All language subtitles for Holmes.And.Watson.2018.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,048 --> 00:01:32,835 Watson: The legend of Sherlock Holmes 2 00:01:32,926 --> 00:01:35,588 begins on his first day of school. 3 00:01:36,513 --> 00:01:39,846 To us, he is the greatest detective of all time, 4 00:01:39,933 --> 00:01:43,096 but back then, he was just... 5 00:01:43,270 --> 00:01:46,353 Well, the new kid. 6 00:01:46,440 --> 00:01:49,682 But, mother, I don't need school. I've got books. 7 00:01:49,860 --> 00:01:53,398 Sherlock. You need to be with other kids. 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,730 Have friends, play games, kiss a girl. 9 00:01:57,492 --> 00:02:01,701 Open your heart, Sherlock, and the world will open itself to you. 10 00:02:02,581 --> 00:02:03,991 All right, mother. 11 00:02:04,082 --> 00:02:05,663 Everything will be fine. 12 00:02:06,877 --> 00:02:10,961 Watson: But things were not going to be fine. Not fine at all. 13 00:02:11,048 --> 00:02:13,460 Mother, as usual, was mistaken. 14 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 We can do this. 15 00:02:16,094 --> 00:02:17,880 Look, the new kid. 16 00:02:17,971 --> 00:02:20,383 - He looks poor! - Hello. 17 00:02:20,474 --> 00:02:22,760 My name is Sherlock Holmes, and I'm looking forward 18 00:02:22,851 --> 00:02:24,037 to being friends with each and every one... 19 00:02:24,061 --> 00:02:25,471 Get him! “What? 20 00:02:26,647 --> 00:02:28,638 Watson: School was not easy for Sherlock. 21 00:02:28,732 --> 00:02:30,472 He was picked on constantly. 22 00:02:30,567 --> 00:02:32,086 - They were relentless. - Girl: He's weird! 23 00:02:32,110 --> 00:02:35,022 What kind of stupid dog is this? 24 00:02:35,113 --> 00:02:36,478 Nol 25 00:02:40,535 --> 00:02:44,073 Watson: As time passed, young Sherlock remained alone, 26 00:02:44,164 --> 00:02:45,995 keeping mostly to himself. 27 00:02:46,083 --> 00:02:51,328 His spirits had dampened, but his heart was still alive. 28 00:02:52,881 --> 00:02:55,714 Young Holmes: A beautiful girl has captured my heart. 29 00:02:55,801 --> 00:02:58,042 Her name is bridgette. 30 00:02:58,136 --> 00:03:02,004 I am overcome with such true feelings and emotions. 31 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 - She is the moon... - Boy: Hey, Sherlock. 32 00:03:04,685 --> 00:03:07,893 Look, Sherlock, we feel bad. We've been awfully naughty with you. 33 00:03:08,480 --> 00:03:10,687 Girl: Would you like to kiss bridgette over there? 34 00:03:10,774 --> 00:03:12,139 She wants to kiss you. 35 00:03:13,902 --> 00:03:16,359 - How about it, Sherlock? - She wants to kiss me? 36 00:03:16,446 --> 00:03:18,152 She told me this morning. 37 00:03:18,615 --> 00:03:20,196 I should like that an awful lot. 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,490 Put this on, then. 39 00:03:22,577 --> 00:03:24,067 A blindfold? 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,993 This is how everyone kisses. 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,373 Uh, is it? Are you sure she wants to kiss me? 42 00:03:29,626 --> 00:03:31,426 Boy: 'Course she does. 43 00:03:31,670 --> 00:03:33,456 Girl: She's really shy. 44 00:03:36,007 --> 00:03:39,249 Oh, Sherlock, how I've dreamed of this moment. 45 00:03:39,344 --> 00:03:41,710 Now lean in for your kiss. 46 00:03:56,111 --> 00:03:58,102 Boy 1: He kissed a donkey's ass! 47 00:04:00,031 --> 00:04:02,943 Boy 3: Oh, he's gonna cry, isn't he? Boy 4: He likes you! 48 00:04:03,034 --> 00:04:04,820 Here comes the waterworks! 49 00:04:04,911 --> 00:04:07,448 Children: Cry! Cry! Cry! 50 00:04:07,539 --> 00:04:10,201 Cry! Cry! Cry! 51 00:04:10,292 --> 00:04:12,283 Watson: His heart had betrayed him. 52 00:04:13,670 --> 00:04:15,331 And so, from that day forward, 53 00:04:15,422 --> 00:04:18,084 he vowed he would lock away all feelings. 54 00:04:19,801 --> 00:04:22,338 He would become a thinking machine, 55 00:04:22,429 --> 00:04:24,920 an unfeeling automaton. 56 00:04:27,434 --> 00:04:28,594 What's he doing? 57 00:04:29,186 --> 00:04:31,427 He's un-crying? 58 00:04:34,441 --> 00:04:36,272 Watson: Without the confusion of feelings, 59 00:04:36,359 --> 00:04:38,725 without emotions to distract him, 60 00:04:38,820 --> 00:04:42,233 he could devote his entire brain... 61 00:04:42,324 --> 00:04:45,532 To solving crimes, his greatest passion. 62 00:04:45,619 --> 00:04:50,033 The ink on your right hand, that's the headmaster's brand of ink, 63 00:04:50,123 --> 00:04:53,160 which means you went into his desk for the answers on his test. 64 00:04:53,251 --> 00:04:54,582 Expelled! 65 00:04:54,669 --> 00:04:58,662 And, thulby, the dirt on your boots is freshly dried Clay, 66 00:04:58,757 --> 00:05:01,999 - which means you snuck off the grounds. - Oh, shite. 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,208 Expelled! 68 00:05:03,303 --> 00:05:04,509 And I smell alcohol 69 00:05:04,596 --> 00:05:05,865 on your breath, Jane. 70 00:05:05,889 --> 00:05:08,096 And, Seamus, you've got a bruise on your neck 71 00:05:08,183 --> 00:05:10,640 that fits the radius of a girl's mouth. 72 00:05:10,727 --> 00:05:11,788 But I'm in love. 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,748 And those are tobacco stains on your fingers, Nancy. 74 00:05:13,772 --> 00:05:14,832 Headmaster: Expelled! 75 00:05:14,856 --> 00:05:16,437 And I shall have you all expelled! 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,516 Expelled, expelled, expelled! 77 00:05:24,199 --> 00:05:26,906 - The big kids can be jerks here. - Hmm. 78 00:05:28,036 --> 00:05:31,324 Judging by your smell of vinegar and sawdust, 79 00:05:31,414 --> 00:05:32,904 you are the janitor's son. 80 00:05:32,999 --> 00:05:34,864 But someday, you're going to be a doctor. 81 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Really? 82 00:05:36,044 --> 00:05:39,081 It's elementary, my dear... What's your name? 83 00:05:39,172 --> 00:05:41,709 - John Watson. - Sherlock Holmes. 84 00:05:41,800 --> 00:05:44,542 Now, if you'll excuse me, I have to go learn. 85 00:05:45,887 --> 00:05:48,799 The circumference of a cone is a direct ratio of the circular... 86 00:05:48,890 --> 00:05:52,974 Watson: And so every professor at the school dedicated themselves solely 87 00:05:53,061 --> 00:05:56,098 to teaching the young Sherlock Holmes. 88 00:05:56,189 --> 00:05:58,601 Martin Luther's reformation was actually the first... 89 00:05:58,692 --> 00:06:00,102 Watson: His mind was transformed 90 00:06:00,193 --> 00:06:05,062 from an unrefined hunk of gold fo a razor-sharp diamond. 91 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Square root of pi. 92 00:06:08,535 --> 00:06:09,535 1492. 93 00:06:09,619 --> 00:06:10,734 From the novel... 94 00:06:10,829 --> 00:06:13,946 Magnesium sulfate. Plato. 95 00:06:14,958 --> 00:06:18,701 - The fulcrum is insufficient. - Good answer. 96 00:06:19,296 --> 00:06:21,582 - Questions? - Next lesson. 97 00:06:21,965 --> 00:06:23,956 Jj 98 00:06:24,050 --> 00:06:25,165 All aboard! 99 00:06:26,636 --> 00:06:29,218 Hip-hop's dead, that's what they said on the news 100 00:06:29,306 --> 00:06:31,513 nah, it's still alive, but it's getting confused 101 00:06:31,600 --> 00:06:34,137 so there's no time to waste, not a second to lose 102 00:06:34,227 --> 00:06:36,718 'cause the clocks don't stop when you set 'em to snooze 103 00:06:36,813 --> 00:06:38,474 and it just don't stop 104 00:06:38,565 --> 00:06:41,056 - 'cause the time rolls - On and on and on 105 00:06:41,151 --> 00:06:43,688 - to the next stop - And it just won't stop 106 00:06:43,778 --> 00:06:46,064 - because life goes - On and on and on 107 00:06:46,156 --> 00:06:47,916 - to the next stop - What, that's how it goes 108 00:06:47,991 --> 00:06:50,448 when you hop on the line, you'll find anything you like 109 00:06:50,535 --> 00:06:52,901 but you can't buy time and there ain't no pause 110 00:06:52,996 --> 00:06:54,031 no press rewind 111 00:06:54,122 --> 00:06:55,987 so you don't want to get left behind 112 00:06:57,334 --> 00:06:59,916 boy: Extral extra! Read all about it! 113 00:07:00,003 --> 00:07:02,164 Moriarty's crime spree over! 114 00:07:02,255 --> 00:07:05,918 Professor James moriarty faces justice today! 115 00:07:06,009 --> 00:07:08,500 The Napoleon of crime on trial! 116 00:07:08,595 --> 00:07:10,756 Greatest criminal in the empire! 117 00:07:10,847 --> 00:07:11,847 That's fake news. 118 00:07:13,183 --> 00:07:15,595 Stop this trial at once! 119 00:07:15,685 --> 00:07:21,180 L, Sherlock Holmes, have solved the case of professor James moriarty. 120 00:07:21,274 --> 00:07:23,856 Wonderful. Wonderful, Holmes. 121 00:07:23,944 --> 00:07:26,731 A dramatic entrance worthy of your greatest achievement. 122 00:07:27,030 --> 00:07:32,070 Watson, did you notice my emphasis on "professor James moriarty"? 123 00:07:32,160 --> 00:07:33,525 Yes, with the finger, yes. 124 00:07:33,620 --> 00:07:35,156 Much better than the hand. Yes. 125 00:07:35,246 --> 00:07:38,238 Instead of the karate chop, I went to the index finger. 126 00:07:38,333 --> 00:07:39,664 Yes, it's the best one yet. 127 00:07:39,751 --> 00:07:42,788 This is the moment everyone's been waiting for. Right here. 128 00:07:42,879 --> 00:07:45,962 Yes, and they're literally waiting for it now. 129 00:07:46,341 --> 00:07:47,877 - Oh, yes. - You must get dressed. 130 00:07:47,968 --> 00:07:48,968 Yes? Very well. 131 00:07:49,052 --> 00:07:50,792 There we are. There are your things. 132 00:07:51,054 --> 00:07:52,840 Remember, trial of the century. Yes. 133 00:07:52,931 --> 00:07:56,890 We have but... oh, let's see now. Just 16 minutes left, Holmes. 134 00:07:56,977 --> 00:08:00,060 Judge: Professor James moriarty. 135 00:08:00,146 --> 00:08:02,808 You have been the organizer of half that is evil 136 00:08:02,899 --> 00:08:06,141 and all that goes undetected in this great city. 137 00:08:07,195 --> 00:08:11,359 Today, you are charged with murder in the first degree, 138 00:08:11,449 --> 00:08:14,907 but all the witnesses have died. 139 00:08:15,453 --> 00:08:19,787 Without said witnesses, I have no choice but to set you free. 140 00:08:23,503 --> 00:08:25,243 Inspector lestrade, 141 00:08:25,338 --> 00:08:28,421 you simply must take better care of your witnesses. 142 00:08:31,594 --> 00:08:33,209 Mark my words, 143 00:08:33,304 --> 00:08:35,761 Sherlock Holmes is on his way and, with him, 144 00:08:35,849 --> 00:08:38,841 the evidence that will damn you to the noose. 145 00:08:38,935 --> 00:08:42,769 Then we should all pray he arrives soon, for, on the strike of noon, 146 00:08:42,856 --> 00:08:45,188 I shall have to release this menace. 147 00:08:45,275 --> 00:08:46,515 Sherlock will be here. 148 00:08:46,860 --> 00:08:50,193 He is about to burst through those doors right now. 149 00:08:56,369 --> 00:08:58,325 - Nearly there? - Holmes: Nearly there. 150 00:08:58,413 --> 00:09:02,247 A sniff of morning cocaine always helps the brain. Ah! 151 00:09:02,333 --> 00:09:05,496 Come now, Sherlock. We mustn't let that trial conclude. 152 00:09:05,587 --> 00:09:09,000 For this occasion, I have selected a new hat. 153 00:09:09,382 --> 00:09:12,715 From now on, when people utter the name "Sherlock Holmes," 154 00:09:12,802 --> 00:09:15,794 they will picture this. 155 00:09:18,266 --> 00:09:20,803 Brilliant. Can we go? 156 00:09:20,935 --> 00:09:23,267 Your furrowed brow betrays your lying lips. 157 00:09:23,354 --> 00:09:24,560 Oh, no. 158 00:09:24,647 --> 00:09:25,887 Not to worry. 159 00:09:26,066 --> 00:09:27,146 Ta-da! 160 00:09:27,233 --> 00:09:29,269 Hey, there, cowboy. 161 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 - That's the one. That's the one. - Bang, bang. 162 00:09:31,279 --> 00:09:32,769 We should leave, yes? 163 00:09:32,864 --> 00:09:34,570 - Oh! - Aye, aye. 164 00:09:34,657 --> 00:09:36,318 I say, I like that one very much. 165 00:09:36,409 --> 00:09:38,695 You don't want to be late, Mr. Holmes. 166 00:09:38,995 --> 00:09:41,987 Mrs. Hudson, what do you think of this one? 167 00:09:42,457 --> 00:09:46,166 Me? I'm just a housekeeper from the Glasgow slums. 168 00:09:46,252 --> 00:09:49,870 The likes of me telling the likes of you what to put on his noggin? 169 00:09:50,548 --> 00:09:51,548 Good point. 170 00:09:51,966 --> 00:09:53,706 Back to your monkey work, Hudson. 171 00:09:56,846 --> 00:09:59,326 Watson: Perfect, right? Holmes: May I show you a few more hats? 172 00:09:59,641 --> 00:10:01,472 Watson: No! Someone's left a wee box. 173 00:10:01,559 --> 00:10:02,679 What are you going on about? 174 00:10:02,769 --> 00:10:07,012 I never even heard anyone knocking. Did you hear anything? 175 00:10:07,107 --> 00:10:08,392 How very queer. 176 00:10:10,985 --> 00:10:14,022 - Queerer and queerer. - Holmes: Hmm. 177 00:10:14,239 --> 00:10:15,524 Very odd. 178 00:10:17,742 --> 00:10:18,742 Watson, no. 179 00:10:18,868 --> 00:10:20,468 Holmes, why are you getting so exercised? 180 00:10:20,537 --> 00:10:22,698 It's merely an empty box. 181 00:10:22,789 --> 00:10:27,249 Watson, this is sent from moriarty. He means to kill us. 182 00:10:27,335 --> 00:10:28,370 Listen. 183 00:10:30,755 --> 00:10:31,755 Shut that window. 184 00:10:31,840 --> 00:10:34,582 If this winged menace escapes, it may cause a pandemic. 185 00:10:34,676 --> 00:10:35,961 A killer mosquito? 186 00:10:36,052 --> 00:10:38,088 The insect is infected with African plague. 187 00:10:38,179 --> 00:10:40,090 One bite means death. 188 00:10:40,640 --> 00:10:42,801 Now, dance a Dutch jig. 189 00:10:46,521 --> 00:10:50,264 You don't have to ask me twice to do a Dutch jig, but why? 190 00:10:50,358 --> 00:10:53,065 Your body heat will attract him to dine on your flesh. 191 00:10:53,153 --> 00:10:54,153 Brilliant. 192 00:10:54,237 --> 00:10:56,853 Hold! Don't move. 193 00:10:56,948 --> 00:10:58,529 - Where is it? - Right there. 194 00:10:58,658 --> 00:11:00,098 There. Right there on your forehead. 195 00:11:00,160 --> 00:11:02,276 - Kill it, Holmes. - I'm going to kill it. 196 00:11:03,663 --> 00:11:05,244 There it is. “Where? 197 00:11:05,498 --> 00:11:07,284 Hold, hold. No, no. “Where? 198 00:11:09,043 --> 00:11:11,455 - No, hold, hold. - Is it biting? 199 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 I hear it. 200 00:11:18,136 --> 00:11:19,136 I see it. 201 00:11:21,472 --> 00:11:22,472 The tip! 202 00:11:22,974 --> 00:11:24,555 Don't worry, boys. I brought a net. 203 00:11:34,319 --> 00:11:37,402 Upon the lowering of my gavel, 204 00:11:37,488 --> 00:11:40,025 the charges shall be dismissed. 205 00:11:40,116 --> 00:11:42,983 I shall raise my gavel in the air 206 00:11:43,077 --> 00:11:46,444 and then bring it down briskly, 207 00:11:46,539 --> 00:11:49,622 making a satisfying bang, 208 00:11:49,709 --> 00:11:53,998 at which point the prisoner shall go free. 209 00:12:04,515 --> 00:12:06,176 Holmes: Angle of approach. 210 00:12:06,267 --> 00:12:08,223 Compensate for warp in floor. 211 00:12:08,311 --> 00:12:10,893 Count for resistance due to dust motes. 212 00:12:10,980 --> 00:12:12,345 Probable outcome, 213 00:12:12,440 --> 00:12:14,280 termination of mosquito. 214 00:12:14,359 --> 00:12:16,941 Integrity of bee habitat maintained. 215 00:12:17,028 --> 00:12:19,485 Deadly bee swarm averted. 216 00:12:23,660 --> 00:12:25,776 The mosquito's vanquished. 217 00:12:25,870 --> 00:12:27,406 Well done, Holmes. 218 00:12:27,497 --> 00:12:31,240 It's a simple matter of geometry, entomology and physics. 219 00:12:36,256 --> 00:12:38,497 - Oh, my god! - Oh, shit. 220 00:12:39,467 --> 00:12:43,176 Watson! Stop panicking! We can disable the queen. 221 00:12:43,263 --> 00:12:45,003 It's making them angry, Holmes! 222 00:12:45,098 --> 00:12:46,804 Oh, my god. What are they doing? 223 00:12:46,891 --> 00:12:48,381 They're turning this way! 224 00:12:48,476 --> 00:12:51,092 Just do anything! Help me! 225 00:12:53,106 --> 00:12:54,221 It's working! 226 00:12:54,315 --> 00:12:55,896 It's not working! 227 00:12:55,984 --> 00:12:57,975 - Get it off! - It's not working! 228 00:12:59,279 --> 00:13:01,235 Holmes, we retreat. 229 00:13:01,322 --> 00:13:03,779 Run for safety. I'll lead them away. 230 00:13:25,805 --> 00:13:27,670 Stop this trial! 231 00:13:36,691 --> 00:13:40,434 May I present to you the greatest detective of all time, 232 00:13:40,528 --> 00:13:44,271 solver of the unsolvable, untier of gordian knots, 233 00:13:44,365 --> 00:13:49,485 bester of conundrums, the great Sherlock Holmes. 234 00:13:51,164 --> 00:13:53,871 Gallery: Sherlock! Sherlock! Sherlock! 235 00:13:53,958 --> 00:13:56,745 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 236 00:13:56,836 --> 00:13:59,248 Stop this trial at once! 237 00:14:04,761 --> 00:14:07,127 Judge: Thank goodness you've arrived, Mr. Holmes. 238 00:14:07,221 --> 00:14:10,634 Now, what startling new evidence do you have for the court? 239 00:14:10,725 --> 00:14:12,010 I am the evidence. 240 00:14:13,519 --> 00:14:18,183 I recall the day vividly. I arrived at the crime scene alone. 241 00:14:18,274 --> 00:14:21,232 Completely and utterly alone. 242 00:14:23,071 --> 00:14:26,609 I meticulously inspected every nook and cranny of that study, 243 00:14:26,699 --> 00:14:31,784 hunting for clues, much like a panther stalks its prey. 244 00:14:36,793 --> 00:14:42,163 And as I stood there, I began to employ a groundbreaking new technique. 245 00:14:42,256 --> 00:14:43,871 Right there. 246 00:14:43,966 --> 00:14:46,628 Behold! Fingerprints. 247 00:14:46,719 --> 00:14:50,678 Imagine a print being taken from a finger. 248 00:14:51,349 --> 00:14:52,555 I love it. 249 00:14:52,642 --> 00:14:55,179 How do these prove moriarty's guilt? 250 00:14:58,940 --> 00:15:00,020 Watson. 251 00:15:01,067 --> 00:15:04,025 Moriarty would never leave a trail of clues, 252 00:15:04,112 --> 00:15:05,818 which begs the question, 253 00:15:05,905 --> 00:15:07,611 why was this crime scene 254 00:15:07,698 --> 00:15:11,441 so uncharacteristically littered with fingerprints? 255 00:15:11,536 --> 00:15:12,821 Good work, Watson. 256 00:15:12,912 --> 00:15:14,556 Thank you. I just thought of what you might have done. 257 00:15:14,580 --> 00:15:19,665 I compared these prints to those of the man standing before you. 258 00:15:19,752 --> 00:15:21,242 A perfect match. 259 00:15:21,337 --> 00:15:24,670 Unequivocal proof that this man 260 00:15:24,757 --> 00:15:26,998 i1s innocent. 1 estrade: What? 261 00:15:27,260 --> 00:15:30,878 But if those are moriarty's prints, then moriarty is the murderer. 262 00:15:30,972 --> 00:15:33,384 This man is not moriarty. 263 00:15:33,474 --> 00:15:35,285 Man: He sure looks like moriarty. 264 00:15:35,309 --> 00:15:39,143 He's an impostor. His name is Jacob musgrave. 265 00:15:39,230 --> 00:15:41,596 A complete look-alike, a doppelganger. 266 00:15:41,691 --> 00:15:45,730 A patsy framed to hang for moriarty's crimes, 267 00:15:45,820 --> 00:15:48,607 so that I may abandon my pursuit of him 268 00:15:48,698 --> 00:15:51,405 and he can begin life anew in America. 269 00:15:51,492 --> 00:15:55,155 Why would an innocent man agree to hang for moriarty's crimes? 270 00:15:55,246 --> 00:15:58,409 Elementary. This man is terminally ill. 271 00:15:58,875 --> 00:16:01,617 Look at him. His pallid complexion. 272 00:16:01,711 --> 00:16:03,952 The palsy in his left hand. 273 00:16:04,046 --> 00:16:05,786 Wait. I know. He's an onanist. 274 00:16:05,882 --> 00:16:08,999 Yes, of the most enthusiastic kind. 275 00:16:09,093 --> 00:16:10,549 Man: What's an onanist? 276 00:16:10,636 --> 00:16:12,342 Watson: He... let's see. 277 00:16:12,430 --> 00:16:14,921 He pours his own tea. 278 00:16:16,809 --> 00:16:20,722 He likes to create his own sauce. 279 00:16:20,813 --> 00:16:24,305 - He is a saucier. - Gallery: Huh? 280 00:16:24,400 --> 00:16:27,608 And the name of his restaurant is crotch kitchen. 281 00:16:27,987 --> 00:16:31,195 On a daily basis, he creams his own éclair. 282 00:16:31,282 --> 00:16:35,400 He is Romeo and Juliet. 283 00:16:35,495 --> 00:16:36,735 That should do it. 284 00:16:37,580 --> 00:16:40,242 - This here. - Man: Oh, he's a wanker. 285 00:16:40,333 --> 00:16:41,413 Watson: Thank you. 286 00:16:41,501 --> 00:16:42,991 Sorry, ladies. 287 00:16:43,085 --> 00:16:46,748 This chap here had nothing to lose by being executed. 288 00:16:46,839 --> 00:16:49,546 He was literally dying by his own hand. 289 00:16:50,510 --> 00:16:51,841 It causes death, you see. 290 00:16:51,928 --> 00:16:55,295 The infallible Sherlock Holmes has indeed spoken. 291 00:16:55,389 --> 00:16:58,881 In light of his testimony, I order the release of the suspect. 292 00:16:58,976 --> 00:17:03,891 What? This is an outrage! Do not let this murderer free. 293 00:17:04,732 --> 00:17:08,065 Bang, bang, bang! Court is adjourned. 294 00:17:08,152 --> 00:17:10,188 Sherlock Holmes has done it again! 295 00:17:13,741 --> 00:17:15,402 Why are you cheering? 296 00:17:16,410 --> 00:17:17,616 Sherlock! 297 00:17:17,703 --> 00:17:21,161 Gallery: Sherlock! Sherlock! Sherlock! 298 00:17:21,249 --> 00:17:22,726 Watson: That couldn't have gone better. 299 00:17:22,750 --> 00:17:24,035 Holmes: It couldn't have. 300 00:17:24,126 --> 00:17:25,562 And I tell you, that case was rather... 301 00:17:25,586 --> 00:17:28,373 It took us three years to catch him. 302 00:17:28,464 --> 00:17:31,046 If we release him now, we may never find him again. 303 00:17:31,133 --> 00:17:33,966 Put aside your ego and admit I am right. 304 00:17:34,595 --> 00:17:37,712 I am afraid moriarty's long gone to America. 305 00:17:38,683 --> 00:17:41,550 Whatever crimes moriarty commits from now on 306 00:17:41,644 --> 00:17:42,975 are on your head. 307 00:17:45,189 --> 00:17:47,225 Watson: I quite like seeing lestrade upset. 308 00:17:47,316 --> 00:17:48,897 Yeah. I do, too. 309 00:17:53,781 --> 00:17:57,365 Watson: Professor James moriarty fled to the americas 310 00:17:57,451 --> 00:18:03,117 and would never darken england again. 311 00:18:09,463 --> 00:18:10,748 Holmes. 312 00:18:11,549 --> 00:18:12,914 Are you upset? 313 00:18:13,342 --> 00:18:15,458 It's just that moriarty was the whetstone 314 00:18:15,553 --> 00:18:17,669 upon which I sharpened my mental blade. 315 00:18:17,805 --> 00:18:21,218 With him gone, not there to challenge me, why go on? 316 00:18:22,226 --> 00:18:25,013 Instead, I shall occupy my great, great mind 317 00:18:25,104 --> 00:18:27,390 with nutritional science. 318 00:18:27,481 --> 00:18:28,891 My research suggests 319 00:18:28,983 --> 00:18:31,565 that the sulfurous compounds of the common onion 320 00:18:31,736 --> 00:18:33,897 can increase your red blood cells. 321 00:18:34,113 --> 00:18:35,603 Vital for human health. 322 00:18:37,033 --> 00:18:38,753 - Just bite it like an apple, en? - Mmm-hmm. 323 00:18:42,913 --> 00:18:44,949 Definitely takes four or five bites. 324 00:18:48,085 --> 00:18:49,666 Are we meant to eat the whole thing? 325 00:18:49,837 --> 00:18:50,952 The whole thing. 326 00:18:51,547 --> 00:18:55,085 Let the juice slither down the back of your throat. 327 00:18:57,595 --> 00:18:59,551 Congratulations, Holmes. 328 00:19:00,431 --> 00:19:02,547 You're not only the smartest man in London, 329 00:19:02,642 --> 00:19:04,678 you shall soon be the healthiest. 330 00:19:04,894 --> 00:19:05,894 Indeed. 331 00:19:07,021 --> 00:19:09,933 Now, where's my opium? 332 00:19:10,232 --> 00:19:11,722 Um... 333 00:19:11,817 --> 00:19:12,817 Mrs. Hudson! 334 00:19:12,902 --> 00:19:14,984 - Hudson! - Hudson! 335 00:19:15,071 --> 00:19:16,071 Help! 336 00:19:16,155 --> 00:19:18,567 Hudson, Watson has stuck a carrot up my bum! 337 00:19:18,658 --> 00:19:19,898 Hudson, help! 338 00:19:19,992 --> 00:19:21,983 - Fire! Fire! - Call the police! 339 00:19:22,078 --> 00:19:23,693 Hudson, your mother has died! 340 00:19:23,788 --> 00:19:25,574 You brain-dead bag of bones! 341 00:19:25,665 --> 00:19:28,577 - Hudson! - Hudson! 342 00:19:28,668 --> 00:19:29,703 Hudson! 343 00:19:29,794 --> 00:19:31,000 Hudson, where are you? 344 00:19:31,796 --> 00:19:33,036 Uh... _ 345 00:19:33,130 --> 00:19:34,916 Holmes: Did you not hear any of that? 346 00:19:35,007 --> 00:19:36,872 We screamed "fire." “Where? 347 00:19:36,967 --> 00:19:38,582 And we were screaming your name. 348 00:19:38,678 --> 00:19:40,168 You were just there in my bedroom? 349 00:19:41,931 --> 00:19:42,931 On. 350 00:19:45,309 --> 00:19:47,174 - Shut up. - Come on. 351 00:19:47,687 --> 00:19:51,145 No wonder my room always smells like fish pie and swamp. 352 00:19:55,361 --> 00:19:56,692 This came for you. 353 00:19:56,862 --> 00:19:57,897 Hmm. 354 00:19:58,406 --> 00:20:01,648 Sealed by hands unused to manual labor. 355 00:20:01,742 --> 00:20:02,777 Watson: Hmm. 356 00:20:04,203 --> 00:20:05,318 Hmm. 357 00:20:05,413 --> 00:20:08,450 Saliva from a protein-rich diet of chicken kidneys. 358 00:20:08,541 --> 00:20:10,998 Why, Watson, it's from the queen. 359 00:20:11,085 --> 00:20:12,495 Huh. 360 00:20:12,586 --> 00:20:14,872 Seems her majesty requests my services. 361 00:20:14,964 --> 00:20:17,831 A crime that has baffled even her closest advisors, 362 00:20:17,925 --> 00:20:20,758 and only my singular intellect can solve it. 363 00:20:20,845 --> 00:20:22,130 Well, well, well, 364 00:20:22,304 --> 00:20:24,260 look who's back in the game. 365 00:20:26,142 --> 00:20:27,502 Holmes: Watson, are you all right? 366 00:20:27,560 --> 00:20:29,346 Watson: I'm just very nervous. 367 00:20:29,437 --> 00:20:31,302 I've not met the queen before. 368 00:20:36,527 --> 00:20:38,017 - Deep breath. - Your majesty, 369 00:20:38,112 --> 00:20:40,148 Sherlock Holmes and Dr. John Watson. 370 00:20:42,825 --> 00:20:44,736 My god, it's really her. 371 00:20:50,416 --> 00:20:51,576 Shh. 372 00:20:54,378 --> 00:20:55,378 Watson. 373 00:20:56,255 --> 00:20:57,415 Say something. 374 00:20:58,841 --> 00:21:00,001 I love you. 375 00:21:00,217 --> 00:21:03,425 I know I am duty-bound to serve you, 376 00:21:03,512 --> 00:21:05,073 but let me just say, on a personal note, 377 00:21:05,097 --> 00:21:06,575 - I really like you. - Holmes: Stop touching her. 378 00:21:06,599 --> 00:21:07,839 Just as a fan. 379 00:21:07,933 --> 00:21:09,764 Please, sir. 380 00:21:09,852 --> 00:21:10,932 Don't touch the queen. 381 00:21:11,228 --> 00:21:12,513 On! 382 00:21:12,605 --> 00:21:13,925 Quite right. 383 00:21:14,273 --> 00:21:15,604 Sorry, your majesty. 384 00:21:15,775 --> 00:21:17,356 You look a lot smaller in person. 385 00:21:19,236 --> 00:21:21,227 - Just stop. Just stop. - Sorry. It's true. 386 00:21:21,322 --> 00:21:22,528 Just stop talking. 387 00:21:22,615 --> 00:21:23,900 - Yes. - Stop talking. 388 00:21:25,034 --> 00:21:26,274 I'm crazy about your look. 389 00:21:26,368 --> 00:21:27,733 What did I say? 390 00:21:28,078 --> 00:21:30,034 Am I still talking out loud? You are. You are. 391 00:21:30,790 --> 00:21:32,451 It's just the queen. Yes. 392 00:21:33,667 --> 00:21:35,203 - Okay? - Watson: Okay. 393 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 Holmes: Your majesty, 394 00:21:36,545 --> 00:21:39,753 how may we be of service to the realm? 395 00:21:39,840 --> 00:21:41,751 Mr. Holmes, pray follow us. 396 00:21:42,051 --> 00:21:43,916 There is danger about. 397 00:21:46,055 --> 00:21:47,465 What a looker, right? 398 00:21:47,556 --> 00:21:50,013 She is stunning in person. 399 00:21:51,936 --> 00:21:53,176 Fear not, your majesty, 400 00:21:53,270 --> 00:21:56,137 Sherlock will allow no harm to come to you, and neither will I. 401 00:21:56,232 --> 00:21:59,440 Five, four, three, 402 00:21:59,527 --> 00:22:01,267 two, one. 403 00:22:01,362 --> 00:22:02,898 All: Surprise! 404 00:22:03,280 --> 00:22:05,066 Thank you. Thank you. 405 00:22:05,699 --> 00:22:08,111 Had I been a non-genius such as yourselves, 406 00:22:08,202 --> 00:22:11,365 there's a 72% chance I would have been surprised. 407 00:22:11,455 --> 00:22:13,366 Oh! 72%. 408 00:22:15,334 --> 00:22:17,199 Happy birthday, Sherlock Holmes. 409 00:22:17,294 --> 00:22:20,502 We wish you well and thank you for your many years... 410 00:22:21,465 --> 00:22:24,081 Your many years of public service. 411 00:22:27,555 --> 00:22:29,170 So, Holmes. Yes. 412 00:22:29,265 --> 00:22:30,265 When did you know? 413 00:22:30,349 --> 00:22:31,429 Tuesday. 414 00:22:31,851 --> 00:22:32,851 Really? 415 00:22:33,018 --> 00:22:35,259 You were seven minutes late coming home. 416 00:22:35,437 --> 00:22:39,771 Stopped at the stationer's, confirmed by the scent of paper mulch. 417 00:22:39,859 --> 00:22:41,253 You have the nose of a bloodhound. 418 00:22:41,277 --> 00:22:43,768 Your mustache betrayed a dusting of crumbs. 419 00:22:44,363 --> 00:22:46,445 Evidence of cake sampling. 420 00:22:46,532 --> 00:22:48,488 Guilty. 421 00:22:48,659 --> 00:22:52,026 And you purchased a case of pre-phylloxera champagne. 422 00:22:52,121 --> 00:22:55,909 You lack the self-esteem to buy yourself such an extravagant bottle. 423 00:22:56,000 --> 00:22:58,036 It's true. 424 00:22:58,127 --> 00:22:59,833 I don't deserve nice things. 425 00:23:04,008 --> 00:23:07,842 For he's a jolly good fellow for he's a jolly good fellow 426 00:23:08,012 --> 00:23:11,550 for he's a jolly good fellow 427 00:23:11,724 --> 00:23:14,261 and so say all of us 428 00:23:14,435 --> 00:23:16,391 bravo. 429 00:23:17,688 --> 00:23:19,053 Thank you. 430 00:23:19,148 --> 00:23:20,684 That was delightful. 431 00:23:21,567 --> 00:23:22,932 Oh, a layer cake. 432 00:23:23,027 --> 00:23:25,063 Watson: It's shaped like a magnifying glass. 433 00:23:25,154 --> 00:23:26,154 Yes! 434 00:23:29,617 --> 00:23:31,949 The second layer is rather thick. 435 00:23:34,121 --> 00:23:36,533 There must be a few nuts in there. Uh, if I may. 436 00:23:36,624 --> 00:23:38,831 - Would you mind? - Here. Yes, of course. 437 00:23:40,794 --> 00:23:42,063 Do you see what I'm talking about? 438 00:23:42,087 --> 00:23:43,497 = =I es e>" 439 00:23:43,589 --> 00:23:45,625 ah. Raspberry jam. 440 00:23:45,799 --> 00:23:47,630 Mmm. My weakness. 441 00:23:47,718 --> 00:23:48,878 I know what I need. 442 00:23:50,012 --> 00:23:51,502 Man: What the... he's getting an ax! 443 00:23:51,680 --> 00:23:53,090 - Brilliant. - Charge! 444 00:23:55,059 --> 00:23:56,549 _oh! 445 00:23:56,644 --> 00:23:59,181 Lestrade: Stand back. Back, everyone, I say. 446 00:23:59,271 --> 00:24:01,728 A murder in Buckingham Palace. 447 00:24:01,815 --> 00:24:03,305 Look, a note. There. 448 00:24:05,110 --> 00:24:06,441 Right under your nose. 449 00:24:12,576 --> 00:24:14,567 "A birthday present for you, Sherlock. 450 00:24:14,745 --> 00:24:16,986 "A crime to challenge your wits. 451 00:24:17,081 --> 00:24:18,946 "Stop me in four days' time, 452 00:24:19,041 --> 00:24:21,748 "or I will destroy London's greatest marvel and kill the queen, 453 00:24:21,835 --> 00:24:24,247 "and I will rewrite history." 454 00:24:24,463 --> 00:24:26,875 Signed "professor James moriarty." 455 00:24:27,007 --> 00:24:28,042 Holmes: Hmm. 456 00:24:28,550 --> 00:24:30,211 This is Jimmy gruber, 457 00:24:30,302 --> 00:24:31,838 the witness who disappeared, 458 00:24:31,929 --> 00:24:34,420 whose testimony prompted moriarty's arrest 459 00:24:34,515 --> 00:24:37,052 and whom moriarty swore to kill. 460 00:24:37,142 --> 00:24:38,507 And your conclusion? 461 00:24:41,230 --> 00:24:45,143 That moriarty has killed again, as I predicted. 462 00:24:45,442 --> 00:24:47,728 Ah. The most obvious conclusion. 463 00:24:49,405 --> 00:24:51,145 No, this is definitely the work 464 00:24:51,240 --> 00:24:53,947 of someone who is going to extraordinary lengths 465 00:24:54,034 --> 00:24:56,821 to make it appear as if moriarty committed these crimes. 466 00:24:56,912 --> 00:24:58,868 - Sherlock Holmes. - Holmes: The queen. 467 00:25:00,624 --> 00:25:04,037 We charge you with the task of stopping this criminal 468 00:25:04,128 --> 00:25:05,538 before he can do us harm. 469 00:25:06,213 --> 00:25:09,751 Solve this case on behalf of your queen and country. 470 00:25:09,842 --> 00:25:10,957 I will. “We will. 471 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 But, your majesty... 472 00:25:12,136 --> 00:25:14,969 Sherlock Holmes has never failed us. 473 00:25:15,139 --> 00:25:17,130 The bold ingenuity of this crime 474 00:25:17,224 --> 00:25:21,183 calls me back to the profession of detecting like a siren song. 475 00:25:21,270 --> 00:25:22,998 I won't let anyone hurt you. 476 00:25:23,022 --> 00:25:24,978 Watson. To the morgue. 477 00:25:25,065 --> 00:25:27,477 Lestrade, clean this mess up now. 478 00:25:27,568 --> 00:25:29,980 The game is a-starting. Yeah. 479 00:25:34,366 --> 00:25:37,199 Holmes: Who is this copycat pretending to be moriarty? 480 00:25:37,619 --> 00:25:40,076 Finally, a problem worthy of my brain. 481 00:25:40,164 --> 00:25:41,904 This birthday cake is delicious. 482 00:25:41,999 --> 00:25:43,330 Did you get a chance to try it? 483 00:25:43,417 --> 00:25:44,998 - No, there was a corpse in it. - Oh. 484 00:25:49,423 --> 00:25:50,423 Watson? 485 00:25:50,799 --> 00:25:51,834 On. 486 00:25:51,925 --> 00:25:53,461 Oh, my goodness. 487 00:25:53,802 --> 00:25:54,837 On. 488 00:25:55,471 --> 00:25:56,471 Finders keepers. 489 00:25:56,555 --> 00:25:57,795 Yeah. 490 00:25:59,016 --> 00:26:00,827 Are you sure you wouldn't rather wait out here? 491 00:26:00,851 --> 00:26:02,454 The last time you were in the morgue, you... 492 00:26:02,478 --> 00:26:06,562 Watson, I am a man of stout constitution. 493 00:26:06,648 --> 00:26:09,515 Yes, of course. I just thought, after the last time, 494 00:26:09,610 --> 00:26:10,975 with the... 495 00:26:11,737 --> 00:26:13,147 And the... 496 00:26:13,906 --> 00:26:16,022 Merely a bout of stomach influenza. 497 00:26:16,116 --> 00:26:17,401 Yes, but the time before that? 498 00:26:17,493 --> 00:26:19,734 - Bad clams. - And before that? 499 00:26:19,828 --> 00:26:21,443 I shook hands with a prostitute. 500 00:26:21,538 --> 00:26:22,744 Yes. 501 00:26:23,540 --> 00:26:26,373 No, no. Put that away. 502 00:26:26,502 --> 00:26:31,496 I'm not some vaporous, giggling, fainting maiden who... 503 00:26:37,971 --> 00:26:39,381 Oh, ye of little... 504 00:26:43,102 --> 00:26:44,302 It's nothing to be ashamed of. 505 00:26:44,353 --> 00:26:47,345 I think I'm starting to feel a bit... 506 00:26:47,439 --> 00:26:48,479 I wouldn't... 507 00:26:48,565 --> 00:26:50,430 - Are you... - No, no, I'm fine. I'm fine. 508 00:26:50,526 --> 00:26:53,233 'Cause if you start to feel sick, then I'll start to feel... 509 00:26:58,367 --> 00:27:00,528 Surely, I must be done. Yes. 510 00:27:01,120 --> 00:27:02,781 Next to impossible to still... 511 00:27:10,212 --> 00:27:11,327 There you are. 512 00:27:11,713 --> 00:27:13,544 - All done. - Yes, there. 513 00:27:14,716 --> 00:27:16,694 - Would you like some water? - Did you say water... 514 00:27:16,718 --> 00:27:18,800 Sorry. I'm sorry. 515 00:27:19,596 --> 00:27:21,177 Shall we begin the autopsy? 516 00:27:21,849 --> 00:27:23,965 Oh, thank goodness these cleaning women are here 517 00:27:24,059 --> 00:27:25,286 to clean up this dreadful mess. 518 00:27:25,310 --> 00:27:27,016 - Someone's made sick. - Oh. 519 00:27:27,104 --> 00:27:29,516 My dear Watson, these women 520 00:27:29,606 --> 00:27:31,406 are far too well-dressed to be cleaning women. 521 00:27:31,483 --> 00:27:35,442 They're here to identify their well-to-do husbands' bodies. 522 00:27:35,612 --> 00:27:36,977 Sorry for your loss. 523 00:27:37,156 --> 00:27:39,488 Thank you, but I am the doctor. 524 00:27:39,658 --> 00:27:42,991 Look, Watson, grief has scrambled her brain. 525 00:27:43,078 --> 00:27:44,943 - Mmm. - She thinks she's a doctor. 526 00:27:45,038 --> 00:27:48,246 Fortunately, miss, there's a real doctor here 527 00:27:48,333 --> 00:27:49,539 who may help you. 528 00:27:49,877 --> 00:27:51,117 Would you like some heroin? 529 00:27:51,587 --> 00:27:53,669 Dr. Watson, I presume. 530 00:27:53,755 --> 00:27:55,962 And you must be Sherlock Holmes. 531 00:27:56,049 --> 00:27:58,085 Dr. grace hart of Boston. 532 00:27:58,802 --> 00:28:00,463 A woman doctor? 533 00:28:00,554 --> 00:28:02,966 - What times we live in. - Grace: Yes. 534 00:28:03,390 --> 00:28:05,847 In America, we're much more progressive. 535 00:28:05,934 --> 00:28:08,721 I now make 30 cents for every dollar a man earns. 536 00:28:08,812 --> 00:28:11,428 What does "doctor" mean in America? 537 00:28:11,523 --> 00:28:13,263 It means "doctor." 538 00:28:13,358 --> 00:28:15,314 You're Dr. g. Hart? 539 00:28:15,402 --> 00:28:17,108 Of Boston? Yes. 540 00:28:17,279 --> 00:28:19,816 Holmes, we're in the presence of a pioneer. 541 00:28:19,907 --> 00:28:22,614 Dr. hart's work with the use of electroshock therapy 542 00:28:22,701 --> 00:28:24,987 to cure female hysteria is groundbreaking. 543 00:28:25,078 --> 00:28:28,991 Yes, I proved the higher the voltage, the more demons are released. 544 00:28:29,082 --> 00:28:30,242 Well, of course. 545 00:28:30,334 --> 00:28:32,325 Some of my patients live as long as a week. 546 00:28:32,419 --> 00:28:35,001 "Doctor"? Spelled d-o-c-t-o-r? 547 00:28:35,088 --> 00:28:36,624 Yes. 548 00:28:37,090 --> 00:28:38,921 This is my aide, Millicent. 549 00:28:39,509 --> 00:28:42,626 She's very shy, but a wonderful traveling companion. 550 00:28:43,388 --> 00:28:46,004 Shall we proceed to the examination? 551 00:28:46,683 --> 00:28:48,674 - Please. - Our cadaver awaits. 552 00:28:50,771 --> 00:28:52,136 No, no, no. 553 00:28:52,231 --> 00:28:53,562 Here. 554 00:28:54,274 --> 00:28:56,105 Mr. Holmes, you look rather unwell. 555 00:28:56,193 --> 00:28:59,481 Perhaps you would rather stay here and keep Millicent company. 556 00:29:02,658 --> 00:29:03,898 Sherlock Holmes. 557 00:29:03,992 --> 00:29:05,552 Charmed to meet... 558 00:29:07,621 --> 00:29:08,701 To meet you. 559 00:29:09,414 --> 00:29:11,575 Grace: Millicent is the subject of my research. 560 00:29:11,667 --> 00:29:13,749 She was raised by feral cats. 561 00:29:13,835 --> 00:29:15,996 She has the mental capacity of a four-year-old, 562 00:29:16,088 --> 00:29:19,171 but it is my belief that, with sufficient electroshock therapy, 563 00:29:19,258 --> 00:29:22,091 she can achieve the intellect of a six-year-old. 564 00:29:22,177 --> 00:29:24,177 We are truly in the golden age of medicine. 565 00:29:24,263 --> 00:29:25,865 There's nothing left to learn. 566 00:29:25,889 --> 00:29:26,889 No. 567 00:29:28,850 --> 00:29:30,431 Holmes: What a creature you are. 568 00:29:41,321 --> 00:29:44,404 You're devouring that onion with such passion. 569 00:29:47,494 --> 00:29:48,984 It's strangely arousing. 570 00:29:50,580 --> 00:29:52,320 Dr. Watson, I have always been taken 571 00:29:52,416 --> 00:29:55,328 by your unwavering devotion to Mr. Holmes, 572 00:29:55,419 --> 00:29:58,877 but haven't you ever considered something more? 573 00:30:00,048 --> 00:30:02,505 Perhaps a co-detective? 574 00:30:04,720 --> 00:30:06,381 He and I? 575 00:30:06,471 --> 00:30:07,586 Co-detectives®? 576 00:30:07,681 --> 00:30:08,681 Yes. 577 00:30:08,765 --> 00:30:10,596 Oh, the very idea! 578 00:30:11,059 --> 00:30:13,391 - Uh... - Solving crimes together? 579 00:30:14,604 --> 00:30:16,845 Laughing and enjoying the esprit de corps 580 00:30:16,940 --> 00:30:19,602 of two best friends pursuing a noble cause! 581 00:30:19,693 --> 00:30:21,229 Madness. No, dear. 582 00:30:21,320 --> 00:30:23,777 No. No, not I. 583 00:30:25,073 --> 00:30:26,404 Not here. 584 00:30:27,284 --> 00:30:31,493 Not even in my most rapturous moments of private fantasy. 585 00:30:37,377 --> 00:30:40,915 Anyway, let's go clean this cake-covered bastard, shall we? 586 00:30:44,801 --> 00:30:46,757 Watson: The wonders of modern medicine. 587 00:30:50,807 --> 00:30:53,139 Now, you're going to laugh, 588 00:30:53,226 --> 00:30:55,433 but I found the most important tool of an autopsy is... 589 00:30:55,520 --> 00:30:56,600 Music. 590 00:30:58,023 --> 00:30:59,263 Yes. 591 00:30:59,358 --> 00:31:00,393 You, too? 592 00:31:07,574 --> 00:31:10,190 Man: Oh, my love 593 00:31:10,285 --> 00:31:12,241 this one always gets me in the mood. 594 00:31:14,581 --> 00:31:16,287 So begins the dance. 595 00:31:25,008 --> 00:31:27,374 - You have some dribble. - Hmm? 596 00:31:27,469 --> 00:31:29,710 Just a touch of dribble right... 597 00:31:36,395 --> 00:31:40,684 And time goes by... 598 00:31:40,774 --> 00:31:45,188 There is something so sensual about forensic autopsy, isn't there? 599 00:32:08,677 --> 00:32:10,133 You are a delight. 600 00:32:10,595 --> 00:32:13,462 Your eyes say more than words ever could. 601 00:32:17,519 --> 00:32:18,850 Hmm. 602 00:32:18,937 --> 00:32:22,930 The tincture of ammonia and scrotum. 603 00:32:23,400 --> 00:32:25,311 Hello, inspector lestrade. 604 00:32:27,529 --> 00:32:29,110 We have combed the manifests 605 00:32:29,197 --> 00:32:32,064 of every ship to set sail for the americas 606 00:32:32,159 --> 00:32:35,276 and found not a single moriarty. 607 00:32:35,370 --> 00:32:38,533 Moriarty's too cunning to use his own name. 608 00:32:38,623 --> 00:32:40,284 He's sailing under an alias. 609 00:32:40,459 --> 00:32:42,478 Watson: Ah, here we are. 610 00:32:42,502 --> 00:32:44,743 So, after a thorough... 611 00:32:44,921 --> 00:32:46,286 Very thorough. 612 00:32:48,216 --> 00:32:49,956 - Stop. - No, you stop. 613 00:32:50,302 --> 00:32:53,009 Examination of the body... 614 00:32:53,096 --> 00:32:57,635 And I must say, Dr. hart made some beautiful lateral incisions there. 615 00:32:57,726 --> 00:33:02,811 No, watching you flay the skin from his face so gently! 616 00:33:02,898 --> 00:33:05,230 - I would flay 1,000 faces for you. - And the way... 617 00:33:05,317 --> 00:33:06,807 Just tell me what you found! 618 00:33:07,319 --> 00:33:09,025 Yes. 619 00:33:09,112 --> 00:33:10,693 Cause of death indeterminate. 620 00:33:10,780 --> 00:33:12,111 I estrade: Indeterminate? 621 00:33:12,199 --> 00:33:13,484 What do you mean? 622 00:33:13,575 --> 00:33:15,111 It means he doesn't know. 623 00:33:15,994 --> 00:33:17,404 Proceed, Watson. “Watson: Yes. 624 00:33:17,829 --> 00:33:21,868 We found a freshly applied tattoo of a cross 625 00:33:21,958 --> 00:33:24,290 and the numbers one and 20. 626 00:33:24,794 --> 00:33:26,625 I have the oddest feeling. 627 00:33:27,047 --> 00:33:29,288 It's like knowing, but the opposite. 628 00:33:29,466 --> 00:33:30,922 Meaning you haven't a clue. 629 00:33:31,009 --> 00:33:34,467 Who is this genius pretender who's taken moriarty's place, 630 00:33:34,554 --> 00:33:38,012 committing crimes exactly the way he would? 631 00:33:38,808 --> 00:33:40,764 Holmes: A fantastic new case. 632 00:33:40,852 --> 00:33:43,093 I'm aroused both mentally and physically. 633 00:33:43,188 --> 00:33:46,897 I was wondering, rather than working beside you on this case, 634 00:33:46,983 --> 00:33:49,599 I might work with you as a sort of... 635 00:33:49,861 --> 00:33:51,601 Grace called it a "co-detective." 636 00:33:52,072 --> 00:33:55,985 One cannot simply just make someone a detective. 637 00:33:56,076 --> 00:33:57,407 It must be earned. 638 00:33:57,494 --> 00:33:59,951 Well, I deduced you might say that, 639 00:34:00,038 --> 00:34:04,873 which is why, when we arrive home, I propose a game of chess. 640 00:34:05,669 --> 00:34:07,125 If I should best you, 641 00:34:07,212 --> 00:34:09,168 then surely I possess the mental power... 642 00:34:09,256 --> 00:34:11,713 Checkmate! Checkmate. 643 00:34:11,800 --> 00:34:14,007 What? We haven't started yet. 644 00:34:14,302 --> 00:34:15,988 You would have opened with the queen's gambit. 645 00:34:16,012 --> 00:34:18,173 Oh, indeed. A reliable first move. 646 00:34:18,265 --> 00:34:19,909 I would have countered with a slav defense. 647 00:34:19,933 --> 00:34:22,800 Oh! An audacious move. Quite unexpected. 648 00:34:22,894 --> 00:34:25,351 You would have panicked, thus exposing your queen. 649 00:34:25,438 --> 00:34:26,438 No, not my queen! 650 00:34:26,523 --> 00:34:30,015 Seeing your queen exposed would have compelled you to defend her. 651 00:34:30,110 --> 00:34:33,068 Indeed. It is my duty in chess as in life. 652 00:34:33,154 --> 00:34:35,190 Thereby neglecting my castle. 653 00:34:37,409 --> 00:34:38,615 Checkmate. 654 00:34:39,911 --> 00:34:41,196 Perhaps another game? 655 00:34:41,288 --> 00:34:43,119 Rock-paper-scissors. 656 00:34:43,206 --> 00:34:45,618 Rock, rock, paper, paper, scissors, paper, 657 00:34:45,709 --> 00:34:47,791 rock, scissors, paper, rock. 658 00:34:48,670 --> 00:34:49,670 Dash it all! 659 00:34:49,754 --> 00:34:51,039 What about battleship? 660 00:34:51,214 --> 00:34:53,796 Holmes: D-3, e-3, f-3, and g-3. 661 00:34:53,883 --> 00:34:56,044 Watson: Damn it, you've sunk my battleship. 662 00:34:56,136 --> 00:34:57,967 Holmes: You're a good man, Watson, 663 00:34:58,680 --> 00:35:00,136 but you're not ready. 664 00:35:01,433 --> 00:35:02,673 But why? 665 00:35:02,767 --> 00:35:05,053 If you were ready, you'd know why. 666 00:35:15,864 --> 00:35:17,445 Watson: Let the game begin. 667 00:35:18,033 --> 00:35:19,523 A piece for a piece. 668 00:35:20,285 --> 00:35:21,821 Two can play at that game. 669 00:35:41,514 --> 00:35:42,549 Mmm. 670 00:35:45,268 --> 00:35:46,383 Peekaboo. 671 00:35:49,522 --> 00:35:51,638 Ah. Checkmate. 672 00:35:52,317 --> 00:35:54,603 And to the Victor, the spoils. 673 00:35:58,239 --> 00:35:59,800 You'll never be co-detective. 674 00:36:05,914 --> 00:36:08,747 Watson, I'm near a breakthrough. 675 00:36:08,917 --> 00:36:14,753 My hypothesis is the true cause of death is ink poisoning via the fresh tattoo. 676 00:36:14,839 --> 00:36:16,249 But I need your help. 677 00:36:18,843 --> 00:36:20,208 You want me to be co-detective? 678 00:36:20,428 --> 00:36:21,793 Mmm-mmm. 679 00:36:22,055 --> 00:36:24,421 I'm awfully sorry, Dr. Watson. 680 00:36:25,058 --> 00:36:26,264 Sorry for what? 681 00:36:26,351 --> 00:36:28,091 Mr. Holmes left me no choice. 682 00:36:28,186 --> 00:36:30,552 May you rest in peace. “What's she on about? 683 00:36:30,647 --> 00:36:34,560 All will be clear in three, two, one. 684 00:36:36,945 --> 00:36:37,945 Excuse me. 685 00:36:38,029 --> 00:36:39,235 I'll take that. 686 00:36:39,531 --> 00:36:41,491 It's just something caught in my throat. 687 00:36:41,825 --> 00:36:43,065 Oh, no. 688 00:36:43,159 --> 00:36:44,399 I poisoned you. 689 00:36:44,494 --> 00:36:45,825 Why? 690 00:36:45,912 --> 00:36:47,448 To test my theory. 691 00:36:47,539 --> 00:36:49,075 Am I going to die? 692 00:36:49,165 --> 00:36:50,450 No, I have an antidote. 693 00:36:50,542 --> 00:36:52,954 - Oh. - But I need to see it play out. 694 00:36:53,753 --> 00:36:55,163 Now, let's see here. 695 00:36:55,672 --> 00:36:57,400 Redness around the mouth. Good. 696 00:36:57,424 --> 00:36:58,424 Help me. 697 00:36:58,758 --> 00:37:01,124 You will have temporary brain damage. 698 00:37:02,971 --> 00:37:04,757 Wake up, Watson. Wake up. 699 00:37:04,848 --> 00:37:06,258 We have work to do. Watson. 700 00:37:07,142 --> 00:37:08,848 Who's Watson? I'll kill him! 701 00:37:09,060 --> 00:37:10,266 You son of a bitch! 702 00:37:10,353 --> 00:37:11,433 Violent aggression. 703 00:37:11,521 --> 00:37:13,432 Oh, please give me the antidote. 704 00:37:13,523 --> 00:37:14,763 Drama queen syndrome. 705 00:37:14,858 --> 00:37:17,099 Why am I doing this? 706 00:37:17,193 --> 00:37:18,399 Confused mime. 707 00:37:18,486 --> 00:37:21,398 Oh! Does this suit make me look fat? 708 00:37:21,489 --> 00:37:23,104 Body image dysmorphia. 709 00:37:23,241 --> 00:37:24,981 My eyes! 710 00:37:25,076 --> 00:37:27,237 - Sensitivity to light. - My eyes! It burns! 711 00:37:28,621 --> 00:37:30,612 Excruciating abdominal pain. 712 00:37:31,374 --> 00:37:32,864 Yes, it's confirmed. 713 00:37:32,959 --> 00:37:34,950 It was poison. Come, Watson. 714 00:37:35,044 --> 00:37:36,284 I et us not be late. 715 00:37:38,089 --> 00:37:39,420 Oh! Of course. 716 00:37:39,507 --> 00:37:40,542 I actation. 717 00:37:42,510 --> 00:37:44,375 - Why? - Come along, Watson. 718 00:37:44,471 --> 00:37:45,711 I'll explain in the cab. 719 00:37:48,933 --> 00:37:50,093 There we go. 720 00:37:50,185 --> 00:37:51,891 Oh, thank god for this antidote. 721 00:37:51,978 --> 00:37:54,390 I feel as though I've completely recovered. 722 00:37:55,273 --> 00:37:56,479 Yes, you have. 723 00:37:59,360 --> 00:38:00,440 There. 724 00:38:00,612 --> 00:38:01,692 So where are we going? 725 00:38:01,863 --> 00:38:03,899 The fact that the victim was poisoned 726 00:38:03,990 --> 00:38:07,824 suggests the killer lacked physical strength to overpower him. 727 00:38:07,994 --> 00:38:10,986 The tattoos you examined have an uneven quality. 728 00:38:11,331 --> 00:38:14,915 It leads me to believe that they were drawn by a one-armed man. 729 00:38:15,084 --> 00:38:17,496 A one-armed man. 730 00:38:17,587 --> 00:38:18,827 Yes. 731 00:38:19,005 --> 00:38:20,836 A weak man who would use poison. 732 00:38:20,924 --> 00:38:25,839 There is only one one-armed tattoo artist in all of London. 733 00:38:26,012 --> 00:38:28,845 The nefarious Gustav klinger. 734 00:38:29,307 --> 00:38:32,299 Dorset street! And don't spare the horses! 735 00:38:32,393 --> 00:38:33,633 Dorset street. 736 00:38:33,686 --> 00:38:37,429 Home of drunkards, thieves, and hairy, old whores. 737 00:38:37,690 --> 00:38:40,227 Holmes: And, if my theory is correct, the killer. 738 00:38:40,527 --> 00:38:42,859 Woman: Hello, gorgeous. 739 00:38:43,947 --> 00:38:47,690 Though all is calm now, we must be on highest alert. 740 00:38:49,619 --> 00:38:52,861 Shall we ask someone if they've seen our one-armed Mr. klinger? 741 00:38:52,956 --> 00:38:56,414 This neighborhood does not welcome curious outsiders. 742 00:38:56,501 --> 00:38:58,287 Excuse me. Have you the time? 743 00:38:58,461 --> 00:39:01,828 Not for you, outsider. 744 00:39:01,923 --> 00:39:03,538 Merciful god. 745 00:39:03,633 --> 00:39:05,214 Holmes: We must blend in. 746 00:39:05,301 --> 00:39:09,294 Fortunately, my time tripping the boards has made me a master of disguise. 747 00:39:09,389 --> 00:39:10,389 Yes. 748 00:39:17,105 --> 00:39:18,140 Watson: You. 749 00:39:18,231 --> 00:39:19,596 What have you done with Sherlock? 750 00:39:19,983 --> 00:39:21,018 Why, Watson, 751 00:39:22,235 --> 00:39:23,315 I never left. 752 00:39:25,613 --> 00:39:27,194 - Amazing. - Yes, I know. 753 00:39:27,407 --> 00:39:29,693 Yes, you've outdone yourself this time. 754 00:39:29,784 --> 00:39:30,944 Now... 755 00:39:31,661 --> 00:39:32,901 - Huh? - No. 756 00:39:32,996 --> 00:39:34,452 - Still me. - It's you? 757 00:39:34,539 --> 00:39:36,200 It's still Sherlock. 758 00:39:36,291 --> 00:39:38,247 - All right. - Rest assured. 759 00:39:38,334 --> 00:39:39,574 It's very convincing. 760 00:39:39,752 --> 00:39:41,162 Now for your disguise. 761 00:39:41,588 --> 00:39:43,078 Oh, what will it be? 762 00:39:45,216 --> 00:39:48,333 Yes. You, my friend, 763 00:39:49,345 --> 00:39:54,556 shall play a down-on-your-luck horseshit salesman. 764 00:39:54,809 --> 00:39:56,470 Sema ss ds 765 00:39:57,020 --> 00:39:58,385 yes. Yes. 766 00:39:58,730 --> 00:40:01,437 Come, Watson. We have 3 one-armed killer to catch. 767 00:40:01,941 --> 00:40:02,976 (Get into character. 768 00:40:03,067 --> 00:40:05,103 Watson: Horseshit for sale! Holmes: There you go. 769 00:40:05,194 --> 00:40:07,381 Watson: Who will buy my horse's shit? Man: I'll take some. 770 00:40:07,405 --> 00:40:10,272 - No one must know our true purpose. - Mmm. 771 00:40:11,242 --> 00:40:12,322 What you toffs want? 772 00:40:12,869 --> 00:40:16,828 To buy a pint for any man who can raise two hands. 773 00:40:20,168 --> 00:40:22,329 Every man has both arms. 774 00:40:22,629 --> 00:40:23,789 Klinger isn't here. 775 00:40:24,672 --> 00:40:26,003 Our journey continues. 776 00:40:26,841 --> 00:40:29,127 Blend in like a common oaf. Yes. 777 00:40:31,346 --> 00:40:33,132 Holmes: Keep drinking. We need to fit in. 778 00:40:33,222 --> 00:40:34,222 Cheers. 779 00:40:35,642 --> 00:40:36,642 Cheers! 780 00:40:36,976 --> 00:40:38,716 More, more, more! 781 00:40:42,815 --> 00:40:44,351 Oi! Of! Of 782 00:40:51,032 --> 00:40:52,468 They have boxing here. 783 00:40:52,492 --> 00:40:53,982 Watson: I don't care if he's small! 784 00:40:54,077 --> 00:40:55,863 Watson: Kill! Woman: Come on, fight! 785 00:40:58,414 --> 00:40:59,850 Shouldn't we be looking for klinger? 786 00:40:59,874 --> 00:41:01,830 - Who cares about klinger? - Exactly! 787 00:41:05,880 --> 00:41:07,086 Release the child! 788 00:41:07,173 --> 00:41:09,004 Let go of that boy! I want him dead! 789 00:41:09,092 --> 00:41:10,673 Watson: Sweet river of piss. 790 00:41:13,137 --> 00:41:14,502 You have real force there. 791 00:41:15,765 --> 00:41:17,175 Arc of stream. 792 00:41:17,266 --> 00:41:18,676 Direction of wind. 793 00:41:18,768 --> 00:41:20,599 Compensate for shy penis. 794 00:41:20,687 --> 00:41:22,518 Avoid splash on shoes. 795 00:41:23,106 --> 00:41:25,062 And release fluids. 796 00:41:25,149 --> 00:41:26,309 Oh, my goodness. 797 00:41:26,776 --> 00:41:29,643 Damn it, I forgot to unzip my pants. 798 00:41:30,279 --> 00:41:31,860 You really are a genius. 799 00:41:31,948 --> 00:41:33,028 - Oh, watch it. - Oh, sorry. 800 00:41:34,367 --> 00:41:36,198 Watson: I should like to send a telegram. 801 00:41:36,995 --> 00:41:38,656 Grace. Stop. 802 00:41:40,873 --> 00:41:43,114 Are you awake? Stop. 803 00:41:45,628 --> 00:41:47,710 Uh, you're such a pretty doctor lady. 804 00:41:48,047 --> 00:41:49,662 Ooh! 805 00:41:49,841 --> 00:41:51,502 Are you quite sure this is a good idea? 806 00:41:51,592 --> 00:41:52,957 This is wonderful. 807 00:41:53,052 --> 00:41:56,294 The combination of the late hour and your drunkenness 808 00:41:56,389 --> 00:41:59,802 allows for communication of exceptional honesty. 809 00:41:59,892 --> 00:42:00,892 Quite right. 810 00:42:00,977 --> 00:42:02,683 I will call it an intoxigram. 811 00:42:02,770 --> 00:42:05,307 And no one shall ever regret sending one. 812 00:42:05,648 --> 00:42:08,390 Now, lay bare the fruits of your inebriation. 813 00:42:08,484 --> 00:42:09,815 Ask her what she's wearing. 814 00:42:10,236 --> 00:42:12,101 What are you wearing? Stop. 815 00:42:12,655 --> 00:42:13,690 "What are you wearing?" 816 00:42:13,781 --> 00:42:14,987 Bloomers? 817 00:42:15,533 --> 00:42:18,240 - Probably. - What color? Stop. 818 00:42:18,327 --> 00:42:20,192 A brassiere? 819 00:42:20,288 --> 00:42:22,324 I'd wager you'd look good in anything. 820 00:42:22,415 --> 00:42:23,746 Wonderful. - Stop. 821 00:42:23,833 --> 00:42:25,915 Shall I ask what Millie thinks about you? 822 00:42:26,002 --> 00:42:27,037 Um... 823 00:42:27,920 --> 00:42:30,127 I don't care. Sure. Why not? 824 00:42:30,214 --> 00:42:32,375 What does Millie think of Sherlock? 825 00:42:32,467 --> 00:42:36,130 Does Millie ever drip wax over her body? 826 00:42:36,220 --> 00:42:38,461 Hot wax. Stop. 827 00:42:38,848 --> 00:42:40,492 - Okay. That's enough. “Watson: Yeah, I think so. 828 00:42:40,516 --> 00:42:44,054 Now show her how she makes you feel. Huh? 829 00:42:44,604 --> 00:42:46,219 Just go ahead. Display it. 830 00:42:47,523 --> 00:42:48,523 There. 831 00:42:48,608 --> 00:42:50,098 Telegraph a picture of this. 832 00:42:50,234 --> 00:42:53,317 And make sure you get the banger and the beans. 833 00:42:53,404 --> 00:42:54,735 Focus on the mushroom. 834 00:42:54,906 --> 00:42:57,568 Are you positive I shan't regret this in the morning? 835 00:42:57,700 --> 00:42:59,565 You absolutely will. 836 00:42:59,660 --> 00:43:01,196 - Silence, youl! - Say it again. 837 00:43:01,287 --> 00:43:02,567 - Say it again. I dare you. - Oh! 838 00:43:02,622 --> 00:43:03,932 Please say it. Please say it again. 839 00:43:03,956 --> 00:43:05,768 Do you think you would be the first man I've killed? 840 00:43:05,792 --> 00:43:07,623 I have the penis of a baby doll. 841 00:43:11,172 --> 00:43:12,708 It's just a statement of fact. 842 00:43:17,762 --> 00:43:22,051 Oh, well, Watson, after a night of drinking, I could eat a whole pie. 843 00:43:24,393 --> 00:43:25,883 Ah! Cakes, indeed! 844 00:43:25,978 --> 00:43:29,141 Yes. Yes, cakes stacked on cakes. 845 00:43:30,233 --> 00:43:31,973 We should open a restaurant called 846 00:43:32,068 --> 00:43:35,902 the international house of cakes stacked upon other cakes. 847 00:43:36,155 --> 00:43:39,192 Yes, and you can only eat there after a night of drinking. 848 00:43:39,283 --> 00:43:41,345 Well, speaking of the night, I fear it's a night wasted. 849 00:43:41,369 --> 00:43:43,109 - No sign of klinger anywhere. - Mmm. 850 00:43:44,288 --> 00:43:45,869 Not so fast, Watson. 851 00:43:46,207 --> 00:43:48,789 I ook at those two men and their tattoos. 852 00:43:49,168 --> 00:43:50,453 I don't understand. 853 00:43:50,795 --> 00:43:53,207 We haven't been able to find the tattoo artist. 854 00:43:53,297 --> 00:43:56,004 Perhaps we should follow the tattoos. 855 00:44:00,221 --> 00:44:01,461 Watson: A gymnasium? 856 00:44:01,556 --> 00:44:03,638 You really think klinger would be here, Holmes? 857 00:44:03,724 --> 00:44:05,931 Look alive, Watson. He could be anywhere. 858 00:44:06,811 --> 00:44:09,052 Trainer: Three, two, one. 859 00:44:09,397 --> 00:44:11,979 Pick it up. Pick it up. That's it. 860 00:44:12,066 --> 00:44:14,307 Instructor: Out with the bad air, in with the good. 861 00:44:14,402 --> 00:44:15,754 Watson: Look at these health nuts. 862 00:44:15,778 --> 00:44:17,172 Instructor: Big deep breath. 863 00:44:17,196 --> 00:44:19,528 Watson: Obsessed with the purifying effects of smoke. 864 00:44:19,615 --> 00:44:23,199 Instructor: All right, good lungful of the cleansing vapors. 865 00:44:23,452 --> 00:44:25,784 I don't think he's here, Holmes. 866 00:44:26,247 --> 00:44:28,363 Man: Hello, hello, hello! 867 00:44:28,457 --> 00:44:30,322 Sherlock Holmes. 868 00:44:30,418 --> 00:44:31,498 Holmes: Ah. 869 00:44:32,003 --> 00:44:33,584 You must be Gustav klinger, 870 00:44:33,671 --> 00:44:36,253 the one-armed tattoo artist of dorset street. 871 00:44:36,924 --> 00:44:38,289 I cooks like it. 872 00:44:40,636 --> 00:44:44,220 Gustav klinger, I accuse you of poisoning Jimmy gruber 873 00:44:44,307 --> 00:44:46,343 and baking him into a large cake. 874 00:44:46,517 --> 00:44:50,760 A deliciously large cake that I baked myself. 875 00:44:51,022 --> 00:44:52,387 Oh, please. 876 00:44:52,607 --> 00:44:53,813 How dare you! 877 00:44:54,066 --> 00:44:56,227 You did not bake that cake. 878 00:44:56,360 --> 00:44:58,726 Not only did I bake it. I decorated it, too. 879 00:44:58,988 --> 00:44:59,988 Impossible. 880 00:45:00,072 --> 00:45:01,437 It's got a frosting attachment. 881 00:45:01,532 --> 00:45:02,738 You're trying to tell me 882 00:45:02,825 --> 00:45:05,942 that a one-armed man made a professional, bakery-quality cake 883 00:45:06,037 --> 00:45:07,243 fit for the queen. Watson. 884 00:45:07,330 --> 00:45:09,571 - It's just... it... - It doesn't matter 885 00:45:09,665 --> 00:45:11,101 - if he baked the cake or not. - It really bugs... I know. 886 00:45:11,125 --> 00:45:12,561 - It really... “Watson: Best cake I've ever eaten. 887 00:45:12,585 --> 00:45:14,792 - I did bake the cake. - All right, fine. 888 00:45:14,879 --> 00:45:16,415 You "baked the cake." 889 00:45:16,547 --> 00:45:18,913 I didn't "bake a cake." 890 00:45:19,800 --> 00:45:20,880 I baked a cake. 891 00:45:20,968 --> 00:45:22,003 Then you admit it. 892 00:45:22,428 --> 00:45:24,089 You killed Jimmy gruber. 893 00:45:24,180 --> 00:45:25,740 Klinger: And what if I did, Mr. Holmes? 894 00:45:26,307 --> 00:45:29,219 It's not as if you're in a position to do anything about it. 895 00:45:29,435 --> 00:45:31,471 He's right, Sherlock Holmes. 896 00:45:32,396 --> 00:45:35,354 You've walked straight into our trap. 897 00:45:35,983 --> 00:45:37,723 - Moriarty. - Quiet, Watson. 898 00:45:37,985 --> 00:45:41,477 In the name of the queen, I arrest you both. 899 00:45:41,864 --> 00:45:43,650 Oh, come, Sherlock. 900 00:45:44,242 --> 00:45:45,982 You don't think it'll be that easy. 901 00:45:46,077 --> 00:45:48,409 You won't be leaving here alive, Mr. Holmes, 902 00:45:49,247 --> 00:45:53,707 unless, of course, you fight your way out of the hexagon. 903 00:45:57,213 --> 00:45:58,453 Where are you pointing? 904 00:45:59,882 --> 00:46:00,882 There. 905 00:46:01,008 --> 00:46:02,088 This way or that way? 906 00:46:02,885 --> 00:46:03,965 There. 907 00:46:04,053 --> 00:46:05,543 Holmes: Oh. Klinger: The hexagon. 908 00:46:05,638 --> 00:46:07,720 But I won't fight a one-armed man. 909 00:46:07,807 --> 00:46:09,672 Oh, no. I've got this, Sherlock. 910 00:46:10,768 --> 00:46:13,128 It won't be the first time I've fought a cripple. 911 00:46:13,354 --> 00:46:14,469 Oh, uh... 912 00:46:14,563 --> 00:46:15,928 You won't be fighting me. 913 00:46:16,107 --> 00:46:18,063 Nah, nah, nah. 914 00:46:18,276 --> 00:46:19,607 You're fighting my mate. 915 00:46:20,069 --> 00:46:21,934 Meet brawn. 916 00:46:39,839 --> 00:46:41,454 Oh, come on. 917 00:46:43,009 --> 00:46:44,249 Well, I call bullshit. 918 00:46:48,222 --> 00:46:50,679 I fear it might be suicide to fight this man. 919 00:46:50,766 --> 00:46:53,007 I think it's mostly psychological. 920 00:46:56,272 --> 00:46:58,854 I'm psychologically scared shitless right now. 921 00:46:58,941 --> 00:47:01,432 Crowd: Fight! Fight! Fight! 922 00:47:04,071 --> 00:47:05,902 Okay. Okay. 923 00:47:05,990 --> 00:47:08,857 But if you want to watch this fight, you have to pay. 924 00:47:08,951 --> 00:47:10,361 You have to pay to view it. 925 00:47:10,453 --> 00:47:13,695 This is a pay-to-view-it fight. 926 00:47:13,789 --> 00:47:15,825 Watson: Yes, I know it seems a bit unfair, 927 00:47:15,916 --> 00:47:17,622 but if you split it among a few friends 928 00:47:17,710 --> 00:47:19,325 and buy some beers, some pizza, 929 00:47:19,420 --> 00:47:21,502 it could be a fun thing to do with the guys. 930 00:47:21,714 --> 00:47:26,299 It's time! 931 00:47:26,510 --> 00:47:28,922 Let's get ready to scuffle! 932 00:47:31,015 --> 00:47:33,381 Crowd: Scuffle! Scuffle! Scuffle! 933 00:47:33,476 --> 00:47:34,476 Man: Nicel 934 00:47:34,560 --> 00:47:35,845 Holmes: What is she doing here? 935 00:47:35,978 --> 00:47:37,138 It's 6:00 in the morning. 936 00:47:37,521 --> 00:47:38,761 Holmes, I don't know why... 937 00:47:38,856 --> 00:47:40,687 - Yes. - But that really jacked me up. 938 00:47:40,775 --> 00:47:42,811 - Ah! - I think I might stand a chance. 939 00:47:42,902 --> 00:47:44,733 It reminds me of Istanbul. 940 00:47:44,820 --> 00:47:47,277 Exactly. And what did I beat in Istanbul? 941 00:47:47,615 --> 00:47:49,276 - Syphilis! - Syphilis! Exactly. 942 00:47:49,367 --> 00:47:50,607 - Go get him. - All right. 943 00:47:51,369 --> 00:47:52,404 Come on! 944 00:47:52,495 --> 00:47:53,860 "Come on"? You come on! 945 00:47:53,954 --> 00:47:55,410 You! 946 00:47:55,498 --> 00:47:56,954 You mountain of flesh. 947 00:48:05,966 --> 00:48:07,706 Your turn, Mr. Holmes! 948 00:48:08,177 --> 00:48:10,543 Yes, I know. Of course I'm next. 949 00:48:15,559 --> 00:48:17,641 Holmes: Opponent, 350 pounds. 950 00:48:18,020 --> 00:48:19,260 Use pipe. 951 00:48:19,563 --> 00:48:22,179 Create diversion to distract his gaze. 952 00:48:23,943 --> 00:48:25,149 Plan of attack, 953 00:48:26,028 --> 00:48:28,815 surprise first blow to center of mass. 954 00:48:28,906 --> 00:48:31,147 Gracefully dodge counterpunch. 955 00:48:31,700 --> 00:48:33,440 Employ visual impairment. 956 00:48:34,954 --> 00:48:36,990 Easily duck wild swing. 957 00:48:37,498 --> 00:48:40,706 Utilize Tibetan ototoxic method 958 00:48:40,793 --> 00:48:42,374 to disrupt his balance. 959 00:48:44,130 --> 00:48:45,370 Grab facial hair. 960 00:48:45,464 --> 00:48:46,749 Use for leverage. 961 00:48:47,216 --> 00:48:49,127 Okinawan beard flip. 962 00:48:51,679 --> 00:48:53,340 Enemy incapacitated. 963 00:48:54,098 --> 00:48:55,178 Catch pipe. 964 00:48:56,350 --> 00:48:58,591 Revel in crowd's adulation. 965 00:49:14,118 --> 00:49:15,198 Oh, no. 966 00:49:18,581 --> 00:49:19,661 Good show, Watson. 967 00:49:19,748 --> 00:49:21,284 Thank you, Holmes. 968 00:49:22,960 --> 00:49:24,245 Break his pelvis. 969 00:49:24,753 --> 00:49:26,289 Go! Again! 970 00:49:27,006 --> 00:49:28,871 Club him like a baby seal. 971 00:49:34,180 --> 00:49:36,091 - What have I done? - No, you're fine. 972 00:49:36,390 --> 00:49:37,880 - Okay. - Now, 973 00:49:38,100 --> 00:49:41,308 tell us everything you know about the plot to kill the queen. 974 00:49:42,188 --> 00:49:43,188 All right. 975 00:49:43,481 --> 00:49:45,142 I'll tell you everything I know. 976 00:49:47,318 --> 00:49:48,808 I've been stabbed in the back. 977 00:49:51,530 --> 00:49:52,736 Meaning? Oh. 978 00:49:52,823 --> 00:49:54,529 Metaphorically speaking, yes. 979 00:49:54,617 --> 00:49:57,450 No, I've literally been stabbed in the back... 980 00:49:59,747 --> 00:50:01,032 Holmes, he's escaping. 981 00:50:10,049 --> 00:50:11,664 So moriarty is in england. 982 00:50:11,759 --> 00:50:14,751 Watson. Does it look like moriarty 983 00:50:14,929 --> 00:50:16,385 now? 984 00:50:16,931 --> 00:50:18,091 Who is this? 985 00:50:18,349 --> 00:50:19,805 Jacob musgrave, 986 00:50:20,434 --> 00:50:22,220 as I've been saying all along. 987 00:50:22,645 --> 00:50:24,727 A man who looks so much like moriarty, 988 00:50:24,813 --> 00:50:27,429 a simple beard fooled almost everyone. 989 00:50:27,525 --> 00:50:28,856 All right, I admit it. 990 00:50:28,943 --> 00:50:30,353 I am no moriarty. 991 00:50:30,861 --> 00:50:32,397 My name is musgrave, 992 00:50:32,488 --> 00:50:33,819 just like he says. 993 00:50:35,199 --> 00:50:36,780 - Wow. - Holmes: Who put you up to this? 994 00:50:37,284 --> 00:50:40,026 Oh, they've been leaving me notes telling me what to do. 995 00:50:40,579 --> 00:50:41,694 I don't know who it is. 996 00:50:41,789 --> 00:50:43,950 I swear, I'm just a simple wanker. 997 00:50:44,208 --> 00:50:45,698 He's telling the truth, Watson. 998 00:50:46,210 --> 00:50:48,121 This morally deficient creature, 999 00:50:48,712 --> 00:50:52,330 this awful, awful excuse for a man, this... 1000 00:50:52,424 --> 00:50:54,710 - Bag of rubbish. - Yes, good one, Watson. Yes. 1001 00:50:54,802 --> 00:50:56,542 Come on, guys. I'm dying. 1002 00:50:56,637 --> 00:50:59,128 These are the wages of wanking, you see? 1003 00:50:59,223 --> 00:51:00,929 Wait, wait, wait. “What? 1004 00:51:01,433 --> 00:51:02,468 Just a... 1005 00:51:02,560 --> 00:51:03,640 Don't wank on us. 1006 00:51:05,187 --> 00:51:06,302 A coal. 1007 00:51:07,147 --> 00:51:09,638 Said you were to take it to newcastle. 1008 00:51:11,443 --> 00:51:13,559 - A lump of coal? “Musgrave: Yeah. 1009 00:51:13,779 --> 00:51:14,985 To newcastle? 1010 00:51:15,072 --> 00:51:16,562 Newcastle by the river? 1011 00:51:17,032 --> 00:51:19,865 Holmes: Perhaps this clue will lead us to the real mastermind. 1012 00:51:19,952 --> 00:51:20,952 Time is running out. 1013 00:51:21,036 --> 00:51:22,276 We must save the queen. 1014 00:51:22,371 --> 00:51:23,736 Good luck to you. 1015 00:51:27,501 --> 00:51:29,662 While speeding to London town 1016 00:51:29,753 --> 00:51:32,369 bad man he said we gotta get down 1017 00:51:32,464 --> 00:51:35,001 keep smiling and forget that frown 1018 00:51:35,092 --> 00:51:37,504 little reason to keep that crown 1019 00:51:37,595 --> 00:51:40,177 while speeding to London town 1020 00:51:40,264 --> 00:51:42,926 bad man he said we gotta get down 1021 00:51:43,017 --> 00:51:45,429 keep smiling and forget that frown... 1022 00:51:45,519 --> 00:51:48,602 Holmes: Bring these coals to newcastle. 1023 00:51:48,689 --> 00:51:49,974 Coals. 1024 00:51:50,524 --> 00:51:52,731 Coals. "Sherlock." 1025 00:51:52,818 --> 00:51:55,776 "Three days until I rewrite history and kill the queen.” 1026 00:51:55,863 --> 00:51:57,632 Grace: Millicent is the subject of my research. 1027 00:51:57,656 --> 00:51:58,736 Holmes: Coals to newcastle. 1028 00:51:58,782 --> 00:52:01,694 Talking to you, it's as if our brains are sharing a tandem bicycle. 1029 00:52:01,785 --> 00:52:03,054 Grace: She has the mental capacity of... 1030 00:52:03,078 --> 00:52:04,222 Holmes: Now you have but three days... 1031 00:52:04,246 --> 00:52:06,703 Bring these coals to newcastle. 1032 00:52:06,790 --> 00:52:09,657 Co-detective Sherlock and me 1033 00:52:09,752 --> 00:52:10,912 uh... oh. 1034 00:52:11,003 --> 00:52:12,539 Good morning, Sherlock. 1035 00:52:13,172 --> 00:52:14,708 - What's happened? - Well, I'm... 1036 00:52:14,798 --> 00:52:17,039 I'm trying to untangle this baffling clue. 1037 00:52:17,134 --> 00:52:18,169 Ah. 1038 00:52:18,260 --> 00:52:20,672 Ever since I met Millie, my mind is muddled. 1039 00:52:20,846 --> 00:52:24,885 Do you suppose she's infected me with some sort of a disease? 1040 00:52:25,059 --> 00:52:26,059 Disease? 1041 00:52:26,143 --> 00:52:27,508 My heart races. 1042 00:52:27,811 --> 00:52:29,051 My palms sweat. 1043 00:52:29,229 --> 00:52:30,844 I have all these feelings. 1044 00:52:30,981 --> 00:52:33,723 Holmes, get a hold of yourself. You're not sick. 1045 00:52:34,860 --> 00:52:35,895 You're in love. 1046 00:52:36,028 --> 00:52:37,984 I ove? Horseradish! 1047 00:52:38,113 --> 00:52:39,228 I'm a man of logic. 1048 00:52:39,323 --> 00:52:40,643 There's nothing to be ashamed of. 1049 00:52:40,699 --> 00:52:45,238 In fact, I, too, have been taken by this malady called love. 1050 00:52:45,746 --> 00:52:48,362 Grace has asked me to call upon her. 1051 00:52:48,874 --> 00:52:49,989 Apparently, 1052 00:52:50,668 --> 00:52:53,535 I sent her quite the charming telegram last night. 1053 00:52:55,047 --> 00:52:56,583 Watson, you've cracked it. 1054 00:52:57,007 --> 00:52:58,372 Have I? Co-detective? 1055 00:52:58,467 --> 00:52:59,547 Think, Watson. Uh... 1056 00:52:59,635 --> 00:53:01,216 Is there a single logical reason 1057 00:53:01,303 --> 00:53:03,134 for grace to want to seek your company? 1058 00:53:03,806 --> 00:53:05,046 Romantic interest? 1059 00:53:05,307 --> 00:53:06,968 - No. - My eyes? 1060 00:53:07,059 --> 00:53:08,174 It's all a ruse. 1061 00:53:08,268 --> 00:53:10,304 Moriarty escapes to America, 1062 00:53:10,396 --> 00:53:12,933 and then these two American women show up? 1063 00:53:13,399 --> 00:53:17,062 Sorry, you're saying grace is the killer? 1064 00:53:17,152 --> 00:53:19,859 Of course she's not the killer. She's an American. 1065 00:53:19,947 --> 00:53:22,233 - She would have used a gun. - Ah. Hmm. 1066 00:53:22,324 --> 00:53:25,236 No, grace is working for the killer. 1067 00:53:25,327 --> 00:53:26,362 On. 1068 00:53:26,453 --> 00:53:28,318 We shall seduce her, 1069 00:53:28,414 --> 00:53:30,245 and that will lead us to the murderer. 1070 00:53:30,541 --> 00:53:31,576 Mmm-hmm. 1071 00:53:32,042 --> 00:53:33,703 Yes. 1072 00:53:35,212 --> 00:53:36,692 Who could that be at this early hour? 1073 00:53:36,755 --> 00:53:38,416 Enter. 1074 00:53:44,805 --> 00:53:46,636 Watson: Her majesty. 1075 00:53:47,766 --> 00:53:49,597 Have you come to see me? 1076 00:53:50,728 --> 00:53:53,640 Mr. Holmes, I have but two days left to live 1077 00:53:53,731 --> 00:53:55,687 unless you can solve this case. 1078 00:53:56,608 --> 00:53:58,815 My queen, do come in. 1079 00:53:59,778 --> 00:54:02,064 I shall speak with Mr. Holmes in private. 1080 00:54:04,950 --> 00:54:06,110 Your majesty. 1081 00:54:06,493 --> 00:54:07,653 You'll be happy to know 1082 00:54:07,745 --> 00:54:10,532 that, just this morning we discovered a new clue. 1083 00:54:10,998 --> 00:54:12,454 This chunk of coal. 1084 00:54:12,916 --> 00:54:14,201 What does it mean? 1085 00:54:14,293 --> 00:54:15,874 It's quite a mystery. 1086 00:54:17,838 --> 00:54:19,203 Is this going to be a problem? 1087 00:54:19,631 --> 00:54:20,666 Watson. 1088 00:54:20,758 --> 00:54:23,044 Perhaps the queen would enjoy some tea. 1089 00:54:23,135 --> 00:54:24,545 Oh, yes, of course. 1090 00:54:26,096 --> 00:54:29,509 Mr. Holmes, the empire is depending on you. 1091 00:54:29,600 --> 00:54:32,888 Your majesty, I now suspect two American women 1092 00:54:33,270 --> 00:54:35,181 are somehow involved in this plot. 1093 00:54:36,315 --> 00:54:37,315 Sorry. 1094 00:54:38,108 --> 00:54:39,188 Your majesty, 1095 00:54:39,777 --> 00:54:42,644 do you think I could have a picture of us together? 1096 00:54:42,780 --> 00:54:44,896 But who is going to take the photograph? 1097 00:54:44,990 --> 00:54:46,730 Oh, no, I'll take the photograph. 1098 00:54:46,992 --> 00:54:49,449 You see, it's a type of a self-photograph. 1099 00:54:49,536 --> 00:54:51,902 I can take it, and I will be in it also. 1100 00:54:51,997 --> 00:54:54,864 You know what? I find, to take the most attractive photographs, 1101 00:54:54,958 --> 00:54:58,542 you need to purse your lips together like a duck-billed platypus. 1102 00:54:58,796 --> 00:55:00,752 Platypus face. Chins up. 1103 00:55:02,800 --> 00:55:05,212 - Hey. - Hey. Hey, girl. 1104 00:55:05,302 --> 00:55:06,917 You know, maybe over by the window. 1105 00:55:07,012 --> 00:55:09,412 - The lighting's much better there. - Yes, yes, capital idea. 1106 00:55:10,641 --> 00:55:12,802 - Oh, god. Ma'am, ma'am. - Holmes: Oh! Oh! 1107 00:55:12,893 --> 00:55:14,633 Ma'am! Your majesty. 1108 00:55:14,728 --> 00:55:16,343 Oh, ma'am. Ma'am. 1109 00:55:16,814 --> 00:55:17,894 Oh, dear. 1110 00:55:19,191 --> 00:55:20,431 Tell me, Watson. 1111 00:55:22,027 --> 00:55:23,312 She's dead. 1112 00:55:24,988 --> 00:55:26,273 Holmes: Dear god. 1113 00:55:28,408 --> 00:55:30,364 We've killed the queen. 1114 00:55:30,702 --> 00:55:32,158 Are you all right, your majesty? 1115 00:55:33,038 --> 00:55:34,078 Yes. 1116 00:55:34,122 --> 00:55:35,987 - Yes, I'm all right. - Are you sure? 1117 00:55:36,083 --> 00:55:37,227 Yes, I'm quite fine. 1118 00:55:37,251 --> 00:55:40,118 My lover, John Watson, will take good care of me. 1119 00:55:42,297 --> 00:55:44,458 Why did you want that photograph? 1120 00:55:44,758 --> 00:55:46,999 I didn't want the photograph. 1121 00:55:47,094 --> 00:55:48,959 What are you talking about? 1122 00:55:49,054 --> 00:55:50,715 Mr. Holmes? Dr. Watson? 1123 00:55:50,931 --> 00:55:52,796 I'm very, very safe. 1124 00:55:52,891 --> 00:55:55,382 - She's so dead. - She's so dead. 1125 00:55:55,769 --> 00:55:56,929 Watson: I know. Holmes: Okay. 1126 00:55:56,979 --> 00:55:58,310 We'll shove her down the toilet 1127 00:55:58,397 --> 00:56:00,934 as if she was never here, and we'll deny ever seeing her. 1128 00:56:01,024 --> 00:56:02,464 Right. Excellent. 1129 00:56:02,776 --> 00:56:03,896 - Holmes: Come on. - Come up. 1130 00:56:05,946 --> 00:56:07,482 Here we are. Into the bathroom. 1131 00:56:09,283 --> 00:56:10,819 Mr. Holmes. Dr. Watson. 1132 00:56:10,909 --> 00:56:12,274 What was the big bang? 1133 00:56:12,369 --> 00:56:13,680 We must buy some time. 1134 00:56:13,704 --> 00:56:14,889 - Right. - Let's get her to the door. 1135 00:56:14,913 --> 00:56:16,119 Guard: Open this door! Wait. 1136 00:56:16,874 --> 00:56:18,434 Watson: Hello. What do you want? 1137 00:56:18,458 --> 00:56:19,789 Ma'am, are you all right? 1138 00:56:19,877 --> 00:56:22,038 Yes, of course I'm fine. Can't you see? 1139 00:56:22,212 --> 00:56:23,273 Yes, of course, ma'am. I'm so sorry. 1140 00:56:23,297 --> 00:56:24,524 We've got it from here, boys. Thank you. 1141 00:56:24,548 --> 00:56:25,788 - We're good. - Guard: Yes, sir. 1142 00:56:27,342 --> 00:56:28,457 The trunk. Yes. 1143 00:56:28,677 --> 00:56:30,383 Yes, we'll mail her to Africa. 1144 00:56:31,847 --> 00:56:33,047 Watson: Come on, ma'am. Sorry. 1145 00:56:33,432 --> 00:56:34,467 Holmes: There we go. 1146 00:56:34,558 --> 00:56:35,558 Stuff her in there. 1147 00:56:35,809 --> 00:56:37,120 Really thrust. 1148 00:56:37,144 --> 00:56:38,554 Good. Good. 1149 00:56:39,271 --> 00:56:40,602 Good. Good. 1150 00:56:41,023 --> 00:56:42,663 - Hold on, Watson. - Guard: Come on, boys. 1151 00:56:42,691 --> 00:56:44,556 Open the door! 1152 00:56:44,651 --> 00:56:46,437 Mr. Holmes. Dr. Watson. 1153 00:56:46,528 --> 00:56:48,814 One, two, three. Watch your fingers. 1154 00:56:49,990 --> 00:56:51,776 Guard: Open this door immediately! 1155 00:56:51,992 --> 00:56:53,107 This is bad. 1156 00:56:53,201 --> 00:56:54,987 You know what we must do. 1157 00:56:56,038 --> 00:56:57,244 Grab your toolbox. 1158 00:56:57,331 --> 00:56:59,868 Let me in! I'm breaking down the door! 1159 00:57:01,752 --> 00:57:03,788 - Bone saw. - Bone saw. 1160 00:57:03,879 --> 00:57:05,315 Watson: Oh, god. Guard: Come on! Push! Come on, together! 1161 00:57:05,339 --> 00:57:08,081 Watson, toilet-sized chunks. 1162 00:57:08,175 --> 00:57:09,335 Guard: Put your back into it! 1163 00:57:12,846 --> 00:57:14,211 Good god! 1164 00:57:17,476 --> 00:57:18,932 Platypus lips. 1165 00:57:25,901 --> 00:57:29,735 Can you send me a copy of the self-photograph? 1166 00:57:30,906 --> 00:57:32,396 Absolutely. 1167 00:57:33,241 --> 00:57:37,154 It will arrive at the palace in about a week. 1168 00:57:38,789 --> 00:57:39,869 Gentlemen, 1169 00:57:40,207 --> 00:57:43,620 you have two days to stop this killer. 1170 00:57:43,919 --> 00:57:44,999 Yes, ma'am. 1171 00:57:46,213 --> 00:57:47,453 God save the queen. 1172 00:57:52,344 --> 00:57:56,007 What a perfect day for a picnic at London's greatest spectacle, 1173 00:57:56,181 --> 00:57:57,921 the anglo-American exhibition. 1174 00:57:58,433 --> 00:58:00,389 A celebration of that special relationship 1175 00:58:00,477 --> 00:58:02,263 between our nation and yours. 1176 00:58:02,354 --> 00:58:04,345 Yes, such a special relationship 1177 00:58:04,439 --> 00:58:06,225 between these two nations, 1178 00:58:06,483 --> 00:58:08,474 although I could never live 1179 00:58:08,568 --> 00:58:10,524 in a country with an unelected ruler 1180 00:58:10,612 --> 00:58:11,612 like the queen. 1181 00:58:11,738 --> 00:58:13,444 Why ever not? 1182 00:58:13,782 --> 00:58:15,818 In America, we have democracy. 1183 00:58:16,034 --> 00:58:18,901 Our president is a person our people have all chosen. 1184 00:58:18,996 --> 00:58:20,031 Mmm. 1185 00:58:20,122 --> 00:58:24,161 An assurance that only the finest and most qualified man will lead, 1186 00:58:24,334 --> 00:58:28,293 not a wealthy tyrant who cares for nothing but himself. 1187 00:58:28,380 --> 00:58:31,042 But you have the electoral college, which surely will prevent 1188 00:58:31,133 --> 00:58:33,499 some trumped-up charlatan from gaining power. 1189 00:58:33,593 --> 00:58:35,174 Not always, unfortunately. 1190 00:58:35,303 --> 00:58:37,464 It would be great to have a strong businessman. 1191 00:58:37,556 --> 00:58:38,966 But a showman as well. 1192 00:58:39,141 --> 00:58:40,381 I love a good show. 1193 00:58:40,475 --> 00:58:42,431 America. 1194 00:58:42,519 --> 00:58:45,352 We gave you your freedom, and now look what you've done with it. 1195 00:58:45,772 --> 00:58:47,808 Announcer: London's spectacle... 1196 00:58:48,275 --> 00:58:49,731 Holmes: Remember, Watson. 1197 00:58:49,860 --> 00:58:52,943 Relax them with small talk, then begin the seduction. 1198 00:58:53,655 --> 00:58:55,270 I must say, she doesn't look 1199 00:58:55,365 --> 00:58:57,276 like she could be an accessory to murder. 1200 00:58:58,577 --> 00:59:00,613 Well, looks can be deceiving. 1201 00:59:02,497 --> 00:59:04,328 Remember, we're here to seduce. 1202 00:59:05,000 --> 00:59:08,868 These physical displays of strength will enchant them. 1203 00:59:09,254 --> 00:59:10,254 Watson: Ah. 1204 00:59:13,717 --> 00:59:15,207 I could use a bit of cocaine. 1205 00:59:15,302 --> 00:59:16,883 Did you bring a vial with you? 1206 00:59:20,766 --> 00:59:21,926 Very good. 1207 00:59:30,150 --> 00:59:32,266 Are you all right? I'm... I'm exhausted. 1208 00:59:32,778 --> 00:59:35,144 There is one test I can employ 1209 00:59:35,238 --> 00:59:37,854 to prove she truly is who she says she is. 1210 00:59:38,033 --> 00:59:39,364 Then do it, Holmes. 1211 00:59:39,451 --> 00:59:41,863 Employ your last test. I simply must know. 1212 00:59:45,082 --> 00:59:46,367 - Help! - John? 1213 00:59:46,458 --> 00:59:48,218 - This man has been taken ill. - Grace: What? 1214 00:59:50,670 --> 00:59:51,670 I et me see. 1215 00:59:51,755 --> 00:59:53,620 If only there were a doctor present. 1216 00:59:54,132 --> 00:59:56,965 Clearly, he's had a severe blow to his occipital bone. 1217 00:59:57,427 --> 00:59:58,427 He's concussed. 1218 00:59:58,512 --> 01:00:00,924 - And I am a doctor. - A doctor? 1219 01:00:01,014 --> 01:00:03,756 A woman doctor. What times we live in. 1220 01:00:04,226 --> 01:00:05,432 Could it be? 1221 01:00:06,103 --> 01:00:08,389 Is grace truly a doctor? 1222 01:00:08,855 --> 01:00:11,187 Are her feelings of affection genuine? 1223 01:00:11,399 --> 01:00:12,980 Then she's innocent. 1224 01:00:13,360 --> 01:00:14,645 Watson, get up. 1225 01:00:14,736 --> 01:00:15,976 We need to go see my brother. 1226 01:00:16,071 --> 01:00:18,107 - I love you, grace. - Oh! 1227 01:00:20,492 --> 01:00:22,983 Watson: The legendary diogenes men's club. 1228 01:00:23,078 --> 01:00:26,866 Holmes: Home of London's most awkward gentlemen and my brother. 1229 01:00:28,625 --> 01:00:29,865 - Holmes. - Mmm. 1230 01:00:29,960 --> 01:00:31,416 I can't believe you have a brother. 1231 01:00:31,503 --> 01:00:33,368 Yes, but we're nothing alike. 1232 01:00:33,547 --> 01:00:35,879 He's an arrogant man who never appreciates 1233 01:00:35,966 --> 01:00:37,251 the people around him. 1234 01:00:37,717 --> 01:00:39,253 Butler: Follow me. Here. 1235 01:00:43,640 --> 01:00:45,551 Mycroft: Well, well, well. 1236 01:00:47,644 --> 01:00:50,135 So you are finally seeking your brother's help. 1237 01:00:51,022 --> 01:00:52,662 I must say, I'm not surprised. 1238 01:00:53,191 --> 01:00:55,728 And this vague assembly of limbs and fatty tissue, 1239 01:00:55,819 --> 01:00:57,275 I assume, is Dr. Watson. 1240 01:00:57,362 --> 01:00:58,397 Mmm. 1241 01:01:11,626 --> 01:01:13,491 So shall I get us started? 1242 01:01:16,256 --> 01:01:17,996 Watson, please. 1243 01:01:18,091 --> 01:01:20,047 We're in the middle of a conversation. 1244 01:01:20,135 --> 01:01:21,135 Can't you see? 1245 01:01:21,261 --> 01:01:23,752 When the two most brilliant minds in all of england 1246 01:01:23,847 --> 01:01:25,132 have a fraternal bond, 1247 01:01:25,223 --> 01:01:27,214 words are an inefficiency. 1248 01:01:27,309 --> 01:01:29,800 We communicate without words, silently, 1249 01:01:29,895 --> 01:01:32,181 from giant brain to gianter brain. 1250 01:01:32,355 --> 01:01:33,355 Watson: Of course. 1251 01:01:34,149 --> 01:01:36,435 I'll join in as I see fit. 1252 01:01:39,905 --> 01:01:42,692 Mycroft: I can spare a few minutes fo solve your little mystery 1253 01:01:42,782 --> 01:01:45,819 and help quench your thirst for public adulation. 1254 01:01:45,911 --> 01:01:48,072 Holmes: My thirst is for logic. 1255 01:01:48,163 --> 01:01:52,247 I don't care what the public thinks of London's best-loved detective, 1256 01:01:52,334 --> 01:01:53,540 Sherlock Holmes. 1257 01:01:53,627 --> 01:01:55,333 Watson: Thoughts. 1258 01:01:55,420 --> 01:01:57,035 Me-me talky. 1259 01:01:57,380 --> 01:01:58,711 Me-me talky. 1260 01:01:58,798 --> 01:02:00,254 You find killer. 1261 01:02:00,342 --> 01:02:03,084 Me-me talky? We find killer? 1262 01:02:03,553 --> 01:02:06,090 Watson, what are you trying to do? 1263 01:02:06,181 --> 01:02:07,387 Trying to brain-speak. 1264 01:02:07,474 --> 01:02:09,214 Holmes: You're going to hurt yourself. 1265 01:02:09,517 --> 01:02:11,223 Uh, sorry. 1266 01:02:11,519 --> 01:02:13,931 Uh, perhaps the gentleman would be more comfortable 1267 01:02:14,022 --> 01:02:16,013 in the companions' chamber. 1268 01:02:16,858 --> 01:02:20,191 Perhaps, or perhaps I'd be comfortable here by the fire. 1269 01:02:20,445 --> 01:02:22,857 - In the companions' chamber, sir. - Yes, fine. Of course. 1270 01:02:22,948 --> 01:02:24,984 Great idea. Yeah, capital idea. 1271 01:02:25,075 --> 01:02:26,611 I'll be in the companions' room. Yes. 1272 01:02:26,701 --> 01:02:29,317 The equal companions' room, should you need me. 1273 01:02:29,788 --> 01:02:30,868 It's just here. 1274 01:02:36,002 --> 01:02:38,322 Butler: Please enjoy the company of your fellow companions. 1275 01:02:38,505 --> 01:02:39,711 I see. Huh. 1276 01:02:40,548 --> 01:02:43,711 Balloons are happy, but they're not alive. 1277 01:02:45,178 --> 01:02:46,489 Fair enough. 1278 01:02:51,309 --> 01:02:55,143 Holmes: Who is this brilliant Nemesis capable of besting me? 1279 01:02:55,647 --> 01:02:59,014 Mycroft: If your Nemesis were truly smarter than you, 1280 01:02:59,109 --> 01:03:00,349 it could only be me. 1281 01:03:01,111 --> 01:03:03,318 And as I am not the killer, ohne must conclude 1282 01:03:03,405 --> 01:03:06,488 that the killer did not, nor could not, outwit you. 1283 01:03:06,783 --> 01:03:09,650 Holmes: If the killer is my intellectual inferior, 1284 01:03:09,911 --> 01:03:12,027 how has he predicted my every move? 1285 01:03:12,122 --> 01:03:13,766 Mycroft: The killer did not predict your actions. 1286 01:03:13,790 --> 01:03:15,951 Our murderer is a student of yours, 1287 01:03:16,042 --> 01:03:17,498 someone in your proximity. 1288 01:03:17,585 --> 01:03:19,792 Someone who could observe you undetected. 1289 01:03:19,879 --> 01:03:22,336 Someone who knows you better than anyone. 1290 01:03:22,424 --> 01:03:23,880 Watson: His mind radiates wisdom. 1291 01:03:23,967 --> 01:03:25,673 Sherlock Holmes has done it again! 1292 01:03:29,264 --> 01:03:30,674 I am dying from anticipation. 1293 01:03:30,765 --> 01:03:32,159 What did your brother tell you, Holmes? 1294 01:03:32,183 --> 01:03:34,014 I believe I've cracked the case. 1295 01:03:34,185 --> 01:03:36,892 It was in front of me the whole time, my dear Watson. 1296 01:03:36,980 --> 01:03:38,095 Oh, do share. 1297 01:03:38,315 --> 01:03:39,976 And ruin the suspense? 1298 01:03:40,275 --> 01:03:42,857 I just thought, since I worked the case with you... 1299 01:03:42,944 --> 01:03:44,184 And we're here. 1300 01:03:47,115 --> 01:03:48,230 Holmes: Now, 1301 01:03:48,408 --> 01:03:51,616 you're all wondering why I gathered you here today. 1302 01:03:52,245 --> 01:03:55,282 Prepare yourself to be astonished. 1303 01:03:55,623 --> 01:03:56,954 The killer could only be a man 1304 01:03:57,042 --> 01:03:59,078 who knew my actions at every turn. 1305 01:03:59,627 --> 01:04:02,243 Who was present at every murder? 1306 01:04:02,339 --> 01:04:03,339 Hmm? 1307 01:04:03,715 --> 01:04:05,922 Who knows me better than anyone? 1308 01:04:06,384 --> 01:04:09,296 It was you who arranged my birthday party 1309 01:04:09,387 --> 01:04:12,049 and the cake which contained the first victim, 1310 01:04:12,265 --> 01:04:15,598 initiating the events leading us to today. 1311 01:04:16,061 --> 01:04:18,894 Dr. Watson is the killer. 1312 01:04:21,983 --> 01:04:23,223 Holmes: By studying my methods, 1313 01:04:23,318 --> 01:04:26,481 you created a fake crime only you could solve. 1314 01:04:26,571 --> 01:04:28,983 Why? I was to be so impressed 1315 01:04:29,199 --> 01:04:31,906 that I would crown him co-detective. 1316 01:04:32,035 --> 01:04:34,401 He wanted to rewrite history 1317 01:04:34,704 --> 01:04:36,490 by becoming my partner. 1318 01:04:40,293 --> 01:04:43,535 Okay. Now the part about how I could never have done it 1319 01:04:43,630 --> 01:04:45,586 and on to the surprising real killer. 1320 01:04:45,673 --> 01:04:47,209 I wonder who it's going to be. 1321 01:04:47,300 --> 01:04:49,461 When one eliminates the impossible, 1322 01:04:49,552 --> 01:04:52,385 whatever remains, however improbable, 1323 01:04:52,472 --> 01:04:53,712 is the truth. 1324 01:04:54,808 --> 01:04:56,719 But this is absurd. 1325 01:04:57,477 --> 01:04:58,996 Holmes, you must know in your heart... 1326 01:04:59,020 --> 01:05:00,976 The heart is for pumping blood. 1327 01:05:01,064 --> 01:05:03,601 The truth is the truth! 1328 01:05:04,025 --> 01:05:05,025 Truth 1329 01:05:05,860 --> 01:05:09,023 is that I have devoted my life to you. 1330 01:05:09,864 --> 01:05:11,195 And I was a fool to think 1331 01:05:11,282 --> 01:05:13,238 you would ever consider me as a co-detective 1332 01:05:13,326 --> 01:05:16,489 when you're incapable of thinking of me even as a friend! 1333 01:05:18,706 --> 01:05:20,321 Inspector lestrade, take him. 1334 01:05:20,917 --> 01:05:21,952 (Go on. 1335 01:05:22,043 --> 01:05:23,533 The man is your closest friend. 1336 01:05:23,628 --> 01:05:25,619 Your pursuit of moriarty has failed. 1337 01:05:25,713 --> 01:05:27,328 You have no suspects. 1338 01:05:27,590 --> 01:05:30,127 The killer still threatens to kill the queen. 1339 01:05:30,218 --> 01:05:32,300 Is that a chance you're willing to take? 1340 01:05:33,054 --> 01:05:34,715 Take him. “What? 1341 01:05:38,268 --> 01:05:40,304 Do you see his propensity for violence? 1342 01:05:40,395 --> 01:05:42,115 - Do you still doubt me? Officer: Calm down. 1343 01:05:42,897 --> 01:05:47,641 I shall never again carry your blasted magnifying glasses 1344 01:05:48,653 --> 01:05:50,769 or your jars of urine. 1345 01:05:51,114 --> 01:05:52,650 Why are we even saving these? 1346 01:05:53,491 --> 01:05:57,484 And you look stupid in that hat. 1347 01:05:57,579 --> 01:06:00,662 Your head was not meant for hats. 1348 01:06:02,792 --> 01:06:04,999 Unhand me! No! 1349 01:06:05,086 --> 01:06:06,576 I'll never forget you, John. 1350 01:06:09,007 --> 01:06:10,292 Why? 1351 01:06:10,383 --> 01:06:14,467 John Watson devoted his life to you, and this is how you repay him? 1352 01:06:14,679 --> 01:06:18,388 Back to America with your ham-dogs and hot-burgers. 1353 01:06:18,475 --> 01:06:20,636 Grace: At least, in America, our system's fair. 1354 01:06:21,227 --> 01:06:23,468 No citizen can be found guilty 1355 01:06:23,563 --> 01:06:27,101 till his case is heard by a jury of white property-owning men. 1356 01:06:28,776 --> 01:06:31,358 Millie, surely, you must understand. 1357 01:06:40,497 --> 01:06:42,078 Fine, go! 1358 01:06:42,248 --> 01:06:44,955 I'm the greatest detective who ever lived. 1359 01:06:45,251 --> 01:06:47,458 You're welcome for solving this case. 1360 01:06:47,670 --> 01:06:47,954 Sherlock abandons Watson! 1361 01:06:47,962 --> 01:06:49,918 Sherlock abandons Watson! 1362 01:07:01,309 --> 01:07:03,891 Holmes: Well, you've done it again, Sherlock. 1363 01:07:05,313 --> 01:07:06,803 Justice has been served. 1364 01:07:07,190 --> 01:07:09,852 And to think it was underneath your nose the whole time. 1365 01:07:10,527 --> 01:07:12,188 Watson. 1366 01:07:12,278 --> 01:07:13,688 Of course it was Watson. 1367 01:07:14,155 --> 01:07:16,942 It'll be nice to have the place to myself again. 1368 01:07:17,492 --> 01:07:21,701 Don't have to deal with his stupid medical stuff 1369 01:07:22,622 --> 01:07:26,456 or the constant badgering about being a co-detective. 1370 01:07:28,044 --> 01:07:31,536 Oh, and the incessant writing in his blasted journal. 1371 01:07:33,007 --> 01:07:35,248 "With each passing day on the case, 1372 01:07:35,343 --> 01:07:38,460 "my admiration for Sherlock grows and grows. 1373 01:07:42,684 --> 01:07:45,175 "I daresay he's more than a great detective. 1374 01:07:46,312 --> 01:07:47,597 "He's a great man. 1375 01:07:49,148 --> 01:07:50,854 "A treasure for all of London. 1376 01:07:52,443 --> 01:07:53,979 "And I shall always 1377 01:07:55,488 --> 01:07:57,399 "consider him my best friend." 1378 01:08:15,633 --> 01:08:16,873 A tear? 1379 01:08:18,428 --> 01:08:19,918 What is this tear? 1380 01:08:29,314 --> 01:08:30,770 I can't stop it. 1381 01:08:36,571 --> 01:08:39,187 What is this warm feeling in my chest? 1382 01:08:45,538 --> 01:08:48,701 Why am I reeling in confusion? 1383 01:08:50,001 --> 01:08:52,868 What is this fever in my head? 1384 01:08:53,671 --> 01:08:55,036 Is it pox? 1385 01:08:55,173 --> 01:08:56,413 Maybe gout 1386 01:08:56,633 --> 01:08:59,124 I can't seem to work it out 1387 01:08:59,636 --> 01:09:01,672 and why 1388 01:09:01,971 --> 01:09:04,883 don't I feel triumphant? 1389 01:09:05,850 --> 01:09:08,592 And why does it seem less than right 1390 01:09:08,686 --> 01:09:11,598 that Watson's going to hang tonight 1391 01:09:11,689 --> 01:09:16,308 and gasp and thrash and choke until he's dead? 1392 01:09:16,819 --> 01:09:20,437 What is this strange sensation 1393 01:09:20,531 --> 01:09:23,273 pounding in my veins? 1394 01:09:23,451 --> 01:09:27,990 Why is fluid leaking from my eye? 1395 01:09:28,373 --> 01:09:31,331 Why do I ache with shame 1396 01:09:31,417 --> 01:09:34,580 while moaning Watson's name? 1397 01:09:34,879 --> 01:09:39,373 Wish I could deduce the reason why 1398 01:09:39,467 --> 01:09:41,833 how could I possibly deserve this? 1399 01:09:42,345 --> 01:09:44,711 How, when I've been his loyal friend? 1400 01:09:44,806 --> 01:09:46,171 Helped him work, took his side 1401 01:09:46,265 --> 01:09:47,846 sung his praises far and wide 1402 01:09:47,934 --> 01:09:53,099 so why would he just betray me? 1403 01:09:53,439 --> 01:09:56,522 Now all those happy times with him 1404 01:09:56,609 --> 01:09:59,442 when I would go solve crimes with him 1405 01:09:59,529 --> 01:10:02,487 are coming to a sad and lonely 1406 01:10:02,573 --> 01:10:05,360 eyeball-popping, strangulating 1407 01:10:05,451 --> 01:10:08,864 kicking, screaming end 1408 01:10:08,955 --> 01:10:12,573 what is this strange sensation? 1409 01:10:12,667 --> 01:10:15,283 Where did I go wrong? 1410 01:10:15,378 --> 01:10:18,495 Why am I a sobbing, trembling mess? 1411 01:10:18,589 --> 01:10:20,750 Soon my neck will snap in half 1412 01:10:20,842 --> 01:10:23,504 - I guess - And yet I know somehow 1413 01:10:23,594 --> 01:10:27,052 - and yet right now - If he could hear right now 1414 01:10:27,140 --> 01:10:29,506 I would still forgive him 1415 01:10:32,186 --> 01:10:35,053 more or less 1416 01:10:35,815 --> 01:10:38,602 please, I don't know upon whom else to call 1417 01:10:38,693 --> 01:10:41,480 nothing is making any sense at all 1418 01:10:41,571 --> 01:10:45,029 speak! I need your voice to hear your voice 1419 01:10:45,116 --> 01:10:48,233 so sweet, so pure, so wise 1420 01:10:52,373 --> 01:10:56,036 sometimes the irrational 1421 01:10:56,127 --> 01:10:59,619 is truer than the rational 1422 01:10:59,714 --> 01:11:02,922 the heart can have its reasons 1423 01:11:03,009 --> 01:11:06,843 which the head knows nothing of 1424 01:11:07,305 --> 01:11:10,217 your brain says Watson's guilty 1425 01:11:10,308 --> 01:11:14,392 but a stronger force says “no, he's not" 1426 01:11:14,479 --> 01:11:16,185 what is that force? 1427 01:11:16,272 --> 01:11:18,183 It's... it's... yes? What? 1428 01:11:18,274 --> 01:11:21,641 - It's love... - [ Ove? 1429 01:11:21,861 --> 01:11:25,649 It's love - it's jove 1430 01:11:25,740 --> 01:11:27,776 it's love - it's jove 1431 01:11:27,867 --> 01:11:30,233 it's love - it's jove 1432 01:11:30,745 --> 01:11:31,860 my god. 1433 01:11:32,246 --> 01:11:33,782 Did I push Watson away 1434 01:11:33,873 --> 01:11:36,205 because I feared losing him to grace? 1435 01:11:36,709 --> 01:11:38,825 Somehow, I know in my heart 1436 01:11:38,920 --> 01:11:41,332 in a way my brain can never know, 1437 01:11:41,631 --> 01:11:43,462 even a brain like mine, 1438 01:11:46,052 --> 01:11:47,667 Watson is innocent! 1439 01:11:48,179 --> 01:11:52,047 - Time to go and save - Come save me how 1440 01:11:52,141 --> 01:11:58,762 - the man I love - The man I love 1441 01:12:01,192 --> 01:12:02,192 Holmes: Watson! 1442 01:12:02,276 --> 01:12:05,689 I discovered my emotions, and I'm only 46. 1443 01:12:05,905 --> 01:12:06,564 Crowd: Hang! Hang! Hang! 1444 01:12:06,572 --> 01:12:07,982 Crowd: Hang! Hang! Hang! 1445 01:12:12,370 --> 01:12:13,576 Oh, god. 1446 01:12:14,413 --> 01:12:16,413 Crowd: Hang Dr. Watson! Hang Dr. Watson! 1447 01:12:16,707 --> 01:12:18,538 Watson: The dogs seem really unnecessary. 1448 01:12:19,252 --> 01:12:20,252 Sherlock. 1449 01:12:21,796 --> 01:12:22,876 On. 1450 01:12:23,172 --> 01:12:24,287 It's you. 1451 01:12:25,424 --> 01:12:26,834 You've brought cake. 1452 01:12:34,267 --> 01:12:36,428 Watson! My brother! 1453 01:12:36,519 --> 01:12:38,134 Watson, where are you? 1454 01:12:38,479 --> 01:12:39,639 Where... 1455 01:12:39,772 --> 01:12:41,012 I'm too late. 1456 01:12:47,780 --> 01:12:51,147 Very, very clever. 1457 01:12:57,290 --> 01:12:59,030 You were always so clever, 1458 01:12:59,834 --> 01:13:01,324 and I never appreciated it. 1459 01:13:03,004 --> 01:13:05,086 But it's not too late to make amends. 1460 01:13:05,172 --> 01:13:06,378 Watson! 1461 01:13:06,465 --> 01:13:08,831 I shouldn't have wasted all my time singing! 1462 01:13:14,390 --> 01:13:15,800 Ah! Grimy news kids. 1463 01:13:16,058 --> 01:13:17,639 I desperately need your help. 1464 01:13:17,894 --> 01:13:19,634 Dr. Watson's in grave danger. 1465 01:13:19,729 --> 01:13:21,219 Yeah, no shit, Sherlock. 1466 01:13:21,314 --> 01:13:22,770 Because of you, you wank! 1467 01:13:22,857 --> 01:13:23,937 I know. 1468 01:13:24,066 --> 01:13:25,681 But I know of a way to save him. 1469 01:13:25,860 --> 01:13:27,896 Please, please help me. 1470 01:13:28,154 --> 01:13:30,691 I must find a way to the docks immediately. 1471 01:13:34,410 --> 01:13:37,994 Watson: "Moriarty's daughter did the one thing moriarty never could. 1472 01:13:38,080 --> 01:13:41,743 "She defeated Sherlock Holmes and assassinated the queen. 1473 01:13:42,752 --> 01:13:45,289 "Sherlock Holmes, the man whom I regarded 1474 01:13:45,379 --> 01:13:49,122 "as the best and the wisest man whom I would ever know 1475 01:13:50,468 --> 01:13:53,005 "was a fraud." 1476 01:13:56,682 --> 01:13:57,922 It is done. 1477 01:13:58,351 --> 01:14:01,093 A devilish plan worthy of your father. 1478 01:14:01,437 --> 01:14:05,396 The last book in the Sherlock Holmes canon is complete, 1479 01:14:06,233 --> 01:14:08,849 the case of the defeated detective. 1480 01:14:09,278 --> 01:14:11,690 Daddy will be so proud. 1481 01:14:12,490 --> 01:14:13,980 Sherlock will be remembered 1482 01:14:14,075 --> 01:14:16,862 as the man who failed to protect the queen. 1483 01:14:17,078 --> 01:14:18,739 History shall be rewritten 1484 01:14:18,829 --> 01:14:22,447 at the hand of his loyal partner, Dr. Watson. 1485 01:14:23,250 --> 01:14:24,740 I've done your bidding. 1486 01:14:25,211 --> 01:14:26,621 Now set me free. 1487 01:14:27,505 --> 01:14:29,291 You're gonna die here. 1488 01:14:29,966 --> 01:14:31,422 You gave me your word. 1489 01:14:31,509 --> 01:14:32,919 You swore on the life of the queen. 1490 01:14:33,010 --> 01:14:36,468 I'm gonna kill the queen, you big eejit. Boys! 1491 01:14:36,847 --> 01:14:38,607 - Girl: Mrs. Hudson is the killer? - Mmm-hmm. 1492 01:14:38,808 --> 01:14:39,923 Gorblimey! 1493 01:14:40,017 --> 01:14:41,382 How'd you work that out? 1494 01:14:41,477 --> 01:14:43,433 Why, it was Watson who told me. 1495 01:14:43,771 --> 01:14:45,978 You see, beet sugar. 1496 01:14:46,315 --> 01:14:49,057 Mrs. Hudson's family recipe ahd Watson's favorite. 1497 01:14:49,151 --> 01:14:50,687 He never would have left crumbs behind 1498 01:14:50,778 --> 01:14:52,234 unless he was leaving me a clue. 1499 01:14:52,613 --> 01:14:55,696 For, you see, Mrs. Hudson's origins are not so humble. 1500 01:14:56,075 --> 01:14:59,738 She is none other than the daughter of professor James moriarty. 1501 01:14:59,829 --> 01:15:01,285 Boy: No, it ain't possible. 1502 01:15:01,372 --> 01:15:04,330 You see, Mrs. Hudson never knew her father. 1503 01:15:04,625 --> 01:15:05,990 He was never present. 1504 01:15:06,210 --> 01:15:09,748 To gain his love, she tried to pull off the greatest crime ever. 1505 01:15:09,922 --> 01:15:12,538 Destroy the great Sherlock Holmes. 1506 01:15:12,925 --> 01:15:16,258 She took a job at my house in order to study my methods, 1507 01:15:16,345 --> 01:15:19,462 then used a network of patsies fo execute her plans. 1508 01:15:19,682 --> 01:15:22,515 However, it wasn't until I understood feelings 1509 01:15:22,601 --> 01:15:24,307 that I understood her motive, 1510 01:15:24,603 --> 01:15:26,810 her heed for her father's love. 1511 01:15:27,398 --> 01:15:30,310 She would gain it by eliminating his greatest enemy, 1512 01:15:30,568 --> 01:15:31,683 me. 1513 01:15:31,861 --> 01:15:35,854 And tonight, she will commit her boldest crime yet, 1514 01:15:36,323 --> 01:15:39,190 killing the queen here! 1515 01:15:39,869 --> 01:15:41,279 The Titanic. 1516 01:15:41,704 --> 01:15:43,194 The marvel of London. 1517 01:15:43,706 --> 01:15:46,539 A new castle, which runs on coal. 1518 01:15:47,710 --> 01:15:50,292 Man: Your majesty, may I introduce lieutenant Morgan. 1519 01:15:50,379 --> 01:15:51,459 Queen Victoria: Lieutenant. 1520 01:15:52,131 --> 01:15:53,837 Man: First officer Carter. 1521 01:15:54,508 --> 01:15:56,499 - Your majesty. - First officer. 1522 01:15:57,053 --> 01:15:59,044 Holmes: Look, Hudson's goons. 1523 01:15:59,638 --> 01:16:02,596 - Create a diversion. - You go and save Dr. Watson, Mr. Holmes. 1524 01:16:02,850 --> 01:16:04,010 We'll take care of this lot. 1525 01:16:04,101 --> 01:16:05,716 Come on, you Tom fit! 1526 01:16:05,811 --> 01:16:07,802 You ain't bigger than a couple of powder monkeys. 1527 01:16:09,398 --> 01:16:11,059 Is there a problem, boys? 1528 01:16:11,192 --> 01:16:13,478 Think we can take them, lads. Aye? 1529 01:16:13,819 --> 01:16:15,901 Walk away now, and I promise you won't get hurt. 1530 01:16:15,988 --> 01:16:18,525 A bunch of runts and a couple of ladies? 1531 01:16:18,616 --> 01:16:20,026 American ladies. 1532 01:16:24,997 --> 01:16:26,237 Man: Not my eyes! 1533 01:16:31,128 --> 01:16:33,710 Mrs. Hudson: I'm sorry to do this, Dr. Watson. 1534 01:16:33,798 --> 01:16:36,414 I'm gonna crush your head. 1535 01:16:36,509 --> 01:16:39,342 There's gonna be brains everywhere. 1536 01:16:39,428 --> 01:16:41,919 And I'll not be cleaning up after. 1537 01:16:42,014 --> 01:16:43,174 I know you're threatening me, 1538 01:16:43,224 --> 01:16:45,135 but I can't understand a word you're saying. 1539 01:16:45,935 --> 01:16:48,347 You're staying, Dr. Watson, 1540 01:16:48,437 --> 01:16:51,929 but I'll be on my way to America by the time the bomb explodes. 1541 01:16:52,233 --> 01:16:53,598 Sherlock will save me. 1542 01:16:53,692 --> 01:16:55,273 - You'll see. - I'll see. 1543 01:16:55,611 --> 01:16:57,067 He won't let me down. 1544 01:16:57,446 --> 01:16:59,653 He won't. He's my best friend! 1545 01:17:01,200 --> 01:17:02,406 Dollface! 1546 01:17:07,206 --> 01:17:08,286 Mrs. Hudson: Come on, boys. 1547 01:17:08,332 --> 01:17:11,074 - The bomb goes off in 10 minutes. - Sherlock! 1548 01:17:11,752 --> 01:17:13,743 Sherlock! 1549 01:17:14,463 --> 01:17:16,545 Help! Help! 1550 01:17:16,632 --> 01:17:18,293 Sherlock! 1551 01:17:18,926 --> 01:17:20,257 Help! 1552 01:17:21,720 --> 01:17:22,800 Watson! 1553 01:17:25,224 --> 01:17:29,058 Oh, god, if you save me, I'll never touch myself again. 1554 01:17:29,145 --> 01:17:31,352 - Watson! - Oh, Sherlock. 1555 01:17:31,564 --> 01:17:33,270 You've come for me. I knew you would. 1556 01:17:33,357 --> 01:17:35,473 Watson, good news. 1557 01:17:35,651 --> 01:17:36,936 You're innocent. 1558 01:17:37,862 --> 01:17:39,602 Yes. I know. 1559 01:17:39,697 --> 01:17:41,233 - Oh. - Thank you. 1560 01:17:41,907 --> 01:17:43,738 - Can you forgive me? - Of course. 1561 01:17:43,826 --> 01:17:46,317 Now, be a good chap, and get me out of this damn thing 1562 01:17:46,412 --> 01:17:47,948 before it crushes my skull. 1563 01:17:48,247 --> 01:17:49,783 Yes? There's a good chap. Go on. 1564 01:17:49,874 --> 01:17:52,365 I won't leave you. Not again. 1565 01:17:52,459 --> 01:17:54,745 That's a lovely sentiment, but I really need you 1566 01:17:54,837 --> 01:17:56,498 to free me from this gear right now. 1567 01:17:56,881 --> 01:17:58,997 Emotions are spewing from my heart. 1568 01:17:59,466 --> 01:18:01,146 - Pull yourself together. - Okay. 1569 01:18:01,177 --> 01:18:02,257 Stop crying. 1570 01:18:02,344 --> 01:18:04,784 Because we must get the queen and everyone else off this ship. 1571 01:18:04,847 --> 01:18:06,633 You see, Hudson has planted a bomb. 1572 01:18:06,724 --> 01:18:08,510 A time bomb, you see? 1573 01:18:08,601 --> 01:18:10,637 - You must free me. - Do you feel my heart ticking? 1574 01:18:10,728 --> 01:18:12,328 Get me off this fucking wheel! 1575 01:18:12,730 --> 01:18:15,346 All my dreams are coming true. 1576 01:18:15,441 --> 01:18:19,559 In just two minutes, my bomb will go off, killing the queen. 1577 01:18:19,820 --> 01:18:21,981 Sherlock Holmes will go down in history 1578 01:18:22,072 --> 01:18:25,485 as the worst detective the world has ever known. 1579 01:18:25,576 --> 01:18:28,989 And the name moriarty will live on forever! 1580 01:18:31,081 --> 01:18:32,287 Father, 1581 01:18:32,833 --> 01:18:35,119 soon, we shall be together again. 1582 01:18:35,586 --> 01:18:37,952 In americal - men: Yeah! 1583 01:18:45,512 --> 01:18:48,128 The bomb will detonate in one minute. 1584 01:18:48,265 --> 01:18:49,971 Where could it possibly be? 1585 01:18:51,393 --> 01:18:52,553 Watson: Wait. 1586 01:18:52,811 --> 01:18:54,517 That kettle drum. 1587 01:18:54,730 --> 01:18:57,767 Those are only ever used in mounted cavalry formations, 1588 01:18:57,858 --> 01:18:59,314 never in a marine band. 1589 01:18:59,944 --> 01:19:01,059 Perhaps... 1590 01:19:01,153 --> 01:19:03,815 The bomb is in the drum. Very good, Watson. 1591 01:19:03,906 --> 01:19:05,612 But the queen is standing just beside it. 1592 01:19:05,699 --> 01:19:07,064 She'll be blown to smithereens. 1593 01:19:07,159 --> 01:19:08,990 But how to defuse it in time? 1594 01:19:10,371 --> 01:19:13,955 Holmes: Time remaining until bomb detonation, 55 seconds. 1595 01:19:14,166 --> 01:19:17,624 Estimated blast radius from bomb, 17 feet. 1596 01:19:17,711 --> 01:19:20,794 Time required to move queen to safety, 12 seconds. 1597 01:19:20,881 --> 01:19:22,712 Solution, move through crowd, 1598 01:19:22,800 --> 01:19:25,917 see Millie for the first time, forget about bomb... 1599 01:19:26,011 --> 01:19:27,091 No. 1600 01:19:31,100 --> 01:19:32,965 Time remaining, 37 seconds. 1601 01:19:33,060 --> 01:19:35,517 Solution, shoot water main to douse bomb, 1602 01:19:35,604 --> 01:19:37,515 remember Millie at the park, forget about bomb. 1603 01:19:37,606 --> 01:19:38,846 No, I forgot about the bomb! 1604 01:19:43,195 --> 01:19:45,777 Watson, what are you doing in my brain? 1605 01:19:45,864 --> 01:19:47,149 Watson: I'm doing it. 1606 01:19:47,241 --> 01:19:49,823 I'm communicating without words. 1607 01:19:49,910 --> 01:19:52,492 I can't focus. I was trying to formulate a plan, 1608 01:19:52,579 --> 01:19:54,490 and I kept getting off track. 1609 01:19:54,581 --> 01:19:57,118 Holmes, no, you don't. Snap out of it. 1610 01:19:57,209 --> 01:19:58,824 I can't. I'm too emotional. 1611 01:19:58,919 --> 01:20:01,456 Look behind me. The queen's being blown to bits. 1612 01:20:01,630 --> 01:20:03,166 You have to take control. 1613 01:20:03,340 --> 01:20:05,376 You must be detective for both of us. 1614 01:20:05,551 --> 01:20:06,666 Right. 1615 01:20:08,220 --> 01:20:09,585 Watson: I know what I must do. 1616 01:20:09,763 --> 01:20:11,424 Estimated blast radius, 1617 01:20:11,765 --> 01:20:13,551 20... no, 30 feet? 1618 01:20:13,642 --> 01:20:14,762 Account for ship's movement. 1619 01:20:14,810 --> 01:20:16,675 Wait. Is that a four or a seven? 1620 01:20:16,770 --> 01:20:18,556 Math is so hard. Hold on. 1621 01:20:18,647 --> 01:20:20,512 What does that "x" mean? Or is that a plus? 1622 01:20:20,607 --> 01:20:22,313 What is that thing? Angle of approach? 1623 01:20:22,401 --> 01:20:25,088 Oh, I don't know how to do angles. Should have listened more in school. 1624 01:20:25,112 --> 01:20:26,693 Oh, screw it. Charge! 1625 01:20:28,615 --> 01:20:29,855 Out of my way! 1626 01:20:30,034 --> 01:20:31,194 Move! 1627 01:20:31,702 --> 01:20:34,159 Nine, eight... 1628 01:20:34,371 --> 01:20:35,531 Coming through! 1629 01:20:35,873 --> 01:20:37,613 - So sorry! - Seven... 1630 01:20:38,667 --> 01:20:39,827 Come on. 1631 01:20:39,960 --> 01:20:41,370 Move your tuchis! 1632 01:20:41,503 --> 01:20:42,783 Sorry, friend! 1633 01:20:44,506 --> 01:20:45,586 Mrs. Hudson: Five, 1634 01:20:46,425 --> 01:20:47,505 four... 1635 01:20:50,471 --> 01:20:51,677 Two... 1636 01:20:56,560 --> 01:20:57,675 Aw, shit! 1637 01:21:03,525 --> 01:21:04,685 Man: Huzzah. 1638 01:21:04,902 --> 01:21:06,893 Huzzah for Sherlock Holmes. 1639 01:21:06,987 --> 01:21:09,603 Sherlock Holmes saved the Titanic. 1640 01:21:10,532 --> 01:21:12,693 Crowd: Huzzah! Woman: Hurrah for Sherlock! 1641 01:21:12,785 --> 01:21:13,785 Man 1: Bravo, Sherlock! 1642 01:21:13,869 --> 01:21:15,951 Man 2: Sherlock Holmes was right about everything! 1643 01:21:16,038 --> 01:21:17,403 Crowd: Hip hip hooray! 1644 01:21:18,165 --> 01:21:20,030 Thank you. Thank you. 1645 01:21:21,085 --> 01:21:23,872 But I could never have done it without Dr. Watson. 1646 01:21:23,962 --> 01:21:28,251 - Oh, no. - I et Watson's name be forever associated 1647 01:21:28,342 --> 01:21:29,582 with the Titanic. 1648 01:21:30,010 --> 01:21:34,504 So, when you think of your friends and relatives on board the Titanic, 1649 01:21:34,598 --> 01:21:36,134 just remember, 1650 01:21:36,225 --> 01:21:40,764 Dr. John h. Watson put them there. 1651 01:21:40,896 --> 01:21:42,874 Man: Hooray for Watson! 1652 01:21:42,898 --> 01:21:44,388 Bloody good we didn't hang him. 1653 01:21:46,235 --> 01:21:47,771 Queen Victoria: Dr. Watson, 1654 01:21:48,529 --> 01:21:49,860 you saved us. 1655 01:21:50,322 --> 01:21:51,402 Thank you. 1656 01:21:52,032 --> 01:21:54,398 It has been my pleasure to serve you, your majesty. 1657 01:22:11,009 --> 01:22:12,294 No, Millie. 1658 01:22:22,980 --> 01:22:24,470 I have a confession to make. 1659 01:22:25,107 --> 01:22:27,348 I'm not actually in love with you. 1660 01:22:27,776 --> 01:22:29,937 In order to conclude my investigation, 1661 01:22:30,028 --> 01:22:33,145 it was imperative that I understood what love felt like. 1662 01:22:33,615 --> 01:22:35,071 I'm sorry to have led you on. 1663 01:22:36,201 --> 01:22:37,691 I have a confession as well. 1664 01:22:37,911 --> 01:22:39,401 I was also not in love. 1665 01:22:39,538 --> 01:22:40,994 I was conducting an experiment 1666 01:22:41,081 --> 01:22:43,163 on how easy it is to manipulate the male ego. 1667 01:22:44,001 --> 01:22:46,538 - What? - I'm sorry I led you on. 1668 01:22:47,212 --> 01:22:49,544 Well, I have another confession. 1669 01:22:49,631 --> 01:22:52,213 - Hmm. - I was just pretending to have a big ego 1670 01:22:52,301 --> 01:22:55,008 so as to make you think that your experiment was working 1671 01:22:55,095 --> 01:22:57,177 so that I could conclude my experiment on you. 1672 01:22:57,264 --> 01:22:58,754 Well, I had to lead you on 1673 01:22:58,849 --> 01:23:01,556 because I was doing an experiment about how men think 1674 01:23:01,643 --> 01:23:03,621 they can manipulate female scientists while they're doing experiments. 1675 01:23:03,645 --> 01:23:05,476 Well, I have another confession to make. 1676 01:23:17,117 --> 01:23:20,200 You will be shocked to learn that was my first kiss. 1677 01:23:20,913 --> 01:23:23,370 Mine as well, and we've already mastered it. 1678 01:23:23,457 --> 01:23:24,697 Yes, indeed. 1679 01:23:24,833 --> 01:23:26,494 All aboard! 1680 01:23:26,668 --> 01:23:29,205 She sails in 20 minutes! 1681 01:23:29,296 --> 01:23:31,161 Man: Hurry, everyone! Step lively! 1682 01:23:31,256 --> 01:23:33,838 Holmes: Enjoy your trip on the safest ship to sail. 1683 01:23:33,926 --> 01:23:35,086 Goodbye. 1684 01:23:35,344 --> 01:23:36,504 Farewell, grace. 1685 01:23:36,845 --> 01:23:37,845 Holmes: Goodbye, Millie. 1686 01:23:37,930 --> 01:23:40,296 Make sure you get plenty of bed rest. 1687 01:23:40,641 --> 01:23:42,256 There's a good chance you're pregnant. 1688 01:23:42,351 --> 01:23:43,351 I hope so. 1689 01:23:43,435 --> 01:23:45,050 From... from the kissing? 1690 01:23:46,605 --> 01:23:48,311 - Yes. - Oh, yes. 1691 01:23:49,691 --> 01:23:51,306 What a grand ship. 1692 01:23:51,401 --> 01:23:52,401 Yes. 1693 01:23:52,486 --> 01:23:54,522 Watson, look. 1694 01:23:55,697 --> 01:23:56,982 It's Billy Zane. 1695 01:23:57,950 --> 01:23:59,030 Sherlock. 1696 01:24:00,702 --> 01:24:02,738 Holmes: Wow. He's breathtaking. 1697 01:24:03,830 --> 01:24:05,195 Where's the bar on this canoe? 1698 01:24:10,254 --> 01:24:11,539 - Holmes. - Mmm. 1699 01:24:12,089 --> 01:24:14,330 I believe I may have solved the one mystery 1700 01:24:14,424 --> 01:24:16,585 which has baffled you all these years. 1701 01:24:17,761 --> 01:24:18,921 What? 1702 01:24:22,641 --> 01:24:23,756 Would you mind? 1703 01:24:26,061 --> 01:24:27,267 Ah. 1704 01:24:27,354 --> 01:24:28,469 Do you like it? 1705 01:24:28,605 --> 01:24:30,641 I et's see here. Huh? 1706 01:24:31,066 --> 01:24:32,647 - Oh, it suits you. - Mmm. 1707 01:24:33,110 --> 01:24:35,317 - I think it's perfect. - Really? 1708 01:24:35,612 --> 01:24:38,604 - You're not just saying that? - No, I'm not just saying it. 1709 01:24:39,116 --> 01:24:40,777 - Good. - Thank you, Watson. 1710 01:24:41,285 --> 01:24:43,071 And I have something for you as well. 1711 01:24:43,161 --> 01:24:45,527 - No. No. - Please. Step over here. 1712 01:24:45,622 --> 01:24:48,204 Why? I don't deserve anything. 1713 01:24:49,876 --> 01:24:50,876 My dear Watson. 1714 01:24:51,795 --> 01:24:53,035 What do you think? 1715 01:24:53,589 --> 01:24:54,999 It's beautiful. 1716 01:25:22,784 --> 01:25:25,275 Telegram for professor moriarty. 1717 01:25:27,748 --> 01:25:28,748 Professor? 1718 01:25:36,214 --> 01:25:37,954 Boy, who sent this? 122568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.