Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:50,042 --> 00:01:53,000
'Shraddha Srinath'
2
00:01:53,876 --> 00:01:56,125
'Kishore'
3
00:01:56,626 --> 00:01:59,334
'Iniyan Subramani'
4
00:03:11,626 --> 00:03:14,626
'Music By
Dawn Vincent'
5
00:03:32,709 --> 00:03:35,626
'Written & Directed by
Pramodh Sundar'
6
00:03:39,250 --> 00:03:40,459
'One drop'
7
00:03:40,709 --> 00:03:41,876
'One drop
One morsel'
8
00:03:42,209 --> 00:03:43,584
'Man's boon on earth'
9
00:03:44,292 --> 00:03:47,709
'If denied, the same will be
mankind's curse on earth'
10
00:03:50,042 --> 00:03:52,500
'From the day this world was created'
11
00:03:52,626 --> 00:03:55,500
'Mankind has never encountered
such a disastrous destruction'
12
00:03:56,626 --> 00:03:59,459
'People losing their basic
rights and belongings'
13
00:03:59,500 --> 00:04:01,792
'Now stood bereft of
their primary livelihood'
14
00:04:03,167 --> 00:04:05,542
'Rivers and streams
turned into barren deserts'
15
00:04:05,667 --> 00:04:07,959
'Ponds and wells dried up'
16
00:04:08,125 --> 00:04:11,292
'Famine and hunger pushed the people
to become self-centered beasts'
17
00:04:12,459 --> 00:04:14,876
'Instead of being a mere social issue'
18
00:04:14,959 --> 00:04:17,167
'It turned into a matter of
grave concern for mankind'
19
00:04:19,209 --> 00:04:23,918
'At that time, commenced the 3rd world war
that was a source of fear and dread to all'
20
00:04:29,542 --> 00:04:31,083
'Without any kind of discrimination'
21
00:04:31,125 --> 00:04:35,459
'People revolted in every nook and cranny
for food and water all over the world'
22
00:04:36,334 --> 00:04:38,667
'The war lasted for 7 long years
and at the end of which'
23
00:04:38,709 --> 00:04:42,667
'...only drought and
blood stained land remained'
24
00:04:43,792 --> 00:04:48,792
'The count of corpses far exceeded
the measure of grains available as food'
25
00:04:49,834 --> 00:04:51,959
'Turning sea water into drinking water'
26
00:04:52,042 --> 00:04:54,042
'Organizing solar energy for electricity'
27
00:04:54,125 --> 00:04:58,834
'People started believing
in the rebirth of a stable society'
28
00:04:59,417 --> 00:05:03,667
'A society so formed
named themselves as Residence'
29
00:05:04,125 --> 00:05:08,250
'Erecting a huge wall 500 feet tall
on a stretch of land by the seaside'
30
00:05:08,375 --> 00:05:12,042
'Within this area, Residents accumulated
and saved the remaining food and water'
31
00:05:12,375 --> 00:05:16,000
'Retained those who had clout
and talent on their side of the wall'
32
00:05:16,375 --> 00:05:19,959
'Restricted the others outside
with false promises and claims'
33
00:05:20,209 --> 00:05:22,709
'They formed a society with
rules and regulations to follow'
34
00:05:23,000 --> 00:05:24,876
'For the people waiting outside'
35
00:05:25,667 --> 00:05:27,584
'That door was never opened'
36
00:05:29,500 --> 00:05:33,626
'A group of rebels stepped forward
to fight for the rights of the barred lot'
37
00:05:34,751 --> 00:05:37,417
'These rebels called themselves Liberators'
38
00:05:37,500 --> 00:05:40,250
'They raised a loud voice of protest
against the Residence'
39
00:05:40,500 --> 00:05:43,000
'Tooth for a tooth
Nail for a nail'
40
00:05:43,083 --> 00:05:44,959
'Liberators waged a war'
41
00:05:46,042 --> 00:05:49,876
'Believing their revolt will save
the rejected from hunger and famine'
42
00:05:49,959 --> 00:05:52,083
'And Residence will open
that door for them'
43
00:05:52,125 --> 00:05:54,167
'Liberators infused
such an assurance and hope'
44
00:05:54,209 --> 00:05:57,250
'The struggle between Liberators
and Residents reached a crescendo'
45
00:05:57,334 --> 00:06:00,500
'Only one wish remained in the minds
of the people stranded outside the wall'
46
00:06:01,542 --> 00:06:05,500
'Cross that wall and live peacefully
within the Residence camp'
47
00:06:06,792 --> 00:06:10,918
'Kaliyugam'
48
00:06:16,876 --> 00:06:21,792
'The Age of Darkness'
49
00:06:28,292 --> 00:06:29,959
'Rivers and wells have dried up'
50
00:06:30,667 --> 00:06:32,584
'A land deserted
except for rats and insects'
51
00:06:33,042 --> 00:06:35,417
'Disaster and destruction
will commence'
52
00:06:35,542 --> 00:06:37,125
'In this Kali Yuga
The age of darkness'
53
00:06:37,167 --> 00:06:38,667
'December 2064'
54
00:06:38,709 --> 00:06:40,667
'December 2064
Scorching Sun's Smile'
55
00:07:12,083 --> 00:07:13,167
'Wall is clear'
56
00:07:13,334 --> 00:07:14,667
'Gate opening'
57
00:07:18,209 --> 00:07:20,125
'Residence gate is opening'
58
00:07:25,626 --> 00:07:27,459
'Residence truck is approaching'
59
00:07:28,918 --> 00:07:31,000
'All Residents stand by'
60
00:08:14,667 --> 00:08:16,876
'Residence Headquarters to Command'
61
00:08:16,918 --> 00:08:19,042
'Residence Headquarters
to Command'
62
00:08:20,042 --> 00:08:21,209
'Mission A'
63
00:08:21,334 --> 00:08:24,209
'Patrol troops, assemble
near Container yard'
64
00:08:24,876 --> 00:08:27,209
'Residence truck with supplies on the way'
65
00:08:28,292 --> 00:08:29,584
'Secure the route'
66
00:08:29,626 --> 00:08:31,334
'And kill all the traitors'
67
00:08:32,209 --> 00:08:35,542
'I repeat kill all Liberators'
68
00:08:52,959 --> 00:08:54,000
What?
69
00:09:00,250 --> 00:09:01,417
What happened?
70
00:09:04,000 --> 00:09:05,125
'Can't you hear me?'
71
00:09:05,167 --> 00:09:06,834
'Paarvai, say something'
72
00:09:08,375 --> 00:09:09,500
What is it?
73
00:09:12,459 --> 00:09:13,834
Residence truck is nearing
74
00:09:14,125 --> 00:09:15,751
We have to somehow find Sketch
75
00:09:15,792 --> 00:09:17,167
'We definitely need Sketch'
76
00:09:17,209 --> 00:09:20,876
Come immediately to the Container area
Container area, Sketch is there
77
00:09:23,250 --> 00:09:25,083
Are you sure the truck
is loaded with parcels?
78
00:09:26,375 --> 00:09:28,083
We have only one way
to find that out
79
00:09:29,667 --> 00:09:30,667
'Mission B'
80
00:09:30,709 --> 00:09:34,083
'A 17 year old unskilled
Residence boy missing'
81
00:09:34,209 --> 00:09:36,000
'He is armed with explosives'
82
00:09:36,042 --> 00:09:37,042
'I repeat'
83
00:09:37,125 --> 00:09:38,751
'He is armed with explosives'
84
00:09:38,834 --> 00:09:41,000
'Find and kill him on priority'
85
00:09:46,792 --> 00:09:47,918
Wait
86
00:09:49,876 --> 00:09:51,125
Hold this
87
00:10:05,000 --> 00:10:06,876
Will the Residence truck
contain parcels?
88
00:10:07,000 --> 00:10:08,959
Idiot!
Answer my question
89
00:10:09,000 --> 00:10:10,834
Hey! Are you mad or what?
90
00:10:11,083 --> 00:10:13,167
Only he can take us to the Residence
91
00:10:15,459 --> 00:10:17,083
That is the fort of the Residents
92
00:10:17,500 --> 00:10:19,792
If we are nabbed we'll be
corpses dangling in mid-air!
93
00:10:19,834 --> 00:10:21,500
All of us have to die
one day or the other
94
00:10:21,876 --> 00:10:23,542
Like a coward
will we die of starvation?
95
00:10:23,667 --> 00:10:25,709
Or die fighting?
Decision is in our hands
96
00:10:27,167 --> 00:10:28,250
Come on
97
00:10:29,459 --> 00:10:32,042
Let me go, if Residents see me
they will shoot at sight
98
00:11:46,209 --> 00:11:48,500
'Residence truck is en route safely'
99
00:12:06,459 --> 00:12:07,876
Let me go
100
00:12:08,500 --> 00:12:09,959
I came looking for food
101
00:12:10,250 --> 00:12:11,500
Don't kill me
102
00:13:24,542 --> 00:13:25,709
Look here
103
00:13:36,417 --> 00:13:37,500
What happened?
104
00:13:37,834 --> 00:13:38,876
Sit down
105
00:13:41,083 --> 00:13:42,083
Listen
106
00:13:43,334 --> 00:13:44,751
Did you find Sketch?
107
00:13:45,000 --> 00:13:46,250
Spill it out
108
00:13:46,459 --> 00:13:47,500
Sketch
109
00:13:47,959 --> 00:13:49,959
Cement...in the cement color container
110
00:13:50,000 --> 00:13:51,292
With a knife symbol
111
00:13:58,125 --> 00:13:59,500
Go...go...go
112
00:14:05,626 --> 00:14:06,751
Go...go
113
00:14:06,792 --> 00:14:08,167
I'm telling you, go
114
00:14:16,792 --> 00:14:19,042
Please let me go, this is why
I told you not to come here
115
00:14:19,083 --> 00:14:20,167
Listen to me
116
00:14:20,209 --> 00:14:22,500
- Let's leave this Container yard
- Cement color container
117
00:14:22,542 --> 00:14:24,250
- Listen to me
- Go...go
118
00:14:31,167 --> 00:14:32,834
Hey! Cement color container
119
00:14:33,000 --> 00:14:34,667
You search that side
I'll go this way
120
00:14:46,834 --> 00:14:48,125
Cement...cement
121
00:14:48,209 --> 00:14:50,042
Cement color...cement-
122
00:14:50,167 --> 00:14:51,292
Come
123
00:14:55,000 --> 00:14:56,792
- Did you find it?
- No
124
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
Come...come
125
00:14:58,584 --> 00:14:59,834
Hurry up
126
00:15:00,292 --> 00:15:01,500
Hey...hey...hey!
127
00:15:15,584 --> 00:15:17,000
Sketch...Sketch
128
00:15:18,751 --> 00:15:19,792
Yes
129
00:15:19,918 --> 00:15:21,083
That's the one
130
00:15:21,125 --> 00:15:22,334
Knife symbol
131
00:15:31,959 --> 00:15:33,042
Wait
132
00:15:41,042 --> 00:15:42,083
Come
133
00:15:47,959 --> 00:15:49,751
Sketch...Sketch
134
00:15:50,584 --> 00:15:52,000
I am Paarvai, Sketch
135
00:15:52,042 --> 00:15:53,876
'Sketch, he is Paarvai
Spare him'
136
00:15:53,959 --> 00:15:55,083
Paarvai
137
00:15:55,125 --> 00:15:56,209
Sketch
138
00:15:56,500 --> 00:16:00,500
'A Painting Without A Wall'
139
00:16:05,250 --> 00:16:07,000
I thought you would
be dead without me
140
00:16:07,042 --> 00:16:09,083
Only now I have found a way to live
141
00:16:11,042 --> 00:16:12,626
Then why did you come here?
142
00:16:12,667 --> 00:16:14,667
I don't want to
beat around the bush, Sketch
143
00:16:14,709 --> 00:16:16,459
Residence truck is due to arrive
144
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
We need your help
to take out the parcels
145
00:16:19,792 --> 00:16:21,834
You said you have just begun your life
146
00:16:22,209 --> 00:16:23,667
You are walking towards your death
147
00:16:24,417 --> 00:16:27,876
We haven't come here, like others,
on foolish wishes to be fulfilled
148
00:16:30,834 --> 00:16:32,292
This is a Residence bomb
149
00:16:33,042 --> 00:16:34,667
'What we did so far is different'
150
00:16:34,918 --> 00:16:36,083
'But this time'
151
00:16:36,459 --> 00:16:37,667
'Our aim should not miss'
152
00:16:38,751 --> 00:16:39,959
It is in your hands
153
00:16:53,375 --> 00:16:55,167
Where did you get this from?
154
00:17:03,500 --> 00:17:05,167
It isn't important how we got it
155
00:17:05,209 --> 00:17:06,626
Are you with us or not?
156
00:17:06,667 --> 00:17:08,167
I want only that answer
157
00:17:17,667 --> 00:17:20,000
'As usual Residents will load
their truck with parcels'
158
00:17:20,083 --> 00:17:22,709
'They will go to their base
via this Container area'
159
00:17:23,125 --> 00:17:27,209
'Liberators have tried often
to take the parcels from this truck'
160
00:17:27,626 --> 00:17:33,500
'But they can't even mark that truck
with their guns, not even a slight scratch'
161
00:17:33,834 --> 00:17:38,250
'Our one and only last chance
is the bomb you have brought'
162
00:17:39,709 --> 00:17:40,876
Give me the trigger
163
00:17:40,918 --> 00:17:42,918
You fix the bomb
Switch on the radio
164
00:17:48,500 --> 00:17:50,959
'If 4 of us go
we can only return as corpses'
165
00:17:51,000 --> 00:17:52,959
'I want only Paarvai to accompany me'
166
00:17:54,209 --> 00:17:55,459
Take him to the church
167
00:17:55,500 --> 00:17:57,459
Sketch and I will bring
the parcels from the truck
168
00:17:57,500 --> 00:18:00,292
'Assuming the Container yard
is the Residents' fort'
169
00:18:00,334 --> 00:18:02,959
'They will dread to get close
to the Liberator's truck'
170
00:18:03,334 --> 00:18:06,125
'That's why the Residents will
lower their guard and be careless'
171
00:18:10,667 --> 00:18:12,209
Truck is coming
Close it up, quick!
172
00:18:12,459 --> 00:18:14,751
Hurry up, I'll signal you from here
173
00:18:19,667 --> 00:18:21,167
'With the aid of this bomb'
174
00:18:21,250 --> 00:18:24,042
'We should not let that truck
cross this Container yard'
175
00:18:25,292 --> 00:18:27,000
But the only way we can succeed
176
00:18:29,876 --> 00:18:30,959
This is it
177
00:18:36,959 --> 00:18:38,500
Time's up
Make it fast
178
00:18:52,292 --> 00:18:54,167
'Another important point
to keep in mind'
179
00:18:54,334 --> 00:18:56,918
'If the Residents get
the slightest doubt'
180
00:18:56,959 --> 00:18:59,417
'The sketch we planned
will send us to our grave'
181
00:19:03,375 --> 00:19:04,792
'Sketch, what happened?'
182
00:19:04,834 --> 00:19:06,792
- Why hasn't the truck come-
- Shut up!
183
00:19:07,000 --> 00:19:08,876
The truck has stopped
Be patient
184
00:19:33,292 --> 00:19:34,709
Isn't that the truck's engine?
185
00:19:36,042 --> 00:19:37,626
Sssshhhh!
186
00:19:39,751 --> 00:19:41,834
If we have to complete
this task and still be alive
187
00:19:42,500 --> 00:19:44,792
From this minute onwards
you have to obey my orders
188
00:20:00,500 --> 00:20:01,626
We are trapped
189
00:20:01,667 --> 00:20:02,792
Save your skin
190
00:20:02,959 --> 00:20:05,167
'Residents have found out
the plan we sketched'
191
00:20:06,626 --> 00:20:07,834
'He is very near'
192
00:20:22,375 --> 00:20:23,792
'Don't touch the truck'
193
00:20:23,834 --> 00:20:25,042
'Plan cancelled'
194
00:20:25,250 --> 00:20:27,250
'Clear out from the Container yard'
195
00:21:19,167 --> 00:21:20,500
'Residence truck down'
196
00:21:20,584 --> 00:21:22,918
'I repeat
Residence truck down'
197
00:21:23,834 --> 00:21:25,417
'Send back up immediately'
198
00:21:31,792 --> 00:21:33,834
'All Residents in the impact radius'
199
00:21:34,083 --> 00:21:36,417
'Report to the Container yard immediately'
200
00:21:54,250 --> 00:21:55,417
Come
201
00:22:38,417 --> 00:22:39,500
Listen
202
00:22:39,584 --> 00:22:40,834
'Take cover'
203
00:22:48,042 --> 00:22:49,042
'Cease fire'
204
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
'I repeat
Cease fire'
205
00:22:51,459 --> 00:22:52,792
'Code Red activated'
206
00:22:52,834 --> 00:22:54,167
'Truck compromised'
207
00:22:54,751 --> 00:22:56,417
No bullet, come and cover me
208
00:22:56,500 --> 00:22:57,459
'I repeat'
209
00:22:57,500 --> 00:22:59,000
'Truck compromised'
210
00:22:59,042 --> 00:23:01,709
'Clear the area
Return to the Headquarters'
211
00:23:33,792 --> 00:23:36,876
[overlap of excited voices]
212
00:23:46,125 --> 00:23:47,292
Don't come near me
213
00:23:47,334 --> 00:23:48,918
'I'm warning you
Don't come near me'
214
00:23:48,959 --> 00:23:50,250
'This is for me'
215
00:23:50,626 --> 00:23:51,959
Don't come near me
216
00:23:56,083 --> 00:23:57,292
'Go easy'
217
00:23:58,792 --> 00:24:01,167
'Move aside'
218
00:24:02,083 --> 00:24:04,125
Move aside...listen to me
219
00:24:05,542 --> 00:24:06,959
You had better listen
220
00:24:17,125 --> 00:24:19,459
[overlap of hungry voices]
221
00:24:21,292 --> 00:24:23,083
Our day of salvation has dawned
222
00:24:23,500 --> 00:24:26,709
What happened now is the first victory
of the revolt of us Liberators
223
00:24:26,918 --> 00:24:29,167
No one needs to be scared
of the Residents hereafter
224
00:24:29,417 --> 00:24:31,209
From now on
all this is ours
225
00:24:31,542 --> 00:24:34,792
Each and every one of you here trusting
the Liberators will enter the Residence
226
00:24:38,459 --> 00:24:39,709
Return all the parcels
227
00:24:40,417 --> 00:24:41,918
Telling you, give
228
00:24:42,626 --> 00:24:44,042
Return everything
229
00:24:44,250 --> 00:24:46,417
'Give all the parcels back to us'
230
00:24:47,125 --> 00:24:48,459
'Take it easy'
231
00:24:49,042 --> 00:24:50,209
'Don't stamp it'
232
00:24:50,292 --> 00:24:51,417
[countdown beep]
233
00:24:51,459 --> 00:24:52,500
'Watch your step'
234
00:24:52,542 --> 00:24:53,792
'Give...give'
235
00:24:56,042 --> 00:24:57,167
'Move'
236
00:24:57,459 --> 00:24:59,918
Come...come
Run for your life
237
00:25:00,209 --> 00:25:02,375
Come...come
Take your parcels
238
00:25:02,417 --> 00:25:04,417
Hurry up
Make a break for it
239
00:25:04,751 --> 00:25:06,584
'Run...run'
240
00:25:06,834 --> 00:25:08,125
'Run for your life'
241
00:25:09,417 --> 00:25:12,042
Run...save yourselves
242
00:25:12,125 --> 00:25:13,250
'Come, let's go'
243
00:25:13,292 --> 00:25:15,584
'It will explode anytime now'
244
00:25:17,167 --> 00:25:18,500
'Run...run'
245
00:26:12,918 --> 00:26:14,083
Sketch...here
246
00:26:20,083 --> 00:26:21,334
'What took you so long?'
247
00:26:21,709 --> 00:26:22,918
I'm here now, right?
248
00:26:22,959 --> 00:26:24,042
Where is Paarvai?
249
00:26:24,751 --> 00:26:26,292
Where is that Resident boy?
250
00:26:26,334 --> 00:26:27,542
Did you get the parcel?
251
00:26:28,083 --> 00:26:29,918
First tell me
Where is that boy?
252
00:26:30,542 --> 00:26:31,751
What happened?
253
00:26:32,834 --> 00:26:34,417
What do you think would have happened?
254
00:26:35,042 --> 00:26:36,417
I cautioned him repeatedly
255
00:26:37,459 --> 00:26:40,959
That Smart Alec rushed to help himself
to food without listening to my advice
256
00:26:41,918 --> 00:26:43,667
End of story
He died, Idiot!
257
00:26:46,042 --> 00:26:47,542
Now that boy is the key
258
00:26:47,959 --> 00:26:49,000
Where is he?
259
00:27:04,834 --> 00:27:05,918
Hey!
260
00:27:06,542 --> 00:27:08,083
Do you understand what I'm saying?
261
00:27:12,876 --> 00:27:15,167
Why did you come here
from the Residence side?
262
00:27:19,375 --> 00:27:20,834
Where did you get hold of him?
263
00:27:20,876 --> 00:27:22,834
I don't know
Paarvai brought him
264
00:27:26,000 --> 00:27:27,042
Hey listen!
265
00:27:27,709 --> 00:27:29,459
Why did you come all the way here?
266
00:27:30,959 --> 00:27:33,083
Is there a way to go back?
267
00:27:33,876 --> 00:27:36,125
Is there a way to return or not?
268
00:27:36,167 --> 00:27:37,751
There's a way OUT
269
00:27:37,959 --> 00:27:39,459
But it is not as easy as you think
270
00:27:39,500 --> 00:27:40,667
'All of you come here'
271
00:27:40,709 --> 00:27:43,709
Courage is to fight a losing battle
Not a single loss of life from now on
272
00:27:44,334 --> 00:27:46,250
We are not the slaves of Residence
273
00:27:47,083 --> 00:27:48,292
Is he hurt?
274
00:27:48,334 --> 00:27:51,792
'If you signal 1313 in your radio
Liberators will help, 24x7'
275
00:27:51,876 --> 00:27:54,709
Let's surrender him to the Liberators
That's the right thing to do
276
00:27:55,042 --> 00:27:56,083
Get away
277
00:27:56,125 --> 00:27:58,083
First stop treating him like a prisoner
278
00:27:58,167 --> 00:27:59,667
Sketch, this won't work
279
00:28:01,042 --> 00:28:02,542
Nothing will work
of its own accord
280
00:28:02,834 --> 00:28:05,250
- Listen to me patiently, Sketch
- No, don't
281
00:28:06,417 --> 00:28:09,250
Instead of dying with us
best is to hand him over to Liberators
282
00:28:09,876 --> 00:28:11,918
I'll enter the Residence
using him as our crutch
283
00:28:11,959 --> 00:28:14,167
Sketch, your plan is all wrong
284
00:28:15,584 --> 00:28:17,125
Nothing wrong in a wrongdoing
285
00:28:17,626 --> 00:28:19,334
To permit a wrongdoing is wrong
286
00:28:20,459 --> 00:28:22,626
'Liberators spotted at church'
287
00:28:22,876 --> 00:28:24,167
'Kill them all'
288
00:28:24,209 --> 00:28:26,000
'And leave no survivors'
289
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Residents are here
Run...run
290
00:28:30,500 --> 00:28:31,626
Run...run
291
00:28:41,292 --> 00:28:42,375
Let go
292
00:28:42,959 --> 00:28:44,209
Let go of me
293
00:28:47,083 --> 00:28:50,167
- I told you we'll hand him to Liberators
- Why the eff did you come here?
294
00:28:51,375 --> 00:28:52,542
Hey stop!
295
00:28:55,876 --> 00:28:57,459
- Let me go
- Hey! Stop
296
00:29:12,667 --> 00:29:14,042
- Don't
- Let go
297
00:29:14,876 --> 00:29:16,125
Let go of me
298
00:29:20,876 --> 00:29:22,876
You should have been killed
instead of Paarvai
299
00:29:23,292 --> 00:29:25,500
My fault for having
spared you all these days
300
00:30:17,626 --> 00:30:18,709
Sir
301
00:30:18,876 --> 00:30:20,626
My son is on his death bed
302
00:30:20,709 --> 00:30:22,542
4 days since we ate
303
00:30:23,125 --> 00:30:26,083
My son can't bear hunger pangs, sir
304
00:30:27,250 --> 00:30:30,500
'Please give him something to eat, sir'
305
00:30:32,083 --> 00:30:35,500
Sir, somehow save him
306
00:30:36,167 --> 00:30:38,209
'He is the pulse of my life'
307
00:30:38,626 --> 00:30:41,375
'That pulse is slowly sinking, sir'
308
00:30:43,417 --> 00:30:45,709
Give him something to eat, sir
309
00:30:45,751 --> 00:30:47,542
I don't care if I die
310
00:30:47,876 --> 00:30:49,125
Ssshhhh!
311
00:31:00,417 --> 00:31:02,083
Don't leave us and go, sir
312
00:31:02,500 --> 00:31:04,000
Don't let me down
313
00:31:15,167 --> 00:31:17,125
I will save you, my son
314
00:31:17,167 --> 00:31:19,125
I will save you, my child
315
00:31:22,500 --> 00:31:24,834
My son is fighting for his life
316
00:31:24,876 --> 00:31:26,459
'Please save him, sir'
317
00:31:31,667 --> 00:31:34,542
Sir, please save my son
318
00:31:34,584 --> 00:31:37,709
Take him into your Residence
319
00:31:37,751 --> 00:31:40,042
Show some mercy on us
320
00:31:40,083 --> 00:31:41,959
Please give him food, sir
321
00:31:42,792 --> 00:31:45,709
Take him into your Residence family
322
00:31:49,709 --> 00:31:52,626
Sir...sir, I beg you to save my son
323
00:31:53,209 --> 00:31:54,375
Sir
324
00:31:55,292 --> 00:31:56,751
What wrong did he-?
325
00:32:10,292 --> 00:32:12,834
'Hunger is chasing me to the jaws of death'
326
00:32:13,334 --> 00:32:15,375
'No one can change my fate on earth'
327
00:32:17,083 --> 00:32:21,751
'No just law to change our lost life
that's at a standstill filled with strife'
328
00:32:34,918 --> 00:32:38,876
"Hunger is chasing me to the jaws of death"
329
00:32:39,542 --> 00:32:43,792
"No one can change my fate on earth"
330
00:32:46,709 --> 00:32:54,709
"No just law to change our lost life
that's at a standstill filled with strife"
331
00:33:09,918 --> 00:33:14,000
'I lie on the parched ground
in scorching heat all around'
332
00:33:14,083 --> 00:33:17,709
'Will the sun radiantly shine and rise
only after the rains wash our teary eyes?'
333
00:33:18,125 --> 00:33:25,542
'If we boil sacks of rays instead of rice
will that appease our hunger likewise?'
334
00:33:27,792 --> 00:33:32,626
"Between heaven and hell overall"
335
00:33:33,667 --> 00:33:38,542
"Only a wall looms large and tall"
336
00:33:40,125 --> 00:33:45,459
"Suffering outside this wall in penury"
337
00:33:46,250 --> 00:33:51,334
"For many years I have gone to bed hungry"
338
00:33:52,334 --> 00:33:55,083
'I survive munching this gnawing hunger'
339
00:33:56,459 --> 00:33:58,209
'My plight is worse than a scavenger'
340
00:33:58,250 --> 00:34:03,250
'Who erased my name heartlessly
etched on the grain of rice meant for me?'
341
00:34:05,626 --> 00:34:08,417
'No flesh on me to eat for survival'
342
00:34:10,459 --> 00:34:13,209
'Just a bag of bones am I, that's all'
343
00:34:13,417 --> 00:34:19,709
'Searching for a man with compassion
I lie here in depths of desperation'
344
00:34:41,083 --> 00:34:42,459
'Communication intercepted'
345
00:34:42,500 --> 00:34:43,792
'Clear the building'
346
00:35:40,125 --> 00:35:41,417
'Spare me'
347
00:35:46,918 --> 00:35:48,542
'Go away'
348
00:36:24,500 --> 00:36:25,542
'Rathi'
349
00:36:25,792 --> 00:36:27,292
'Can you hear me?'
350
00:36:27,876 --> 00:36:29,792
'Residents have encircled us'
351
00:36:30,083 --> 00:36:32,000
'Come to the Safe House immediately'
352
00:36:34,083 --> 00:36:36,751
'Rathi, come quickly to the Safe House'
353
00:36:37,834 --> 00:36:39,459
'Can you hear me?'
354
00:36:40,083 --> 00:36:42,626
'Where are you?
Say something'
355
00:36:43,542 --> 00:36:44,918
'Rathi, please reply'
356
00:36:45,042 --> 00:36:46,542
'Are you near the Safe House or not?'
357
00:36:46,626 --> 00:36:49,125
'Residents have surrounded us
Come to the Safe House at once'
358
00:36:49,167 --> 00:36:51,209
- What 'Safe House'?
- 'Where is Rathi?'
359
00:36:51,250 --> 00:36:52,542
Where is this 'Safe House'?
360
00:36:52,626 --> 00:36:54,083
I know where Rathi is
361
00:36:54,125 --> 00:36:57,417
Only if you let me into the 'Safe House'
I will tell you Rathi's whereabouts
362
00:36:57,459 --> 00:36:58,959
'You are lying
I won't believe you'
363
00:36:59,000 --> 00:37:00,167
'How do you have her radio-'
364
00:37:00,209 --> 00:37:02,125
Faith is a drought
in this age of darkness
365
00:37:03,083 --> 00:37:05,417
You can't find Rathi
without my help
366
00:37:05,459 --> 00:37:07,083
'Then do you know where Rathi is?'
367
00:37:07,125 --> 00:37:08,375
Let me into the 'Safe House'
368
00:37:08,667 --> 00:37:10,334
Only then I will tell you
369
00:37:11,667 --> 00:37:13,042
'Okay, I'll tell you'
370
00:37:13,250 --> 00:37:15,250
'Come to the outskirts
near the dilapidated school'
371
00:37:15,292 --> 00:37:17,417
- My 'Safe House' is there
- I'll come right now
372
00:37:17,834 --> 00:37:19,209
I will come to the 'Safe House'
373
00:37:19,459 --> 00:37:20,626
Immediately
374
00:37:20,834 --> 00:37:23,334
'Walk towards the signal in your walkie'
375
00:37:23,667 --> 00:37:25,000
'You will reach the Safe House'
376
00:37:25,042 --> 00:37:26,250
I can't get signal here
377
00:37:26,417 --> 00:37:28,459
I can't hear a word
of what you're saying
378
00:38:15,375 --> 00:38:18,209
'I am scared I'll get caught
trying to save you'
379
00:38:19,292 --> 00:38:20,667
'Rathi will come'
380
00:38:21,250 --> 00:38:22,751
'Rathi will come definitely'
381
00:38:23,000 --> 00:38:24,667
- I've reached the assigned spot
- 'No'
382
00:38:24,709 --> 00:38:27,083
- Where is the 'Safe House'?
- 'I feel I'm making a mistake'
383
00:38:27,125 --> 00:38:28,292
'I shouldn't let you in'
384
00:38:28,334 --> 00:38:29,834
Where is the 'Safe House'?
385
00:40:40,667 --> 00:40:41,751
'Don't be scared'
386
00:40:42,250 --> 00:40:44,000
'All this is for my own security'
387
00:40:45,000 --> 00:40:46,542
'Take a few steps forward'
388
00:40:52,375 --> 00:40:53,918
'Give all the possessions on you'
389
00:40:54,375 --> 00:40:56,167
'Anyway you won't
receive any signal in it'
390
00:40:56,209 --> 00:40:57,500
'Don't hesitate'
391
00:41:00,209 --> 00:41:03,542
'Remove what's around your neck
Empty the entire contents of your pocket'
392
00:41:12,751 --> 00:41:14,417
'Hand over your clothes'
393
00:41:14,959 --> 00:41:18,250
'The dirt smeared on you
should not pollute my house'
394
00:43:41,500 --> 00:43:42,792
Where is Rathi?
395
00:43:43,459 --> 00:43:45,250
Your words will do
to ask me that question
396
00:43:45,918 --> 00:43:47,500
Why this action of
pointing a gun?
397
00:43:49,500 --> 00:43:50,542
This...how
398
00:43:52,500 --> 00:43:53,751
How did you get this?
399
00:43:54,417 --> 00:43:56,167
Lower your gun
and I'll tell you
400
00:43:57,709 --> 00:43:59,500
If your intention was to kill me
401
00:44:00,500 --> 00:44:02,626
In the first place
you wouldn't have let me in
402
00:44:04,292 --> 00:44:06,042
If you want to know where Rathi is
403
00:44:06,334 --> 00:44:08,083
You shouldn't be
pointing a gun at me
404
00:44:09,459 --> 00:44:10,584
That
405
00:44:11,125 --> 00:44:13,167
If you want the food
which is in my possession
406
00:44:13,292 --> 00:44:16,042
First tell me where Rathi is
407
00:44:16,167 --> 00:44:18,334
Otherwise how will I believe you?
408
00:44:20,459 --> 00:44:21,876
Place that parcel over here
409
00:44:22,918 --> 00:44:24,042
I'll tell you
410
00:44:24,959 --> 00:44:26,834
Do you want to know
if Rathi is safe?
411
00:44:26,876 --> 00:44:27,959
Or not?
412
00:45:26,250 --> 00:45:28,500
Rathi is also like this
She'll stuff her mouth with food
413
00:45:29,834 --> 00:45:31,125
Age-old hunger
414
00:45:31,918 --> 00:45:33,542
Can't be appeased that easily
415
00:45:36,375 --> 00:45:37,709
Tell me at least now
416
00:45:38,584 --> 00:45:39,834
Where is Rathi?
417
00:45:43,417 --> 00:45:44,667
How did you-
418
00:45:45,417 --> 00:45:47,250
- Get her radio
- In that morning chaos
419
00:45:47,292 --> 00:45:49,250
She ran to grab the food
from the Residents
420
00:45:49,709 --> 00:45:51,083
In that commotion
421
00:45:51,542 --> 00:45:52,667
[spluttering]
422
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Here
423
00:45:54,042 --> 00:45:55,125
Drink water
424
00:46:11,667 --> 00:46:12,792
Look
425
00:46:13,542 --> 00:46:14,876
If I am alive today
426
00:46:15,584 --> 00:46:17,334
If we are eating here now
427
00:46:17,918 --> 00:46:19,334
'The sole reason is Rathi'
428
00:46:19,459 --> 00:46:20,834
Tell me where she is
429
00:46:21,125 --> 00:46:22,250
Otherwise
430
00:46:23,834 --> 00:46:26,000
- Leave this house
- I was the one who saved her
431
00:46:27,250 --> 00:46:28,667
My radio is with her
432
00:46:30,876 --> 00:46:32,626
No signal ever since I came here
433
00:46:33,834 --> 00:46:35,125
If we get the signal
434
00:46:35,584 --> 00:46:36,876
We can trace Rathi
435
00:46:37,000 --> 00:46:39,083
Then help me to find Rathi
436
00:46:40,167 --> 00:46:42,459
You can stay here with me till then
437
00:46:47,542 --> 00:46:49,083
Rathi calls me 'Kama'
438
00:46:49,459 --> 00:46:50,584
Your name?
439
00:46:51,834 --> 00:46:53,375
What will you do
knowing my name?
440
00:46:55,500 --> 00:46:57,250
Will you give me more food?
441
00:46:57,292 --> 00:46:58,959
Rathi used to often tell me
442
00:46:59,042 --> 00:47:01,417
A man's identity is his name
443
00:47:03,459 --> 00:47:04,500
Stupidity!
444
00:47:06,083 --> 00:47:07,292
Our identity
445
00:47:07,667 --> 00:47:08,792
Is not the name
446
00:47:09,209 --> 00:47:10,500
But our profession
447
00:47:15,417 --> 00:47:17,709
Not in this house
448
00:47:18,500 --> 00:47:20,959
'You will soon understand'
449
00:47:34,876 --> 00:47:35,959
Jerry
450
00:47:36,709 --> 00:47:38,125
That's your name from today
451
00:47:56,918 --> 00:47:58,918
'This is Rathi's bedroom'
452
00:47:59,292 --> 00:48:02,042
'Everything here is hers'
453
00:48:02,292 --> 00:48:03,959
If you like, you can sleep there
454
00:48:12,459 --> 00:48:13,834
This is the bathroom
455
00:48:14,042 --> 00:48:15,667
Feel free to use it
456
00:48:23,667 --> 00:48:25,167
'Is this Rathi's room?'
457
00:48:25,626 --> 00:48:27,959
'She has decorated it
with an eye for detail'
458
00:48:28,042 --> 00:48:30,042
'Even if you move
any particle even a millimeter'
459
00:48:30,250 --> 00:48:31,500
'She will find out'
460
00:48:31,918 --> 00:48:34,918
'We are suffering up there
in the sweltering heat and sweat'
461
00:48:35,375 --> 00:48:38,209
'But both of you are living
in the lap of luxury here'
462
00:48:39,292 --> 00:48:40,918
'Is this your Safe House?'
463
00:48:41,083 --> 00:48:42,250
'Or Residence?'
464
00:48:45,709 --> 00:48:48,250
'We get water here
only once a day'
465
00:48:51,542 --> 00:48:53,751
'Water, food, electricity'
466
00:48:53,792 --> 00:48:55,250
'Don't worry about all this'
467
00:48:55,334 --> 00:48:56,876
'I will make sure
you are comfortable'
468
00:49:00,751 --> 00:49:02,000
Just take care of your health
469
00:49:02,042 --> 00:49:03,250
Take adequate rest
470
00:49:07,042 --> 00:49:08,626
'I will tell you
after I get the signal'
471
00:49:09,542 --> 00:49:11,959
'We can try to talk to Rathi'
472
00:50:00,417 --> 00:50:03,667
'You heard that song
and slept snoring loudly'
473
00:50:08,125 --> 00:50:11,000
I have seen such houses
only in my imagination
474
00:50:12,584 --> 00:50:14,250
Your wound is real deep?
475
00:50:15,459 --> 00:50:17,083
You call this deep?
476
00:50:18,709 --> 00:50:20,459
How long has it been
since you stepped out?
477
00:50:22,167 --> 00:50:23,417
26 years
478
00:50:24,709 --> 00:50:27,375
This Safe House is my haven
for all these years
479
00:50:27,417 --> 00:50:28,459
Then?
480
00:50:28,834 --> 00:50:30,125
Food and water
481
00:50:31,417 --> 00:50:32,918
How do you alone get?
482
00:50:34,209 --> 00:50:35,542
'Food...water'
483
00:50:35,584 --> 00:50:37,834
'These are essentials
for a man to survive'
484
00:50:38,083 --> 00:50:41,083
'Should these be available
only in Residence?"
485
00:50:41,500 --> 00:50:43,918
'If we try a little harder
on this side of the wall too'
486
00:50:44,042 --> 00:50:46,125
'We can create our own Residence'
487
00:50:46,876 --> 00:50:48,542
How are you connected
with the Residents?
488
00:50:51,042 --> 00:50:52,250
Huh?
489
00:50:53,292 --> 00:50:55,500
How do you have parcels
and objects belonging to them?
490
00:50:58,042 --> 00:50:59,292
I am asking you
491
00:51:03,250 --> 00:51:05,667
Don't think you can know everything
as soon as you are here
492
00:51:05,792 --> 00:51:07,792
We are at peace here now
That's what counts
493
00:51:08,375 --> 00:51:10,292
Don't search for its reasons
494
00:51:10,751 --> 00:51:12,083
Don't think too much
495
00:51:52,626 --> 00:51:55,250
'No information regarding
the missing boy from Residence'
496
00:51:55,375 --> 00:51:58,000
'Liberators, split into 2 teams
and look for him'
497
00:53:32,792 --> 00:53:34,334
Quantity of the food
498
00:53:34,876 --> 00:53:36,626
Decreased drastically from before
499
00:53:36,834 --> 00:53:38,334
I can give only what is available
500
00:53:39,500 --> 00:53:40,959
The stock I have
501
00:53:41,709 --> 00:53:43,000
Is depleting
502
00:53:43,542 --> 00:53:44,959
At this rate of consumption
503
00:53:46,417 --> 00:53:48,500
We will face the same crisis
as what prevails above
504
00:53:49,500 --> 00:53:50,918
That won't happen
505
00:53:51,542 --> 00:53:52,876
I'm there for you, right?
506
00:53:54,167 --> 00:53:55,626
I can be of help to you
507
00:53:57,209 --> 00:53:58,292
Then
508
00:53:58,626 --> 00:54:00,000
Find Rathi for me
509
00:54:02,709 --> 00:54:04,626
I find it difficult
to manage without her
510
00:54:06,709 --> 00:54:08,209
Rathi is dead
511
00:54:11,042 --> 00:54:12,250
You are lying
512
00:54:12,792 --> 00:54:15,042
In front of my eyes
3 Residents
513
00:54:16,125 --> 00:54:18,584
Raped her ruthlessly
while she screamed her lungs out
514
00:54:18,667 --> 00:54:20,083
And dragged her away
515
00:54:21,667 --> 00:54:22,959
It can't be true
516
00:54:24,250 --> 00:54:25,417
Don't lie
517
00:54:26,292 --> 00:54:27,834
I couldn't do anything
518
00:54:27,876 --> 00:54:28,918
No
519
00:54:30,375 --> 00:54:32,125
That's how I got her radio
520
00:54:32,626 --> 00:54:34,250
No way that would've been Rathi
521
00:54:34,334 --> 00:54:36,209
Then why hasn't she come here yet?
522
00:54:36,918 --> 00:54:38,542
As if she doesn't know the way?
523
00:54:39,292 --> 00:54:41,500
Residents would have
surrounded the place above
524
00:54:43,125 --> 00:54:44,584
Don't blabber like a lunatic
525
00:54:45,626 --> 00:54:46,959
I'm telling you the fact
526
00:54:47,250 --> 00:54:49,042
- Rathi is dead
- No
527
00:54:49,584 --> 00:54:51,042
You are also a reason for her death
528
00:54:52,375 --> 00:54:54,334
If one has to live here,
another has to die
529
00:54:55,918 --> 00:54:58,000
I know about this house
and about you very well
530
00:54:59,125 --> 00:55:01,542
Show me the food and water
leftover here now
531
00:55:02,125 --> 00:55:03,959
I won't let you stay here any longer
532
00:55:04,042 --> 00:55:05,667
I'll bring much more
than what Rathi did
533
00:55:05,709 --> 00:55:06,709
I won't believe you
534
00:55:06,751 --> 00:55:08,667
Didn't you hear me repeat this fact?
535
00:55:08,751 --> 00:55:11,167
- First get out of my house
- The girl who died is Rathi
536
00:55:14,209 --> 00:55:16,626
I will be Rathi and
ensure you get food
537
00:55:17,125 --> 00:55:19,209
Did you listen to what I said, huh?
538
00:55:44,876 --> 00:55:46,292
Rathi is no more
539
00:55:46,876 --> 00:55:48,626
Jerry won't be alive either
540
00:56:20,667 --> 00:56:22,667
[anguished cries]
541
00:56:23,709 --> 00:56:25,876
- Don't...!
- Leave me alone
542
00:56:26,209 --> 00:56:27,375
'Don't kill me'
543
00:56:27,459 --> 00:56:28,876
[scream of terror]
544
00:56:29,918 --> 00:56:32,709
'If one has to live here,
another has to die'
545
00:56:33,792 --> 00:56:35,250
'In that nano-second before death'
546
00:56:35,709 --> 00:56:38,459
'It is said, your entire life
flashes before your eyes'
547
00:56:39,792 --> 00:56:41,584
'The image in front of me'
548
00:56:42,167 --> 00:56:43,667
'Was of only one man'
549
00:56:49,417 --> 00:56:52,042
'Of course it will take time
to digest what happened here'
550
00:56:53,792 --> 00:56:56,876
'There is no limit
for man's hunger'
551
00:56:57,626 --> 00:56:59,709
'The time we 'ate to live' disappeared'
552
00:56:59,834 --> 00:57:01,709
'And we began to live to eat'
553
00:57:01,751 --> 00:57:04,667
'Now man hunts man'
554
00:57:07,459 --> 00:57:09,375
'Escaping from the Residents'
555
00:57:09,959 --> 00:57:12,083
'Those who come
to save their lives'
556
00:57:12,584 --> 00:57:14,918
'Extending hospitality
with food and shelter'
557
00:57:16,167 --> 00:57:17,834
'It is not to save them'
558
00:57:18,125 --> 00:57:19,876
'Agenda is to kill and eat them'
559
00:57:24,375 --> 00:57:28,083
'All these days I believed
no deed is a crime'
560
00:57:28,667 --> 00:57:30,375
'But now I understood'
561
00:57:31,083 --> 00:57:33,167
'It is a crime to waste a prey; good meat'
562
00:57:34,167 --> 00:57:36,083
'That too in this Kali Yuga'
563
00:57:36,125 --> 00:57:37,375
'Heinous crime'
564
00:58:09,709 --> 00:58:11,292
[gasping in fear]
565
00:58:12,209 --> 00:58:13,250
Jerry
566
00:58:14,083 --> 00:58:15,626
Come to the Safe House immediately
567
00:58:15,667 --> 00:58:16,876
Jerry?
568
00:58:17,167 --> 00:58:18,292
Can you hear me?
569
00:58:18,500 --> 00:58:21,959
'Jerry, come to the Safe House at once
Residents have surrounded us'
570
00:58:22,042 --> 00:58:23,083
'Jerry isn't here'
571
00:58:23,125 --> 00:58:24,209
'I am Pari'
572
00:58:24,250 --> 00:58:26,584
'Residents...residents are chasing me'
573
00:58:26,626 --> 00:58:28,167
'He used 'Rathi' as bait to me'
574
00:58:28,209 --> 00:58:29,584
'Now it is 'Jerry' to her'
575
00:58:30,334 --> 00:58:31,918
'Kama...Rathi'
576
00:58:32,500 --> 00:58:33,459
'Tom
577
00:58:33,500 --> 00:58:34,584
Jerry'
578
00:58:35,834 --> 00:58:38,542
'He let me into the 'Safe House'
claiming he was looking for Rathi'
579
00:58:39,125 --> 00:58:40,459
'I understand only now'
580
00:58:41,083 --> 00:58:42,667
'He was not looking for Rathi'
581
00:58:43,167 --> 00:58:45,125
'A prey to appease his hunger!'
582
00:58:45,250 --> 00:58:47,626
If I let you into the Safe House
without Jerry's knowledge
583
00:58:47,959 --> 00:58:49,417
'He won't spare me'
584
00:58:50,000 --> 00:58:52,626
No...no
Please let me in
585
00:58:53,584 --> 00:58:54,918
Residents are coming closer
586
00:58:54,959 --> 00:58:57,834
'I am scared I'll get caught
trying to save you'
587
00:58:59,167 --> 00:59:01,334
'Let me in
Please let me be safe'
588
00:59:02,000 --> 00:59:04,417
'I swear you will face no problem'
589
00:59:05,834 --> 00:59:07,626
When Jerry returns
I can convinc-
590
00:59:17,834 --> 00:59:19,250
'Pari, what happened?'
591
00:59:20,292 --> 00:59:21,459
'Pari, what is it?'
592
00:59:21,542 --> 00:59:22,584
'Don't know'
593
00:59:22,667 --> 00:59:23,792
'I don't know'
594
00:59:24,083 --> 00:59:25,417
- 'Who is it?'
- Suddenly some boy
595
00:59:25,459 --> 00:59:27,042
'Fell down from above'
596
00:59:27,375 --> 00:59:28,500
Pari, who is that?
597
00:59:29,042 --> 00:59:31,042
'Pari, listen to me'
598
00:59:31,167 --> 00:59:32,417
'Something is wrong'
599
00:59:32,834 --> 00:59:33,834
'Kill him'
600
00:59:34,459 --> 00:59:36,000
Pari, kill him and come in
601
00:59:36,042 --> 00:59:38,417
'No time to think
Pari, kill him and come in'
602
00:59:42,000 --> 00:59:43,292
'Don't waste time thinking'
603
00:59:43,626 --> 00:59:45,375
Residents are chasing me
604
00:59:45,417 --> 00:59:46,792
Please don't hurt me
605
00:59:46,834 --> 00:59:48,083
Don't kill me
606
00:59:48,292 --> 00:59:50,042
Residents have encircled us
607
00:59:50,083 --> 00:59:51,626
'You have no other choice'
608
00:59:51,751 --> 00:59:53,751
'Will you kill him
or die along with him?'
609
00:59:53,792 --> 00:59:55,542
Don't do anythin-
610
00:59:55,584 --> 00:59:56,876
Don't do anything to me
611
00:59:56,918 --> 00:59:57,959
'PARI!'
612
01:00:02,709 --> 01:00:03,959
'Amma, it hurts'
613
01:00:04,792 --> 01:00:05,876
'Please'
614
01:00:06,000 --> 01:00:07,334
'Don't kill me'
615
01:00:17,167 --> 01:00:19,000
It hurts
Oh gawd!
616
01:00:19,584 --> 01:00:20,959
Don't drag me
617
01:00:39,334 --> 01:00:40,417
'Pari'
618
01:00:40,584 --> 01:00:42,083
'You come in first'
619
01:00:42,292 --> 01:00:44,292
'Leave him there
and you alone step inside'
620
01:00:45,375 --> 01:00:47,542
'I thought that Resident boy was dead'
621
01:00:48,334 --> 01:00:51,918
'But he escaped then and
only now come to face his end'
622
01:00:55,500 --> 01:00:57,209
'They die on the ground
praying for food'
623
01:00:57,250 --> 01:00:59,167
'Below here people are
lured as preys and killed'
624
01:00:59,209 --> 01:01:02,167
'A few who lose their way
will turn into beasts'
625
01:01:02,876 --> 01:01:05,751
'Some become even a prey to that beast'
626
01:01:24,959 --> 01:01:29,417
'A Deer in a Spider's Web'
627
01:01:32,000 --> 01:01:33,876
'That's exactly how
this innocent lamb'
628
01:01:33,959 --> 01:01:36,876
'Assuming it's a Safe House
is stepping into this den'
629
01:01:37,667 --> 01:01:38,792
'But poor kid!'
630
01:01:39,083 --> 01:01:40,417
'This lamb is unaware'
631
01:01:40,918 --> 01:01:44,167
'A ferocious wolf is waiting inside'
632
01:02:03,751 --> 01:02:05,417
'Give all your possessions'
633
01:02:06,125 --> 01:02:08,584
'I am telling you to strip, give'
634
01:02:08,834 --> 01:02:10,792
'Aren't you the boy
who escaped from Residence?'
635
01:02:10,834 --> 01:02:12,125
'Isn't it you?'
636
01:02:12,167 --> 01:02:13,876
'Yes, I'm a Resident'
637
01:02:14,000 --> 01:02:15,709
'I have come from the Residence'
638
01:02:17,083 --> 01:02:18,709
'They tried to kill me
in the Residence'
639
01:02:18,751 --> 01:02:20,709
'But you won't have
any problem because of me'
640
01:02:20,751 --> 01:02:22,751
'Do you know him earlier?'
641
01:02:23,167 --> 01:02:25,375
'Do you know him or not?'
642
01:02:26,250 --> 01:02:29,375
You destroyed in a single minute
what I was protecting all these years
643
01:02:30,083 --> 01:02:32,334
'You have brought a resident
into my Safe House'
644
01:02:36,459 --> 01:02:39,751
'The whole lot of Residents will
barge in here like a scent-hound now'
645
01:02:43,083 --> 01:02:44,292
Hey...hey!
646
01:02:44,334 --> 01:02:45,417
Wait...wait
647
01:02:45,459 --> 01:02:46,792
Don't be hasty, wait
648
01:02:46,918 --> 01:02:49,667
We should find out why
the other Residents want to kill him
649
01:02:49,709 --> 01:02:51,250
- Let him in
- No, I won't
650
01:02:51,417 --> 01:02:53,042
I have to send him up
651
01:02:53,751 --> 01:02:56,250
The Residents who chased him
will be up there
652
01:02:56,667 --> 01:02:58,334
If we send him up
they will kill him
653
01:02:58,375 --> 01:02:59,500
No need for that
654
01:02:59,709 --> 01:03:01,542
I am anyway planning to
send him 'up above'!
655
01:03:01,584 --> 01:03:03,417
You should have killed him
when I told you to
656
01:03:03,459 --> 01:03:05,167
My house is unnecessarily
blood stained now
657
01:03:05,209 --> 01:03:07,334
All of us tried our best
to enter the Residence
658
01:03:07,375 --> 01:03:08,417
But we failed
659
01:03:08,959 --> 01:03:12,167
For the first time, a Resident
is here from the enemy camp
660
01:03:13,292 --> 01:03:15,083
He has entered my Safe House
661
01:03:15,125 --> 01:03:17,167
If Residents finds out
they won't keep quiet!
662
01:03:19,876 --> 01:03:22,042
He will know everything
about the Residence for sure
663
01:03:22,083 --> 01:03:24,542
He is very important
for the Liberators' revolt
664
01:03:26,209 --> 01:03:29,792
We should somehow
surrender him to the Liberators
665
01:03:30,334 --> 01:03:31,417
Liberators?
666
01:03:31,584 --> 01:03:32,792
What are you blabbering?
667
01:03:32,834 --> 01:03:34,000
Move aside
668
01:03:38,542 --> 01:03:40,125
I won't let you harm him
669
01:03:40,709 --> 01:03:42,042
He has to be here
670
01:03:44,751 --> 01:03:46,876
Otherwise, along with him, I'll also-
671
01:03:48,334 --> 01:03:49,417
Leave
672
01:03:51,459 --> 01:03:52,667
I am Thomas
673
01:03:55,042 --> 01:03:56,709
Jerry used to call me Tom
674
01:03:57,167 --> 01:03:59,834
'The name he has chosen
for this drama is Tom'
675
01:04:00,209 --> 01:04:02,375
'The bait he lays is Jerry'
676
01:04:02,500 --> 01:04:05,167
'The prey stuck in his trap is Pari'
677
01:04:18,876 --> 01:04:21,209
'Jerry is also like this
he will stuff his mouth with food'
678
01:04:21,959 --> 01:04:24,334
If I ask, he will say
'Age-old hunger'
679
01:04:24,876 --> 01:04:26,792
Trying to teach him dining etiquette
680
01:04:27,834 --> 01:04:29,542
My hair went silver grey!
681
01:04:32,542 --> 01:04:34,417
You don't want to let him in, fine
682
01:04:35,584 --> 01:04:37,751
At least you can give him some food?
683
01:04:39,626 --> 01:04:42,292
'In these times when a person
is named after his or her occupation'
684
01:04:42,417 --> 01:04:44,292
Your name 'Pari' suits you
685
01:04:47,667 --> 01:04:50,375
What seemed like
mere scribbles to others' eyes
686
01:04:52,334 --> 01:04:54,292
'Your eyes visualized it as words'
687
01:04:54,626 --> 01:04:56,000
I read your diary
688
01:05:01,083 --> 01:05:03,000
'I didn't get any food
this morning either'
689
01:05:03,417 --> 01:05:06,292
'My son cries, complaining of
worms crawling in his stomach'
690
01:05:06,417 --> 01:05:08,042
'How will I make him understand?'
691
01:05:08,083 --> 01:05:09,417
'It is not the worm's fault'
692
01:05:09,751 --> 01:05:11,584
- That is man's-
- 'Stop reading'
693
01:05:11,959 --> 01:05:13,042
'That diary'
694
01:05:13,500 --> 01:05:15,000
It is my personal space
695
01:05:15,500 --> 01:05:18,042
You have no right
to even touch it
696
01:05:19,459 --> 01:05:21,709
The way I have
no right over your diary
697
01:05:22,334 --> 01:05:25,417
Similarly you have no right
over this house
698
01:05:27,542 --> 01:05:29,792
Who should be allowed in here or not
699
01:05:29,834 --> 01:05:31,918
Who should be served food or not
700
01:05:31,959 --> 01:05:33,584
I take the call, I decide
701
01:05:33,751 --> 01:05:37,292
Residents who made us run from
pillar to post to starve all these years
702
01:05:42,375 --> 01:05:44,209
Let this Resident know
the pain of hunger
703
01:05:45,542 --> 01:05:46,959
Until Jerry comes here
704
01:05:47,083 --> 01:05:49,042
I won't give him food
705
01:05:49,375 --> 01:05:50,626
I won't give water
706
01:05:50,667 --> 01:05:52,626
Likewise I won't kill him either
707
01:06:42,834 --> 01:06:44,167
'Amma, it hurts'
708
01:07:08,751 --> 01:07:10,167
I didn't do it deliberately
709
01:07:10,417 --> 01:07:11,959
'I couldn't stand that song'
710
01:07:12,000 --> 01:07:14,584
You can appreciate music only if
you've listened to songs earlier
711
01:07:16,876 --> 01:07:18,417
[humming]
712
01:07:26,459 --> 01:07:27,584
How do you
713
01:07:28,292 --> 01:07:29,334
...know this song?
714
01:07:31,500 --> 01:07:33,167
I have also listened to songs
715
01:07:34,375 --> 01:07:35,834
But not to appreciate
716
01:07:37,626 --> 01:07:38,751
To forget hunger
717
01:07:40,000 --> 01:07:44,042
Only music has been food
to our body and soul all these years
718
01:07:48,375 --> 01:07:49,584
If you listen to music
719
01:07:49,709 --> 01:07:51,125
'Will your hunger be appeased?'
720
01:07:51,626 --> 01:07:53,250
[loud guffaw]
721
01:07:56,751 --> 01:07:58,000
'If it is a lustful hunger'
722
01:07:58,417 --> 01:08:00,042
'It can be hidden with that cloth'
723
01:08:01,209 --> 01:08:02,918
'But for his hunger to be appeased?'
724
01:08:05,042 --> 01:08:06,292
'What is happening there?'
725
01:08:06,375 --> 01:08:07,542
'Let me in'
726
01:08:07,626 --> 01:08:09,042
'Or allow me to go out'
727
01:08:10,500 --> 01:08:13,334
We can't trust anyone here
Not even Tom or Jerry
728
01:08:14,417 --> 01:08:16,083
It's just you and me
729
01:08:16,667 --> 01:08:18,334
'Till we are in this house'
730
01:08:18,626 --> 01:08:20,417
'I'll make sure you are safe'
731
01:08:21,584 --> 01:08:23,125
'After we get out of here'
732
01:08:23,542 --> 01:08:26,209
'Show me the way
to enter the Residence'
733
01:08:27,042 --> 01:08:29,209
'Because the 'Kalki'
who has come to save us'
734
01:08:29,876 --> 01:08:31,209
'...is you!'
735
01:08:35,334 --> 01:08:40,209
'Prologue of Epilogue'
736
01:09:08,918 --> 01:09:10,334
We can step past our Past
737
01:09:10,792 --> 01:09:12,167
But it cannot be changed
738
01:09:12,584 --> 01:09:14,334
'We should learn to live with it'
739
01:09:15,334 --> 01:09:16,959
'Or it will destroy our life'
740
01:09:17,000 --> 01:09:18,209
Jerry hasn't come yet?
741
01:09:18,709 --> 01:09:20,500
Why this sudden concern over Jerry?
742
01:09:20,792 --> 01:09:22,792
- You favor that mongrel Residen-
- Kalki
743
01:09:24,292 --> 01:09:25,542
His name is Kalki
744
01:09:27,083 --> 01:09:28,918
Kalki is a mere figment of imagination
745
01:09:30,167 --> 01:09:32,250
To assume he will take you
to the Residence
746
01:09:32,459 --> 01:09:33,876
That's your foolhardiness
747
01:09:34,000 --> 01:09:36,751
Kalki is a fact
Not fiction or my imagination
748
01:09:37,626 --> 01:09:38,709
Faith
749
01:09:39,042 --> 01:09:40,584
'He looks like a skeleton'
750
01:09:40,959 --> 01:09:43,000
'How do you think
he will be your savior?'
751
01:09:43,584 --> 01:09:45,918
'You can go ahead and believe
he is Kalki the 10th avatar'
752
01:09:45,959 --> 01:09:47,125
'But here'
753
01:09:47,584 --> 01:09:48,626
Poverty
754
01:09:48,709 --> 01:09:49,751
Famine
755
01:09:49,792 --> 01:09:51,417
Hunger
Destruction
756
01:09:51,459 --> 01:09:52,792
This Residence
757
01:09:54,542 --> 01:09:58,542
'This Resident torturing us
without an iota of mercy or compassion'
758
01:09:58,584 --> 01:09:59,751
'You claim to be Kalki-'
759
01:09:59,792 --> 01:10:01,292
Residence is our only
760
01:10:02,209 --> 01:10:03,417
Beacon of hope
761
01:10:04,876 --> 01:10:07,792
If you let go of that hope
you will find peace
762
01:10:08,209 --> 01:10:11,626
'Just by believing firmly in a lie
will not make it the truth'
763
01:10:11,667 --> 01:10:13,042
'It will only be sheer stupidity'
764
01:10:13,083 --> 01:10:15,751
If I have to tell you now
in a way you will understand
765
01:10:15,792 --> 01:10:17,709
'A child who has to be
cuddled in your lap'
766
01:10:18,167 --> 01:10:19,876
'You killed without
a twinge of conscience'
767
01:10:19,918 --> 01:10:21,667
Where was your faith
and hope then?
768
01:10:23,500 --> 01:10:24,959
Take it out from your lap
769
01:10:27,417 --> 01:10:28,542
Take it out
770
01:10:28,918 --> 01:10:29,959
Eat
771
01:10:31,125 --> 01:10:32,250
Eat
772
01:10:36,000 --> 01:10:37,626
Who did you think you are?
773
01:10:37,918 --> 01:10:39,083
Mother Teresa?
774
01:10:40,292 --> 01:10:42,000
Your own child
Your flesh and blood
775
01:10:42,709 --> 01:10:44,584
You killed so heartlessly
776
01:10:44,792 --> 01:10:46,667
Are you being a drama queen here?
777
01:10:47,375 --> 01:10:48,542
Let us out
778
01:10:50,167 --> 01:10:53,209
Kalki and I will join forces
with the Liberators
779
01:10:53,250 --> 01:10:54,959
I have only given you refuge
780
01:10:55,000 --> 01:10:56,375
Not any right or power
781
01:10:57,584 --> 01:10:58,959
Only if I set my mind to it
782
01:10:59,334 --> 01:11:00,709
You can go up
783
01:11:10,334 --> 01:11:13,250
'Residents don't need
boys like me without talent'
784
01:11:13,918 --> 01:11:15,209
'They will kill ruthlessly'
785
01:11:15,709 --> 01:11:17,209
This world needs you
786
01:11:17,667 --> 01:11:18,667
'Kalki'
787
01:11:21,083 --> 01:11:22,417
I will take care of you
788
01:11:23,918 --> 01:11:25,209
I won't abandon you
789
01:11:25,375 --> 01:11:26,667
'Till my last breath'
790
01:11:26,751 --> 01:11:29,667
'We are not needed
in this world, not at all'
791
01:11:30,000 --> 01:11:32,417
'Amma, what happened?'
792
01:11:32,500 --> 01:11:35,083
- 'We can't trust anyone here
- My hand hurts, ma'
793
01:11:35,125 --> 01:11:37,125
Why have you tied me up, ma?
794
01:11:37,834 --> 01:11:38,876
Maaa?
795
01:11:39,834 --> 01:11:42,292
Don't hurt my little brother
Let go of him, ma
796
01:11:42,334 --> 01:11:44,292
- Biju
- Amma!
797
01:11:44,334 --> 01:11:46,042
Amma, I'm scared
798
01:11:46,292 --> 01:11:47,834
Amma, let go of him
799
01:11:47,876 --> 01:11:49,000
Don't hurt him, ma
800
01:11:49,459 --> 01:11:51,542
Amma, don't hurt my brother
801
01:11:51,584 --> 01:11:53,000
Poor kid, ma
802
01:11:53,667 --> 01:11:54,751
Amma
803
01:11:54,792 --> 01:11:57,000
'Amma, it hurts'
804
01:11:57,042 --> 01:11:58,375
[gunshot]
805
01:12:26,584 --> 01:12:28,959
'I have never starved
for so many days together'
806
01:12:30,250 --> 01:12:31,834
'I am unable to bear this hunger'
807
01:12:34,000 --> 01:12:35,709
I will help you in your rebellion
808
01:12:35,751 --> 01:12:37,292
Take me to the Liberators
809
01:12:37,334 --> 01:12:39,876
'I will show you the way
to reach the Residence'
810
01:12:43,125 --> 01:12:45,125
'This lamb finally sat
under the Bodhi tree!'
811
01:12:46,125 --> 01:12:47,751
'But yet to get fully enlightened'
812
01:12:48,417 --> 01:12:50,792
'It is not that easy to
escape from this house'
813
01:12:51,667 --> 01:12:53,125
'Time, season, period'
814
01:12:53,209 --> 01:12:54,334
'Integrity and justice'
815
01:12:54,375 --> 01:12:55,834
'Humanitarian concern'
816
01:12:55,876 --> 01:12:58,209
'This is a hell,
oblivious of all these factors'
817
01:13:11,042 --> 01:13:13,876
'Sometimes we won't find
what we are searching for'
818
01:13:14,667 --> 01:13:16,209
'But actually what we find'
819
01:13:16,500 --> 01:13:18,459
'It will provide a key to our quest'
820
01:13:47,167 --> 01:13:49,209
'The short interval
of my stay here'
821
01:13:49,792 --> 01:13:53,167
'I learnt a lot about
this house and him'
822
01:13:53,334 --> 01:13:55,334
'Parcels of food
meant for the Residents'
823
01:13:55,709 --> 01:13:58,125
'He has stocked and
locked up in a separate room'
824
01:13:59,751 --> 01:14:01,959
'The key bunch hanging on his waist'
825
01:14:02,626 --> 01:14:04,834
'The only escape route from this house'
826
01:14:05,709 --> 01:14:08,709
'But that can't be taken away
from him that easily'
827
01:14:10,125 --> 01:14:12,083
'In every action of his'
828
01:14:12,542 --> 01:14:14,667
'In every object in this house'
829
01:14:15,083 --> 01:14:16,626
'There lies a reason'
830
01:14:16,709 --> 01:14:20,042
'From serving you food
to making you listen to his music'
831
01:14:20,292 --> 01:14:22,500
'Till he makes you stay
in this bedroom'
832
01:14:22,792 --> 01:14:24,375
'He has a hidden agenda'
833
01:14:25,042 --> 01:14:28,125
'The mirror fixed on that wall
is not just to see your reflection'
834
01:15:17,542 --> 01:15:20,918
'All the doors cannot be opened easily'
835
01:15:21,876 --> 01:15:25,125
'Some doors are best left unopened'
836
01:16:00,959 --> 01:16:02,209
[snoring]
837
01:17:03,000 --> 01:17:06,792
'I thought everything was destroyed
in the last war we fought'
838
01:17:06,876 --> 01:17:08,959
'But the entire catalog
of world history'
839
01:17:09,125 --> 01:17:13,667
'Like safeguarding a treasure trove
this demon has archived in his Safe House'
840
01:17:14,334 --> 01:17:18,250
'This is the last evidence and proof
for man living as a man should'
841
01:17:18,334 --> 01:17:20,959
'Her quest to find the key
of this Safe House'
842
01:17:21,250 --> 01:17:23,417
'Not to steal his treasures'
843
01:17:23,751 --> 01:17:26,083
'But to escape from that demon'
844
01:17:32,542 --> 01:17:34,209
Kalki...Kalki
845
01:17:35,209 --> 01:17:36,792
Here, keep this radio
846
01:17:40,959 --> 01:17:42,459
'Did you find the key?'
847
01:17:42,584 --> 01:17:43,626
'Got it?'
848
01:17:43,667 --> 01:17:45,042
Sssshhhh!
849
01:17:46,459 --> 01:17:47,459
'I am starving'
850
01:17:47,500 --> 01:17:49,125
'Food...I want food'
851
01:17:49,167 --> 01:17:51,042
'We anyway won't get food outside'
852
01:17:51,083 --> 01:17:52,959
'Let's take the food he has stored'
853
01:23:15,167 --> 01:23:16,792
Pari, open the door
854
01:23:18,959 --> 01:23:20,125
PARI!
855
01:23:22,626 --> 01:23:25,042
'Open the door
Open the damn door'
856
01:23:25,083 --> 01:23:26,417
Open the door
857
01:23:29,000 --> 01:23:30,500
Open...open the door
858
01:23:35,584 --> 01:23:37,417
Open the door, Pari
859
01:23:57,542 --> 01:24:00,959
'Do you think you can escape
if you hide behind that locked door?'
860
01:24:03,417 --> 01:24:05,459
I know how to lure you out
861
01:24:07,834 --> 01:24:09,417
Don't harm Kalki
862
01:24:10,083 --> 01:24:11,459
Leave him alone
863
01:24:12,667 --> 01:24:15,751
'He is in no way...connected to this'
864
01:24:17,834 --> 01:24:21,500
I will show him a pain
more torturous than hunger pangs
865
01:24:42,375 --> 01:24:44,375
[anguished screams]
866
01:24:47,834 --> 01:24:49,584
'Don't...don't'
867
01:25:06,667 --> 01:25:07,792
[anguished cries]
868
01:25:07,834 --> 01:25:09,083
Tom
869
01:25:10,042 --> 01:25:11,667
'I am unable to open the door'
870
01:25:12,959 --> 01:25:14,375
'Don't crib unnecessarily'
871
01:25:14,792 --> 01:25:17,334
'You have the key with you
Just unlock and come out'
872
01:27:28,876 --> 01:27:30,083
Tom
873
01:27:31,834 --> 01:27:33,042
Tom
874
01:27:33,500 --> 01:27:35,375
'I can't open the door with this key'
875
01:27:36,083 --> 01:27:37,667
'The door is jammed'
876
01:30:27,584 --> 01:30:32,292
'Betrayals of Darkness'
877
01:31:06,500 --> 01:31:09,167
'Eat...you are hungry'
878
01:31:09,667 --> 01:31:11,751
'Eat...aren't you hungry?'
879
01:31:13,667 --> 01:31:15,125
'It isn't wrong...eat'
880
01:31:15,167 --> 01:31:17,584
'Killing is justified
when hunger is gratified'
881
01:31:17,876 --> 01:31:21,417
'Hunger does not know to
discern man from beast'
882
01:31:22,834 --> 01:31:24,334
Of course there is a difference
883
01:31:25,042 --> 01:31:27,500
Beasts like you will never understand it
884
01:31:27,918 --> 01:31:30,375
Do Lord Rama and Krsna exist
in the outside world?
885
01:31:32,834 --> 01:31:34,459
This world is inhabited by beasts
886
01:31:34,834 --> 01:31:37,542
What will you know
cooped within these 4 walls?
887
01:31:38,751 --> 01:31:40,334
About the outside world?
888
01:31:41,209 --> 01:31:42,918
What do you know of this world?
889
01:31:43,292 --> 01:31:45,709
Do you think you can live
in peace at the Residence?
890
01:31:46,083 --> 01:31:48,876
If a Resident should not
suffer from hunger
891
01:31:48,959 --> 01:31:52,042
Many people outside have
to die of starvation
892
01:31:52,209 --> 01:31:54,792
'For this new world to sprout
from the roots of destruction'
893
01:31:55,876 --> 01:31:57,292
My house is the seed
894
01:31:57,584 --> 01:32:00,459
'I am just the sentinel guarding it'
895
01:32:00,500 --> 01:32:02,083
You are a murderer
896
01:32:03,000 --> 01:32:04,209
Murderer, aah?
897
01:32:05,125 --> 01:32:06,584
Who is the murderer?
898
01:32:07,000 --> 01:32:09,042
No one who stepped in here is human
899
01:32:09,250 --> 01:32:11,709
Beasts...never 'kill' other animals
900
01:32:12,334 --> 01:32:13,667
They 'hunt' the animals down
901
01:32:13,709 --> 01:32:14,959
Whether he is human
902
01:32:15,751 --> 01:32:16,834
Or a beast
903
01:32:16,876 --> 01:32:18,417
Who are you to decide?
904
01:32:18,834 --> 01:32:20,751
All men are beasts
905
01:32:21,459 --> 01:32:24,083
Only his circumstances decide
what category (s)he fits in
906
01:32:24,209 --> 01:32:25,584
This is your decision
907
01:32:27,250 --> 01:32:29,417
Don't blame your actions on circumstances
908
01:32:30,125 --> 01:32:32,083
On one hand blood and flesh
909
01:32:33,083 --> 01:32:35,167
On the other hand
unbearable hunger
910
01:32:36,459 --> 01:32:38,959
'What will you decide
between the two, Pari?'
911
01:32:44,459 --> 01:32:46,876
My humanitarian values intact, I will die!
912
01:32:49,792 --> 01:32:51,250
You will anyway die
913
01:32:51,500 --> 01:32:53,334
But not the way you imagine
914
01:32:53,584 --> 01:32:55,125
'In another 15 minutes'
915
01:32:55,167 --> 01:32:57,292
'If you don't restart
the power button inside'
916
01:32:57,459 --> 01:32:59,083
'All of us will gasp for breath and die'
917
01:32:59,125 --> 01:33:02,209
Much better than ending up as your prey!
918
01:33:02,626 --> 01:33:04,292
Then Kalki's predicament
919
01:33:04,375 --> 01:33:06,417
Who are you to decide his death?
920
01:33:08,459 --> 01:33:11,959
'Which key fits which lock in this house'
921
01:33:12,334 --> 01:33:13,751
'I know like the back of my hand'
922
01:33:15,709 --> 01:33:18,000
You don't worry, Pari
if you can't rise to soar
923
01:33:18,834 --> 01:33:20,250
Come out and watch
924
01:33:29,959 --> 01:33:31,417
'Tom, what happened?'
925
01:33:32,083 --> 01:33:33,209
'What happened to Kalki?'
926
01:33:33,250 --> 01:33:34,626
I was looking for this
927
01:33:38,000 --> 01:33:39,542
'It's been ages
since I wrote anything'
928
01:33:40,667 --> 01:33:42,500
'Today of all days
I am tongue-tied for words'
929
01:33:43,209 --> 01:33:44,918
'Are words to blame
for this brain-freeze?'
930
01:33:45,167 --> 01:33:47,792
'Or does the blame lie on the writer?'
931
01:33:51,292 --> 01:33:53,626
- Tom, don't read further
- [Diary] 'Pari and Biju are'
932
01:33:53,667 --> 01:33:55,959
- 'What happened, ma?
- Sleeping peacefully'
933
01:33:56,250 --> 01:33:58,292
[Diary] 'It is a relief they are sleeping'
934
01:33:58,459 --> 01:34:01,083
'They need not open their eyes
and see this wretched world'
935
01:34:01,125 --> 01:34:02,959
'Tom, don't read'
936
01:34:03,042 --> 01:34:04,167
'That's enough'
937
01:34:06,292 --> 01:34:07,375
'Tom'
938
01:34:10,542 --> 01:34:11,584
Oh!
939
01:34:12,125 --> 01:34:13,876
Is this your mother's diary?
940
01:34:14,584 --> 01:34:15,876
'Only now the jigsaw fits!'
941
01:34:15,918 --> 01:34:17,459
Tom, don't continue
942
01:34:17,584 --> 01:34:19,459
'Amma, why did you do this?'
943
01:34:19,500 --> 01:34:23,792
'My children should not have been born
in such a disgusting world'
944
01:34:24,417 --> 01:34:25,834
'Yesterday, where is water?'
945
01:34:26,709 --> 01:34:28,042
'Today, this faith'
946
01:34:28,626 --> 01:34:32,709
[Diary] 'And the desire to live
will soon vanish into thin air'
947
01:34:37,167 --> 01:34:39,417
What did your mother do, Pari?
948
01:34:40,417 --> 01:34:42,292
'Which Kalki came as your savior?'
949
01:34:46,709 --> 01:34:50,542
Let me also see how you will come
and save this Kalki the savior!
950
01:34:58,959 --> 01:35:00,250
[choking]
951
01:35:00,375 --> 01:35:01,542
What is that sound?
952
01:35:07,417 --> 01:35:08,751
Pari, what is that sound?
953
01:35:19,083 --> 01:35:20,250
Stop it
954
01:35:21,125 --> 01:35:23,125
If you dare kill Kalki
955
01:35:24,709 --> 01:35:26,125
I will release him
956
01:35:26,417 --> 01:35:27,959
Don't damage my house
957
01:35:32,459 --> 01:35:34,334
[beeping]
958
01:35:51,459 --> 01:35:52,584
Tom
959
01:35:52,959 --> 01:35:55,125
Just like you said
all three of us will di-
960
01:36:53,584 --> 01:36:55,584
Tom, what happened out there?
961
01:37:17,083 --> 01:37:18,375
'This is Liberators base'
962
01:37:18,417 --> 01:37:19,584
'Speak out boldly'
963
01:37:19,626 --> 01:37:20,959
'What is your issue?'
964
01:37:36,876 --> 01:37:38,375
Kalki, is Tom there?
965
01:37:39,626 --> 01:37:41,167
- 'Tom isn't here'
- Kalki?
966
01:37:42,500 --> 01:37:43,792
'Tom is not here'
967
01:38:25,792 --> 01:38:27,542
'We are speaking from
Liberators base'
968
01:38:27,584 --> 01:38:28,918
'Who signalled us?'
969
01:38:28,959 --> 01:38:31,417
'What is your issue?
How many times to ask?'
970
01:39:23,500 --> 01:39:27,334
5 years since my gun
was emptied of bullets
971
01:39:33,292 --> 01:39:34,459
'Shadow of Justice'
972
01:39:34,500 --> 01:39:35,834
'Drop your knife down'
973
01:39:36,334 --> 01:39:37,959
'Liberators are here
Release that girl'
974
01:39:47,042 --> 01:39:49,751
He held both of us captive
975
01:39:50,834 --> 01:39:53,209
- Parcels inside are full of
- 'Human meat!'
976
01:40:01,125 --> 01:40:02,334
Take a few sips
977
01:40:02,751 --> 01:40:04,667
Now tell me without getting flustered
978
01:40:08,042 --> 01:40:11,918
He has everything
just like the Residence
979
01:40:16,292 --> 01:40:18,042
'Were you the one who signalled us?'
980
01:40:22,000 --> 01:40:23,083
Who is he?
981
01:40:23,125 --> 01:40:24,959
For the decades of torture we endured
982
01:40:25,542 --> 01:40:26,792
He is our answer
983
01:40:29,292 --> 01:40:30,584
He is a Resident
984
01:40:30,751 --> 01:40:33,834
He is the missing boy
from the Residence
985
01:40:34,167 --> 01:40:37,918
He wrote down the way
to enter Residence in my diary
986
01:40:38,000 --> 01:40:39,792
He is...he's the one
987
01:40:39,834 --> 01:40:43,292
He is our savior Kalki
come to save us from this 'Kali Yuga'
988
01:40:44,626 --> 01:40:45,667
We are at that spot
989
01:40:45,709 --> 01:40:48,584
The Resident who escaped is here
We found a way to enter the fortress
990
01:40:48,626 --> 01:40:50,751
'Only Liberators should know
that route, no one else'
991
01:40:50,792 --> 01:40:51,959
'Finish them off'
992
01:41:10,876 --> 01:41:13,125
There are 1000 ways
of solving a problem
993
01:41:13,834 --> 01:41:15,334
But in what way do we gain?
994
01:41:16,792 --> 01:41:19,626
You need us only till your desire
of reaching the Residence is fulfilled
995
01:41:19,667 --> 01:41:21,125
But if we have to live
996
01:41:21,375 --> 01:41:23,042
That desire can never die
997
01:41:27,459 --> 01:41:32,334
"Wonder why land all over
scorches our feet to blister"
998
01:41:33,834 --> 01:41:38,918
"Will humanity not blossom hereafter?"
999
01:41:40,292 --> 01:41:45,334
"Is the sun blazing in my bleak sky?"
1000
01:41:46,667 --> 01:41:51,626
"Why is my world swirling topsy-turvy?"
1001
01:41:53,167 --> 01:41:57,959
"Will this nightmare be a lie tomorrow?"
1002
01:41:59,500 --> 01:42:04,375
"Won't the sun dawn in my skies of sorrow?"
1003
01:42:05,876 --> 01:42:11,042
"Is my near-sighted vision right?"
1004
01:42:12,667 --> 01:42:17,375
"Are even the colors I saw a false sight?"
1005
01:42:17,417 --> 01:42:23,709
"The hand that helps with love
raises our shoulders high above"
1006
01:42:23,834 --> 01:42:30,042
"A truth that overshadows darkness
lights up the sky as dawn's brightness"
1007
01:42:30,167 --> 01:42:36,584
"A phoenix-mind crosses barriers
today to soar fast and fierce"
1008
01:42:36,626 --> 01:42:44,626
"Can we revel in a dawn
without any rebellion?"
1009
01:43:08,584 --> 01:43:13,918
"A new avatar soars today
crossing hurdles come what may"
1010
01:43:13,959 --> 01:43:15,500
'Awakening Voice of Dawn'
1011
01:43:15,542 --> 01:43:23,209
"Without a rebellion hereafter
can we revel in a dawn forever"
1012
01:44:07,209 --> 01:44:11,042
We have enough food
for the next 2 months
1013
01:44:13,417 --> 01:44:14,751
It's all for you
1014
01:44:18,083 --> 01:44:19,292
Here
1015
01:44:25,083 --> 01:44:26,751
Don't trust the Liberators
1016
01:44:27,959 --> 01:44:29,417
Don't trust Residents either
1017
01:44:31,709 --> 01:44:33,250
Take good care of my home
1018
01:44:33,876 --> 01:44:36,709
This is the past
1019
01:44:37,459 --> 01:44:38,667
Future
1020
01:44:38,918 --> 01:44:40,250
Everything
1021
01:45:23,918 --> 01:45:26,000
'Gone are the days when
what's grown on land is food'
1022
01:45:26,209 --> 01:45:28,834
'This is the time when food
is whatever we see before our eyes'
1023
01:45:29,459 --> 01:45:31,042
'One man eats another man'
1024
01:45:31,375 --> 01:45:33,584
'Another man devours his faith'
1025
01:45:34,334 --> 01:45:35,959
'It is not enough to just survive'
1026
01:45:36,626 --> 01:45:39,167
'We must learn to live
in the midst of such people'
1027
01:45:40,667 --> 01:45:44,250
'For every man who wants to
lead a life in the outside world'
1028
01:45:45,125 --> 01:45:46,959
'This is all I want to say'
1029
01:45:47,375 --> 01:45:49,959
'Self centered people who want
to live only for themselves'
1030
01:45:51,125 --> 01:45:52,834
'Can only generate slaves'
1031
01:45:54,083 --> 01:45:55,334
'Not a rosy future'
1032
01:45:57,083 --> 01:45:58,667
'Trying to enter the Residence'
1033
01:45:58,709 --> 01:46:02,292
'Enough of the years spent as slaves
trusting the Liberators in vain'
1034
01:46:03,250 --> 01:46:06,876
'To change into stark reality
the thought of Residence as a dream'
1035
01:46:06,918 --> 01:46:09,959
'All these years we were believing
a Kalki will come as our savior'
1036
01:46:11,209 --> 01:46:14,417
'No one will come to save you'
1037
01:46:15,250 --> 01:46:18,250
'In this age of darkness
every single person who thinks'
1038
01:46:18,292 --> 01:46:21,500
'(S)he has to struggle and make
an honest living is an avatar of Kalki'
1039
01:46:22,918 --> 01:46:26,000
'We can join hands in unison
and reach that Residence'
1040
01:46:26,250 --> 01:46:29,209
'And create a Residence for us'
1041
01:47:39,500 --> 01:47:41,125
subtitled by rekhs
1042
01:47:41,167 --> 01:47:43,542
subtitled by rekhs
calibrated at APInternational
74367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.