457 T'ai chi şi alte chestii care te pot omorî. 214 00:22:15,707 --> 00:22:19,586 Va trebui să te înregistrăm drept o armă fatală. 215 00:22:19,836 --> 00:22:21,271 Hai să lăsăm prostiile. 216 00:22:21,295 --> 00:22:23,674 Ştim amândoi de ce am fost transferat. 217 00:22:23,924 --> 00:22:25,833 Toţi cred că sunt un sinucigaş, 218 00:22:25,857 --> 00:22:28,261 deci nu vrea nimeni să lucreze cu mine. 219 00:22:28,512 --> 00:22:30,972 Sau cred că mă prefac ca să obţin o pensie... 220 00:22:31,223 --> 00:22:33,706 deci tot nu vrea nimeni să lucreze cu mine. 221 00:22:33,730 --> 00:22:35,143 E clar că sunt terminat. 222 00:22:35,394 --> 00:22:36,603 Ghici ce? 223 00:22:36,853 --> 00:22:38,271 Nu vreau să lucrez cu tine. 224 00:22:38,522 --> 00:22:39,439 N-o face! 225 00:22:39,690 --> 00:22:43,735 N-am de ales. Se pare că suntem terminaţi amândoi. 226 00:22:43,985 --> 00:22:46,488 Grozav. 227 00:22:49,157 --> 00:22:51,785 Dumnezeu mă urăşte. Asta e. 228 00:22:52,035 --> 00:22:55,789 Urăşte-L şi tu. Mie îmi ţine asta. 229 00:23:12,347 --> 00:23:14,808 Bună ziua, dle Mendez. 230 00:23:15,058 --> 00:23:16,309 L-aţi percheziţionat, dle Larch? 231 00:23:16,560 --> 00:23:19,312 - Am mai trecut prin asta. - Mai treci o dată. 232 00:23:19,563 --> 00:23:20,856 Cine sunteţi dvs? 233 00:23:21,106 --> 00:23:24,067 Nu contează. Puteţi să-mi spuneţi dl Joshua. 234 00:23:24,317 --> 00:23:25,318 Să mergem! 235 00:23:25,569 --> 00:23:29,448 Grozav! 236 00:23:32,659 --> 00:23:36,121 Dle general, a sosit dl Mendez. 237 00:23:38,248 --> 00:23:42,169 Asta e muzică? Vă obţin o formaţie mai bună la jumătate din preţ! 238 00:23:42,419 --> 00:23:45,965 Nu vreau să aud porcăriile astea astă-seară. 239 00:23:45,989 --> 00:23:47,632 Cântaţi cum trebuie! 240 00:23:48,342 --> 00:23:50,594 Dle Mendez, ce mai faceţi? 241 00:23:50,844 --> 00:23:52,387 Bine. 242 00:23:52,637 --> 00:23:55,057 Unde l-aţi găsit? La "glumeţi"? 243 00:23:55,307 --> 00:23:56,683 Nu sunteţi amuzant. 244 00:23:56,933 --> 00:23:59,686 Toată înscenarea asta nu e amuzantă. 245 00:23:59,936 --> 00:24:02,773 Folosiţi mercenari. Spuneţi-mi că mă înşel. 246 00:24:03,023 --> 00:24:04,358 Nu vă înşelaţi. 247 00:24:04,608 --> 00:24:06,902 Ar trebui să am încredere în animalele astea? 248 00:24:07,152 --> 00:24:09,529 Oamenii mei sunt loiali. Loiali faţă de mine. 249 00:24:09,780 --> 00:24:11,406 Aiurea! 250 00:24:11,657 --> 00:24:12,783 Fumaţi? 251 00:24:13,033 --> 00:24:15,035 Ce contează dacă fumez? 252 00:24:15,285 --> 00:24:17,704 Fumaţi? 253 00:24:18,413 --> 00:24:19,998 Daţi-mi bricheta dvs! 254 00:24:20,248 --> 00:24:22,209 - Bricheta mea? - Bricheta dvs! 255 00:24:22,459 --> 00:24:25,253 Aici. 256 00:24:25,712 --> 00:24:28,548 Ce dracu' e cu voi, băieţi? 257 00:24:28,799 --> 00:24:30,092 Taci! 258 00:24:30,342 --> 00:24:31,885 Taci! 259 00:24:32,135 --> 00:24:35,013 Şi nu mişca! 260 00:24:37,641 --> 00:24:41,728 Dle Joshua, braţul stâng, vă rog! 261 00:24:48,985 --> 00:24:53,240 Sunteţi săriţi de tot! Ştiţi ce vreau să spun! 262 00:24:53,490 --> 00:24:56,243 Dumnezeule! 263 00:24:56,493 --> 00:25:01,373 Sunteţi ţicniţi! 264 00:25:04,584 --> 00:25:08,255 Dle Joshua, spuneţi-i lui Endo să aibă grijă de asta. 265 00:25:08,797 --> 00:25:11,299 Da, dle. 266 00:25:11,550 --> 00:25:13,677 Vreţi să faceţi afaceri cu noi? 267 00:25:13,927 --> 00:25:15,095 Dumnezeule! 268 00:25:15,345 --> 00:25:18,807 Vreţi să cumpăraţi? 269 00:25:19,057 --> 00:25:22,769 Da! 270 00:25:23,603 --> 00:25:27,107 Sunteţi nebuni de legat. 271 00:25:27,357 --> 00:25:31,528 Heroina soseşte vineri noapte. V-o predăm atunci. 272 00:25:31,778 --> 00:25:33,947 Pregătiţi banii. Fără şmecherii. 273 00:25:34,197 --> 00:25:38,452 Dacă încercaţi ceva, veţi avea de-a face cu dl Joshua. 274 00:25:38,702 --> 00:25:41,788 Bine, am înţeles. 275 00:25:42,039 --> 00:25:43,498 Un Crăciun fericit. 276 00:25:43,749 --> 00:25:48,253 Da, sigur. Şi ţie! 277 00:25:58,472 --> 00:26:00,640 Mike... 278 00:26:00,891 --> 00:26:06,355 la autopsie a reieşit că Amanda a fost otrăvită. 279 00:26:06,605 --> 00:26:10,525 Chiar dacă nu sărea, tot ar fi murit. 280 00:26:10,734 --> 00:26:14,946 A fost ucisă. 281 00:26:17,824 --> 00:26:20,786 Dumnezeule! 282 00:26:23,705 --> 00:26:28,168 Nu mai suport. 283 00:26:30,629 --> 00:26:34,299 Mike, de ce m-ai sunat? 284 00:26:36,593 --> 00:26:39,680 Am auzit că... 285 00:26:39,930 --> 00:26:44,309 Mi-a spus cineva că lucrezi aici. 286 00:26:45,018 --> 00:26:47,229 Mă gândeam că ai putea s-o scapi. 287 00:26:47,479 --> 00:26:50,607 S-o scap de ce? 288 00:26:51,983 --> 00:26:56,947 S-o scapi de chestiile în care se băgase. Făcea... 289 00:26:57,197 --> 00:27:00,158 filme. 290 00:27:00,492 --> 00:27:02,869 Pornografice. 291 00:27:03,120 --> 00:27:05,205 Videocasete. 292 00:27:05,455 --> 00:27:11,044 M-am gândit că ai putea s-o scapi de asta şi s-o ajuţi. 293 00:27:23,306 --> 00:27:26,184 Calmează-te, Mike! 294 00:27:31,606 --> 00:27:34,276 Îmi eşti dator, Roger. 295 00:27:34,526 --> 00:27:37,070 Îţi aminteşti? 296 00:27:42,951 --> 00:27:44,870 Îmi amintesc. 297 00:27:45,120 --> 00:27:49,249 Vreau să-i găseşti pe vinovaţi... 298 00:27:49,499 --> 00:27:53,378 oricât de mulţi ar fi. 299 00:27:54,546 --> 00:27:58,467 Ştiu că poţi să faci asta. Găseşte-i şi omoară-i! 300 00:27:58,717 --> 00:28:00,093 Mike, sunt poliţist. 301 00:28:00,344 --> 00:28:03,513 Nu-mi pasă! 302 00:28:03,764 --> 00:28:06,475 Omoară-i! Omoară-i pe toţi! 303 00:28:06,725 --> 00:28:08,477 Stai puţin. 304 00:28:08,727 --> 00:28:11,229 Găseşte-i şi omoară-i! 305 00:28:11,480 --> 00:28:16,109 Poţi să faci asta. Îmi eşti dator. 306 00:28:18,612 --> 00:28:21,490 Da, îţi sunt dator. 307 00:28:22,074 --> 00:28:25,285 Mă duc! 308 00:28:31,291 --> 00:28:34,002 De ce a zis că-i eşti dator? 309 00:28:34,252 --> 00:28:36,713 Am fost împreună în armată în 1965. 310 00:28:36,963 --> 00:28:38,834 Mi-a salvat viaţa la la Drang Valley. 311 00:28:38,858 --> 00:28:40,676 S-a ales cu o baionetă în plămâni. 312 00:28:40,926 --> 00:28:43,679 - A fost frumos din partea lui. - Aşa am crezut şi eu. 313 00:28:43,929 --> 00:28:47,057 - Conduc eu? - Nu, se spune că eşti un sinucigaş. 314 00:28:47,307 --> 00:28:50,018 Oricine conduce în acest oraş, e un sinucigaş. 315 00:28:50,268 --> 00:28:52,052 Toate echipajele! Un "săritor" 316 00:28:52,076 --> 00:28:54,398 la intersecţia Santa Monica cu Orlando. 317 00:28:54,648 --> 00:28:58,193 7-A-21, cod doi. 318 00:28:58,443 --> 00:29:01,947 Să răspundă toate echipajele! 319 00:29:02,197 --> 00:29:04,616 - Ce număr are maşina ta? - 3-W-56. 320 00:29:04,866 --> 00:29:06,478 3-W-56 pleacă într-acolo. 321 00:29:06,502 --> 00:29:08,829 Ador meseria asta. E aşa palpitantă! 322 00:29:09,079 --> 00:29:13,291 Psihologul e pe drum. 323 00:29:13,333 --> 00:29:17,337 Putem să dăm drumul la sirenă? 324 00:29:30,475 --> 00:29:32,185 Mă bucur că aţi venit. 325 00:29:32,436 --> 00:29:34,855 - Unde e psihologul? - E blocat în trafic. 326 00:29:35,105 --> 00:29:36,106 Cine e tipul? 327 00:29:36,356 --> 00:29:40,652 Îl cheamă McCleary. Era la o petrecere şi a ieşit pe terasă. 328 00:29:40,902 --> 00:29:44,698 - Crezi că va sări? - Pare hotărât. Cine ştie? 329 00:29:44,948 --> 00:29:46,950 - Mă ocup eu. - Ai pregătirea necesară? 330 00:29:47,200 --> 00:29:50,078 - Am mai făcut asta. - Eşti acceptat. 331 00:29:50,329 --> 00:29:54,791 Fără arme. Doar adu-l jos! 332 00:30:12,017 --> 00:30:13,977 - Cine eşti tu? - Riggs, Omucideri. 333 00:30:14,227 --> 00:30:17,606 E acolo, pe margine. 334 00:30:27,449 --> 00:30:29,493 Un Crăciun fericit! 335 00:30:29,743 --> 00:30:32,037 Lasă-mă-n pace! 336 00:30:32,287 --> 00:30:33,413 De ce faci asta? 337 00:30:33,664 --> 00:30:35,582 Nu e treaba ta! 338 00:30:35,832 --> 00:30:37,793 Corect. 339 00:30:38,043 --> 00:30:40,754 O să vin acolo. 340 00:30:41,004 --> 00:30:45,092 Să nu mă atingi, că sar! 341 00:30:45,217 --> 00:30:47,302 Calmează-te, în numele lui D-zeu! 342 00:30:47,552 --> 00:30:50,389 Nici eu nu mă omor după asta... 343 00:30:50,639 --> 00:30:52,432 Nu-mi plac înnălţimile. 344 00:30:52,683 --> 00:30:53,892 Mă ameţesc. 345 00:30:54,142 --> 00:30:58,146 Vreau doar să vorbim. 346 00:30:59,356 --> 00:31:01,608 O să stau pe bordură, lângă tine. 347 00:31:01,858 --> 00:31:04,987 Nu! Nu pe bordură. 348 00:31:05,237 --> 00:31:08,657 Nu eşti primul care s-a gândit la asta. 349 00:31:08,907 --> 00:31:12,202 Mulţi au probleme în perioada asta. 350 00:31:12,452 --> 00:31:15,372 - Habar n-ai tu! - Te înşeli! 351 00:31:15,622 --> 00:31:18,000 Nu ştii nimic! Nu mă atinge! 352 00:31:18,250 --> 00:31:19,835 N-am făcut nimic rău! 353 00:31:20,085 --> 00:31:23,005 Ştiu. N-ai omorât pe nimeni. 354 00:31:23,255 --> 00:31:25,382 Aşa e! 355 00:31:25,632 --> 00:31:28,093 Singurul care are de suferit, sunt eu. 356 00:31:28,343 --> 00:31:31,888 Ştiu că suferi. Te înţeleg. 357 00:31:32,139 --> 00:31:33,807 Nu te apropia de mine! 358 00:31:34,057 --> 00:31:36,435 Termină! Mă urmăreşte şeful meu. 359 00:31:36,685 --> 00:31:40,147 Trebuie măcar să par că încerc să te salvez. 360 00:31:40,397 --> 00:31:42,774 Hai! 361 00:31:42,858 --> 00:31:46,695 O să stau aici şi-o să discut cu tine. 362 00:31:46,945 --> 00:31:49,406 N-o să încerci nimic? 363 00:31:49,656 --> 00:31:52,117 Sincer. N-o să încerc nimic. 364 00:31:52,367 --> 00:31:57,456 Crezi că vreau să cad? Promit că doar o să-ţi vorbesc. 365 00:31:57,706 --> 00:31:59,124 Bine. 366 00:31:59,374 --> 00:32:04,129 Vrei o ţigară? Hai să fumăm! 367 00:32:04,379 --> 00:32:05,464 Hai, ia una! 368 00:32:05,714 --> 00:32:09,593 Mai pierdem timpul şi murim de cancer. 369 00:32:24,316 --> 00:32:25,984 Vezi cheia asta? 370 00:32:26,234 --> 00:32:27,736 Adio! 371 00:32:27,986 --> 00:32:29,029 Eşti nebun! 372 00:32:29,279 --> 00:32:33,241 Poţi să sari, dar mă vei lua cu tine şi vei deveni un asasin. 373 00:32:33,492 --> 00:32:35,661 Vei omorî un poliţist. 374 00:32:35,911 --> 00:32:37,454 Un poliţist ţâcnit! 375 00:32:37,704 --> 00:32:39,831 Dar poliţist. Vii? 376 00:32:40,082 --> 00:32:42,668 - Sar! - Chiar vrei să sari? 377 00:32:42,918 --> 00:32:46,380 Vrei? Îmi convine. Hai! 378 00:32:46,630 --> 00:32:48,215 Hai s-o facem, dobitocule! 379 00:32:48,465 --> 00:32:51,635 Eu vreau s-o fac. 380 00:33:02,979 --> 00:33:05,816 La dracu'! 381 00:33:11,738 --> 00:33:13,323 Vrei să te mai duci o dată sus? 382 00:33:13,573 --> 00:33:16,827 Haide, a fost grozav. 383 00:33:17,619 --> 00:33:20,247 Ajutaţi-mă! 384 00:33:20,497 --> 00:33:22,249 Încearcă să mă omoare! 385 00:33:22,499 --> 00:33:25,877 Aţi văzut? Nu-i în toate minţile! E ţicnit! 386 00:33:26,128 --> 00:33:28,380 Îmi vreau cătuşele înapoi. 387 00:33:28,630 --> 00:33:31,717 - Nu mă atinge! - Da' tu ce dracu' ai făcut? 388 00:33:31,967 --> 00:33:35,137 Am controlat săritura. Ai vrut să-l aduc jos? E jos! 389 00:33:35,387 --> 00:33:36,722 Vino! 390 00:33:36,972 --> 00:33:40,058 Vino cu mine! 391 00:33:49,484 --> 00:33:51,945 Intră-aici! 392 00:33:55,365 --> 00:33:59,328 Fără porcării! Vrei să te omori? 393 00:33:59,578 --> 00:34:02,289 Taci! Da sau nu? Vrei să mori? 394 00:34:02,539 --> 00:34:04,291 Mi-am făcut treaba! 395 00:34:04,541 --> 00:34:06,335 Răspunde la întrebare! 396 00:34:06,585 --> 00:34:08,462 Ce vrei să auzi? 397 00:34:08,712 --> 00:34:12,424 Că uneori am chef să-nghit un glonte? 398 00:34:12,674 --> 00:34:13,925 Ei bine, aşa e. 399 00:34:14,176 --> 00:34:17,471 Am unul vidia pentru ocazii speciale. 400 00:34:17,721 --> 00:34:21,224 În mod sigur îmi explodează capul. 401 00:34:21,475 --> 00:34:24,561 În fiecare dimineaţă mă scol şi caut un motiv să n-o fac. 402 00:34:24,811 --> 00:34:27,481 În fiecare zi. 403 00:34:27,731 --> 00:34:31,026 Ştii de ce n-o fac? Asta o să te amuze. 404 00:34:31,276 --> 00:34:34,655 Meseria. Îmi fac meseria. Ăsta e motivul. 405 00:34:34,905 --> 00:34:38,533 - Vrei să mori? - Nu. Nu mă tem. 406 00:34:38,784 --> 00:34:42,579 Ia arma mea! Apasă pe trăgaci! 407 00:34:42,829 --> 00:34:45,374 Dă-i drumul, dacă eşti aşa de hotărât! 408 00:34:45,624 --> 00:34:47,918 N-ar trebui să mă tentezi. 409 00:34:48,168 --> 00:34:49,373 Bagă-ţi-l în gură! 410 00:34:49,397 --> 00:34:52,089 Poate-ţi alunecă prin ureche şi nu mori. 411 00:34:52,339 --> 00:34:55,884 Şi sub bărbie e bine! 412 00:35:11,316 --> 00:35:15,946 Nu încerci să obţii o pensie de nebun. 413 00:35:16,113 --> 00:35:19,658 Eşti cu adevărat nebun. 414 00:35:22,536 --> 00:35:28,250 Mi-e foame. Mă duc să mănânc ceva. 415 00:35:37,509 --> 00:35:42,681 Suferă. Îl roade ceva. 416 00:35:42,931 --> 00:35:47,519 E la limită. Cred că Riggs îşi doreşte să moară. 417 00:35:47,769 --> 00:35:52,524 Grozav. Deci ar trebui să-mi fac griji? 418 00:35:52,774 --> 00:35:54,401 Da, ar trebui. 419 00:35:54,651 --> 00:35:56,945 Când îl apucă, nu sta pe lângă el! 420 00:35:57,195 --> 00:36:00,240 Mulţumesc, doctore. Mi-ai fost de mare ajutor. 421 00:36:00,490 --> 00:36:03,452 Cu plăcere. 422 00:36:06,788 --> 00:36:10,751 Sunt prea bătrân pentru porcăria asta. 423 00:36:11,960 --> 00:36:13,170 Ţi-e foame? 424 00:36:13,420 --> 00:36:15,422 Nu. Nu mi-e foame. 425 00:36:15,672 --> 00:36:18,216 - Vrei să conduc eu? - Nu, conduc eu! 426 00:36:18,467 --> 00:36:21,094 Urcă! 427 00:36:28,185 --> 00:36:33,148 Ai primit un telefon neplăcut? Ce-i? A căzut bursa? 428 00:36:33,398 --> 00:36:37,235 Nu-ţi face griji. Ia un cartof prăjit! 429 00:36:42,157 --> 00:36:46,411 Cinzeci de ani. Ce aniversare! 430 00:36:46,662 --> 00:36:50,208 Sunt poliţist de 20 de ani şi nici o zgârietură. 431 00:36:50,232 --> 00:36:51,583 Am soţie, copii... 432 00:36:51,833 --> 00:36:54,065 casă, o barcă. Pot să-mi iau adio 433 00:36:54,089 --> 00:36:56,672 de la tot, pentru că tu vrei să mori. 434 00:36:56,922 --> 00:36:57,923 Viaţa mea e terminată. 435 00:36:58,173 --> 00:36:59,800 Tu să mai taci! 436 00:37:00,050 --> 00:37:04,554 De ce vorbeşti cu mine? Sunt un om mort. 437 00:37:04,721 --> 00:37:09,976 Eu conduceam înainte ca tu să fi fost zămislit. 438 00:37:13,063 --> 00:37:14,731 - N-am ştiut. - Ce? 439 00:37:14,982 --> 00:37:17,776 Că e ziua ta azi. 440 00:37:18,026 --> 00:37:20,112 A fost ieri. 441 00:37:20,362 --> 00:37:24,783 La mulţi ani pentru ieri! 442 00:37:26,410 --> 00:37:30,080 Sincer, la mulţi ani! 443 00:37:32,541 --> 00:37:37,921 Poate vom trăi suficient; cât să-ţi cumpăr un cadou. 444 00:37:38,672 --> 00:37:40,465 Nu-mi mulţumi mie. 445 00:37:40,716 --> 00:37:46,263 Măcar atât pot să fac pentru atâta amabilitate. 446 00:37:57,316 --> 00:38:00,569 Vrei să-mi spui unde mergem? 447 00:38:00,819 --> 00:38:03,030 Suntem împreună în asta? 448 00:38:03,280 --> 00:38:04,362 Beverly Hills. 449 00:38:04,386 --> 00:38:07,659 Aici stă tipul care o întreţinea pe Amanda Hunsaker. 450 00:38:07,909 --> 00:38:10,412 Ţine minte, nu e suspect încă. 451 00:38:10,662 --> 00:38:13,040 Îl interogăm fără să-l bruscăm. 452 00:38:13,290 --> 00:38:15,834 Te las pe tine să vorbeşti. 453 00:38:16,084 --> 00:38:17,502 Lasă-mă pe mine să vorbesc! 454 00:38:17,753 --> 00:38:21,256 Experienţa e importantă aici. 455 00:38:22,424 --> 00:38:26,970 - N-o să fumezi în maşină. - Ba da. 456 00:38:27,012 --> 00:38:28,889 Ce? Te deranjează? 457 00:38:29,139 --> 00:38:30,015 Mă deranjează. 458 00:38:30,265 --> 00:38:33,393 Da? 459 00:38:33,560 --> 00:38:35,228 O să deschid geamul. 460 00:38:35,479 --> 00:38:36,812 Nu-i suficient. 461 00:38:36,836 --> 00:38:40,859 Trebuie să am grijă de plămânii mei, de mine. 462 00:38:41,109 --> 00:38:43,320 Ne apropiem de 4241. 463 00:38:43,570 --> 00:38:45,906 Bingo! 464 00:38:46,156 --> 00:38:50,410 - Avem mandat? - Nu ne trebuie. 465 00:38:50,661 --> 00:38:54,247 Nu le-a trebuit mult timp, nu? 466 00:38:56,750 --> 00:38:59,670 Intraţi, băieţi! Simţiţi-vă ca acasă! 467 00:38:59,920 --> 00:39:02,756 Crăciun fericit! 468 00:39:03,715 --> 00:39:07,594 Nu-i nevoie de mandat când ai invitaţie. 469 00:39:07,803 --> 00:39:12,808 Am văzut locul ăsta la "Viaţa celor bogaţi şi celebri". 470 00:39:21,149 --> 00:39:24,111 Verifică uşa! 471 00:39:34,496 --> 00:39:38,041 Încet şi cu atenţie! 472 00:39:39,334 --> 00:39:43,714 Arată ca grădinile Edenului. 473 00:39:43,964 --> 00:39:46,967 Paradis. 474 00:39:48,677 --> 00:39:50,470 Nu că e superb? 475 00:39:50,721 --> 00:39:54,641 Mă gândesc la motivele probabile. 476 00:40:05,610 --> 00:40:08,280 Prinde fetele! 477 00:40:08,530 --> 00:40:10,324 Bine, dobitocule! 478 00:40:10,574 --> 00:40:12,326 Mişcă! Afară! 479 00:40:12,576 --> 00:40:15,412 Repede! 480 00:40:15,662 --> 00:40:18,582 Puneţi mâinile pe copac şi staţi faţă în faţă! 481 00:40:18,832 --> 00:40:20,334 Mâinile în faţă! 482 00:40:20,584 --> 00:40:24,588 - Piciorul! - Mişcă-l şi-ţi rup mâna! 483 00:40:24,838 --> 00:40:27,257 L-am prins! 484 00:40:28,967 --> 00:40:30,635 Arată-mi mâinile! 485 00:40:30,886 --> 00:40:32,721 Acum! 486 00:40:32,971 --> 00:40:36,350 Aşează mâinile aşa! 487 00:40:39,728 --> 00:40:41,021 Vezi ce simplu a fost? 488 00:40:41,271 --> 00:40:43,949 E încă în viaţă şi putem să-l luăm la întrebări. 489 00:40:43,973 --> 00:40:44,858 Ştii de ce? 490 00:40:45,108 --> 00:40:46,447 Pentru că nu l-am împuşcat, 491 00:40:46,471 --> 00:40:48,362 nici n-am sărit cu el de pe o clădire. 492 00:40:48,612 --> 00:40:50,030 Tipul de pe clădire trăieşte. 493 00:40:50,280 --> 00:40:53,492 Ideea e: nu ucide. 494 00:40:54,576 --> 00:40:56,620 Floare la ureche. Acum sunt fericit. 495 00:40:56,870 --> 00:41:01,083 Citeşte-i drepturile! Eu voi sta aici fericit. 496 00:41:02,084 --> 00:41:04,711 E înarmat! 497 00:41:46,962 --> 00:41:51,133 Ai întâlnit pe cineva pe care nu l-ai omorât? 498 00:41:52,759 --> 00:41:56,638 Pe tine nu te-am omorât încă. 499 00:41:57,472 --> 00:41:59,224 Nu-mi face favoruri. 500 00:41:59,474 --> 00:42:02,561 Nici o grijă. 501 00:42:12,988 --> 00:42:18,243 Medicul legist a dus cadavrul la morgă. 502 00:42:18,785 --> 00:42:22,331 Cred că putem să plecăm de aici. 503 00:42:25,834 --> 00:42:29,838 Îmi pare rău pentru prostiile pe care le-am spus. 504 00:42:30,297 --> 00:42:34,509 Mi-ai salvat viaţa. Îţi mulţumesc. 505 00:42:39,306 --> 00:42:42,309 Pariez că te-a durut când ai spus asta. 506 00:42:43,310 --> 00:42:46,104 Nu vei afla niciodată. 507 00:42:46,647 --> 00:42:48,106 Hai să mâncăm ceva! 508 00:42:48,357 --> 00:42:51,233 Să-mi pun pantofii. 509 00:43:00,660 --> 00:43:04,955 Mamă, vine Rog. 510 00:43:12,546 --> 00:43:16,550 Iată comitetul meu de primire! Care e fiica mea? 511 00:43:16,801 --> 00:43:20,805 Asta e fiica mea. 512 00:43:21,055 --> 00:43:23,766 Hai în casă! E ora mesei. 513 00:43:24,016 --> 00:43:25,434 Ce mai faci? 514 00:43:25,685 --> 00:43:27,269 Bine. 515 00:43:27,520 --> 00:43:29,438 Ăsta e un delincvent? 516 00:43:29,689 --> 00:43:33,776 Nu, e noul meu partener, Martin. 517 00:43:36,112 --> 00:43:38,406 Mă bucur! Ai venit acasă la o oră rezonabilă. 518 00:43:38,656 --> 00:43:41,492 Voi încerca să fiu un tată rezonabil. 519 00:43:41,742 --> 00:43:43,953 Hai înăuntru, Martin! 520 00:43:44,203 --> 00:43:46,539 Închide uşa! 521 00:43:46,789 --> 00:43:52,294 Bună, Nick. Ia-ţi picioarele de pe fotoliu! 522 00:43:52,503 --> 00:43:57,967 Mama e în bucătărie? Hai să aruncăm o privire! 523 00:44:01,679 --> 00:44:04,640 Vreau să ţi-l prezint... 524 00:44:04,890 --> 00:44:07,685 El e noul partener al tatei... 525 00:44:07,935 --> 00:44:09,520 Martin Riggs. 526 00:44:09,770 --> 00:44:12,773 - Ea e soţia mea, Trish. - Încântat să vă cunosc. 527 00:44:13,024 --> 00:44:15,151 Martin va cina cu noi. 528 00:44:15,401 --> 00:44:18,487 - Îţi place friptura? - Ce-avem la cină? 529 00:44:18,738 --> 00:44:21,657 O să vedem ce avem la cină. 530 00:44:21,907 --> 00:44:24,994 E o chestie maro, lipicioasă... 531 00:44:25,244 --> 00:44:26,662 E friptură. 532 00:44:26,912 --> 00:44:29,290 Ce zici de-o chestie maro cu aspect de friptură? 533 00:44:29,540 --> 00:44:32,501 - Roger, eşti un mitocan. - Încerc să nu fiu. 534 00:44:32,752 --> 00:44:34,462 - Vrei să bei ceva? - Ce? 535 00:44:34,712 --> 00:44:37,381 Avem Canadian Mist. 536 00:44:37,631 --> 00:44:42,762 Îţi place Canadian Mist? 537 00:44:43,429 --> 00:44:46,849 Cum de nu avem peşte în seara asta? 538 00:44:47,099 --> 00:44:48,684 Nu-ţi face griji pentru peşte. 539 00:44:48,934 --> 00:44:50,978 Ai fost vreodată la pescuit? 540 00:44:51,228 --> 00:44:55,733 Când eram mic, mergeam la pescuit. 541 00:44:56,108 --> 00:44:59,028 N-am prins decât o răceală. 542 00:44:59,945 --> 00:45:01,656 Am barca afară. 543 00:45:01,906 --> 00:45:04,033 Rianne, adu desertul! 544 00:45:04,283 --> 00:45:09,038 Rianne, mama ta a zis să aduci desertul. 545 00:45:11,123 --> 00:45:12,346 Insula Catalina. 546 00:45:12,370 --> 00:45:15,753 Nimic deosebit, dar eu mi-am pescuit soarta. 547 00:45:16,003 --> 00:45:18,953 Poţi să pescuieşti câte ceva. 548 00:45:18,977 --> 00:45:21,926 Eu am pescuit-o pe nevastă-mea. 549 00:45:21,961 --> 00:45:23,594 Frumos trofeu! 550 00:45:23,844 --> 00:45:25,596 Dle Riggs, vreţi o tartă? 551 00:45:25,846 --> 00:45:29,058 Da, mulţumesc. Spune-mi Martin! 552 00:45:29,350 --> 00:45:31,102 Dle Riggs. 553 00:45:31,352 --> 00:45:33,646 Stai jos! 554 00:45:33,896 --> 00:45:38,150 Rianne, nu e prima oară când avem musafiri. 555 00:45:42,321 --> 00:45:44,733 Mă cheamă Carrie, nu sunt spiriduş, 556 00:45:44,757 --> 00:45:46,242 sora mea e Sherry... 557 00:45:46,492 --> 00:45:50,371 şi-l iubeşte pe Martin. 558 00:45:51,414 --> 00:45:54,125 A fost foarte bun. 559 00:45:54,375 --> 00:45:56,961 De ce nu încerci şi tu, tată? 560 00:45:57,211 --> 00:45:59,672 A fost bună. 561 00:46:00,715 --> 00:46:02,258 Da, dă-i drumul! 562 00:46:02,508 --> 00:46:04,048 O să-mi găsesc un partener, 563 00:46:04,072 --> 00:46:05,094 Mă cheamă Roger... 564 00:46:05,344 --> 00:46:09,473 afară e ger, iar eu vreau un hamburger. 565 00:46:09,724 --> 00:46:11,183 Ai nevoie de ajutor. 566 00:46:11,434 --> 00:46:14,395 Sunt îngrozitor. 567 00:46:27,033 --> 00:46:31,120 Sergent, îţi mulţumesc că ai luat gunoiul. 568 00:46:31,370 --> 00:46:35,750 Iubito, îl întreţin pe oaspetele nostru. 569 00:46:37,835 --> 00:46:39,670 Ce zici? 570 00:46:39,920 --> 00:46:42,673 E drăguţă. Ştii ceva despre bărci? 571 00:46:42,923 --> 00:46:45,885 - Ştiu cât costă. - Poţi să navighezi cu ea? 572 00:46:46,135 --> 00:46:49,347 Nu e pentru navigat. 573 00:46:49,597 --> 00:46:50,973 Aşa m-am gândit şi eu. 574 00:46:51,223 --> 00:46:52,431 Nu-i mare lucru. 575 00:46:52,455 --> 00:46:56,103 Asta e faţa, ăsta e spatele, apă de jur împrejur. 576 00:46:56,354 --> 00:47:00,566 De ce complici atât lucrurile? 577 00:47:03,069 --> 00:47:07,031 Lucrurile se complică de la sine. 578 00:47:07,281 --> 00:47:09,575 Da. Ca şi cazul Amandei Hunsaker. 579 00:47:09,825 --> 00:47:12,662 Am pomenit eu de asta? 580 00:47:12,912 --> 00:47:16,457 Nu, dar îţi citesc gândurile. 581 00:47:16,791 --> 00:47:19,335 Ce e cu tine? 582 00:47:19,585 --> 00:47:21,796 - E vreo problemă? - Nu e nici o problemă. 583 00:47:22,046 --> 00:47:24,256 O tipă şi un tip sunt morţi. 584 00:47:24,507 --> 00:47:27,015 Tipul a ucis fata. Noi l-am ucis pe tip, 585 00:47:27,039 --> 00:47:29,095 pentru c-a-ncercat să ne omoare. 586 00:47:29,345 --> 00:47:32,181 Uşor de spus. 587 00:47:32,431 --> 00:47:34,308 Un tată de "zahăr" face afaceri cu droguri. 588 00:47:34,558 --> 00:47:38,062 Ea a spus, a făcut sau a văzut ce n-ar fi trebuit. 589 00:47:38,312 --> 00:47:42,441 O scoate pe terasă şi-şi ia un dulce rămas-bun. 590 00:47:42,692 --> 00:47:44,944 De aceea a încercat astăzi să ne împuşte. 591 00:47:45,194 --> 00:47:49,365 E prea curat. N-o pot înghiţi. 592 00:47:49,615 --> 00:47:54,704 Sigur că e curat. Mie-mi place. 593 00:47:54,954 --> 00:47:58,874 Prin curat înţelegi simplu? 594 00:47:59,959 --> 00:48:02,044 Fii atent! 595 00:48:02,294 --> 00:48:04,714 Pe ce ai apăsat? 596 00:48:04,964 --> 00:48:07,883 Unde-i manualul de instrucţiuni? 597 00:48:08,134 --> 00:48:10,428 Asta cauţi, căpitane? 598 00:48:10,678 --> 00:48:12,555 Ticălosule! 599 00:48:12,805 --> 00:48:17,226 N-am vrut să întrerup o asemenea discuţie elevată. 600 00:48:17,476 --> 00:48:19,812 Mark m-a invitat la un club mâine seară. 601 00:48:20,062 --> 00:48:23,107 - Ştii că eşti pedepsită. - Te rog! 602 00:48:23,357 --> 00:48:24,483 Care e Mark? 603 00:48:24,734 --> 00:48:27,403 - Cel blond. - Cu găuri pe faţă? 604 00:48:27,653 --> 00:48:28,988 Sunt gropiţe. 605 00:48:29,238 --> 00:48:31,228 Sunt găuri. Când zâmbeşte, văd 606 00:48:31,252 --> 00:48:33,576 ce-i în capul lui. Răspunsul e "nu". 607 00:48:33,826 --> 00:48:34,994 Ai inimă, Rog! 608 00:48:35,244 --> 00:48:38,748 A fumat marijuana în casă. E pedepsită. 609 00:48:38,998 --> 00:48:42,710 De ce pot să beau bere, dar nu să fumez marijuana? 610 00:48:42,960 --> 00:48:44,211 Nu e cocaină. 611 00:48:44,462 --> 00:48:48,424 Îţi spun eu de ce. Pentru că... 612 00:48:48,674 --> 00:48:52,011 berea e legală, iar marijuana nu. Corect sau greşit? 613 00:48:52,261 --> 00:48:53,220 Greşit. 614 00:48:53,471 --> 00:48:55,848 Corect. 615 00:49:00,436 --> 00:49:04,690 Ei beau bere, iar eu sunt pedepsită. 616 00:49:04,815 --> 00:49:06,942 Mă duc acasă. 617 00:49:07,193 --> 00:49:09,570 Am rezolvat ceva în seara asta? 618 00:49:09,820 --> 00:49:12,657 Da, multe. 619 00:49:12,907 --> 00:49:15,409 Ştim că nevastă-ta aruncă gunoiul... 620 00:49:15,660 --> 00:49:19,455 fiică-ta fumează marihuana şi e ilegal... 621 00:49:19,705 --> 00:49:24,085 iar tu nu prea te pricepi la bărci. 622 00:49:26,921 --> 00:49:29,340 Ai o familie extraordinară. 623 00:49:29,590 --> 00:49:31,258 Mulţumesc! 624 00:49:31,509 --> 00:49:33,511 Mi-a plăcut mâncarea. Mulţumesc. 625 00:49:33,761 --> 00:49:38,599 Aiurea, dar mulţumesc, oricum. 626 00:49:43,354 --> 00:49:46,357 N-ai încredere deloc în mine, nu? 627 00:49:46,607 --> 00:49:51,362 Dacă mâine nu omori pe nimeni... 628 00:49:51,612 --> 00:49:54,095 mai ales pe mine sau pe tine, 629 00:49:54,119 --> 00:49:57,118 voi începe să am încredere în tine. 630 00:49:57,868 --> 00:50:00,788 Corect. 631 00:50:04,375 --> 00:50:06,252 Mă pricep foarte bine. 632 00:50:06,502 --> 00:50:08,921 La ce? 633 00:50:10,715 --> 00:50:15,136 La 19 ani, am împuşcat un tip în Laos de la 900 de metri... 634 00:50:15,386 --> 00:50:19,140 pe un vânt foarte puternic. 635 00:50:20,057 --> 00:50:21,851 Numai opt... 636 00:50:22,101 --> 00:50:26,814 sau zece tipi mai pot să facă asta. 637 00:50:29,817 --> 00:50:33,946 E singura chestie la care am fost bun vreodată. 638 00:50:34,989 --> 00:50:37,658 Pe mâine. 639 00:50:38,034 --> 00:50:41,245 Da, ne vedem. 640 00:50:46,625 --> 00:50:50,212 Chiar îţi place cum găteşte nevastă-mea? 641 00:50:55,259 --> 00:50:57,178 Nu. 642 00:50:57,428 --> 00:51:00,222 Pe mâine. 643 00:51:24,204 --> 00:51:27,749 Pleacă de acolo, Burbank. 644 00:51:36,758 --> 00:51:40,262 La mulţi ani, sergent Murtaugh! 645 00:51:45,851 --> 00:51:49,313 E drăguţ. 646 00:51:51,565 --> 00:51:55,778 Ce avem aici? "Probe ale Poliţiei". 647 00:52:18,258 --> 00:52:21,804 AMANDA ŞI PRIETENELE EI. 648 00:53:08,183 --> 00:53:12,938 Promoţia '83 se bucură de ultimul an la Palos Verdes. 649 00:53:32,207 --> 00:53:35,127 'Neaţa, Roger. Uite nişte cafea. 650 00:53:35,377 --> 00:53:37,805 M-am gândit mult la noaptea 651 00:53:37,829 --> 00:53:40,257 când a murit Amanda Hunsaker. 652 00:53:40,507 --> 00:53:42,342 - Cum ai intrat? - Mi-a deschis Trish. 653 00:53:42,593 --> 00:53:44,761 - Ce oră e? - S-a făcut zi. 654 00:53:45,012 --> 00:53:47,931 Noaptea când a murit Amanda Hunsaker... 655 00:53:48,182 --> 00:53:51,143 Cum o cheamă pe curva care a văzut-o sărind? 656 00:53:51,393 --> 00:53:54,938 Haide, ne trezim şi plecăm să prindem criminalii. 657 00:53:55,189 --> 00:53:56,732 Mă duc să fac un duş. 658 00:53:56,982 --> 00:53:59,693 Cum o chema pe curvă? 659 00:53:59,943 --> 00:54:03,280 - Century City nu pare zona ei. - O cheamă Dixie. 660 00:54:03,530 --> 00:54:08,243 Dă-mi ceaşca aia şi cară-te de aici! 661 00:54:11,747 --> 00:54:14,833 Cineva a fost în pat cu Amanda în noaptea când a murit. 662 00:54:15,083 --> 00:54:17,336 Până acum, am presupus că a fost un bărbat. 663 00:54:17,586 --> 00:54:19,254 Dar putea să fie Dixie. 664 00:54:19,505 --> 00:54:21,578 Dezgustător, dar se poate. Să zicem 665 00:54:21,602 --> 00:54:23,675 că Dixie a pus detergent în pastile. 666 00:54:23,926 --> 00:54:25,385 Să zicem că fost plătită pentru asta. 667 00:54:25,636 --> 00:54:30,724 Se gândeşte ca Amanda va înghiţi câteva şi va muri. Apoi Dixie... 668 00:54:30,974 --> 00:54:31,975 Dac-a fost ea. 669 00:54:32,226 --> 00:54:37,314 Dacă a fost ea. Are timp destul să facă ordine şi să plece. 670 00:54:37,564 --> 00:54:39,691 Dar Amanda se aruncă de la balcon. 671 00:54:39,942 --> 00:54:41,777 Sau o împinge Dixie. 672 00:54:42,027 --> 00:54:44,947 Dixie trebuie să plece repede pentru că se stârneşte scandal. 673 00:54:45,197 --> 00:54:46,698 Aşa că se repede pe scări. 674 00:54:46,949 --> 00:54:48,951 Oamenii întreabă ce s-a întâmplat. 675 00:54:49,201 --> 00:54:51,703 Cineva o vede, iar ea spune: "La dracu'!" 676 00:54:51,954 --> 00:54:54,081 Aşa e. 677 00:54:54,331 --> 00:54:58,877 Acum trebuie să-şi apere fundul. 678 00:54:59,294 --> 00:55:05,050 Se repede la un poliţist şi-i spune: "Eu am văzut totul." 679 00:55:05,300 --> 00:55:08,178 Aşa e. 680 00:55:10,472 --> 00:55:12,057 E al dracului de subţire. 681 00:55:12,307 --> 00:55:13,642 E foarte subţire. 682 00:55:13,892 --> 00:55:15,561 Asta e caracteristica mea. 683 00:55:15,811 --> 00:55:19,398 Nu e de mirare cu stilul în care găteşte nevastă-ta. 684 00:55:19,648 --> 00:55:21,316 - Ce? - Nimic. 685 00:55:21,567 --> 00:55:25,154 Cu remarci de-astea, rămâi neinvitat la masă de Crăciun. 686 00:55:25,404 --> 00:55:29,658 Am din ce în ce mai mult noroc. 687 00:55:30,325 --> 00:55:34,371 Hai, iubito. Vino la Roger! 688 00:55:35,164 --> 00:55:38,208 Chiar în centru. 689 00:55:42,838 --> 00:55:46,258 Citeşte şi plângi! 690 00:55:48,010 --> 00:55:50,471 Dormi cu el sub pernă? 691 00:55:50,721 --> 00:55:52,347 Aş face-o, dacă aş dormi. 692 00:55:52,598 --> 00:55:56,435 Stai că-ţi arăt eu de ce e în stare un tip în vârstă. 693 00:55:56,685 --> 00:56:00,439 De-abia m-am încălzit. 694 00:56:06,528 --> 00:56:09,656 Fii atent! 695 00:56:21,710 --> 00:56:25,464 Priveşte! Nu-i rău pentru un tip în vârstă. 696 00:56:25,714 --> 00:56:29,426 Dă-te la o parte, bătrâne! 697 00:57:24,064 --> 00:57:27,401 O zi bună! 698 00:57:31,572 --> 00:57:34,533 La dracu'! 699 00:57:36,577 --> 00:57:40,789 A venit poliţia. 700 00:57:48,422 --> 00:57:50,466 Ce faceţi? 701 00:57:50,716 --> 00:57:53,385 O arestaţi pe Dixie? 702 00:57:53,635 --> 00:57:56,388 Nu. Am venit doar la o cafea. 703 00:57:56,638 --> 00:57:58,807 Am venit pentru micul dejun. 704 00:57:59,057 --> 00:58:01,268 O s-o umflaţi pe Dixie! 705 00:58:01,518 --> 00:58:05,564 O s-o umflaţi pe Dixie! 706 00:58:09,401 --> 00:58:14,114 - Cum am spus, subţire. - Probabil nimic. 707 00:58:25,542 --> 00:58:29,505 Aţi văzut? A fost grozav, nu-i aşa? 708 00:58:31,632 --> 00:58:33,091 Ce, eşti poponar? 709 00:58:33,342 --> 00:58:36,595 Ţi-a luat foc haina. 710 00:58:39,431 --> 00:58:44,311 - Probabil nu-i nimic. - Subţire, foarte subţire. 711 00:58:44,978 --> 00:58:45,665 Sunteţi teferi? 712 00:58:45,689 --> 00:58:47,773 Aveţi toate degetele de la mâini şi picioare? 713 00:58:48,023 --> 00:58:50,192 3-W-56. 714 00:58:50,442 --> 00:58:53,403 Foc şi explozie la intersecţia străzilor 111 şi Larch. 715 00:58:53,654 --> 00:58:56,740 Cerem o ambulanţă şi pompierii! 716 00:58:56,990 --> 00:58:59,409 Încă o dată! 717 00:58:59,660 --> 00:59:02,579 - Scutiţi-mă, băieţi! - De ajuns! 718 00:59:02,830 --> 00:59:06,625 Crezi că Dixie era acasă? 719 00:59:16,135 --> 00:59:18,470 Ce-ai găsit? 720 00:59:18,720 --> 00:59:20,139 O parte din dispozitiv. 721 00:59:20,389 --> 00:59:22,808 Pe toţi dracii, e o adevărată operă de artă. 722 00:59:23,058 --> 00:59:25,412 E treabă de profesionist. 723 00:59:25,436 --> 00:59:29,398 N-am văzut aşa ceva din timpul războiului. 724 00:59:29,648 --> 00:59:33,026 CIA angaja mercenari. Foloseau acelaşi scenariu. 725 00:59:33,277 --> 00:59:37,739 Declanşator de mercur. E o chestie serioasă. 726 00:59:37,781 --> 00:59:42,286 Avem ceva. Detectivul vrea să te vadă. 727 00:59:52,254 --> 00:59:53,964 Unul din copiii care se jucau de dimineaţă... 728 00:59:54,214 --> 00:59:56,341 a văzut un tip care umbla la contorul de gaze. 729 00:59:56,592 --> 00:59:58,719 - Unde? - Aici, la Dixie. 730 00:59:58,969 --> 01:00:03,307 Zice că l-a văzut pe tip destul de bine. 731 01:00:03,557 --> 01:00:06,977 - S-ar putea să fie o pistă. - Copiii ăia au 6 ani. 732 01:00:07,227 --> 01:00:09,813 - Ai sunat la compania de gaze? - Desigur. 733 01:00:10,063 --> 01:00:14,818 Contorul nu trebuia să fie verificat luna asta. 734 01:00:15,068 --> 01:00:18,071 - Lasă-mă pe mine! - Te rog. 735 01:00:18,322 --> 01:00:21,533 El l-a văzut pe tip. 736 01:00:21,784 --> 01:00:24,745 Eu sunt detectivul Murtaugh. Cum te cheamă? 737 01:00:24,995 --> 01:00:28,332 - Nu-i spune cum te cheamă. - O să te bage la închisoare. 738 01:00:28,582 --> 01:00:29,875 Şi n-o s-o mai vezi pe mama ta. 739 01:00:30,125 --> 01:00:33,921 N-o să te bag la închisoare. Cum te cheamă? 740 01:00:34,171 --> 01:00:37,508 Nu-i spune, Alfred! 741 01:00:37,758 --> 01:00:41,094 Deci te cheamă Alfred. 742 01:00:41,345 --> 01:00:44,098 Câţi ani ai? 743 01:00:44,348 --> 01:00:45,641 Şase. 744 01:00:45,891 --> 01:00:49,478 Ai şase ani. Pariez că-ţi place Go-Bot. 745 01:00:49,728 --> 01:00:51,355 E un pistol adevărat? 746 01:00:51,605 --> 01:00:53,774 Da, e adevărat. 747 01:00:54,024 --> 01:00:55,234 Omori oameni? 748 01:00:55,484 --> 01:00:59,780 Nu. Dacă un tip îi face rău cuiva, încerc să-l împuşc în picior... 749 01:01:00,030 --> 01:01:01,365 doar ca să-l opresc. 750 01:01:01,615 --> 01:01:04,159 Mama zice că poliţiştii împuşcă negri. 751 01:01:04,409 --> 01:01:06,286 E adevărat? 752 01:01:06,537 --> 01:01:09,873 E adevărat? 753 01:01:10,958 --> 01:01:13,377 Poate c-ar trebui să le luăm copiilor... 754 01:01:13,627 --> 01:01:15,003 Îngheţată. 755 01:01:15,254 --> 01:01:17,840 Vă place îngheţata? 756 01:01:22,803 --> 01:01:26,974 Tu nu, Alfred. 757 01:01:29,643 --> 01:01:32,980 Te-ai uitat bine la tipul de la gaze? 758 01:01:33,230 --> 01:01:35,941 L-am văzut. 759 01:01:36,191 --> 01:01:40,779 Închide ochii şi încearcă să-i vezi figura! 760 01:01:41,029 --> 01:01:43,365 Gândeşte-te la cum arăta! 761 01:01:43,615 --> 01:01:44,950 Ai reuşit? 762 01:01:45,200 --> 01:01:47,911 Poţi să-l desenezi? 763 01:01:48,162 --> 01:01:51,373 Dă-mi hârtie şi creioane! 764 01:01:51,623 --> 01:01:53,917 E bine aşa. 765 01:01:54,168 --> 01:01:56,628 Îl vom da în urmărire pe Păsăroi. 766 01:01:56,879 --> 01:01:59,798 Către toate unităţile. Urmăriţi-l pe Păsăroi! 767 01:02:00,048 --> 01:02:02,843 Eşti ilar, Martin. Termină! 768 01:02:03,093 --> 01:02:05,804 Cum arăta? 769 01:02:06,054 --> 01:02:08,098 Era negru? 770 01:02:08,348 --> 01:02:10,934 Alb? 771 01:02:12,394 --> 01:02:14,354 Înalt? 772 01:02:14,605 --> 01:02:16,106 Ca mine? 773 01:02:16,356 --> 01:02:19,443 Ce culoare avea la păr? Şaten? 774 01:02:19,693 --> 01:02:21,445 Negru? 775 01:02:21,695 --> 01:02:23,113 Blond? 776 01:02:23,363 --> 01:02:25,741 Avea părul blond. 777 01:02:25,991 --> 01:02:29,369 Ce purta? Blue jeans? 778 01:02:29,620 --> 01:02:30,871 Era pictat. 779 01:02:31,121 --> 01:02:32,790 Pictat? 780 01:02:33,040 --> 01:02:35,584 Nu ştiu. 781 01:02:36,668 --> 01:02:38,587 Pictat? 782 01:02:38,837 --> 01:02:42,257 Era tatuat? 783 01:02:42,341 --> 01:02:46,470 Un tatuaj ca al lui Popeye? 784 01:02:46,720 --> 01:02:49,431 Ăsta! 785 01:02:50,390 --> 01:02:52,267 Ca ăsta? 786 01:02:52,518 --> 01:02:55,562 Exact ca ăsta? 787 01:02:55,687 --> 01:02:57,940 L-am văzut bine. Ăsta e! 788 01:02:58,190 --> 01:02:59,775 Îmi aduc aminte. 789 01:03:00,025 --> 01:03:01,610 Eşti sigur? 790 01:03:01,860 --> 01:03:04,696 Era un cuţit. 791 01:03:14,706 --> 01:03:18,293 Rog, ăsta e un tatuaj al Forţelor Speciale. 792 01:03:18,544 --> 01:03:21,255 Serios? 793 01:03:21,421 --> 01:03:26,426 Un tatuaj al Forţelor Speciale, declanşator de mercur. 794 01:03:28,887 --> 01:03:33,016 În ce dracu' ne-am băgat? 795 01:03:34,393 --> 01:03:39,273 Mă-ntreb dacă se fac angajări la pompieri? 796 01:03:47,948 --> 01:03:49,366 Povesteşte-mi! 797 01:03:49,616 --> 01:03:51,994 - Despre ce? - Nu face pe nebunul cu mine. 798 01:03:52,244 --> 01:03:55,664 Fiica ta n-a fost ucisă pentru o chestie în care intrase ea. 799 01:03:55,914 --> 01:03:59,668 A fost ucisă pentru ceva în care eşti tu băgat. 800 01:03:59,877 --> 01:04:02,171 Opreşte-mă dacă greşesc! 801 01:04:02,421 --> 01:04:05,382 Nu ştiu ce vrei să spui. 802 01:04:05,632 --> 01:04:08,969 Nu-ţi baga mâinile în buzunar! 803 01:04:09,219 --> 01:04:10,012 Calmează-te! 804 01:04:10,262 --> 01:04:12,639 Pe dracu'! 805 01:04:14,141 --> 01:04:18,020 M-ai sunat atunci ca să ciripeşti, nu-i aşa? 806 01:04:18,270 --> 01:04:19,813 Ce să ciripesc? 807 01:04:20,063 --> 01:04:23,358 Voiai să spui tot, aşa că ţi-au omorât fiica. 808 01:04:23,609 --> 01:04:26,361 Spune-mi dacă greşesc! 809 01:04:26,612 --> 01:04:28,822 Ţi-au omorât fiica. 810 01:04:29,072 --> 01:04:32,159 Au plătit o curvă ca să-ţi otrăvească fetiţa. 811 01:04:32,409 --> 01:04:34,453 Mai am o fată! 812 01:04:34,703 --> 01:04:38,248 - Va fi protejată. - Nu-i cunoşti pe tipii ăia. 813 01:04:38,499 --> 01:04:41,835 Fă-mi cunoştinţă cu ei! 814 01:04:43,837 --> 01:04:47,090 Îi cunosc din timpul războiului. 815 01:04:48,759 --> 01:04:54,556 Lucram cu un grup numit Air America, sub acoperire CIA. 816 01:04:55,307 --> 01:04:58,393 Ei au condus în secret războiul din Laos. 817 01:04:58,644 --> 01:05:01,556 Era o unitate specială, de asasini antrenaţi, 818 01:05:01,580 --> 01:05:02,898 "Compania Umbrelor". 819 01:05:03,148 --> 01:05:04,669 Când soldaţi au adus heroină 820 01:05:04,693 --> 01:05:06,652 ca să finanţeze guvernul Vietcong... 821 01:05:06,902 --> 01:05:09,905 Compania Umbrelor a ars totul. 822 01:05:10,155 --> 01:05:13,534 I-am omorât pe toţi. 823 01:05:17,037 --> 01:05:18,956 Ne-am făcut şi un plan. 824 01:05:19,206 --> 01:05:21,875 Continuă! 825 01:05:26,547 --> 01:05:30,092 Acum câţiva ani, Compania Umbrelor s-a refăcut. 826 01:05:30,342 --> 01:05:32,761 Războiul se terminase... 827 01:05:33,011 --> 01:05:36,640 dar noi ne păstrasem sursele din Asia. 828 01:05:36,890 --> 01:05:39,059 De-atunci am tot adus-o în ţară. 829 01:05:39,309 --> 01:05:41,437 Ce-aţi adus? 830 01:05:41,687 --> 01:05:43,272 Heroină. 831 01:05:43,522 --> 01:05:47,317 Două transporturi mari pe an. 832 01:05:49,194 --> 01:05:52,114 Totul e dirijat de foşti agenţi CIA. 833 01:05:52,364 --> 01:05:54,950 Soldaţi, mercenari. 834 01:05:55,200 --> 01:05:57,244 Nenorocitule! 835 01:05:57,494 --> 01:06:00,391 Dacă erai suspectat, de ce au omorât-o pe Amanda 836 01:06:00,415 --> 01:06:01,373 şi nu pe tine? 837 01:06:01,623 --> 01:06:04,042 - Nu pot. Au nevoie de mine. - De ce? 838 01:06:04,293 --> 01:06:07,576 Banca mea e acoperirea perfectă. 839 01:06:07,600 --> 01:06:10,883 Din punctul de vedere al taxelor. 840 01:06:13,051 --> 01:06:16,930 E o afacere mare, Roger. 841 01:06:20,225 --> 01:06:22,644 Nu mai e. 842 01:06:22,895 --> 01:06:24,855 O voi distruge eu! 843 01:06:25,105 --> 01:06:27,274 Nu poţi. E prea mare. 844 01:06:27,524 --> 01:06:30,778 Oamenii aceia sunt asasini bine antrenaţi. 845 01:06:31,028 --> 01:06:35,115 Spune-mi când va sosi următorul transport! 846 01:06:35,365 --> 01:06:38,494 Nu pot să-ţi spun asta. 847 01:06:38,744 --> 01:06:41,818 Mai am o fiică şi n-o poţi proteja. 848 01:06:41,842 --> 01:06:44,917 Sunt prea adânc implicat în asta. 849 01:07:02,643 --> 01:07:07,815 Heroină. Ai scăpat ieftin, nenorocitule! 850 01:07:26,959 --> 01:07:28,252 Ai terminat? 851 01:07:28,502 --> 01:07:30,546 Nici n-am început încă. 852 01:07:30,796 --> 01:07:35,592 General McAllister, sunt Delta 1. 853 01:07:35,843 --> 01:07:38,262 Ţi-ai îndeplinit misiunea? 854 01:07:38,512 --> 01:07:40,722 Da. Dl Hunsaker e mort. 855 01:07:40,973 --> 01:07:43,851 Mă tem că mai este o problemă. 856 01:07:44,101 --> 01:07:45,686 Ce? Explică-mi! 857 01:07:45,936 --> 01:07:47,980 Hunsaker a vorbit cu Poliţia. 858 01:07:48,230 --> 01:07:51,525 - Sunt morţi? - Nu. Am ratat şansa. 859 01:07:51,775 --> 01:07:52,722 Mă dezamăgeşti! 860 01:07:52,746 --> 01:07:55,612 S-ar putea ca ei să ştie totul despre operaţiune. 861 01:07:55,863 --> 01:07:57,906 Corect. 862 01:07:58,157 --> 01:08:00,534 Joshua, e timpul să fim mai duri. 863 01:08:00,784 --> 01:08:03,745 Vino acasă! 864 01:08:20,512 --> 01:08:23,389 Ce caută o irlandeză drăguţă ca tine într-un loc ca ăsta? 865 01:08:23,639 --> 01:08:26,684 Îl caut pe tipul care se ocupa de fata asta. 866 01:08:26,934 --> 01:08:30,062 - N-o cunosc. - Aveţi aceeaşi ocupaţie. Eşti sigură? 867 01:08:30,313 --> 01:08:32,774 - Sunt sigură. De ce? - Sunt de la Poliţie. 868 01:08:33,024 --> 01:08:37,236 Nu te bag în închisoare. 869 01:09:03,221 --> 01:09:05,431 Purtai vestă! 870 01:09:05,681 --> 01:09:09,560 Foarte inteligent, puştiule. 871 01:09:10,228 --> 01:09:14,107 Stai! Eu sunt de partea ta. 872 01:09:15,233 --> 01:09:18,069 Mă doare, fir-ar să fie! 873 01:09:18,319 --> 01:09:22,323 Sunt furios, Roger! 874 01:09:22,615 --> 01:09:24,117 Uită-te la mutra ta! 875 01:09:24,367 --> 01:09:26,452 Dacă trăgea un pic mai sus, te nimerea în cap. 876 01:09:26,702 --> 01:09:27,716 Dacă trăgea un pic mai jos, 877 01:09:27,740 --> 01:09:29,247 aş fi vorbit piţigăit tot restul vieţii. 878 01:09:29,497 --> 01:09:32,959 Sigur că ar fi sunat bine. 879 01:09:33,167 --> 01:09:36,712 - Unde mi-e arma? - Aici. 880 01:09:38,256 --> 01:09:40,550 Pe dracu'! 881 01:09:40,800 --> 01:09:43,261 Tipul care a tras în mine... 882 01:09:43,511 --> 01:09:46,931 e acelaşi albinos afurisit care i-a făcut felul lui Hunsaker. 883 01:09:47,181 --> 01:09:48,182 Sigur? 884 01:09:48,433 --> 01:09:51,018 Sunt sigur! N-aş uita niciodată mutra unui ticălos. 885 01:09:51,269 --> 01:09:53,438 Am o idee! 886 01:09:53,688 --> 01:09:57,275 Plecăm la Detroit şi stăm cuminţi câteva săptămâni. 887 01:09:57,525 --> 01:09:59,861 Fii serios! Ce facem? 888 01:10:00,111 --> 01:10:01,237 Şi mai ce? 889 01:10:01,487 --> 01:10:04,115 I-am îngropa pe nenorociţi. Şi mai ştii ce? 890 01:10:04,365 --> 01:10:06,816 Dacă reuşim, ajungem celebri. 891 01:10:06,840 --> 01:10:09,036 Facem reclame. Fete. Bani. 892 01:10:09,287 --> 01:10:11,914 Cu norocul nostru, o să facem reclame la locurile de veci. 893 01:10:12,165 --> 01:10:15,293 Pe dracu'! Noi suntem în avantaj. 894 01:10:15,543 --> 01:10:20,715 Roger, ei cred că eu sunt mort. 895 01:10:25,428 --> 01:10:28,389 Grozav! 896 01:10:28,890 --> 01:10:32,185 Grozavă idee! 897 01:10:33,603 --> 01:10:35,313 Avem un cadavru pentru tine. 898 01:10:35,563 --> 01:10:39,066 Era la Hunsaker. L-am văzut şi m-a văzut! 899 01:10:39,317 --> 01:10:41,402 Trimiteţi pe altcineva! 900 01:10:41,652 --> 01:10:43,711 Căpitanul te vrea pe tine. 901 01:10:43,735 --> 01:10:46,032 E la două blocuri de casa ta. 902 01:10:46,282 --> 01:10:50,077 Sigur. Probabil e blond şi are faţa găurită. 903 01:10:50,328 --> 01:10:54,207 De unde ştiai? 904 01:10:54,540 --> 01:10:56,709 Urcă! 905 01:10:56,959 --> 01:10:59,545 Avem necazuri. 906 01:11:01,339 --> 01:11:06,761 Tocmai l-a descris pe puştiul cu care se întâlneşte fiică-mea. 907 01:11:32,703 --> 01:11:36,415 Vom proceda cu discreţie. 908 01:12:16,205 --> 01:12:19,959 Nenorociţii mi-au luat fata. 909 01:12:21,586 --> 01:12:25,298 Fata ta arată bine dezbrăcată. 910 01:12:29,886 --> 01:12:31,345 Ce e? 911 01:12:31,596 --> 01:12:32,388 Nimic! 912 01:12:32,638 --> 01:12:34,182 - Ce e? - Nimic! 913 01:12:34,432 --> 01:12:38,728 Duceţi-vă în camera voastră! 914 01:12:54,494 --> 01:12:56,412 Ai o fată frumoasă. 915 01:12:56,662 --> 01:13:01,667 Stai lângă telefon să afli unde trebuie să te întâlneşti cu noi. 916 01:13:06,130 --> 01:13:09,425 Mi-au luat copilul! 917 01:13:09,634 --> 01:13:13,262 Nenorociţii, mi-au luat fetiţa! 918 01:13:35,201 --> 01:13:38,412 Sergent McCaskey, răspunde pe linia 3. 919 01:13:38,663 --> 01:13:40,373 Omucideri, McCaskey. 920 01:13:40,623 --> 01:13:41,916 Suntem de la KCOP Ştiri. 921 01:13:42,166 --> 01:13:44,839 Am auzit c-a fost împuşcat un poliţist. 922 01:13:44,863 --> 01:13:46,546 Ne puteţi da informaţii? 923 01:13:46,796 --> 01:13:50,508 Sergent Martin Riggs a fost împuşcat mortal. 924 01:13:50,758 --> 01:13:54,262 Vom trimite pe cineva acolo. 925 01:13:57,223 --> 01:13:59,934 Bingo! Riggs a dispărut din peisaj. 926 01:14:00,184 --> 01:14:02,228 Îl vreau pe Murtaugh viu. 927 01:14:02,478 --> 01:14:04,939 S-ar putea să nu vorbească. 928 01:14:05,189 --> 01:14:08,651 O avem pe fata lui. Va vorbi! 929 01:14:23,207 --> 01:14:27,587 Ştii c-o vor omorî. 930 01:14:29,338 --> 01:14:33,843 Dacă o vrei, va trebui să te duci s-o iei. 931 01:14:34,093 --> 01:14:36,929 Ştiu. 932 01:14:40,808 --> 01:14:44,979 Vom proceda în felul meu. Tragem şi omorâm. 933 01:14:45,229 --> 01:14:49,650 Doboară cât poţi de mulţi. Trebuie doar să nu ratezi. 934 01:14:49,901 --> 01:14:52,987 Nu voi rata. 935 01:14:53,446 --> 01:14:57,909 Vom fi necruţători. 936 01:15:00,536 --> 01:15:03,790 Eşti nebun... 937 01:15:04,999 --> 01:15:08,836 sau chiar eşti atât de bun pe cât spui? 938 01:15:09,420 --> 01:15:12,840 Va trebui să ai încredere în mine. 939 01:15:15,301 --> 01:15:18,179 Asta e. 940 01:15:23,351 --> 01:15:24,919 N-o vrem pe fiica ta. 941 01:15:24,943 --> 01:15:27,563 Vrem să ştim ce ţi-a spus Hunsaker. 942 01:15:27,814 --> 01:15:33,402 Drylake, Victorville. Mâine, la răsărit, să fii acolo. 943 01:18:37,128 --> 01:18:38,838 Murtaugh? 944 01:18:39,088 --> 01:18:40,506 Da. 945 01:18:40,756 --> 01:18:42,800 Vreau să-mi văd fiica! 946 01:18:43,050 --> 01:18:47,430 După ce o văd, mă predau fără probleme. 947 01:18:52,852 --> 01:18:54,478 Vrea să vadă fata. 948 01:18:54,729 --> 01:18:57,523 Coboară! 949 01:19:01,485 --> 01:19:02,987 Tată! 950 01:19:03,237 --> 01:19:05,823 Sunt aici, scumpo! 951 01:19:06,073 --> 01:19:07,992 E în regulă. 952 01:19:08,242 --> 01:19:09,994 Facem un schimb. 953 01:19:10,244 --> 01:19:13,831 Tu vii cu noi, iar fata poate să plece. 954 01:19:14,081 --> 01:19:17,084 Dă-i drumul acum! 955 01:19:17,793 --> 01:19:21,338 Scoate-ţi mâinile din buzunare! 956 01:19:21,589 --> 01:19:24,800 Sigur, amice. 957 01:19:27,094 --> 01:19:29,638 E încărcată. 958 01:19:30,598 --> 01:19:33,809 Daţi-i drumul, altfel murim cu toţii! 959 01:19:34,060 --> 01:19:35,227 Puneţi mâna pe el! 960 01:19:35,478 --> 01:19:36,729 Are o grenadă! 961 01:19:36,979 --> 01:19:40,483 Joacă teatru. N-ar risca viaţa fiicei sale. 962 01:19:40,733 --> 01:19:42,276 Dacă e să moară... 963 01:19:42,526 --> 01:19:47,490 va muri de mâna mea, nu de a voastră. 964 01:19:51,118 --> 01:19:55,498 Roger, dă-te mai la stânga! 965 01:19:55,748 --> 01:19:57,458 Pune-i cuiul! 966 01:19:57,708 --> 01:20:01,629 Murtaugh, nu face prostii. Nu vezi ce înarmaţi suntem? 967 01:20:01,879 --> 01:20:05,049 Dă-te mai la stânga! 968 01:20:09,178 --> 01:20:12,807 N-ai nici o şansă. Riggs e mort. 969 01:20:13,057 --> 01:20:15,184 Pune cuiul înapoi la grenadă! 970 01:20:15,434 --> 01:20:17,269 Dacă te mai apropii... 971 01:20:17,520 --> 01:20:18,854 vom muri cu toţii. 972 01:20:19,105 --> 01:20:23,567 Nu cred. 973 01:20:30,032 --> 01:20:33,369 Haide, scumpo! 974 01:20:33,911 --> 01:20:34,912 E o fumigenă. 975 01:20:35,162 --> 01:20:37,540 Bingo! 976 01:20:41,544 --> 01:20:42,378 Unde e? 977 01:20:42,628 --> 01:20:45,006 Riggs. 978 01:20:45,881 --> 01:20:49,760 Rianne, urcă în maşină! 979 01:20:49,885 --> 01:20:53,139 Treci în afurisita aia de maşină! 980 01:21:09,572 --> 01:21:11,157 Fugi, Rianne! 981 01:21:11,407 --> 01:21:15,369 Haide, iepurilă! Scoate capul! 982 01:21:15,619 --> 01:21:19,665 Aşa, târâtură! Noapte bună. 983 01:21:21,792 --> 01:21:26,047 Nu încerca, fiule. Nu eşti atât de rapid. 984 01:21:26,505 --> 01:21:28,299 Joshua. 985 01:21:28,549 --> 01:21:30,843 L-am prins pe Riggs. 986 01:21:31,093 --> 01:21:35,348 L-a prins pe Riggs. Du-te după fată! 987 01:22:09,215 --> 01:22:11,217 Aruncă arma! 988 01:22:11,467 --> 01:22:15,346 Mâinile la ceafă! 989 01:22:17,890 --> 01:22:21,727 Eşti general McAllister, comandantul Companiei Umbrelor. 990 01:22:21,977 --> 01:22:24,605 Văd că am auzit unul de altul. 991 01:22:24,855 --> 01:22:29,068 Aproape c-o să-mi pară rău când o să te bag la pârnaie. 992 01:22:29,318 --> 01:22:31,147 Am mai întâlnit nişte fricoşi 993 01:22:31,171 --> 01:22:33,698 din Compania Umbrelor în Saigon, în '69. 994 01:22:33,948 --> 01:22:36,784 Nu-i aşa? 995 01:23:22,371 --> 01:23:25,750 Lasă-mă! 996 01:23:50,941 --> 01:23:53,402 Păstrează-ţi forţa! Vei avea nevoie de ea. 997 01:23:53,652 --> 01:23:55,571 Cine e chinezoiul? 998 01:23:55,821 --> 01:23:59,283 Endo, fă cunoştinţă cu dl Martin Riggs! 999 01:23:59,533 --> 01:24:02,453 Endo a uitat mai mult despre durere... 1000 01:24:02,703 --> 01:24:05,498 decât am ştiut noi vreodată. 1001 01:24:05,831 --> 01:24:07,541 Vezi, avem o problemă. 1002 01:24:07,792 --> 01:24:09,877 Cum îl avem pe Murtaugh... 1003 01:24:10,127 --> 01:24:11,504 nu mai avem nevoie de tine. 1004 01:24:11,754 --> 01:24:16,676 - Dar eu sunt terminat. - Am auzit asta despre tine. 1005 01:24:17,343 --> 01:24:20,513 Problema noastră ca şi a ta... 1006 01:24:20,763 --> 01:24:23,724 e că avem de livrat un transport de marfă. 1007 01:24:23,974 --> 01:24:27,395 De ce nu-i spui heroină? 1008 01:24:27,520 --> 01:24:30,606 Acest transport e foarte mare. 1009 01:24:30,856 --> 01:24:32,733 Ar fi un ghinion... 1010 01:24:32,983 --> 01:24:36,153 când vom livra heroina... 1011 01:24:36,404 --> 01:24:38,114 să ne trezim înconjuraţi de 50 de poliţişti 1012 01:24:38,364 --> 01:24:39,573 Ar fi foarte rău. 1013 01:24:39,824 --> 01:24:42,076 Da, ar fi. 1014 01:24:42,326 --> 01:24:45,204 Trebuie să aflăm ce ştiu poliţiştii. 1015 01:24:45,454 --> 01:24:46,568 Nu ştim nimic. 1016 01:24:46,592 --> 01:24:49,959 L-aţi omorât pe Hunsaker înainte să ne spună. 1017 01:24:50,793 --> 01:24:55,881 Aş vrea să te pot crede, dar din păcate, nu pot. 1018 01:24:59,468 --> 01:25:02,346 Dacă-mi spui tot ce ştii... 1019 01:25:02,596 --> 01:25:06,434 îţi promit că te omor repede. 1020 01:25:07,059 --> 01:25:10,354 Ţi-am spus tot ce ştiu. 1021 01:25:15,985 --> 01:25:19,071 Ce e chestia aia? 1022 01:25:19,447 --> 01:25:21,532 Stai să-ţi spun. 1023 01:25:21,782 --> 01:25:25,369 E un tratament prin şoc electric. 1024 01:25:25,828 --> 01:25:30,458 Ne aşteaptă o noapte lungă, pentru că nu ştiu nimic. 1025 01:25:31,250 --> 01:25:34,170 Vom vedea. 1026 01:25:41,385 --> 01:25:43,846 Mai dă-i o dată! 1027 01:25:52,438 --> 01:25:54,815 Înc-o dată! 1028 01:25:58,694 --> 01:26:01,781 Spune-mi despre transport! 1029 01:26:02,656 --> 01:26:05,201 O să vă omor pe amândoi! 1030 01:26:05,451 --> 01:26:09,372 Foarte amuzant. Ce ştii despre transport? 1031 01:26:13,501 --> 01:26:15,795 Transportul, Murtaugh. 1032 01:26:16,045 --> 01:26:18,964 Du-te dracu'! 1033 01:26:19,215 --> 01:26:21,676 Sare! 1034 01:26:35,648 --> 01:26:40,069 Du-te dracului! 1035 01:26:40,319 --> 01:26:41,904 Aşa nu ajungem nicăieri. 1036 01:26:42,154 --> 01:26:44,865 Dle Large! 1037 01:26:50,579 --> 01:26:51,872 Nu ştie nimic. Suntem în siguranţă. 1038 01:26:52,123 --> 01:26:55,459 Ne-ar fi spus. Nu rezistă nimeni la aşa ceva. 1039 01:26:55,710 --> 01:26:57,003 Bine. 1040 01:26:57,253 --> 01:27:00,214 Soldat dur, nu? 1041 01:27:13,310 --> 01:27:16,022 Ridicaţi-o! 1042 01:27:19,608 --> 01:27:22,236 Dezlegaţi-mă şi vă omor pe toţi! 1043 01:27:22,486 --> 01:27:24,196 Spune-mi ce ştii! 1044 01:27:24,447 --> 01:27:28,701 Du-te dracului! O să te omor! 1045 01:27:34,623 --> 01:27:37,960 Îmi pare rău, amice. Ia-ţi adio! 1046 01:27:58,272 --> 01:28:01,484 Aveţi o fată foarte frumoasă... 1047 01:28:01,734 --> 01:28:05,654 dle Murtaugh. 1048 01:28:07,031 --> 01:28:08,199 Ţi-am spus totul. 1049 01:28:08,449 --> 01:28:09,909 Ne vom convinge imediat. 1050 01:28:10,159 --> 01:28:11,952 Te avertizez! 1051 01:28:12,203 --> 01:28:13,245 Nu face asta! 1052 01:28:13,496 --> 01:28:15,956 Scuteşte-mă! S-a terminat. 1053 01:28:16,207 --> 01:28:20,211 N-a mai rămas nici un erou pe lumea asta. 1054 01:28:24,131 --> 01:28:26,926 Omorâţi-l! 1055 01:28:36,852 --> 01:28:38,521 Nenorocitul ăla ne scapă! 1056 01:28:38,771 --> 01:28:40,981 Cine urmează? 1057 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 McAllister! 1058 01:28:43,025 --> 01:28:45,736 Cine urmează? 1059 01:28:47,279 --> 01:28:48,864 Subţire, nu? 1060 01:28:49,115 --> 01:28:52,118 Anemic. 1061 01:28:58,082 --> 01:29:00,334 Hai să facem ce-a făcut ciobanul! 1062 01:29:00,584 --> 01:29:03,921 S-o ştergem de aici! 1063 01:29:14,306 --> 01:29:15,766 El este? 1064 01:29:16,017 --> 01:29:19,687 Nu e Joshua. 1065 01:30:35,054 --> 01:30:36,847 Stai! 1066 01:30:37,098 --> 01:30:41,394 Coboară din maşină! 1067 01:30:42,687 --> 01:30:45,314 Sunt poliţist. 1068 01:31:00,329 --> 01:31:06,794 Fă-mi rost de ajutoare şi ai grijă de fată! 1069 01:31:35,322 --> 01:31:37,158 A luat-o spre autostradă! 1070 01:31:37,408 --> 01:31:39,785 Eşti teafăr? 1071 01:31:42,747 --> 01:31:48,294 Ia-o pe podul străzii nr 3! O să ajungi înaintea lui. 1072 01:31:49,879 --> 01:31:53,257 General McAllister... 1073 01:31:53,382 --> 01:31:56,969 e timpul să mori. 1074 01:32:43,849 --> 01:32:46,560 Stai! 1075 01:33:07,748 --> 01:33:11,043 Înapoi în maşină! 1076 01:33:31,605 --> 01:33:35,276 Te superi dacă-ţi testez maşina? 1077 01:33:37,361 --> 01:33:41,115 Opreşte! 1078 01:33:44,660 --> 01:33:47,121 La dracu'! 1079 01:33:47,705 --> 01:33:50,583 Mi-a luat maşina! 1080 01:33:51,875 --> 01:33:55,503 - Înapoi! - Ce dracu'... 1081 01:34:05,096 --> 01:34:08,266 Hai să ieşim de aici! 1082 01:34:10,852 --> 01:34:13,396 Deschide uşa! 1083 01:34:21,946 --> 01:34:25,784 Omoară-l pe poliţist! 1084 01:34:26,659 --> 01:34:30,622 N-o să trăieşti sub nici o formă. 1085 01:35:57,584 --> 01:36:01,254 Poliţia! 1086 01:36:05,175 --> 01:36:08,345 La dracu'! Ce facem acum, puştiule? 1087 01:36:08,595 --> 01:36:11,514 În primul rând, te ducem la un spital. 1088 01:36:11,765 --> 01:36:14,059 Haide! 1089 01:36:14,309 --> 01:36:17,103 Nu mirosi chestia asta, că o să vezi elefanţi roz. 1090 01:36:17,354 --> 01:36:19,314 Târâtura aia alunecoasă a scăpat! 1091 01:36:19,564 --> 01:36:23,777 - Cum adică a scăpat? - Cocediază-mă! 1092 01:36:25,403 --> 01:36:26,654 Unde te duci? 1093 01:36:26,905 --> 01:36:28,782 Sergent, am nevoie de maşina ta. 1094 01:36:29,032 --> 01:36:30,283 Ce este? 1095 01:36:30,533 --> 01:36:33,078 Casa mea! Ticălosul ştie unde stau. 1096 01:36:33,328 --> 01:36:35,997 Conduc eu, Cochise. 1097 01:36:36,247 --> 01:36:40,460 - Trebuie să-l consult. - E bine. 1098 01:36:42,295 --> 01:36:45,048 3-W-30 se îndreaptă spre casa sergentului Murtaugh. 1099 01:36:45,298 --> 01:36:49,135 Cerem întăriri! 1100 01:37:21,376 --> 01:37:23,461 Vă putem ajuta cu ceva? 1101 01:37:23,712 --> 01:37:26,256 Nu, mulţumesc. 1102 01:37:52,073 --> 01:37:54,909 Bună dimineaţa. 1103 01:37:55,160 --> 01:37:58,455 Ce zi e azi? 1104 01:37:58,705 --> 01:38:01,881 Crăciun nenorocit! 1105 01:38:01,916 --> 01:38:05,920 Vă dau eu casă la care să veniţi! 1106 01:38:11,926 --> 01:38:16,826 Dragi băieţi răi; aici, doar noi, poliţiştii. 1107 01:38:16,850 --> 01:38:18,475 Băieţii buni. 1108 01:38:22,479 --> 01:38:26,232 Târâtură sărită de pe fix! 1109 01:38:44,250 --> 01:38:47,420 Dă-mi mie asta! 1110 01:38:55,595 --> 01:38:58,306 Îl cauţi pe general? 1111 01:38:58,556 --> 01:39:03,937 Îşi frige creierii pe Holywood Boulevard. 1112 01:39:10,151 --> 01:39:12,737 Ce zici? 1113 01:39:12,987 --> 01:39:15,490 Facem o încercare? 1114 01:39:15,740 --> 01:39:18,952 Nu m-ar deranja. 1115 01:39:34,092 --> 01:39:39,055 Sunt sergent Murtaugh. Mă ocup eu aici. 1116 01:39:39,305 --> 01:39:40,974 Ofiţerul de serviciu e pe drum. 1117 01:39:41,224 --> 01:39:46,229 Până atunci, sergent Murtaugh comandă. 1118 01:39:48,857 --> 01:39:52,485 Îndepărtaţi oamenii! 1119 01:40:02,912 --> 01:40:06,207 Nu lăsaţi pe nimeni să treacă! 1120 01:40:12,922 --> 01:40:14,284 E prizonierul lui Riggs. 1121 01:40:14,308 --> 01:40:15,842 Îmi asum responsabilitatea. 1122 01:40:16,092 --> 01:40:20,013 Ticălosul ăsta ne-a omorât doi oameni. 1123 01:40:24,392 --> 01:40:27,437 Omoară-l! Al tău e! 1124 01:40:40,825 --> 01:40:44,120 Haide, Riggs! 1125 01:40:51,127 --> 01:40:55,382 Vrei să renunţi acum? 1126 01:41:03,390 --> 01:41:06,935 Dă-mi bastonul tău! 1127 01:41:15,402 --> 01:41:17,028 Haide! 1128 01:41:17,278 --> 01:41:20,240 Arată-mi de ce eşti în stare! 1129 01:41:25,620 --> 01:41:28,665 Înghite asta, ticălosule! 1130 01:41:52,814 --> 01:41:54,649 Lasă-i pe ei! 1131 01:41:54,899 --> 01:41:57,944 Lasă-mă pe mine! 1132 01:41:58,570 --> 01:42:01,698 Înapoi! 1133 01:42:38,943 --> 01:42:41,863 Rupe-i gâtul! 1134 01:42:48,536 --> 01:42:50,914 Nu merită. 1135 01:42:55,502 --> 01:42:58,380 Ai pierdut. 1136 01:43:05,470 --> 01:43:09,182 Luaţi rahatul ăsta din curtea mea! 1137 01:43:12,769 --> 01:43:15,689 Cum te simţi? 1138 01:43:39,754 --> 01:43:41,297 Te ţin eu. 1139 01:43:41,548 --> 01:43:44,551 Te ţin eu, partenere. 1140 01:44:19,878 --> 01:44:23,590 Un Crăciun fericit, Victoria Lynn. 1141 01:44:23,798 --> 01:44:26,634 Te iubesc. 1142 01:44:50,241 --> 01:44:51,826 Cum te simţi? 1143 01:44:52,077 --> 01:44:54,537 O să-mi revin. Dar tu? 1144 01:44:54,788 --> 01:44:57,624 Mi-e bine. 1145 01:44:59,250 --> 01:45:01,211 Dă-i-l tatălui tău! 1146 01:45:01,461 --> 01:45:05,173 E un cadou. Spune-i că nu-mi mai trebuie. 1147 01:45:05,423 --> 01:45:09,010 - E un glonte. - Da. 1148 01:45:09,260 --> 01:45:12,347 Va înţelege el. 1149 01:45:12,514 --> 01:45:16,142 Vrei să intri? Suntem în renovare. 1150 01:45:16,559 --> 01:45:20,063 Nu, trebuie să plec. 1151 01:45:20,855 --> 01:45:23,233 Un Crăciun fericit. 1152 01:45:23,483 --> 01:45:25,610 Şi ţie. 1153 01:45:25,860 --> 01:45:26,861 La revedere! 1154 01:45:27,112 --> 01:45:29,823 La revedere! 1155 01:45:43,294 --> 01:45:45,338 După câte am păţit... 1156 01:45:45,588 --> 01:45:47,456 dacă-ţi închipui că voi mânca 1157 01:45:47,480 --> 01:45:49,801 singur cel mai prost gătit curcan... 1158 01:45:50,051 --> 01:45:52,053 înseamnă că eşti nebun. 1159 01:45:52,303 --> 01:45:55,140 Îţi spun un secret. 1160 01:45:55,390 --> 01:45:58,268 Nu sunt nebun. 1161 01:45:59,352 --> 01:46:00,937 Ştiu. 1162 01:46:01,187 --> 01:46:03,857 Bine. Hai să mâncăm! 1163 01:46:03,898 --> 01:46:05,400 Ştii ceva? 1164 01:46:05,650 --> 01:46:07,610 Cred că Rianne mă place. 1165 01:46:07,861 --> 01:46:10,238 - Dacă o atingi, te omor. - Încearcă! 1166 01:46:10,488 --> 01:46:15,285 Pot să aduc un prieten? 1167 01:46:22,167 --> 01:46:24,377 Pisicii n-o să-i placă asta. 1168 01:46:24,627 --> 01:46:28,214 Pariez cinci dolari pe câine. 1169 01:46:35,597 --> 01:46:39,351 Sunt prea bătrân pentru asta. 80405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.