Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,280 --> 00:02:22,080
Look, all these people are
useless. Only you are my own.
2
00:02:22,160 --> 00:02:24,960
Accompany me throughout my life.
3
00:02:29,760 --> 00:02:32,880
Dear, you had been
blessed by luck.
4
00:02:32,960 --> 00:02:36,640
And you are shrewd enough
to leave me with all this trouble.
5
00:02:36,760 --> 00:02:38,280
Babu, bring my tea!
6
00:02:39,280 --> 00:02:43,200
The animals of our
zoo have woken up.
7
00:02:43,240 --> 00:02:44,880
Babu! Get up!
8
00:02:49,680 --> 00:02:51,800
It is begun all over again.
9
00:02:52,880 --> 00:02:55,440
Babu! Where is my breakfast?
10
00:02:56,600 --> 00:02:59,040
I will get it!
- Babu, get me some milk!
11
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
Yes, will get it.
12
00:03:00,880 --> 00:03:04,600
Babu, where is my toast?
- Coming up!
13
00:03:04,680 --> 00:03:06,680
Babu! Warm water for bathing!
14
00:03:07,280 --> 00:03:09,120
Coming up!
- Babu! My clothes!
15
00:03:09,240 --> 00:03:12,600
No! I will not do it! I am not going
to do anything! I am going mad!
16
00:03:12,680 --> 00:03:14,560
Babu? Babu?
17
00:03:14,720 --> 00:03:18,600
Where are you going?
- I have gone crazy.
18
00:03:18,720 --> 00:03:21,360
My head is spinning!
19
00:03:21,640 --> 00:03:25,120
You make me work so much.
20
00:03:25,200 --> 00:03:28,960
But you hardly pay me anything!
21
00:03:29,080 --> 00:03:31,280
T-To hell with you!
- Yes.
22
00:03:31,920 --> 00:03:35,200
Greetings, sir. And
take care of yourself.
23
00:03:38,280 --> 00:03:42,280
Useless fellows! Babu is gone!
24
00:03:42,320 --> 00:03:44,280
Now you can do the
chores yourselves!
25
00:03:44,440 --> 00:03:46,120
To hell with you!
26
00:03:46,480 --> 00:03:48,200
Listen! Wake up!
27
00:03:48,920 --> 00:03:52,840
Babu has quit the job! Get up!
- What? Has Babu left the job?
28
00:03:52,920 --> 00:03:53,960
Yes! - Oh, no!
29
00:03:54,080 --> 00:03:55,720
Listen! Wake up!
30
00:03:55,840 --> 00:03:57,760
Babu has escaped!
- What?
31
00:03:57,840 --> 00:03:59,920
Meena! Where is my tea?
32
00:04:00,960 --> 00:04:03,960
Meena! I have to get to
work. Please iron my clothes.
33
00:04:04,160 --> 00:04:07,040
Please get me some warm
water for a bath, Meena.
34
00:04:07,360 --> 00:04:11,640
Meena! How about some breakfast?
35
00:04:11,760 --> 00:04:16,400
Now that Babu is gone, they'll make
life miserable for the poor orphan.
36
00:04:16,720 --> 00:04:20,880
My henpecked sons will
never ask their wives to work.
37
00:04:21,120 --> 00:04:24,120
Grandpa, there's nothing
wrong with working.
38
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
If I am here then why
should my aunts work?
39
00:04:27,960 --> 00:04:31,120
Besides, I am the youngest.
- So is Lakshmi's daughter.
40
00:04:31,200 --> 00:04:36,440
Why doesn't she do the chores?
- Forget it. I like doing it.
41
00:04:36,640 --> 00:04:38,040
Now have a cup of tea.
42
00:04:38,120 --> 00:04:40,720
Go serve them first. I will have it later.
- Grandpa.
43
00:04:40,800 --> 00:04:44,400
I will not serve anyone else before I
have served you. Now take this cup.
44
00:04:45,960 --> 00:04:48,160
Now, smile!
45
00:04:49,080 --> 00:04:50,640
That is like a good boy.
46
00:04:50,760 --> 00:04:52,200
Tea coming up!
47
00:04:53,840 --> 00:04:55,320
What is going on?
48
00:04:55,400 --> 00:04:57,160
Not a single servant
stays in this house.
49
00:04:57,240 --> 00:05:00,160
This is such a big house. How
can a servant handle so much?
50
00:05:00,240 --> 00:05:03,360
We should employ two servants.
- Who will pay them?
51
00:05:03,560 --> 00:05:05,040
Your father will, of course!
52
00:05:05,120 --> 00:05:08,240
He is sitting tight
over a pile of cash.
53
00:05:08,280 --> 00:05:10,400
What are you doing?
- Can't he pay two servants?
54
00:05:10,600 --> 00:05:14,360
Dad thinks that he has done
more than enough as a father.
55
00:05:14,480 --> 00:05:18,720
He brought us up, got us
married, gave us a place to live in.
56
00:05:18,800 --> 00:05:20,640
Now it is up to us to
earn our livelihoods.
57
00:05:20,960 --> 00:05:23,080
How about a cup of hot tea?
- Tea!
58
00:05:23,160 --> 00:05:25,680
Good morning, Uncle and Aunt.
- Good morning.
59
00:05:25,760 --> 00:05:27,120
Have a cup of tea.
- No. I do not want tea.
60
00:05:27,200 --> 00:05:29,960
Is Dimple not up yet?
61
00:05:30,000 --> 00:05:31,680
Do not wake her up.
62
00:05:31,760 --> 00:05:34,040
She returned from the disco at 2 in the night.
- I see!
63
00:05:34,200 --> 00:05:37,480
Give her a glass of warm milk when she gets up.
- Sure.
64
00:05:37,600 --> 00:05:39,120
Bye. - Bye.
65
00:05:39,800 --> 00:05:43,360
Do you think it is right for a
girl to come home this late?
66
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
It is perfectly all right!
67
00:05:44,760 --> 00:05:47,160
You haven't given me a reply.
- To what?
68
00:05:47,440 --> 00:05:49,840
You do not even
try to understand!
69
00:05:50,040 --> 00:05:53,760
If we live apart, we can
afford a servant, at least.
70
00:05:53,960 --> 00:05:58,400
And we are a small family of 3.
The servant would come cheap.
71
00:05:58,720 --> 00:06:04,480
Fool, if we leave, Dad will give
this house to my elder brother.
72
00:06:04,760 --> 00:06:07,600
Do you realise the value
of this house in these times?
73
00:06:07,640 --> 00:06:09,040
Piping hot tea!
74
00:06:09,160 --> 00:06:10,920
Good morning, Uncle.
Good morning, Aunt.
75
00:06:11,040 --> 00:06:12,120
Good morning.
- Here you are.
76
00:06:13,600 --> 00:06:16,400
Please iron my clothes. I have to get to work.
- Sure.
77
00:06:16,840 --> 00:06:18,960
Where is Rinku? He
has to go to school.
78
00:06:19,040 --> 00:06:20,720
He has left already.
- I see.
79
00:06:26,960 --> 00:06:29,880
You have left me saddled
with an untuned musician!
80
00:06:30,600 --> 00:06:34,760
He hasn't even brushed his teeth.
And that cacophony rankles me!
81
00:06:38,960 --> 00:06:40,360
Uncle!
82
00:06:40,480 --> 00:06:42,120
Uncle!
- What is it?
83
00:06:42,360 --> 00:06:45,440
I will miss school for your sake.
- How come?
84
00:06:45,680 --> 00:06:47,320
Because you asked me to
tell you how I find your tunes.
85
00:06:47,360 --> 00:06:49,280
And you haven't yet
finished a single tune!
86
00:06:49,400 --> 00:06:52,400
I am in a fix. I have gone
over all the songs, old and new.
87
00:06:52,600 --> 00:06:55,600
But the music directors haven't spared a single
88
00:06:55,680 --> 00:06:58,400
tune that I can plagiarise. But I am still trying..
89
00:07:01,840 --> 00:07:04,720
Hold it! What is
that you are singing?
90
00:07:05,160 --> 00:07:07,600
I am not singing. I was just
going over the multiplication tables.
91
00:07:07,720 --> 00:07:10,600
Oh, whatever! Just
do it loud and clear.
92
00:07:11,360 --> 00:07:13,040
Two ones are two.
Two twos are four.
93
00:07:13,120 --> 00:07:14,800
Two threes are six.
- That is it!
94
00:07:19,760 --> 00:07:21,600
Got it!
95
00:07:21,680 --> 00:07:24,120
Great! I found the tune!
96
00:07:24,280 --> 00:07:26,720
It is tough to score a
tune. Isn't that so, Uncle?
97
00:07:26,800 --> 00:07:29,400
True. But the kid
wouldn't understand that.
98
00:07:29,600 --> 00:07:34,440
Oh, yes! You work so hard at it.
- That is true.
99
00:07:34,560 --> 00:07:36,440
First one has to listen to the English songs.
- Correct!
100
00:07:36,600 --> 00:07:39,080
And then you must plagiarise
these into Hindi tunes.
101
00:07:39,200 --> 00:07:41,480
That is not a joke! Isn't
that so, Uncle Pappi?
102
00:07:41,640 --> 00:07:45,200
You are poking fun
at me, aren't you?
103
00:07:45,280 --> 00:07:47,320
Not at all! - Where do you think you are running away?
104
00:07:47,400 --> 00:07:50,160
- Please! I was just joking!
105
00:07:52,880 --> 00:07:56,640
Dad! - What is it?
106
00:07:56,720 --> 00:07:58,680
Will you stop wailing
and say something?
107
00:07:58,800 --> 00:08:00,880
Must you cry out of tune, Sister?
Just tell us what is the matter?
108
00:08:01,080 --> 00:08:06,640
Oh! How to tell you, Dad? I
have left Sunil once and for all!
109
00:08:06,720 --> 00:08:08,480
Really?
- What are you saying?
110
00:08:08,840 --> 00:08:10,240
What do you mean?
111
00:08:10,440 --> 00:08:13,960
This is a marriage! Not a rented
apartment you can walk out of!
112
00:08:14,080 --> 00:08:16,200
What else could I
have done, Dad?
113
00:08:16,440 --> 00:08:19,120
Sunil used to wake me up early!
114
00:08:19,240 --> 00:08:22,320
He used to force me to make tea,
cook breakfast and do the chores!
115
00:08:22,400 --> 00:08:26,080
I told him that if he only wanted someone to look
116
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
after his home then he could have hired a maid, instead!
117
00:08:27,840 --> 00:08:30,440
As it is, we do not even have
a servant. And she walks in!
118
00:08:30,640 --> 00:08:31,800
What?
- I mean to say
119
00:08:31,920 --> 00:08:34,000
that she shouldn't have
left him at this point of time.
120
00:08:34,120 --> 00:08:38,280
I left my husband to
come to my father's house!
121
00:08:38,360 --> 00:08:40,280
I haven't come here to
become a burden on you.
122
00:08:41,160 --> 00:08:42,280
Okay, fine.
123
00:08:42,400 --> 00:08:44,280
Come with me, Aunt. Let
me get you a glass of water.
124
00:08:44,360 --> 00:08:46,360
Get me something
to eat. I am famished!
125
00:08:46,440 --> 00:08:48,080
Come. You can eat all you want.
126
00:08:48,480 --> 00:08:49,920
You just speak nonsense.
127
00:08:50,760 --> 00:08:53,840
I can only pray that Meena
128
00:08:54,280 --> 00:08:56,880
gets married into a decent family.
129
00:09:01,280 --> 00:09:02,160
Who is this?
130
00:09:04,240 --> 00:09:06,440
It is past 7:30 a.m.
And you are still asleep!
131
00:09:06,480 --> 00:09:08,960
What is this, Dad? I was
seeing such a lovely dream!
132
00:09:09,080 --> 00:09:11,480
So, you were dreaming, is it?
And what was this dream like?
133
00:09:12,040 --> 00:09:14,480
I was standing in a picturesque
place. And I basked in solitude.
134
00:09:14,840 --> 00:09:17,760
There was no one with
me. Nor were you there.
135
00:09:17,960 --> 00:09:20,360
You dream of such nonsense!
That is why you sleep till late.
136
00:09:20,560 --> 00:09:23,840
Get ready fast. Otherwise you
will not get breakfast after 8 o'clock.
137
00:09:24,920 --> 00:09:30,160
Oh, God! Why was
the clock invented?
138
00:09:40,920 --> 00:09:42,040
Good morning, Dad.
139
00:09:43,240 --> 00:09:44,320
Give me!
140
00:09:44,480 --> 00:09:45,640
Haven't you taken a bath?
141
00:09:45,720 --> 00:09:46,960
You already had me
shower in the morning.
142
00:09:47,320 --> 00:09:49,440
Why to waste water and time over another shower?
- Is it?
143
00:09:50,200 --> 00:09:52,120
8 a.m.
144
00:09:57,680 --> 00:09:59,360
Time for breakfast is over.
145
00:10:00,840 --> 00:10:03,200
Dad, the clock could
be ahead of time.
146
00:10:03,320 --> 00:10:05,880
But my son, that clock
could possibly be running late.
147
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Now get up.
- But, Dad..
148
00:10:07,080 --> 00:10:10,120
I expect to see you in the office at 9 a.m. sharp.
- Dad?
149
00:10:11,760 --> 00:10:12,680
Dad?
150
00:10:13,320 --> 00:10:14,360
Dad!
151
00:10:16,320 --> 00:10:18,760
Mr. Sharma! Are you ready?
152
00:10:19,760 --> 00:10:21,640
Let's hurry up! Oh, my God.
153
00:10:22,160 --> 00:10:23,400
I mustn't be late!
154
00:10:23,640 --> 00:10:25,200
Have you got the brick?
- Yes.
155
00:10:25,320 --> 00:10:26,560
Give it to me.
- Sir, here is the brick.
156
00:10:26,680 --> 00:10:29,360
Now make a move! You must reach the office before I do.
- Yes.
157
00:10:30,080 --> 00:10:34,720
Must he do this every day!
It seems he was born late?
158
00:11:59,680 --> 00:12:00,720
Yes!
159
00:12:35,840 --> 00:12:39,480
Make sure that this file reaches me by this evening.
- Yes.
160
00:12:39,640 --> 00:12:40,880
All right!
161
00:12:41,840 --> 00:12:42,760
All right.
162
00:12:43,320 --> 00:12:44,360
Very good morning, sir.
163
00:12:44,480 --> 00:12:45,800
I am on time.
164
00:12:46,840 --> 00:12:48,040
Good morning, sir.
165
00:12:48,160 --> 00:12:49,600
Hello.
- Sir.
166
00:12:51,280 --> 00:12:52,080
What?
167
00:12:54,760 --> 00:12:55,400
Sir.
168
00:12:57,720 --> 00:12:58,120
What?
169
00:12:58,320 --> 00:12:58,800
What?
170
00:13:00,640 --> 00:13:01,680
Shut up, man.
171
00:13:01,760 --> 00:13:03,400
Your towel is falling out.
172
00:13:03,440 --> 00:13:04,760
The towel is showing.
- I have seen it.
173
00:13:04,840 --> 00:13:07,120
Look at this. Look at this.
The towel is hanging out.
174
00:13:07,440 --> 00:13:09,920
How did it stay in there?
- Let me take it out.
175
00:13:09,960 --> 00:13:11,800
Mr. Sharma! What are you doing?
176
00:13:11,880 --> 00:13:14,240
Good morning, sir.
- Good morning.
177
00:13:14,360 --> 00:13:15,880
Should I take it out?
- You should get out!
178
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
Get out. Good morning.
- Sir, it is a towel.
179
00:13:18,080 --> 00:13:19,280
Good morning.
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,040
How did it stay in there?
181
00:13:26,400 --> 00:13:28,000
Good morning, sir.
- Good morning.
182
00:13:43,080 --> 00:13:44,760
Good morning, sir.
- Good morning.
183
00:13:45,160 --> 00:13:46,880
Good morning, sir.
- Hello, everybody.
184
00:13:46,960 --> 00:13:48,200
Good morning, sir. - Hi.
- Good morning, sir.
185
00:13:48,280 --> 00:13:49,160
Sit down.
186
00:13:51,200 --> 00:13:52,760
Get me a pillow.
- Yes, sir.
187
00:14:03,840 --> 00:14:05,560
Take a look at this girl.
188
00:14:05,800 --> 00:14:07,840
Wow, sir. She is very pretty.
189
00:14:08,000 --> 00:14:09,240
Sir, if the steno is beautiful and young
190
00:14:09,360 --> 00:14:11,200
then the whole staff will be very lively.
191
00:14:11,280 --> 00:14:14,280
I am not selecting a stenographer. I
have selected her as my son's wife.
192
00:14:14,360 --> 00:14:17,080
In which case, she will boost
your morale! Isn't that so, sir?
193
00:14:17,920 --> 00:14:19,400
Whose daughter is she?
- I do no know, yet.
194
00:14:19,680 --> 00:14:20,720
The priest has arranged
for these photographs.
195
00:14:20,880 --> 00:14:22,280
He'll let us know.
196
00:14:23,000 --> 00:14:24,600
Do one thing.
- Sure.
197
00:14:25,400 --> 00:14:29,800
Send this photograph with the
file to Raj and tell him that I sent it.
198
00:14:29,960 --> 00:14:31,080
I will give it to him.
199
00:14:31,360 --> 00:14:33,000
Go on!
- Yes!
200
00:14:33,080 --> 00:14:35,280
He stands with his
mouth agape! Clown!
201
00:14:37,840 --> 00:14:40,760
Good morning, sir.
Good morning, sir.
202
00:14:41,200 --> 00:14:42,920
What is it?
- Boss has sent this file for you.
203
00:14:42,960 --> 00:14:44,400
He wants you to see this file
and speak to him over the phone.
204
00:14:44,480 --> 00:14:45,360
Keep it there.
205
00:14:45,880 --> 00:14:47,560
You will speak to him, will not you?
- I will.
206
00:14:49,200 --> 00:14:50,160
Hi, Father.
207
00:14:50,240 --> 00:14:52,600
Have you been through the file?
208
00:14:52,760 --> 00:14:54,720
I have a pile to
go through already.
209
00:14:54,800 --> 00:14:57,800
Put the other files away. Just
go through the file I have sent you.
210
00:14:57,960 --> 00:14:59,120
What is so special in this file?
211
00:14:59,200 --> 00:15:00,560
Your marriage
proposal lies in it.
212
00:15:00,640 --> 00:15:04,160
You will find a girl's photo
inside it. You will marry her.
213
00:15:06,960 --> 00:15:10,720
Dad! Is this the girl?
- Yes. Do you like her?
214
00:15:10,760 --> 00:15:15,240
I am not going to marry this girl!
- I am not asking for your opinion.
215
00:15:15,480 --> 00:15:19,320
I am telling you that you are going
to marry this girl. Do you get it?
216
00:15:19,560 --> 00:15:22,000
That is all.
- Dad!
217
00:15:23,480 --> 00:15:27,760
I will marry a girl of my choice. It is a question of my life!
- Yes.
218
00:15:27,840 --> 00:15:29,240
Do you mean to say
that I am your enemy?
219
00:15:29,320 --> 00:15:31,560
You aren't exactly being friendly.
- What do you mean?
220
00:15:31,720 --> 00:15:33,800
Take a look at this girl.
What is wrong with her?
221
00:15:33,960 --> 00:15:35,720
Beautiful!
- Do you like her? - Sure.
222
00:15:35,840 --> 00:15:36,680
Then marry her.
- Sure.
223
00:15:36,760 --> 00:15:37,920
Take a look for yourself.
What is wrong with her?
224
00:15:38,000 --> 00:15:41,280
Father, I do not like
her. She is so fat.
225
00:15:41,480 --> 00:15:44,120
How dare you refuse me,
idiot! Let go of my hand!
226
00:15:47,080 --> 00:15:49,560
All right! I will call the
matchmaker right away.
227
00:15:49,720 --> 00:15:51,560
I will finalise this proposal! Let's
see how he evades the marriage.
228
00:15:51,640 --> 00:15:54,080
Let go of my hand!
- I let go of it long ago.
229
00:15:55,880 --> 00:15:57,120
Let's see how he
evades the marriage.
230
00:15:57,760 --> 00:16:00,720
Grandpa! Dear, Grandpa!
Take a look at this!
231
00:16:00,760 --> 00:16:03,240
What is up?
- I stood first in my college!
232
00:16:03,320 --> 00:16:07,200
Wonderful! I am so proud of you!
233
00:16:07,440 --> 00:16:10,680
The University is giving me
a prize for excellent scores!
234
00:16:10,800 --> 00:16:12,880
A ticket to Paris.
- Really?
235
00:16:12,960 --> 00:16:14,360
It is for a management course.
- Yes.
236
00:16:14,440 --> 00:16:18,040
May I go? It is a matter of
only 25 days! Please let me go!
237
00:16:18,120 --> 00:16:21,960
That is quite unnecessary. You
have had enough of education.
238
00:16:22,240 --> 00:16:23,800
It is time you learnt
the household chores.
239
00:16:24,200 --> 00:16:25,960
Degrees are going to be of no
use when you live with your in-laws.
240
00:16:26,080 --> 00:16:27,200
She is right.
241
00:16:27,400 --> 00:16:31,480
We'd lose face in society if you do
anything wayward in a foreign land!
242
00:16:31,880 --> 00:16:36,200
Of 800 students, I am the only
one who has got this chance!
243
00:16:36,360 --> 00:16:39,720
Please let me go!
- Do not be sad. You may go.
244
00:16:39,800 --> 00:16:41,200
Okay?
- Thank you.
245
00:16:41,320 --> 00:16:46,160
What are you saying? Will you
send a young girl abroad all alone?
246
00:16:46,320 --> 00:16:50,040
She isn't going alone. No.
- Am I going?
247
00:16:50,120 --> 00:16:51,840
Shanno will accompany you.
248
00:16:52,160 --> 00:16:53,400
Thank you, Grandpa.
249
00:16:53,840 --> 00:16:55,000
Good morning, sir.
250
00:16:55,280 --> 00:16:57,960
Why haven't you gone to the
office? The boss is waiting for you.
251
00:16:58,040 --> 00:17:00,040
He has sent me to
take you to the office.
252
00:17:00,560 --> 00:17:04,360
Call the office and tell him that I
will go to work on one condition.
253
00:17:04,640 --> 00:17:06,240
He isn't going to discuss
this marriage with me.
254
00:17:06,320 --> 00:17:08,120
I will marry a girl
of my own choice.
255
00:17:08,200 --> 00:17:10,160
That is impossible!
- Why?
256
00:17:10,280 --> 00:17:14,720
Please do not mind me saying this. In this house, you can't
257
00:17:14,800 --> 00:17:16,760
even eat or drink what you might like! You can't do what you wish.
258
00:17:16,840 --> 00:17:19,840
You can't even wear
the clothes of your choice!
259
00:17:20,080 --> 00:17:22,280
How can you marry
a girl of your choice?
260
00:17:22,760 --> 00:17:25,080
Mr. Sharma, please
do not rouse my temper.
261
00:17:25,160 --> 00:17:27,960
Even if you get into a rage,
what can you possibly do?
262
00:17:28,600 --> 00:17:31,480
Can you run away from home?
- What are you saying, Mr.Sharma!
263
00:17:31,720 --> 00:17:34,560
Could I ever run away from home!
264
00:17:36,080 --> 00:17:38,360
Open the gate!
265
00:17:42,440 --> 00:17:47,040
I will travel all over the world!
And I will not ever come back home!
266
00:17:47,280 --> 00:17:48,360
Taxi!
267
00:17:48,560 --> 00:17:50,240
Aunt! Hurry up!
- Coming!
268
00:17:50,680 --> 00:17:52,080
Taxi! Wait, mister.
269
00:17:52,160 --> 00:17:53,920
Taxi, stop!
- Stop the taxi!
270
00:17:54,000 --> 00:17:55,720
The meter is ticking!
And the luggage is stowed!
271
00:17:55,800 --> 00:17:56,680
I have taken the cab. Hurry up!
272
00:17:56,840 --> 00:18:00,320
Take the front seat. Hurry up!
- Stop!
273
00:18:02,120 --> 00:18:03,160
Excuse me, mister.
- Yes?
274
00:18:03,360 --> 00:18:05,880
We are taking this cab!
- But I have taken it already.
275
00:18:06,000 --> 00:18:08,800
But I hailed the cab!
- You haven't bought it, I presume.
276
00:18:09,160 --> 00:18:10,800
Excuse me, by the way.
277
00:18:11,680 --> 00:18:15,760
I'd give up a 100 cabs
for a pretty girl like you!
278
00:18:15,840 --> 00:18:18,400
But not today! Taxi! Move it!
279
00:18:18,560 --> 00:18:21,840
Meena! Our
luggage! Stop the cab!
280
00:18:22,000 --> 00:18:23,040
Stop!
281
00:18:23,200 --> 00:18:24,240
Stop!
282
00:18:26,120 --> 00:18:27,080
Stupid.
283
00:18:27,240 --> 00:18:28,400
Come on.
- Let's go.
284
00:18:30,480 --> 00:18:33,920
You do not understand, Aunt!
They weren't willing to let us go.
285
00:18:34,160 --> 00:18:37,960
If they get to know that we lost our luggage before we
286
00:18:38,120 --> 00:18:40,040
reached the airport. They will insist that more could go wrong.
287
00:18:40,080 --> 00:18:41,560
Our trip could be cancelled!
288
00:18:41,640 --> 00:18:45,960
What are we going to do? We
can't wear these clothes for a month!
289
00:18:46,560 --> 00:18:50,040
We can always buy
some clothes over there.
290
00:18:50,200 --> 00:18:53,760
If I find that thief,
I will bash him up!
291
00:18:53,920 --> 00:18:54,720
Yes!
292
00:18:57,240 --> 00:18:58,080
Aunt!
293
00:19:02,440 --> 00:19:03,600
Thank you.
294
00:19:06,240 --> 00:19:09,120
You were cursing him a moment
ago! And you just thanked him!
295
00:19:10,160 --> 00:19:12,880
We are lucky to have come
across such a handsome thief!
296
00:19:13,920 --> 00:19:14,960
I will fix him!
297
00:19:15,960 --> 00:19:17,480
Excuse me.
- You are excused.
298
00:19:17,680 --> 00:19:19,640
How dare you run
away with our luggage?
299
00:19:19,720 --> 00:19:22,400
Such manners! I just returned your
luggage. And you are accosting me!
300
00:19:22,480 --> 00:19:23,240
Shut up.
301
00:19:23,320 --> 00:19:25,400
Had we not come to the airport,
how could we have found the luggage?
302
00:19:25,560 --> 00:19:27,400
You have got it
back, haven't you?
303
00:19:27,600 --> 00:19:31,360
Meaning? Did you do us a favour?
- Oh! Meena!
304
00:19:31,600 --> 00:19:34,400
This man isn't for quarrelling.
He is worth of being befriended.
305
00:19:34,480 --> 00:19:35,960
Hello.
- Hello.
306
00:19:36,120 --> 00:19:37,160
Aunt, let go of his hand.
307
00:19:37,280 --> 00:19:39,960
A friend! He'd even make
an unworthy foe! Let's go!
308
00:19:40,080 --> 00:19:41,400
Excuse me.
- Yes?
309
00:19:41,480 --> 00:19:43,040
Comparatively, you
seem quite intelligent.
310
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Stupid man.
311
00:19:44,880 --> 00:19:46,080
Crazy fellow!
312
00:19:47,840 --> 00:19:50,040
Have you seen this man?
- No.
313
00:19:50,720 --> 00:19:51,200
Dad!
314
00:19:51,440 --> 00:19:54,680
Maybe you must have
seen him. Please take a look.
315
00:19:54,760 --> 00:19:56,000
Wait a second.
316
00:19:56,360 --> 00:19:57,440
Please hurry up!
317
00:19:58,640 --> 00:20:00,640
Have you seen this man?
- Excuse me. I am busy.
318
00:20:00,720 --> 00:20:03,360
Take a look. You might've..
- Sorry. I do not know.
319
00:20:03,800 --> 00:20:06,000
Are you through?
- Yes. - Let's get going.
320
00:20:06,800 --> 00:20:10,480
I have seen her somewhere..
- Forget her. Concentrate on him.
321
00:20:11,280 --> 00:20:13,360
Has anyone seen this man?
322
00:20:13,440 --> 00:20:15,120
This is a public place!
323
00:20:15,200 --> 00:20:17,320
I am tired. How will I find him?
- Let's go to the domestic airport.
324
00:20:17,400 --> 00:20:18,720
Where is that?
- Over there.
325
00:20:20,320 --> 00:20:22,360
Excuse me, I think I have
seen them somewhere.
326
00:20:22,480 --> 00:20:24,600
So, how am I concerned?
- Neither am I! I am on the run!
327
00:20:27,720 --> 00:20:28,960
Mister, I..
328
00:20:30,800 --> 00:20:32,720
Had his teeth been all right,
he would look like my son.
329
00:20:32,800 --> 00:20:34,960
Take that cap away,
and it could be him.
330
00:20:35,080 --> 00:20:37,800
Move it. - Yes.
- Fool!
331
00:21:17,960 --> 00:21:20,640
I'd love to have you
in all my seven lives.
332
00:21:20,680 --> 00:21:24,800
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
333
00:21:24,920 --> 00:21:27,880
I'd love to have you
in all my seven lives.
334
00:21:27,960 --> 00:21:32,160
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
335
00:21:32,280 --> 00:21:34,880
A dream world..
336
00:21:35,480 --> 00:21:38,640
I'd love to live
in a dream world.
337
00:21:38,720 --> 00:21:43,040
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
338
00:21:43,200 --> 00:21:45,880
I'd love to have you
in all my seven lives.
339
00:21:45,960 --> 00:21:50,800
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
340
00:22:19,560 --> 00:22:26,120
If you had been Hema
Malini. If you had been..
341
00:22:26,720 --> 00:22:30,200
If you had been Hema Malini.
342
00:22:30,320 --> 00:22:32,600
I'd also be..
343
00:22:33,960 --> 00:22:36,600
I'd also be
Dharmendra, wouldn't I?
344
00:22:36,720 --> 00:22:41,160
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
345
00:22:41,280 --> 00:22:43,920
I'd love to have you
in all my seven lives.
346
00:22:44,000 --> 00:22:48,640
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
347
00:23:06,640 --> 00:23:13,480
If you had been Dimple
Kapadia. If you had been..
348
00:23:13,640 --> 00:23:17,120
If you had been Dimple Kapadia.
349
00:23:17,200 --> 00:23:19,440
I'd also be..
350
00:23:20,840 --> 00:23:23,480
I'd also be Kaka, wouldn't I?
351
00:23:23,600 --> 00:23:28,000
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
352
00:23:28,120 --> 00:23:30,760
I'd love to have you
in all my seven lives.
353
00:23:30,880 --> 00:23:35,960
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
354
00:24:04,280 --> 00:24:11,160
If you had been Jaya
Bhaduri. If you had been..
355
00:24:11,560 --> 00:24:15,000
If you had been Jaya Bhaduri.
356
00:24:15,120 --> 00:24:17,800
I'd also be..
357
00:24:18,760 --> 00:24:21,360
I'd also be Lamboo, wouldn't I?
358
00:24:21,480 --> 00:24:25,920
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
359
00:24:26,000 --> 00:24:28,720
I'd love to have you
in all my seven lives.
360
00:24:28,760 --> 00:24:33,240
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
361
00:24:53,880 --> 00:24:56,880
Have you made a reservation?
- Yes. It has been reserved.
362
00:24:57,000 --> 00:24:59,200
That was a good thing you did.
- Oh, yes. Now, hurry up!
363
00:25:00,120 --> 00:25:01,760
Excuse me. Good afternoon.
- Hello, good afternoon.
364
00:25:01,840 --> 00:25:04,040
My name is Meena
Nath. I have a reservation.
365
00:25:04,080 --> 00:25:05,720
Yes. Did you have a nice trip?
366
00:25:05,920 --> 00:25:07,160
Yes, very nice.
367
00:25:07,400 --> 00:25:10,640
Very nice, thank you.
- Oh, good. You can fill up here.
368
00:25:10,840 --> 00:25:11,880
Yes, sure.
369
00:25:12,200 --> 00:25:14,000
This is the key to your room.
- Thank you.
370
00:25:14,080 --> 00:25:15,760
Go on. I will fill the
form and come upstairs.
371
00:25:16,080 --> 00:25:17,120
Yes, come quickly.
372
00:25:28,440 --> 00:25:30,800
Aunt! You have gone
off to sleep, already?
373
00:25:30,960 --> 00:25:32,600
You should have washed
before going to bed.
374
00:25:32,800 --> 00:25:34,120
Are you tired?
375
00:25:35,120 --> 00:25:38,040
Even I am tired. I
am going for a bath.
376
00:25:38,200 --> 00:25:40,760
Order something to
eat. I am famished.
377
00:25:40,840 --> 00:25:42,640
Now get up! Come on!
378
00:25:48,200 --> 00:25:50,320
Aunt! I got a hug!
379
00:25:50,600 --> 00:25:52,840
Give me the gown quickly.
380
00:25:53,000 --> 00:25:53,760
Hold on.
381
00:25:54,720 --> 00:25:56,280
Now where is the gown?
382
00:25:58,560 --> 00:26:01,080
Quick!
- I am getting it.
383
00:26:04,960 --> 00:26:06,600
/Take it.
- Thank you.
384
00:26:06,880 --> 00:26:09,480
Aunt, have you brought
Uncle's gown along?
385
00:26:11,240 --> 00:26:17,880
If you had been Saira
Banu. If you had been..
386
00:26:18,200 --> 00:26:21,840
If you had been Saira Banu.
387
00:26:21,920 --> 00:26:25,320
I'd also be..
388
00:26:25,560 --> 00:26:28,160
I'd also be Yusuf, wouldn't I?
389
00:26:28,240 --> 00:26:32,200
I'd love to be in front
of your eyes all the time.
390
00:26:32,800 --> 00:26:35,360
I'd love to have you in
my every reincarnation.
391
00:26:35,480 --> 00:26:39,560
I'd love to be in front of your eyes all the time."
- You!
392
00:26:39,960 --> 00:26:42,680
It is my room. It is my gown. It is
my cheek. But the slap is yours.
393
00:26:42,920 --> 00:26:45,000
That is quite unfair.
394
00:26:45,480 --> 00:26:48,360
No! - What are you saying?
395
00:26:48,960 --> 00:26:53,120
Get a hold on that temper. Else,
you are likely to lose your shirt.
396
00:26:53,200 --> 00:26:53,800
Shut up!
397
00:26:53,920 --> 00:26:56,920
What are you doing here, Meena?
You were cursing him all the while.
398
00:26:57,040 --> 00:26:59,200
And here you are, in his
room! You fooled me all right.
399
00:26:59,360 --> 00:27:01,720
You should've taken me
into confidence, at least.
400
00:27:01,800 --> 00:27:05,160
It is nothing like that! I came
into this donkey's room by mistake.
401
00:27:05,280 --> 00:27:06,760
A mistake?
- Do you mean donkey?
402
00:27:06,920 --> 00:27:07,960
Yes, I mean donkey.
403
00:27:08,120 --> 00:27:08,760
Is it?
- Let's go.
404
00:27:08,840 --> 00:27:09,640
Excuse me.
405
00:27:09,960 --> 00:27:11,080
That is my gown. Leave it here.
406
00:27:11,640 --> 00:27:13,440
I will return it after changing.
- Make sure you wash it.
407
00:27:13,600 --> 00:27:16,360
We'll have it ironed, too.
We are in the room across.
408
00:27:16,440 --> 00:27:18,640
Come over for tea.
Let's chat. It'd be fun.
409
00:27:18,760 --> 00:27:20,960
Okay. All right.
- Hey, just a minute.
410
00:27:21,160 --> 00:27:23,800
We will not stay here!
- Where would you go?
411
00:27:23,880 --> 00:27:25,760
There's no dearth of hotels.
We'll put up elsewhere.
412
00:27:25,880 --> 00:27:28,640
No better a view than in here.
- You are more sensible by far!
413
00:27:28,760 --> 00:27:31,880
If we stay here, I will have to
see his face! I do not want to see it!
414
00:27:31,960 --> 00:27:33,600
And your face isn't the prettiest
face in the world, you know!
415
00:27:33,680 --> 00:27:36,240
Okay, no problem. It is okay.
- Okay, it is alright. No problem.
416
00:27:36,320 --> 00:27:37,640
Take her away
before I throw her out!
417
00:27:37,720 --> 00:27:38,800
Get lost.
418
00:27:39,040 --> 00:27:41,880
Let's go. Let's go. Bye.
- What is this nonsense?
419
00:27:44,440 --> 00:27:45,640
Sorry, ma'am.
420
00:27:45,920 --> 00:27:47,080
No rooms, ma'am.
421
00:27:47,800 --> 00:27:48,880
Extremely sorry.
422
00:27:49,640 --> 00:27:51,120
Sorry, ma'am. No rooms.
423
00:27:52,800 --> 00:27:53,800
I am very sorry, ma'am.
424
00:27:56,560 --> 00:27:57,320
Aunt?
425
00:27:58,680 --> 00:28:00,880
That is the result
of being so stubborn.
426
00:28:00,960 --> 00:28:04,760
We can't find any accommodation.
Listen to me. Let's go back.
427
00:28:04,840 --> 00:28:07,960
Else, we will have to sleep
on the pavements at night.
428
00:28:09,640 --> 00:28:12,160
All right.
- That makes sense. Let's go.
429
00:28:12,680 --> 00:28:14,080
Let go. I will carry it.
430
00:28:18,560 --> 00:28:21,080
What happened?
- Our room has been given away.
431
00:28:21,240 --> 00:28:24,040
Accommodation isn't available here.
- Oh, God! - What are we to do now?
432
00:28:24,120 --> 00:28:26,240
Have we met?
433
00:28:26,360 --> 00:28:30,080
We had come to your
room this morning.
434
00:28:30,160 --> 00:28:31,280
So, are you back?
435
00:28:31,480 --> 00:28:33,320
He is here to rub
salt into our wounds.
436
00:28:33,400 --> 00:28:36,960
Unlike you, I pay due regards to
my countrymen in a foreign land.
437
00:28:37,080 --> 00:28:38,800
I see!
- And especially to women.
438
00:28:39,000 --> 00:28:41,040
You may bring your
luggage up to my room.
439
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
Didn't I tell you that he is a
nice guy? Come on. Let's go.
440
00:28:43,680 --> 00:28:46,640
We do not even know him, Aunt!
How can we stay in his room?
441
00:28:46,880 --> 00:28:49,280
How long does it take to get to
know people? Step aside, will you?
442
00:28:49,440 --> 00:28:50,320
Hello.
- Hello.
443
00:28:50,400 --> 00:28:51,120
I am Shanno.
- Hi.
444
00:28:51,200 --> 00:28:53,840
I am her aunt. She is..
- Meena! And I am Rajesh.
445
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
There! Now we know each
other. Come on. Let's go.
446
00:28:56,040 --> 00:28:58,960
I am not coming.
- You can live on the side walk.
447
00:28:59,000 --> 00:29:01,880
It is people like you who give
our county a bad name abroad.
448
00:29:02,400 --> 00:29:04,040
How dare you?
- Yes, this is true.
449
00:29:04,160 --> 00:29:05,360
What do you mean by, 'It is true'?
- Yes.
450
00:29:05,560 --> 00:29:06,960
Just get out from here, okay?
- Okay.
451
00:29:07,120 --> 00:29:09,880
What is your problem?
- Okay, I am going. Calm down, baby!
452
00:29:10,040 --> 00:29:12,320
I do not want to give my
county a bad name. Rajesh!
453
00:29:12,400 --> 00:29:14,240
Who? Where? You?
- Yes.
454
00:29:14,320 --> 00:29:15,960
Okay. I am ready for you.
- Are you coming?
455
00:29:16,080 --> 00:29:17,280
Come on.
- Let's go.
456
00:29:17,640 --> 00:29:18,880
Bye.
457
00:29:19,720 --> 00:29:21,480
Ill-mannered idiot! Stupid!
458
00:29:21,680 --> 00:29:22,640
Thank you.
459
00:29:22,840 --> 00:29:26,440
You make sparkling conversation.
- The credit goes to you!
460
00:29:27,720 --> 00:29:30,800
Tell me something. Has
this girl always been like that?
461
00:29:30,920 --> 00:29:33,680
Or, has she grown up into this?
- Let her be what she is!
462
00:29:33,800 --> 00:29:36,680
I am not like her.
- Of course not! You are special!
463
00:29:36,800 --> 00:29:40,120
Thank you. Have some tea. Is it nice?
- Oh, yes, thank you.
464
00:29:44,040 --> 00:29:45,560
What is it?
465
00:29:46,640 --> 00:29:50,120
Do not be angry. Come upstairs.
466
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
I do not need any
help. I am fine.
467
00:29:53,320 --> 00:29:56,840
You might catch a
cold. You might fall sick.
468
00:29:56,960 --> 00:29:58,680
It will not kill me.
469
00:30:00,960 --> 00:30:03,760
Such a temper! Do not
her parents admonish her?
470
00:30:04,000 --> 00:30:08,640
They aren't alive. They
died when she was an infant.
471
00:30:10,880 --> 00:30:12,120
Oh!
472
00:31:05,120 --> 00:31:08,720
He put me to sleep
in his bed! Beside him!
473
00:31:08,800 --> 00:31:11,560
Get up! Else I will
bring this place down!
474
00:31:11,720 --> 00:31:13,880
I hate you..
475
00:31:13,960 --> 00:31:16,160
How about some piping hot tea?
476
00:31:20,080 --> 00:31:22,720
She nearly killed me!
477
00:31:25,360 --> 00:31:27,920
Who brought me here?
- Your aunt couldn't have picked you up.
478
00:31:29,240 --> 00:31:30,760
I carried you up here.
479
00:31:31,360 --> 00:31:34,080
How dare you pick
me up in your arms!
480
00:31:34,840 --> 00:31:36,480
Who do you think you are?
481
00:31:36,960 --> 00:31:39,480
I can't tolerate this any
more. Get out of here!
482
00:31:39,640 --> 00:31:40,400
Okay.
483
00:31:42,960 --> 00:31:45,760
Relax. Calm down!
484
00:31:48,080 --> 00:31:52,880
What you have done is terribly
wrong! How is he at fault?
485
00:31:53,160 --> 00:31:58,000
You would have been more sensible
had you taken ill or been abducted.
486
00:31:59,760 --> 00:32:03,280
But I liked the boy
as soon as I saw him.
487
00:32:03,880 --> 00:32:07,280
You will not be able
to find anyone better.
488
00:32:08,440 --> 00:32:13,400
Look at me. I didn't get the
happiness I expected from marriage.
489
00:32:15,920 --> 00:32:19,160
You have been bumping into him
ever since we saw him in Mumbai.
490
00:32:19,600 --> 00:32:22,200
God might have made him for you.
491
00:32:23,040 --> 00:32:25,400
Stop him, Meena.
492
00:32:26,440 --> 00:32:30,640
Stop him before he goes
too far away from you.
493
00:32:31,240 --> 00:32:33,320
Go on! Go, Meena.
494
00:32:40,840 --> 00:32:43,120
Excuse me. Can I have a rose please?
- Sure.
495
00:32:43,920 --> 00:32:45,600
Thank you.
- Welcome.
496
00:33:04,240 --> 00:33:07,840
Hey, I am sorry. Please.
497
00:33:11,160 --> 00:33:13,240
Hi. How do you do?
498
00:33:13,400 --> 00:33:14,960
What is your name
and where are you from?
499
00:33:15,080 --> 00:33:16,360
Raj..
- Rajshri.
500
00:33:16,440 --> 00:33:19,640
I am sorry for what I
did. Please listen to me!
501
00:33:19,800 --> 00:33:21,880
I am apologising to you! And
you will not even look at me!
502
00:33:21,960 --> 00:33:22,760
I like your mascara very much.
- Stop it.
503
00:33:22,840 --> 00:33:25,160
Do not talk to him.
- Stupid girl. Do not look at her.
504
00:33:25,240 --> 00:33:28,000
Just talk to me. Okay?
- I am apologising to you!
505
00:33:28,720 --> 00:33:31,360
What would you like to have?
- Please! Take this!
506
00:33:31,600 --> 00:33:34,240
Take this. Take this. A
beautiful rose for a beautiful girl.
507
00:33:34,320 --> 00:33:35,280
Raj!
508
00:33:36,440 --> 00:33:39,400
Hi, folks. Hey, waiter. Come on.
509
00:33:40,320 --> 00:33:42,200
Hi, baby.
- Hi, guys.
510
00:33:43,800 --> 00:33:45,960
Come on. Get up, Tony.
511
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
So well, what are your plans?
512
00:33:49,480 --> 00:33:51,440
What a beautiful babe!
- Thank you. - Beautiful.
513
00:33:51,560 --> 00:33:52,600
You are so friendly.
514
00:33:52,720 --> 00:33:53,920
Come on.
515
00:33:54,560 --> 00:33:56,200
Hi. - Come on. Come on.
516
00:33:56,320 --> 00:33:58,920
Such unfriendly people out
here. But you guys are so friendly!
517
00:33:59,040 --> 00:34:03,560
Staying alive. Staying
alive. Yes. Yes. Yes.
518
00:34:05,280 --> 00:34:09,080
I love you, baby. You
are alone. I am alone.
519
00:34:09,200 --> 00:34:11,480
Let go! Let me go!
520
00:34:11,960 --> 00:34:12,720
Raj!
521
00:34:13,800 --> 00:34:17,400
Come on, baby. Let me go.
522
00:34:19,120 --> 00:34:20,160
Raj!
523
00:34:21,400 --> 00:34:22,560
Let go of me.
524
00:34:40,280 --> 00:34:41,480
That is my hero!
525
00:35:32,640 --> 00:35:37,160
Your heart is so
admirable, just like gold.
526
00:35:37,240 --> 00:35:41,840
Listen to what my
heartbeat wants to say.
527
00:35:41,960 --> 00:35:46,560
Your heart is so
admirable, just like gold.
528
00:35:46,640 --> 00:35:51,160
Listen to what my
heartbeat wants to say.
529
00:35:51,240 --> 00:35:53,480
You are mine..
530
00:35:53,600 --> 00:35:55,960
You are my, hero number one!
531
00:35:56,040 --> 00:35:58,400
You are mine..
532
00:35:58,480 --> 00:36:01,080
You are my, hero number one!
533
00:36:05,240 --> 00:36:09,760
Your heart is so
admirable, just like gold.
534
00:36:09,920 --> 00:36:14,400
Listen to what my
heartbeat wants to say.
535
00:36:14,600 --> 00:36:16,880
You are mine..
536
00:36:16,960 --> 00:36:19,120
You are my, hero number one!
537
00:36:19,200 --> 00:36:21,760
You are mine..
538
00:36:21,880 --> 00:36:24,720
You are my, hero number one!
539
00:37:00,840 --> 00:37:05,480
You are my hero. Do
not act like a villain.
540
00:37:05,600 --> 00:37:10,600
Do not give a bad name to
the queen of your dreams.
541
00:37:14,000 --> 00:37:19,400
You are my hero. Do
not act like a villain.
542
00:37:19,600 --> 00:37:24,200
Do not give a bad name to
the queen of your dreams.
543
00:37:24,240 --> 00:37:28,760
Oh, beloved, in love, you
should not be too obsessive.
544
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
You are mine..
545
00:37:31,160 --> 00:37:33,360
You are my, hero number one!
546
00:37:33,440 --> 00:37:35,960
You are mine..
547
00:37:36,040 --> 00:37:38,640
You are my, hero number one!
548
00:38:01,240 --> 00:38:05,880
It is so hot inside while
it is so cold outside.
549
00:38:06,040 --> 00:38:11,160
Look, oh, heartless,
what you have done to me!
550
00:38:15,240 --> 00:38:19,800
It is so hot inside while
it is so cold outside.
551
00:38:19,920 --> 00:38:24,440
Look, oh, heartless,
what you have done to me!
552
00:38:24,600 --> 00:38:29,080
Make me a part of your life and
heart. Do not aggravate my dilemma.
553
00:38:29,240 --> 00:38:31,160
You are mine..
554
00:38:31,240 --> 00:38:33,640
You are my, hero number one!
555
00:38:33,760 --> 00:38:36,120
You are mine..
556
00:38:36,240 --> 00:38:38,440
You are my, hero number one!
557
00:38:38,560 --> 00:38:43,120
Your heart is so
admirable, just like gold.
558
00:38:43,200 --> 00:38:47,760
Listen to what my
heartbeat wants to say.
559
00:38:47,800 --> 00:38:52,360
Your heart is so
admirable, just like gold.
560
00:38:52,440 --> 00:38:57,040
Listen to what my
heartbeat wants to say.
561
00:38:57,160 --> 00:38:59,360
I am yours..
562
00:38:59,440 --> 00:39:01,680
I am your, hero number one!
563
00:39:01,760 --> 00:39:04,360
You are mine..
564
00:39:04,440 --> 00:39:06,920
You are my, hero number one!
565
00:39:15,840 --> 00:39:17,640
I am going to marry
a girl of my choice.
566
00:39:18,200 --> 00:39:22,480
Where have you gone, son?
You have left your father behind.
567
00:39:24,240 --> 00:39:29,600
After you left, I realised
how lonely I am without you.
568
00:39:30,640 --> 00:39:31,720
Come back to me, son!
569
00:39:32,600 --> 00:39:35,760
I will not order you around any more.
I swear! You can do what you want.
570
00:39:36,160 --> 00:39:37,960
I will smash all the
clocks in the house.
571
00:39:38,080 --> 00:39:41,200
You can sleep all day and
wake all night. Do what you want!
572
00:39:42,000 --> 00:39:45,160
Have dinners for lunch!
Eat breakfasts at dinner!
573
00:39:45,960 --> 00:39:48,840
Marry who you want to!
574
00:39:50,560 --> 00:39:52,400
But please do not
put your father to test!
575
00:39:52,960 --> 00:39:55,000
Sir! Sir! Sir!
576
00:39:55,560 --> 00:39:58,320
Good news, sir!
- Has my son been traced?
577
00:39:58,400 --> 00:40:00,480
Yes. He is in Switzerland.
578
00:40:00,600 --> 00:40:03,680
We've received Citibank
card bills from Switzerland.
579
00:40:03,880 --> 00:40:05,720
But there's bad news, too.
- What?
580
00:40:05,840 --> 00:40:08,440
Last week he ate
food worth Rs. 2, 500!
581
00:40:08,640 --> 00:40:10,000
Fool!
- Sir!
582
00:40:10,120 --> 00:40:12,120
After all, he is my son! He can spend
583
00:40:12,240 --> 00:40:14,440
that much on food. What is wrong with it?
584
00:40:14,560 --> 00:40:18,200
Besides, he is gone to Switzerland.
Not a holiday in the suburbs.
585
00:40:18,600 --> 00:40:21,000
And I am going there
in pursuit of my son.
586
00:40:21,160 --> 00:40:23,280
And I am coming with you!
587
00:40:23,600 --> 00:40:25,400
Where are you going?
- To Switzerland!
588
00:40:25,560 --> 00:40:27,960
You? - Stop gesticulating.
589
00:40:28,600 --> 00:40:29,920
And shut your mouth.
590
00:40:32,000 --> 00:40:33,720
I can't do it.
There's a problem.
591
00:40:33,880 --> 00:40:36,200
They will not let people
like you enter Switzerland.
592
00:40:36,600 --> 00:40:38,600
They will. Many others have.
593
00:40:46,080 --> 00:40:47,640
Sir! Over there! Look!
- Where?
594
00:40:47,720 --> 00:40:49,880
There! A white
woman! She is so fair!
595
00:40:52,880 --> 00:40:56,760
We are here looking for
my son. Not white women!
596
00:40:57,080 --> 00:40:59,880
If you ever stare at a white
woman again, I will thrash you!
597
00:41:00,360 --> 00:41:01,920
Have you seen this boy?
- No.
598
00:41:02,120 --> 00:41:02,960
Excuse me.
- No.
599
00:41:03,080 --> 00:41:04,920
Have you seen this boy?
- No. - He is my son.
600
00:41:04,960 --> 00:41:05,840
Have you seen him?
- No.
601
00:41:05,960 --> 00:41:08,440
This boy. Have you seen him?
- No.
602
00:41:11,640 --> 00:41:13,720
Sir! Over there! Look!
- Where?
603
00:41:13,960 --> 00:41:16,200
There! Look at the
mountain full of snow!
604
00:41:20,240 --> 00:41:22,880
Sit straight. Why are you
trying to make me angry?
605
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
Sorry, sir.
606
00:41:26,160 --> 00:41:28,960
Isn't this a lovely place?
This is a lovely place!
607
00:41:29,360 --> 00:41:31,800
You look nice in the hat.
- I will thrash you.
608
00:41:31,880 --> 00:41:33,400
But I am not wearing a hat.
609
00:41:34,960 --> 00:41:37,480
Sir! Over there! Look!
- Where?
610
00:41:37,560 --> 00:41:39,280
What a strange dog!
611
00:41:46,040 --> 00:41:49,880
We are here to look for my
son. Not to look for your sons.
612
00:41:50,000 --> 00:41:53,640
Yes, sir.
- He shows me a dog! Now move it!
613
00:41:55,200 --> 00:41:57,720
Have you seen this
boy? He is my son.
614
00:41:58,920 --> 00:42:00,600
No.
615
00:42:02,760 --> 00:42:05,840
What did he tell you?
- Help me up! - Sure.
616
00:42:06,000 --> 00:42:07,960
Now, tell me, what did he say?
617
00:42:08,080 --> 00:42:10,200
Had he told me, I
wouldn't have crashed.
618
00:42:10,400 --> 00:42:12,200
Come on, let's ask some other pole.
- What?
619
00:42:12,320 --> 00:42:13,600
Let's ask some other foreigner.
620
00:42:13,680 --> 00:42:16,040
Yes, come on. Get up.
- What a mess!
621
00:42:20,040 --> 00:42:24,360
Hey. Stop it. Come on.
622
00:42:24,480 --> 00:42:27,600
Sir! Over there! Look!
623
00:42:28,760 --> 00:42:32,040
What did you see?
- If I said, you'd thrash me.
624
00:42:32,200 --> 00:42:35,120
I'd thrash you more, if you don't!
- You have taken to beating me!
625
00:42:35,680 --> 00:42:38,360
I just saw your son over there.
- You are..
626
00:42:38,720 --> 00:42:41,560
I told you so! You are going to
beat me up whether I tell it or I don't.
627
00:42:42,080 --> 00:42:43,920
I won't. Now tell me
where you saw him?
628
00:42:44,280 --> 00:42:48,080
He entered the hotel over there.
- Over there? - Yes.
629
00:42:48,320 --> 00:42:49,360
Now he is also gone.
630
00:42:58,160 --> 00:42:58,960
Is it?
631
00:42:59,720 --> 00:43:01,360
Do you have only one
servant in such a large house?
632
00:43:01,440 --> 00:43:03,600
Not any more.
- No more?
633
00:43:03,760 --> 00:43:05,280
He ran away last week.
- Did he?
634
00:43:05,360 --> 00:43:06,800
Yes. - May I take up the job?
635
00:43:07,880 --> 00:43:10,040
I am not joking. I
will serve you well.
636
00:43:13,720 --> 00:43:15,840
Why did you trip over me?
- What were you doing down there?
637
00:43:15,920 --> 00:43:17,760
We'll have the food some other
time! Let's get out of here now!
638
00:43:17,880 --> 00:43:19,200
What is wrong?
- Let's get out of here, Meena.
639
00:43:19,280 --> 00:43:20,080
Come on, let's move.
640
00:43:20,160 --> 00:43:21,720
What is it?
- Do not ask me anything.
641
00:43:21,880 --> 00:43:23,080
Come on, let's move. Come on.
642
00:43:24,280 --> 00:43:26,200
Where are you taking me?
643
00:43:26,320 --> 00:43:27,720
He saw you and ran
away with my niece!
644
00:43:27,800 --> 00:43:28,720
To hell with your
niece! My son ran away!
645
00:43:28,800 --> 00:43:31,720
Is he your son? Oh,
hello! I am her aunt.
646
00:43:32,880 --> 00:43:34,240
Is she your niece?
- Yes.
647
00:43:34,600 --> 00:43:36,880
Why did my son run
away with your niece?
648
00:43:37,040 --> 00:43:40,760
Why would a young man run away
with a girl at the sight of his father?
649
00:43:40,960 --> 00:43:41,840
What do you mean?
650
00:43:42,280 --> 00:43:44,120
Do you want me to tell
you why? Come along.
651
00:43:44,800 --> 00:43:48,040
Come on, come with
me. Follow me. Move it.
652
00:44:30,400 --> 00:44:34,800
You cannot love someone.
Love just happens.
653
00:44:34,880 --> 00:44:38,880
Oh, my darling! Oh, my beloved!
654
00:44:39,000 --> 00:44:43,280
You cannot love someone.
Love just happens.
655
00:44:43,360 --> 00:44:47,480
Oh, my darling! Oh, my beloved!
656
00:44:47,640 --> 00:44:51,760
I have heard it.
- And so have you.
657
00:44:51,840 --> 00:44:56,200
This is what the people say.
658
00:44:56,280 --> 00:45:00,360
You cannot make
mischief, it just happens.
659
00:45:00,480 --> 00:45:04,560
Oh, my darling! Oh, my beloved!
660
00:45:04,640 --> 00:45:08,920
You cannot make
mischief, it just happens.
661
00:45:09,000 --> 00:45:13,200
Oh, my darling! Oh, my beloved!
662
00:45:13,280 --> 00:45:17,400
I have heard it.
- And so have you.
663
00:45:17,480 --> 00:45:21,840
This is what the people say.
664
00:45:21,960 --> 00:45:26,120
You cannot love someone.
Love just happens.
665
00:45:26,200 --> 00:45:30,400
Oh, my darling! Oh, my beloved!
666
00:45:30,480 --> 00:45:34,760
You cannot make
mischief, it just happens.
667
00:45:34,880 --> 00:45:39,720
Oh, my darling! Oh, my beloved!
668
00:46:17,720 --> 00:46:22,000
The heart is never
under your control.
669
00:46:22,080 --> 00:46:26,800
Or else, nobody would
deliberately want to get crazy.
670
00:46:30,680 --> 00:46:34,840
The heart is never
under your control.
671
00:46:34,960 --> 00:46:39,120
Or else, nobody would
deliberately want to get crazy.
672
00:46:39,200 --> 00:46:43,440
The storm of love cannot be stopped
673
00:46:43,560 --> 00:46:47,760
no matter how strongly the world opposes.
674
00:46:47,880 --> 00:46:51,720
No matter how strongly
the world opposes.
675
00:46:51,800 --> 00:46:55,960
You cannot start a revolution.
Revolutions just happen.
676
00:46:56,080 --> 00:47:00,120
Oh, my darling! Oh, my beloved!
677
00:47:00,200 --> 00:47:04,640
You cannot make
mischief, it just happens.
678
00:47:04,720 --> 00:47:08,880
Oh, my darling! Oh, my beloved!
679
00:47:08,960 --> 00:47:13,080
I have heard it.
- And so have you.
680
00:47:13,160 --> 00:47:17,160
This is what the people say.
681
00:47:17,280 --> 00:47:21,320
You cannot love someone.
Love just happens.
682
00:47:21,440 --> 00:47:26,560
Oh, my darling! Oh, my beloved!
683
00:48:00,440 --> 00:48:04,720
I could not sleep all night.
684
00:48:04,880 --> 00:48:10,000
I was changing sides all night.
685
00:48:13,560 --> 00:48:17,720
I could not sleep all night.
686
00:48:17,760 --> 00:48:21,960
I was changing sides all night.
687
00:48:22,120 --> 00:48:26,280
Your dreams had kept me awake.
688
00:48:26,360 --> 00:48:30,640
My every desire
was very adamant.
689
00:48:30,800 --> 00:48:34,480
My every desire
was very adamant.
690
00:48:34,680 --> 00:48:38,880
You cannot bring on such
a condition, it just happens.
691
00:48:38,960 --> 00:48:43,160
Oh, my darling! Oh, my beloved!
692
00:48:43,200 --> 00:48:47,280
You cannot love someone.
Love just happens.
693
00:48:47,320 --> 00:48:51,760
Oh, my darling! Oh, my beloved!
694
00:48:51,840 --> 00:48:55,840
I have heard it.
- And so have you.
695
00:48:56,040 --> 00:49:00,360
This is what the people say.
696
00:49:00,480 --> 00:49:04,680
You cannot make
mischief, it just happens.
697
00:49:04,760 --> 00:49:08,880
Oh, my darling! Oh, my beloved!
698
00:49:08,960 --> 00:49:13,080
You cannot love someone.
Love just happens.
699
00:49:13,120 --> 00:49:19,120
Oh, my darling! Oh, my beloved!
700
00:49:20,640 --> 00:49:21,960
Let's get out of here.
701
00:49:22,200 --> 00:49:25,480
You are on the run. Are you
trying to avoid someone? Who is it?
702
00:49:25,600 --> 00:49:27,680
Never mind that, what
a beautiful place this is!
703
00:49:27,960 --> 00:49:29,680
Let's celebrate our honeymoon
here after we get married!
704
00:49:29,760 --> 00:49:32,200
Tell me, who is it?
- My Dad.
705
00:49:32,640 --> 00:49:34,600
Have you run away from Bombay?
706
00:49:34,720 --> 00:49:36,720
Yes! I am on the
run from my father!
707
00:49:36,960 --> 00:49:39,720
If he is here, you must see him. And
you must also introduce me to him!
708
00:49:39,800 --> 00:49:42,280
The day I do that, he'll start
hatching plots to separate us!
709
00:49:42,400 --> 00:49:44,200
And he will force me to marry
just anyone he happens to like.
710
00:49:44,400 --> 00:49:48,000
And he is so strict that he wants
everything to be done on time.
711
00:49:48,280 --> 00:49:50,240
So, what?
- What if I do not wake you up at 7 o'clock?
712
00:49:54,040 --> 00:49:55,720
What if I do not insist
on breakfast at 8 o'clock?
713
00:49:57,640 --> 00:49:58,920
What if it isn't office
at 9 o'clock anymore?
714
00:49:59,960 --> 00:50:01,760
Meena! Meena.
- Greetings.
715
00:50:02,400 --> 00:50:04,200
And what if I let
you marry this girl?
716
00:50:04,720 --> 00:50:07,560
Watch out, he is
no sentimental fool!
717
00:50:07,720 --> 00:50:09,400
He is a tough businessman.
Watch your step!
718
00:50:09,560 --> 00:50:10,720
Why do not you
understand, Meena?
719
00:50:10,800 --> 00:50:12,600
Run, Meena! Let's
get out of here!
720
00:50:12,680 --> 00:50:14,800
Go on! Run away! But my
daughter-in-law stays with me!
721
00:50:14,880 --> 00:50:17,160
Daughter-in-law?
- Yes! This is my daughter-in-law!
722
00:50:17,400 --> 00:50:19,360
You are going to cheat on me, Dad.
You will change your stand again!
723
00:50:19,560 --> 00:50:21,960
Staying away from you has
already changed me, son!
724
00:50:24,000 --> 00:50:25,960
Just come closer to me. Come on!
725
00:50:29,720 --> 00:50:32,080
Look at that, sir! It
is a great restaurant!
726
00:50:35,840 --> 00:50:39,160
Nice to have found my son,
and a daughter-in-law, too.
727
00:50:39,560 --> 00:50:42,400
Not your daughter-in-law yet.
- But she will soon be.
728
00:50:42,560 --> 00:50:45,640
Soon enough after I have talked to her parents.
- Dad!
729
00:50:45,680 --> 00:50:46,960
My parents are no more.
730
00:50:47,560 --> 00:50:50,920
It is actually my dad, her grandpa,
who takes all the decisions.
731
00:50:51,040 --> 00:50:54,240
I will meet him, in that case.
- Grandpa is short-tempered.
732
00:50:54,360 --> 00:50:57,400
My father's no less.
And I still suspect him.
733
00:50:57,480 --> 00:51:00,440
Both of them will be the same.
There will not be a problem.
734
00:51:01,080 --> 00:51:04,480
Take a look at that,
sir! An Air India flight!
735
00:51:04,680 --> 00:51:05,400
Hey!
736
00:51:08,960 --> 00:51:10,840
I always knew she
would end up like this.
737
00:51:10,960 --> 00:51:13,240
And she'd show her true
colours, once she went abroad!
738
00:51:13,320 --> 00:51:16,960
That is exactly what she has done!
She has brought us all to shame!
739
00:51:17,120 --> 00:51:20,400
What is wrong with all of you?
Why are you fanning the fire?
740
00:51:20,480 --> 00:51:22,840
But, of course! We are
her enemies, aren't we?
741
00:51:22,960 --> 00:51:25,440
It is all because of your insistence, Dad!
- Yes.
742
00:51:25,720 --> 00:51:28,040
Had she not gone abroad,
this would never have happened.
743
00:51:28,200 --> 00:51:30,920
Good Lord! You folks are
making mountain out of a molehill!
744
00:51:30,960 --> 00:51:32,800
She has only fallen in
love. And that is no sin!
745
00:51:32,960 --> 00:51:35,000
Correct.
- And I found him to be the decent sort.
746
00:51:35,720 --> 00:51:37,440
They looked great together!
747
00:51:37,640 --> 00:51:39,200
God save them from evil eye!
748
00:51:39,360 --> 00:51:42,600
Besides, what is the
harm if he marries her?
749
00:51:42,720 --> 00:51:43,480
Just, shut up!
750
00:51:43,840 --> 00:51:45,920
I'd sent you along, to keep an eye on
751
00:51:46,120 --> 00:51:48,680
her and you come back with a love story!
752
00:51:48,800 --> 00:51:53,760
Why did you go there? To study?
Or to fall in love with this fellow?
753
00:51:54,120 --> 00:51:56,200
Is this how you repay
my love and indulgence?
754
00:51:56,960 --> 00:52:00,440
Rajesh is a very
decent boy, Grandpa.
755
00:52:01,320 --> 00:52:04,640
Please agree to
meet him. Just once.
756
00:52:05,480 --> 00:52:08,600
I will abide by any decision
you take afterwards.
757
00:52:09,720 --> 00:52:13,240
It is not the boys and girls who
decide on marriages in our family.
758
00:52:13,320 --> 00:52:14,640
I can always see him later.
759
00:52:14,720 --> 00:52:17,240
Ask him to send
his father over first.
760
00:52:17,440 --> 00:52:18,440
Grandpa.
761
00:52:20,680 --> 00:52:23,720
You are grooming me up as if
I were the one getting married!
762
00:52:23,800 --> 00:52:26,160
Meena's folks haven't
met me yet, Dad.
763
00:52:26,280 --> 00:52:28,000
They'd get an idea about
me from the way you look.
764
00:52:28,080 --> 00:52:29,280
It is just for your sake that I
am going over to their place.
765
00:52:29,360 --> 00:52:31,800
Else, the mere mention of my
name is enough to do the trick.
766
00:52:31,880 --> 00:52:34,320
Please do not use that high
and mighty tone out there, Dad!
767
00:52:34,600 --> 00:52:37,760
Be polite and humble, please.
- Why must I? No way!
768
00:52:37,800 --> 00:52:38,920
I am the groom's father!
769
00:52:38,960 --> 00:52:40,560
Won't you be humble then?
- No!
770
00:52:40,680 --> 00:52:42,560
Very well then. This time
you will not be able to find me!
771
00:52:42,680 --> 00:52:45,200
I was just joking, and you..
What the heck! I will not go!
772
00:52:45,280 --> 00:52:47,800
Look at the watch,
Dad, you are already late!
773
00:52:47,880 --> 00:52:49,120
Let the chauffeur come.
774
00:52:49,200 --> 00:52:51,280
Will you lose status if
you drive the car yourself?
775
00:52:51,320 --> 00:52:53,080
The wedding will not be put
off, if I am a little late, will it?
776
00:52:53,160 --> 00:52:55,280
Morning, sir. I will drive the
car for you! Give me the keys.
777
00:52:55,360 --> 00:52:56,680
You will drive, is it?
- Yes.
778
00:52:56,960 --> 00:52:59,240
I'd rather hire an auto-rickshaw
than let you drive me there.
779
00:52:59,400 --> 00:53:01,080
I will drive down on my
own. And close your mouth.
780
00:53:01,640 --> 00:53:04,160
Not today! Every time you
laugh something goes wrong!
781
00:53:04,720 --> 00:53:09,120
Do not laugh. Please!
Not a smile, at all.
782
00:53:22,640 --> 00:53:23,720
Hey, do not you have eyes!
783
00:53:26,280 --> 00:53:27,160
Come back here!
784
00:53:29,880 --> 00:53:32,440
Stop that car and get down!
785
00:53:32,960 --> 00:53:35,600
Get down! Get down, I say!
786
00:53:36,360 --> 00:53:37,680
What did you say?
- What the hell is this?
787
00:53:37,880 --> 00:53:39,680
Well, you called me
a blind-bat, didn't you?
788
00:53:39,760 --> 00:53:42,040
Yes, I did!
789
00:53:42,120 --> 00:53:43,480
- If you want to die you can throw yourself under a train.
790
00:53:43,800 --> 00:53:46,360
Why pick on my car?
- Who else are you, if not blind?
791
00:53:46,440 --> 00:53:48,880
Do you think you are a king,
just because you are driving a car?
792
00:53:49,040 --> 00:53:50,840
Can't you see people
walking around?
793
00:53:50,960 --> 00:53:53,680
There are pavements
for pedestrians!
794
00:53:53,840 --> 00:53:55,360
And there are zebra-crossings!
795
00:53:55,480 --> 00:53:58,120
Why do you want to die under
my car, like a piece of slime?
796
00:53:58,200 --> 00:53:59,480
You called me a slime?
797
00:53:59,600 --> 00:54:02,600
I have seen many tramps like
you! Now get the hell out of here!
798
00:54:02,800 --> 00:54:05,480
Did you call me a tramp?
- Exactly!
799
00:54:05,640 --> 00:54:08,640
Old bag of bones! He
dares call me a tramp!
800
00:54:08,720 --> 00:54:10,840
You are a tramp born
in a family of tramps!
801
00:54:11,000 --> 00:54:13,200
I could pick up a stone and
wreck your car! Just get lost!
802
00:54:13,240 --> 00:54:17,280
A little pushover, and you'd
be dead many times over!
803
00:54:17,400 --> 00:54:20,240
Look at you, old man!
You are shaking like a leaf!
804
00:54:20,320 --> 00:54:23,040
You are half dead, already. A
blow from me and you'd be dead!
805
00:54:23,120 --> 00:54:24,840
I am on my way for an auspicious
deed. So you are lucky to be alive.
806
00:54:24,920 --> 00:54:27,280
Else I would have
knocked your dentures out!
807
00:54:27,360 --> 00:54:29,880
Whose denture..
- Poor sod can't even hold his stick.
808
00:54:29,960 --> 00:54:32,280
Will somebody please help him?
- Shut up, everyone!
809
00:54:32,400 --> 00:54:35,560
Take him to a madhouse.
- Get lost!
810
00:54:36,040 --> 00:54:39,240
Chatterbox! Get out!
811
00:54:40,320 --> 00:54:42,000
Stop!
812
00:54:46,920 --> 00:54:48,160
I will fix you later!
813
00:54:51,440 --> 00:54:54,560
Hey, tramp! Do not
come here to beg!
814
00:54:54,640 --> 00:54:55,880
Get out! Get out!
815
00:54:55,960 --> 00:54:59,240
Shut up! You father
must have been a beggar!
816
00:54:59,400 --> 00:55:01,800
Father! What is this?
How did this happen?
817
00:55:01,960 --> 00:55:04,600
Now do not you pick
my brains! I am in a rage!
818
00:55:04,680 --> 00:55:06,440
Just pack your stuff
and get out of here!
819
00:55:06,600 --> 00:55:09,080
How did this happen?
- The man and his car!
820
00:55:09,320 --> 00:55:10,320
Sister-in-law, what happened?
821
00:55:10,560 --> 00:55:14,640
Give these people a car and
they'll drive like they fly planes!
822
00:55:14,720 --> 00:55:17,960
And wayfarers are
treated like flies!
823
00:55:18,120 --> 00:55:22,400
Had I been carrying a
gun, I would've shot him!
824
00:55:22,560 --> 00:55:25,120
That is why I wanted
to come along.
825
00:55:25,280 --> 00:55:27,120
I would've bashed
him up like a song!
826
00:55:27,200 --> 00:55:29,240
Shut yourself up and
sing yourself a song!
827
00:55:29,320 --> 00:55:33,840
Please do not get angry anymore.
And do give yourself a wash.
828
00:55:33,960 --> 00:55:36,280
Could you perhaps recall
the license number on the car?
829
00:55:36,400 --> 00:55:39,960
Why only the number? His
face is etched in my mind!
830
00:55:40,360 --> 00:55:42,920
I will blacken
his face for sure!
831
00:55:43,080 --> 00:55:47,920
I will not spare him! I won't!
Even if I have to go against the law!
832
00:55:47,960 --> 00:55:50,760
Could you tell me
where Anand Nivas is?
833
00:55:51,040 --> 00:55:53,920
Anand Nivas? Isn't
that the madhouse?
834
00:55:54,000 --> 00:55:56,160
Not that one. I'd like to go
to Mr. Dinanath's residence.
835
00:55:56,240 --> 00:55:59,560
That is him! He is the leader of
the madmen who lives in there!
836
00:55:59,720 --> 00:56:03,920
Why would you want
to go to a madhouse?
837
00:56:04,280 --> 00:56:05,640
Just tell me, will you?
838
00:56:05,720 --> 00:56:09,080
Well it doesn't make a
difference to me if you insist.
839
00:56:09,160 --> 00:56:11,560
Go straight down and turn
right and then take the left.
840
00:56:11,640 --> 00:56:14,280
Then you will come to a house
where everyone seems to be screaming.
841
00:56:14,360 --> 00:56:19,960
That is the madhouse. And do
see me on your way back, will you?
842
00:56:22,040 --> 00:56:24,800
Make sure you see me.
- He sure sounds like a madman.
843
00:56:27,600 --> 00:56:29,480
Greetings.
- Greetings. I am sorry to be late.
844
00:56:29,760 --> 00:56:32,200
Welcome. We
were waiting for you.
845
00:56:32,280 --> 00:56:35,200
I am Vidyanath. I
teach in a college.
846
00:56:35,640 --> 00:56:36,720
I am Meena's Uncle.
847
00:56:36,800 --> 00:56:40,880
This is my brother.
- I am Jeevan. Meena's Uncle.
848
00:56:40,960 --> 00:56:45,080
Introduce me, too!
- This is Rinku. He is a terror!
849
00:56:45,280 --> 00:56:47,640
And what is your good name?
- Greetings.
850
00:56:47,720 --> 00:56:50,120
He is my uncle. He
is a music director.
851
00:56:50,200 --> 00:56:53,440
Nice meeting you. And would
you be interested in making a film?
852
00:56:53,560 --> 00:56:56,560
I do not watch movies.
- That is strange!
853
00:56:57,360 --> 00:56:58,280
What?
854
00:57:03,960 --> 00:57:05,920
He is our father.
855
00:57:06,840 --> 00:57:08,320
Him? - Yes.
856
00:57:09,600 --> 00:57:10,280
Father!
857
00:57:12,560 --> 00:57:14,040
Look, who is here!
858
00:57:14,920 --> 00:57:17,240
He is Rajesh's father.
859
00:57:20,240 --> 00:57:23,960
You! How dare you come
right inside my house!
860
00:57:24,120 --> 00:57:27,120
Shut the gates!
He mustn't escape!
861
00:57:27,240 --> 00:57:29,480
Father?
- I will not spare him!
862
00:57:29,640 --> 00:57:33,160
Fetch my gun!
- Why are you enraged at seeing him?
863
00:57:33,320 --> 00:57:38,160
He is the one in the car! He
splashed muck all over me! My Gun!
864
00:57:38,240 --> 00:57:40,160
Please listen to me! I
didn't do it on purpose!
865
00:57:40,240 --> 00:57:43,080
He didn't do it on purpose!
- It was an accident.
866
00:57:43,160 --> 00:57:44,960
Certainly not! I have
made the mistake.
867
00:57:45,080 --> 00:57:48,560
And now you come here
to propose an alliance!
868
00:57:48,600 --> 00:57:50,280
Please do away with your anger.
869
00:57:50,360 --> 00:57:52,800
It happens all the time.
870
00:57:52,960 --> 00:57:55,240
I didn't know that I
was coming to you!
871
00:57:55,320 --> 00:57:58,720
Please do not be angry.
Let's discuss the alliance.
872
00:57:58,800 --> 00:58:04,240
I shall never get into an
alliance with your family! Never!
873
00:58:04,360 --> 00:58:05,200
Just get out of here!
874
00:58:05,240 --> 00:58:08,240
You are making a
mountain out of a molehill!
875
00:58:08,360 --> 00:58:10,800
You do not have broken bones.
And you aren't dead, are you?
876
00:58:10,960 --> 00:58:13,720
Were you also
planning to kill me?
877
00:58:13,800 --> 00:58:16,440
And you called
me a filthy beggar!
878
00:58:16,480 --> 00:58:19,720
But you were cursing me, too!
- Not a word more! Just get out!
879
00:58:19,800 --> 00:58:20,880
Father, please..
- Get out!
880
00:58:20,960 --> 00:58:23,480
Please, Mr. Dinanath.
I have apologised.
881
00:58:23,560 --> 00:58:25,000
I will hold your
feet if you want.
882
00:58:25,120 --> 00:58:27,880
Please do not ruin the lives
of the young ones in a rage.
883
00:58:27,960 --> 00:58:28,840
Let them marry.
884
00:58:28,920 --> 00:58:31,800
I will not let your son marry my granddaughter
885
00:58:31,840 --> 00:58:34,480
even if it means that she has to be a spinster all her life.
886
00:58:34,600 --> 00:58:37,400
Now get out of here!
887
00:58:43,560 --> 00:58:48,120
If we cross the streets ever again,
I will have a gun! Remember that!
888
00:58:50,160 --> 00:58:54,360
I knew you would mess it up!
- I didn't!
889
00:58:54,600 --> 00:58:58,080
Could I have known that the old
man would be Meena's grandpa?
890
00:58:58,160 --> 00:59:01,400
Had I known, I would
have licked him clean!
891
00:59:01,480 --> 00:59:04,240
Be it anyone!
892
00:59:04,360 --> 00:59:07,680
Why must you get into
a fight with an old man?
893
00:59:07,760 --> 00:59:11,960
I didn't. He cursed me. And I
was the one who apologised!
894
00:59:12,080 --> 00:59:13,160
Apologise? Did you?
- Yes.
895
00:59:13,240 --> 00:59:15,840
Really?
- Ask Meena!
896
00:59:16,200 --> 00:59:17,480
Did you really apologise?
897
00:59:17,680 --> 00:59:19,880
Will you mind if I call Meena?
- I do not mind at all.
898
00:59:20,920 --> 00:59:22,280
Strange! My old man turns for the
better. And the other goes haywire!
899
00:59:26,600 --> 00:59:27,040
Hello!
900
00:59:27,200 --> 00:59:28,760
Please give the line to Meena.
901
00:59:28,840 --> 00:59:30,440
Who is this?
- Rajesh speaking.
902
00:59:30,760 --> 00:59:33,480
Whose call is it?
- It is for Meena.
903
00:59:36,160 --> 00:59:37,960
Who is it?
- Rajesh speaking.
904
00:59:38,040 --> 00:59:41,360
Before you can talk to Meena,
you must talk to me! Speak up!
905
00:59:42,160 --> 00:59:45,400
I would like to apologise
for what has happened.
906
00:59:45,480 --> 00:59:48,760
You may apologise and grovel. And you
907
00:59:48,840 --> 00:59:52,880
may wash my soiled clothes for all I care!
908
00:59:53,000 --> 00:59:54,200
I am really ashamed!
909
00:59:54,280 --> 00:59:57,200
Live in shame all your life!
And do not you ever call again!
910
00:59:57,320 --> 01:00:00,080
Hang up the phone!
- Give it to me.
911
01:00:00,600 --> 01:00:02,920
Keep a pail of muck at home.
912
01:00:02,960 --> 01:00:05,160
If you ever see the father or
the son, douse them in the muck!
913
01:00:06,200 --> 01:00:08,640
As if one problem wasn't enough!
914
01:00:08,840 --> 01:00:10,560
Do not you blame me.
915
01:00:10,680 --> 01:00:11,840
Not at all. In fact,
I was praising him.
916
01:00:14,240 --> 01:00:15,360
Oh, God!
917
01:00:17,680 --> 01:00:18,840
Nothing.
918
01:00:19,160 --> 01:00:20,320
Oh, it is nothing at all.
919
01:00:21,720 --> 01:00:27,080
Please wash my clothes.
- And mine, too.
920
01:00:27,240 --> 01:00:31,480
But I am going to college, now.
- College? What college?
921
01:00:31,720 --> 01:00:35,320
But you have graduated, already.
- Do you want to join the government?
922
01:00:35,600 --> 01:00:39,800
It is time you do the household
chores. You'd be a good housewife.
923
01:00:42,200 --> 01:00:47,600
Grandpa! I want to study!
Please let me go to college!
924
01:00:47,680 --> 01:00:49,440
What would he say?
925
01:00:49,680 --> 01:00:53,920
We aren't enemies. We
do not wish you any harm.
926
01:00:54,240 --> 01:00:57,960
We had advised against college
earlier. But you went abroad.
927
01:00:58,320 --> 01:01:00,400
And what a romance you had!
928
01:01:00,480 --> 01:01:02,760
College is just an excuse.
929
01:01:02,840 --> 01:01:04,240
She must be going
to meet that boy.
930
01:01:04,320 --> 01:01:06,080
Now, she can't meet that
fellow when she is at home.
931
01:01:06,600 --> 01:01:09,160
Please do not
discontinue my studies.
932
01:01:09,240 --> 01:01:10,080
Please let me go to college.
933
01:01:10,160 --> 01:01:13,200
There's no need. They are right.
934
01:01:13,280 --> 01:01:15,760
You do not need any further
education. Just stay at home.
935
01:01:16,960 --> 01:01:18,160
Go inside.
936
01:01:20,760 --> 01:01:24,600
Now do not go to your room and
weep. There's a lot of work left to do.
937
01:01:25,120 --> 01:01:28,960
My legs are aching.
- And I am not feeling well. Let's go.
938
01:01:30,360 --> 01:01:31,840
Grandpa!
939
01:01:31,960 --> 01:01:33,920
Do not shout. What is it?
940
01:01:34,000 --> 01:01:37,440
I have a news! You will
be delighted to hear it!
941
01:01:37,640 --> 01:01:39,680
What is so great? Have
you brought a servant for me?
942
01:01:39,800 --> 01:01:41,720
Yes! I have brought a servant!
943
01:01:41,800 --> 01:01:45,640
Really? How good is he? And
what is he asking for wages?
944
01:01:45,720 --> 01:01:47,960
He was on the
street asking for work.
945
01:01:48,080 --> 01:01:50,720
I brought him over. But
I didn't discuss money.
946
01:01:50,800 --> 01:01:56,400
Well done! Now tell everyone!
He is a godsend for everyone!
947
01:01:56,720 --> 01:01:59,560
Mom! Dad! Uncle! Aunt!
Hurry up! A servant is here!
948
01:01:59,680 --> 01:02:01,960
A servant?
- Where is he?
949
01:02:02,120 --> 01:02:05,080
Over there.
- I can't believe my ears!
950
01:02:05,160 --> 01:02:06,920
What is your name?
951
01:02:08,880 --> 01:02:12,240
Raju! My name is Raju.
952
01:02:13,160 --> 01:02:14,680
Where did you work before this?
953
01:02:14,800 --> 01:02:16,280
At Mr. Amit's place.
- Who is that?
954
01:02:16,360 --> 01:02:19,960
Mr. Amitabh Bachchan.
- Is it? - Mr 'Big B'!
955
01:02:20,120 --> 01:02:21,360
Who put you on the job there?
956
01:02:21,400 --> 01:02:24,440
No one in particular. I served
him tea at Sridevi's place.
957
01:02:24,680 --> 01:02:28,200
He offered me a Rs. 100 raise and
958
01:02:28,280 --> 01:02:29,560
asked me to work for him. And off I went.
959
01:02:30,120 --> 01:02:30,920
How selfish!
960
01:02:31,000 --> 01:02:33,720
And who introduced you to Sridevi?
- Salman did.
961
01:02:33,840 --> 01:02:35,440
He knows Salman, too!
962
01:02:35,560 --> 01:02:38,240
- Yes. He happened to see me once when I was with Dharmendra. And I was in tears.
963
01:02:38,360 --> 01:02:39,800
Salman asked me
why was I crying.
964
01:02:40,360 --> 01:02:44,080
I said that I had to cook almost as
much as you'd have to feed an army.
965
01:02:44,240 --> 01:02:47,200
If I served burnt bread, the father
and his macho sons would thrash me.
966
01:02:47,320 --> 01:02:50,080
They go wild, once they lose their
heads. Else, they are kind hearted.
967
01:02:50,160 --> 01:02:53,120
Who introduced you to Dharmendra?
- Akshay Kumar did.
968
01:02:53,200 --> 01:02:55,320
And who introduced you to him?
969
01:02:55,400 --> 01:02:57,280
- An actress. But I can't tell you who she is. - But you must!
970
01:02:57,360 --> 01:03:02,720
Though there isn't much of a need for a reference
971
01:03:02,800 --> 01:03:04,920
do you have anyone who can give a good reference?
972
01:03:05,080 --> 01:03:06,760
I can't give any references.
- I see.
973
01:03:06,880 --> 01:03:08,600
Employ me if you want to.
- Sure.
974
01:03:08,680 --> 01:03:10,920
Anyway, I have an open
offer from Madhuri Dixit.
975
01:03:10,960 --> 01:03:13,720
Oh, no! - Do not do that!
- I know him. - I have the offer.
976
01:03:14,160 --> 01:03:15,200
I know him.
977
01:03:17,680 --> 01:03:19,040
How could she know him?
978
01:03:22,200 --> 01:03:25,760
Aren't you the one who
used to work for Mr. Subhash?
979
01:03:25,960 --> 01:03:27,640
Which Mr. Subhash?
- Subhash Ghai.
980
01:03:27,760 --> 01:03:30,720
He used to live near my in-laws.
You did the cleaning in his house.
981
01:03:31,280 --> 01:03:33,760
Oh! Mr. Subhash Ghai! Of course!
982
01:03:33,880 --> 01:03:36,600
Remember?
- And I remember seeing you around.
983
01:03:36,680 --> 01:03:40,800
Why did you leave that job?
- He axed me after a film flopped.
984
01:03:40,880 --> 01:03:43,960
Never mind that. Now tell
me where the kitchen is.
985
01:03:44,080 --> 01:03:45,880
There!
986
01:03:45,960 --> 01:03:48,400
Milk for me. Not tea.
- Whom is the tea for?
987
01:03:48,440 --> 01:03:50,800
Tea for everyone else.
- Name them. Where do they stay?
988
01:03:50,920 --> 01:03:52,680
Uncle and aunt in the
room on the left, upstairs.
989
01:03:52,800 --> 01:03:55,840
My room is on the right. Mom
and Dad share my room with me.
990
01:03:55,920 --> 01:03:56,600
I see!
991
01:03:56,760 --> 01:03:59,640
Grandpa lives in the room down
there. Uncle Pappi lives there.
992
01:03:59,720 --> 01:04:01,880
I see. And who else lives here?
993
01:04:02,760 --> 01:04:04,200
Shanno lives here, nowadays.
994
01:04:04,400 --> 01:04:07,080
Who else is here?
- Dimple.
995
01:04:07,280 --> 01:04:10,320
Who else?
- And yes, Meena.
996
01:04:10,400 --> 01:04:11,960
And where is she, nowadays?
997
01:04:12,240 --> 01:04:14,600
She stays in her room and weeps.
- Does she now?
998
01:04:14,760 --> 01:04:16,720
Now that I am here, she will
not cry. Where is her room?
999
01:04:16,920 --> 01:04:20,400
Up there.
- Now do not you bore me anymore. Else I will quit. Get lost.
1000
01:04:22,840 --> 01:04:25,240
How about a cup of strong tea?
1001
01:04:25,320 --> 01:04:29,040
I do not want any. Go away.
- What is this I hear?
1002
01:04:29,240 --> 01:04:33,880
I hear that you are crying
your heart out these days.
1003
01:04:34,280 --> 01:04:38,680
Must you spill those million-dollar
tears for a cheap photograph?
1004
01:04:38,800 --> 01:04:44,200
Forget that photograph. I am at
your service, ma'am! Let's embrace!
1005
01:04:44,280 --> 01:04:45,840
You scoundrel!
1006
01:04:46,080 --> 01:04:49,640
How do you like what you
see? How about my suggestion?
1007
01:04:51,160 --> 01:04:54,560
Raj! You! You are here!
1008
01:05:42,840 --> 01:05:46,960
I was walking and she
was riding a bicycle.
1009
01:05:49,880 --> 01:05:53,440
I was walking and she
was riding a bicycle.
1010
01:05:53,560 --> 01:05:56,920
She rung the bell
and disgraced me.
1011
01:05:57,040 --> 01:06:01,800
She rung the bell
and disgraced me.
1012
01:06:04,080 --> 01:06:07,560
I was riding a bicycle and
she was riding a horse-carriage.
1013
01:06:07,640 --> 01:06:11,120
She rung the bell
and disgraced me.
1014
01:06:11,200 --> 01:06:15,880
She rung the bell
and disgraced me.
1015
01:06:15,960 --> 01:06:18,080
What are you saying?
1016
01:06:18,160 --> 01:06:22,760
I was travelling by a car and
he was in an auto-rickshaw.
1017
01:06:25,080 --> 01:06:28,840
I was travelling by a car and
he was in an auto-rickshaw.
1018
01:06:28,920 --> 01:06:32,240
He blew the horn
and disgraced me.
1019
01:06:32,320 --> 01:06:36,840
He blew the horn
and disgraced me.
1020
01:06:39,560 --> 01:06:42,960
I was travelling by
plane and he was in a car.
1021
01:06:43,040 --> 01:06:46,560
He blew the horn
and disgraced me.
1022
01:06:46,600 --> 01:06:51,000
He blew the horn
and disgraced me.
1023
01:07:22,360 --> 01:07:25,800
People have seen
this act of teasing.
1024
01:07:25,920 --> 01:07:33,040
My youth was
dishonoured on the streets.
1025
01:07:34,800 --> 01:07:38,200
You fool, why are
you arguing with me?
1026
01:07:38,360 --> 01:07:44,760
Why do not you read
the tale of my heart?
1027
01:07:44,840 --> 01:07:48,880
I was passing through a lane and
she was standing at her window.
1028
01:07:49,160 --> 01:07:51,080
My darling!
1029
01:07:51,760 --> 01:07:55,360
I was passing through a lane and
she was standing at her window.
1030
01:07:55,480 --> 01:07:58,920
She whistled at me
and disgraced me.
1031
01:07:58,960 --> 01:08:03,560
She whistled at me
and disgraced me.
1032
01:08:49,160 --> 01:08:52,680
He catches me on the street
and stops me in the lanes.
1033
01:08:52,760 --> 01:08:58,880
He is stubbornly chasing me.
1034
01:09:01,160 --> 01:09:11,560
I am a crazy lover, do
not deceive me in love.
1035
01:09:11,640 --> 01:09:16,160
I was going shopping and he
was coming down the stairs.
1036
01:09:16,240 --> 01:09:18,600
Do you understand?
1037
01:09:18,760 --> 01:09:22,200
I was going shopping and he
was coming down the stairs.
1038
01:09:22,280 --> 01:09:25,760
He caught hold of my
hands and disgraced me.
1039
01:09:25,880 --> 01:09:29,600
He caught hold of my
hands and disgraced me.
1040
01:09:29,680 --> 01:09:33,440
I was walking and she
was riding a bicycle.
1041
01:09:33,560 --> 01:09:36,240
Hey, where are you going?
1042
01:09:36,320 --> 01:09:39,880
I was walking and she
was riding a bicycle.
1043
01:09:39,960 --> 01:09:43,360
She rung the bell
and disgraced me.
1044
01:09:43,480 --> 01:09:47,080
She rung the bell
and disgraced me.
1045
01:09:47,160 --> 01:09:51,280
I was travelling by a car and
he was in an auto-rickshaw.
1046
01:09:54,160 --> 01:09:57,600
I was travelling by a car and
he was in an auto-rickshaw.
1047
01:09:57,680 --> 01:10:01,160
He blew the horn
and disgraced me.
1048
01:10:01,240 --> 01:10:05,440
He blew the horn
and disgraced me.
1049
01:10:05,960 --> 01:10:10,080
Hey darling, you have sliced
1050
01:10:10,200 --> 01:10:12,600
my heart and applied butter to it.
1051
01:10:12,680 --> 01:10:18,440
He is desperately chasing me.
1052
01:10:21,920 --> 01:10:23,400
Get apart! Now is that what
you have come here for?
1053
01:10:23,640 --> 01:10:26,560
No. I am here for the tea.
The rest just happened.
1054
01:10:26,640 --> 01:10:30,280
I see!
- Why are you posing as a servant?
1055
01:10:30,440 --> 01:10:32,760
Kings have abdicated
thrones for the sake of love.
1056
01:10:32,840 --> 01:10:34,640
I merely walked away
from a comfortable life.
1057
01:10:35,240 --> 01:10:36,360
By the way, I know it is
1058
01:10:36,720 --> 01:10:38,560
easier playing the Romeo
1059
01:10:38,640 --> 01:10:42,760
than doing household chores.
1060
01:10:43,320 --> 01:10:48,040
Raj!
- Words will not cook lunch. How are you going to cook?
1061
01:10:48,160 --> 01:10:50,160
I will do it. And I will
keep everyone pleased.
1062
01:10:52,800 --> 01:10:57,920
Vegetarian delights! Non-vegetarian
delicacies! And Chinese dishes!
1063
01:10:57,960 --> 01:11:00,800
Raju's culinary skills! It is
all spread out on this table!
1064
01:11:00,880 --> 01:11:04,120
Serve us upstairs.
1065
01:11:04,760 --> 01:11:08,600
And we'd like to
eat in our room, too.
1066
01:11:08,800 --> 01:11:10,360
I do not understand why people
1067
01:11:10,560 --> 01:11:12,720
here can't sit down to supper together.
1068
01:11:12,840 --> 01:11:15,360
We are more at ease
eating in our rooms.
1069
01:11:15,440 --> 01:11:18,240
I do not want to work
in such a household!
1070
01:11:18,400 --> 01:11:20,360
Raju! Do not leave!
- We are coming!
1071
01:11:20,480 --> 01:11:22,360
Now you will have
to sit at the table.
1072
01:11:22,440 --> 01:11:24,560
Useless people! Come, sit down.
1073
01:11:24,640 --> 01:11:28,280
You have cooked all this with
such care. How could we refuse you?
1074
01:11:31,480 --> 01:11:33,960
Do sit down.
- Yes. Let's sit.
1075
01:11:34,040 --> 01:11:37,360
Please serve me
some food quickly.
1076
01:11:37,440 --> 01:11:41,160
I have not eaten
food since yesterday.
1077
01:11:41,280 --> 01:11:44,360
I am hungry! I am
hungry! I am hungry!
1078
01:11:44,440 --> 01:11:49,560
Eat your meal, you
will be revitalised.
1079
01:11:49,840 --> 01:11:54,760
Your hunger will disappear.
1080
01:11:54,840 --> 01:11:59,720
Eat your meal, you
will be revitalised.
1081
01:11:59,840 --> 01:12:05,240
Your hunger will disappear.
1082
01:12:05,360 --> 01:12:08,680
My wife fooled me.
1083
01:12:09,240 --> 01:12:13,640
She gave me three sons. But
none are as good as you are.
1084
01:12:14,280 --> 01:12:16,320
God bless you.
May you live long.
1085
01:12:17,160 --> 01:12:18,640
I will take it. You
must relax now.
1086
01:12:19,120 --> 01:12:21,760
The phone keeps ringing
in this house all day.
1087
01:12:22,280 --> 01:12:24,960
Hello!
- Raj! It is I..
1088
01:12:27,200 --> 01:12:28,280
Hello, Uncle!
- Uncle, is it?
1089
01:12:28,360 --> 01:12:30,240
No sooner than he steps
into his in-law's house!
1090
01:12:30,320 --> 01:12:32,840
Yes. I see. Right.
1091
01:12:33,000 --> 01:12:33,920
Is the old fool
somewhere nearby?
1092
01:12:34,000 --> 01:12:36,040
Absolutely.
- And what are you doing?
1093
01:12:36,120 --> 01:12:37,920
Massaging his feet.
1094
01:12:38,120 --> 01:12:39,960
Forget his legs. Get
the neck! Strangle him!
1095
01:12:40,120 --> 01:12:41,560
I know how to work on him.
1096
01:12:41,680 --> 01:12:44,760
He is asking me to give
you a good massage.
1097
01:12:44,840 --> 01:12:46,640
Yes. - What does your uncle do?
1098
01:12:46,800 --> 01:12:48,400
Hang on. - What does he do?
- He is a guard.
1099
01:12:48,480 --> 01:12:50,160
A guard. Oh, yes, with the
increasing thefts nowadays..
1100
01:12:50,320 --> 01:12:52,720
I see. No, that doesn't
happen when he is around.
1101
01:12:52,960 --> 01:12:56,480
Ask him to be on his guard
during the daytime, too.
1102
01:12:56,720 --> 01:12:59,240
During the day..
- Now hold on a minute, Uncle.
1103
01:12:59,320 --> 01:13:01,560
He isn't active anymore.
Two people work for him, now.
1104
01:13:01,600 --> 01:13:03,640
I see!
- Those fellows stand in for him.
1105
01:13:03,800 --> 01:13:05,960
Hello!
- All right. Yes.
1106
01:13:06,280 --> 01:13:07,120
How is my daughter-in-law?
1107
01:13:07,280 --> 01:13:09,400
Fine.
- How old is he?
1108
01:13:09,560 --> 01:13:11,120
I am putting in love's labour.
1109
01:13:11,680 --> 01:13:13,040
Near the age of senility.
1110
01:13:14,440 --> 01:13:16,240
I am regaled at the fact that you
laugh at others who are senile!
1111
01:13:17,680 --> 01:13:19,720
Hold on a minute. Yes, tell me.
1112
01:13:19,800 --> 01:13:23,640
I haven't seen you in some
time. I'd love to meet you.
1113
01:13:23,880 --> 01:13:24,760
Same here.
1114
01:13:26,480 --> 01:13:28,840
Bye, son. Take care.
1115
01:13:28,920 --> 01:13:31,000
Sure. And you must
take care of your health.
1116
01:13:31,160 --> 01:13:32,200
Bye. - All right.
1117
01:13:35,400 --> 01:13:37,800
There rings another bell.
1118
01:13:37,920 --> 01:13:39,480
Must be the princess.
1119
01:13:39,760 --> 01:13:42,280
And she lives in her own
house just like a paying guest!
1120
01:13:42,360 --> 01:13:44,200
Open the door for her.
- I will.
1121
01:13:45,000 --> 01:13:47,200
Should I lay it out for her?
- Go ahead.
1122
01:13:49,440 --> 01:13:53,200
Welcome. Can I tell you something?
- Go ahead.
1123
01:13:53,920 --> 01:13:57,880
It isn't good for a girl to
come home so late at night.
1124
01:13:58,040 --> 01:13:59,240
How dare you?
1125
01:13:59,640 --> 01:14:04,840
Who are you to ask me that?
1126
01:14:04,920 --> 01:14:08,360
Not even my parents
have ever said that to me.
1127
01:14:08,480 --> 01:14:11,760
You are just a servant.
Just stay within your limits.
1128
01:14:16,640 --> 01:14:18,120
She is too much!
1129
01:14:21,240 --> 01:14:25,080
Take some wonderful
and sweet.." Oh, no!
1130
01:14:25,760 --> 01:14:27,680
Are you getting stuck?
1131
01:14:27,760 --> 01:14:30,560
Yes. - May I help you out?
1132
01:14:31,600 --> 01:14:34,280
What do you know about music?
1133
01:14:35,680 --> 01:14:44,480
I have worked with
Kishore Kumar for two years.
1134
01:14:44,720 --> 01:14:46,680
Really?
- Yes.
1135
01:14:46,920 --> 01:14:51,120
I have to score a duet.
But I can't get a tune.
1136
01:14:51,240 --> 01:14:55,280
Is it a romantic song?
- A duet has to be romantic.
1137
01:14:55,440 --> 01:14:59,000
Kishore Kumar used to score
romantic songs sitting with girls.
1138
01:14:59,080 --> 01:15:01,040
We do have a girl in this house.
1139
01:15:01,240 --> 01:15:02,920
Who is it?
- Meena!
1140
01:15:02,960 --> 01:15:05,800
Miss Meena, do you mean?
- Oh yes. Meena!
1141
01:15:06,000 --> 01:15:06,600
Yes.
1142
01:15:06,680 --> 01:15:08,400
Well, she'll do.
- Okay.
1143
01:15:08,560 --> 01:15:11,280
Take the percussion.
I will play the tune.
1144
01:15:11,400 --> 01:15:12,160
Very well.
1145
01:15:14,840 --> 01:15:16,600
Sit down on the floor. Pay obeisances to the instrument before you begin.
1146
01:15:16,960 --> 01:15:19,160
- Greetings!
1147
01:15:20,640 --> 01:15:21,840
Come down, quickly!
1148
01:15:22,840 --> 01:15:24,400
Come on. Sit down.
1149
01:15:24,600 --> 01:15:26,760
Uncle Pappi, what is the matter?
1150
01:15:26,920 --> 01:15:29,560
Listen carefully. It is a situation
where something is announced.
1151
01:15:30,280 --> 01:15:33,960
You love me and I love you!
- Oh, no!
1152
01:15:34,040 --> 01:15:37,680
Try to understand. And my
father is the villain of the piece.
1153
01:15:37,760 --> 01:15:39,760
He is standing in your
way. That is the situation.
1154
01:15:39,840 --> 01:15:45,480
The funny fact is the poor uncle
hasn't an idea of what is going on.
1155
01:15:45,960 --> 01:15:49,760
The poor fellow is even playing
second fiddle to us. Isn't that so?
1156
01:15:49,840 --> 01:15:51,000
You describe it well.
1157
01:15:51,200 --> 01:15:52,280
Shall we start?
- Yes.
1158
01:15:52,320 --> 01:15:54,080
This family is too much!
1159
01:16:25,480 --> 01:16:30,400
You love me and I love you.
1160
01:16:30,480 --> 01:16:35,640
You love me and I love you.
1161
01:16:35,720 --> 01:16:40,720
I proclaim my love for you.
1162
01:16:40,800 --> 01:16:45,800
You love me and I love you.
1163
01:16:45,920 --> 01:16:51,280
You love me and I love you.
1164
01:17:01,320 --> 01:17:06,320
You love me and I love you.
1165
01:17:06,400 --> 01:17:11,440
You love me and I love you.
1166
01:17:11,560 --> 01:17:16,560
I proclaim my love for you.
1167
01:17:16,640 --> 01:17:21,680
You love me and I love you.
1168
01:17:21,760 --> 01:17:27,200
You love me and I love you.
1169
01:17:56,880 --> 01:18:02,600
I have been
restless for your love.
1170
01:18:02,720 --> 01:18:09,080
Only I know what I
am going through.
1171
01:18:12,880 --> 01:18:17,960
I have been
restless for your love.
1172
01:18:18,080 --> 01:18:23,080
Only I know what I
am going through.
1173
01:18:23,120 --> 01:18:28,200
You heave a sigh
in secret and so do I.
1174
01:18:28,280 --> 01:18:33,280
You heave a sigh
in secret and so do I.
1175
01:18:33,360 --> 01:18:38,400
I proclaim my love for you.
1176
01:18:38,480 --> 01:18:43,560
You love me and I love you.
1177
01:18:43,640 --> 01:18:49,040
You love me and I love you.
1178
01:19:23,960 --> 01:19:29,600
Now, I am not afraid and
neither is there any trouble.
1179
01:19:29,720 --> 01:19:35,320
It is God's kindness you
are sitting in front of me.
1180
01:19:39,800 --> 01:19:45,040
Now, I am not afraid and
neither is there any trouble.
1181
01:19:45,080 --> 01:19:49,840
It is God's kindness you
are sitting in front of me.
1182
01:19:49,920 --> 01:19:55,080
Neither are you afraid nor am I.
1183
01:19:55,160 --> 01:20:00,280
Neither are you afraid nor am I.
1184
01:20:00,360 --> 01:20:05,280
I proclaim my love for you.
1185
01:20:05,320 --> 01:20:10,440
You love me and I love you.
1186
01:20:10,560 --> 01:20:15,640
You love me and I love you.
1187
01:20:15,720 --> 01:20:20,800
I proclaim my love for you.
1188
01:20:20,880 --> 01:20:25,840
You love me and I love you.
1189
01:20:25,920 --> 01:20:31,440
You love me and I love you.
1190
01:20:42,760 --> 01:20:44,640
I was decorating the eggplants.
1191
01:20:44,720 --> 01:20:46,400
How much?
- Rs. 100.
1192
01:20:46,720 --> 01:20:47,880
What?
- Rs. 100.
1193
01:20:47,960 --> 01:20:49,400
Rs. 100? It is pretty cheap.
1194
01:20:49,480 --> 01:20:53,440
Aren't you the one who is
working in Mr. Dinanath's house?
1195
01:20:53,560 --> 01:20:54,320
Yes. And greetings to you.
1196
01:20:55,120 --> 01:21:00,960
You should rather kill yourself
under the bus on the street.
1197
01:21:01,960 --> 01:21:03,760
What nonsense! Why should I
die? You should rather kill yourself!
1198
01:21:04,160 --> 01:21:09,240
You will not understand this,
yet. I used to work there, you see.
1199
01:21:09,480 --> 01:21:13,440
I lost half my weight
working for them.
1200
01:21:13,720 --> 01:21:16,320
You should be ashamed of yourself
for saying such things against him.
1201
01:21:16,560 --> 01:21:18,360
You should be grateful
to the ones who fed you.
1202
01:21:19,120 --> 01:21:23,240
Sure! All they fed
me were crumbs.
1203
01:21:23,320 --> 01:21:27,480
And now I am as thin as a reed!
1204
01:21:27,600 --> 01:21:32,440
They'd suck a man dry!
1205
01:21:32,680 --> 01:21:34,760
May they be struck down by..
1206
01:21:34,840 --> 01:21:38,440
An aircraft, do you mean?
- Oh yes! May them be bombed!
1207
01:21:38,840 --> 01:21:42,600
And the plague be upon
them. May they die like rats!
1208
01:21:42,760 --> 01:21:44,120
Are you cursing them?
- Yes!
1209
01:21:44,200 --> 01:21:45,640
You are hitting me!
1210
01:21:45,760 --> 01:21:48,560
Another word against Mr. Dinanath
or his family, and I will thrash you.
1211
01:21:48,640 --> 01:21:50,240
How many more people
are you going to bash up?
1212
01:21:50,320 --> 01:21:52,880
Saw what I did to him?
And who might you be?
1213
01:21:53,000 --> 01:21:54,920
Even I happen to be
related to that family.
1214
01:21:54,960 --> 01:21:55,640
How come?
1215
01:21:55,680 --> 01:21:58,120
I am Shanno's husband.
- Is it?
1216
01:21:58,440 --> 01:22:01,040
Hear that?
- Clear off.
1217
01:22:02,560 --> 01:22:05,600
I am Sunil.
- I see.
1218
01:22:05,760 --> 01:22:09,600
So you are the one for
whom Shanno is pining away!
1219
01:22:09,680 --> 01:22:12,080
Not at all. She'd rather be
waiting for me to kick the bucket!
1220
01:22:12,160 --> 01:22:13,960
Not at all. And you are
insulting her feelings for you.
1221
01:22:14,200 --> 01:22:15,240
Nonsense!
1222
01:22:15,400 --> 01:22:17,760
She isn't likely to shed even a
tear after I am dead and gone.
1223
01:22:18,280 --> 01:22:21,840
That isn't true. At times, she is
so sad that she will not even eat!
1224
01:22:22,240 --> 01:22:23,920
But I am a mere servant. I
shouldn't be saying all this.
1225
01:22:23,960 --> 01:22:25,960
Just a minute, mister.
- What is it?
1226
01:22:26,120 --> 01:22:28,200
Is that true? Does
she still love me?
1227
01:22:28,280 --> 01:22:31,760
I really think that you
should take her away.
1228
01:22:31,840 --> 01:22:33,560
What did you say your name is?
- I am Raju.
1229
01:22:33,640 --> 01:22:37,120
I have sworn not to enter
that house ever again.
1230
01:22:37,200 --> 01:22:39,960
You needn't. I will bring her out
for you. And you can take her away.
1231
01:22:40,080 --> 01:22:42,280
Would that be okay?
- According to me, it is.
1232
01:22:42,920 --> 01:22:44,160
Ms. Shanno, good afternoon.
- Good afternoon.
1233
01:22:44,240 --> 01:22:45,920
I happened to meet
Mr. Sunil today.
1234
01:22:46,160 --> 01:22:47,880
Which Sunil?
- Mr. Sunil, your husband.
1235
01:22:47,960 --> 01:22:50,800
Do not even remind me of him!
- But he wept for you.
1236
01:22:50,920 --> 01:22:52,960
Is it? No, he wouldn't
give a damn even if I died!
1237
01:22:53,040 --> 01:22:55,760
How could you say such a thing?
He has been pining away for you.
1238
01:22:56,440 --> 01:22:57,640
Is that so? Now tell me, how
do you happen to know him?
1239
01:22:57,720 --> 01:22:59,400
That last servant in here.. What was his name?
- Babu.
1240
01:22:59,480 --> 01:23:02,200
Yes, Babu. This fellow
was criticising you.
1241
01:23:02,240 --> 01:23:05,600
And Mr. Sunil accosted
him for speaking ill of you.
1242
01:23:06,080 --> 01:23:08,160
I can't believe that!
Are you lying to me?
1243
01:23:08,360 --> 01:23:10,480
Why am I saying all this?
- Oh, no! Wait a minute!
1244
01:23:10,640 --> 01:23:13,720
I know that you'd never tell
a lie! What else did he say?
1245
01:23:13,800 --> 01:23:15,080
Who said what?
- Sunil!
1246
01:23:15,160 --> 01:23:16,800
Sunil, the poor fellow!
1247
01:23:17,640 --> 01:23:19,680
When he heard me say that I
1248
01:23:20,400 --> 01:23:24,400
work in here he wept his heart out.
1249
01:23:25,360 --> 01:23:26,960
He was inconsolable.
1250
01:23:27,680 --> 01:23:31,840
He asked me how
you have been keeping.
1251
01:23:31,920 --> 01:23:34,960
If he is pining away for me, why
doesn't he take me away from here?
1252
01:23:35,080 --> 01:23:38,040
But he has sworn it by you,
not to step inside this house.
1253
01:23:38,960 --> 01:23:40,840
Can't he meet me some place outside
this house? Can't he take me home?
1254
01:23:40,920 --> 01:23:42,040
That is it!
1255
01:23:42,640 --> 01:23:45,920
That is just why he has asked
you to meet him in Juhu today.
1256
01:23:46,440 --> 01:23:49,200
I'd rather say that you
patched it up, right away.
1257
01:23:49,400 --> 01:23:50,240
Hail Maharashtra!
1258
01:23:56,320 --> 01:23:57,480
Shanno?
1259
01:23:59,000 --> 01:24:01,640
It is been a few days without
me. You are already toeing the line.
1260
01:24:01,760 --> 01:24:02,960
You fought before leaving me.
1261
01:24:03,200 --> 01:24:06,160
You sounded as if you'd
never see me again.
1262
01:24:06,280 --> 01:24:09,800
And you have already
started pining away for me!
1263
01:24:09,920 --> 01:24:14,960
Was it me who was pining? Didn't
you call me here to take me home?
1264
01:24:15,040 --> 01:24:16,680
Did I call you here?
Oh, no! You did!
1265
01:24:16,840 --> 01:24:17,720
You called me!
- You did!
1266
01:24:17,800 --> 01:24:19,240
Quiet! For God's sake!
1267
01:24:19,600 --> 01:24:22,720
It is just as well that you came by.
Tell us, who called whom over here.
1268
01:24:22,800 --> 01:24:26,120
Why spoil the fun
over such trivial issue?
1269
01:24:26,200 --> 01:24:27,640
You lied to me!
1270
01:24:27,960 --> 01:24:31,080
A lie which helps build
a home isn't a lie, at all!
1271
01:24:31,200 --> 01:24:34,400
Must I take lessons
from a lowly servant?
1272
01:24:34,480 --> 01:24:36,240
Do not you dare
call him a servant!
1273
01:24:36,360 --> 01:24:37,480
Did that hurt, dear?
- No. You go on.
1274
01:24:37,600 --> 01:24:38,880
Do you know who he is?
- Who?
1275
01:24:39,000 --> 01:24:40,920
He is Rajesh, the only son of
Mr. Dhanraj, the business tycoon.
1276
01:24:41,040 --> 01:24:42,720
Greetings.
- Greetings.
1277
01:24:42,800 --> 01:24:44,760
Meena and Rajesh are in love.
- Greetings.
1278
01:24:44,800 --> 01:24:47,000
But Daddy will not concede to it.
- Greetings.
1279
01:24:47,080 --> 01:24:50,840
He is posing as a servant in the
household to win over my father.
1280
01:24:50,880 --> 01:24:51,640
Greetings!
1281
01:24:51,720 --> 01:24:53,440
You have helped me see things in a new light, my friend.
- How come?
1282
01:24:53,560 --> 01:24:57,040
If a millionaire can work as a servant for the sake of love
1283
01:24:57,160 --> 01:25:00,440
why can't I help my wife with household chores for her love?
1284
01:25:00,560 --> 01:25:01,320
Right!
- Now listen.
1285
01:25:01,440 --> 01:25:06,000
Tell that old fool that my wife
isn't going back there ever again!
1286
01:25:06,200 --> 01:25:07,480
Shanno, let's go!
- Wait a moment, Mr. Sunil.
1287
01:25:07,600 --> 01:25:08,160
What is it?
1288
01:25:08,280 --> 01:25:11,200
Here's a present from me. Cook it
yourselves. And share it with love.
1289
01:25:11,320 --> 01:25:13,880
Goodbye.
- Best of luck, Raju. Very sweet boy!
1290
01:25:14,200 --> 01:25:17,040
She is through. But
where does that leave me?
1291
01:25:17,560 --> 01:25:21,400
Your uncle is here.
- Uncle? Did I ever have one?
1292
01:25:22,160 --> 01:25:24,680
He is with Grandpa. Go and see him.
- With grandpa? Really?
1293
01:25:27,280 --> 01:25:30,040
Here comes Raju.
Your uncle is here.
1294
01:25:34,200 --> 01:25:36,040
How are you doing, dear?
- Hello, Uncle!
1295
01:25:36,280 --> 01:25:38,800
How are you my child?
- Uncle!
1296
01:25:39,040 --> 01:25:41,960
You are grey all over! Have you
been using a detergent in the bath?
1297
01:25:42,080 --> 01:25:46,040
No. I missed you so much
that I have greyed all over.
1298
01:25:46,120 --> 01:25:49,640
Your nephew is perfect at work.
He has won everyone's hearts.
1299
01:25:49,720 --> 01:25:52,160
That is why he is
here to win over hearts.
1300
01:25:52,320 --> 01:25:55,880
What do you mean? - It is a servant's duty to win his master's heart.
1301
01:25:55,960 --> 01:25:58,760
- He is the hero in this house.
1302
01:25:58,880 --> 01:26:00,200
He is the hero everywhere.
- Grandpa!
1303
01:26:00,320 --> 01:26:03,720
May I go out with my uncle?
- Sure, go ahead.
1304
01:26:04,160 --> 01:26:05,240
Come along, Uncle.
- Greetings.
1305
01:26:05,320 --> 01:26:07,680
Come on, give this to
me. Just give it to me.
1306
01:26:07,760 --> 01:26:08,760
Oh, my God!
1307
01:26:08,880 --> 01:26:10,800
It is been so long since I ate
food cooked by someone else.
1308
01:26:10,920 --> 01:26:12,440
I have forgotten
this way of life.
1309
01:26:12,560 --> 01:26:14,840
I haven't yet savoured your cooking.
- Yes.
1310
01:26:14,920 --> 01:26:16,800
Where do you think you are going?
- Inside.
1311
01:26:16,920 --> 01:26:19,920
For supper, you see.
- Try the kiosks on the pavement.
1312
01:26:20,600 --> 01:26:23,200
A case of mistaken identity.
This man here is Mr. Dhanraj.
1313
01:26:24,280 --> 01:26:28,160
The name is of no consequence
unless the man doesn't have cash.
1314
01:26:28,320 --> 01:26:29,160
Now, get lost.
1315
01:26:29,360 --> 01:26:32,920
You look tough.
But I can thrash you.
1316
01:26:33,240 --> 01:26:36,960
And I can retaliate.
- Let me show you how to!
1317
01:26:37,080 --> 01:26:39,000
To hell with you!
- No fighting!
1318
01:26:39,120 --> 01:26:42,360
He is talking nonsense!
- Do not argue with him.
1319
01:26:42,560 --> 01:26:44,360
He is a teacher.
1320
01:26:44,600 --> 01:26:49,080
He just taught us that people
are respected for their wealth.
1321
01:26:49,560 --> 01:26:53,480
Tell me, how long is this
play-acting going to go on?
1322
01:26:53,680 --> 01:26:56,920
I hate every
moment of this, Dad.
1323
01:26:59,160 --> 01:27:02,760
Leave me! Help!
- That is Dimple!
1324
01:27:02,880 --> 01:27:04,680
Let go! Help!
1325
01:27:04,800 --> 01:27:06,680
Let me go! Who are you all?
1326
01:27:06,760 --> 01:27:09,200
Let me go! Help!
1327
01:27:09,440 --> 01:27:10,480
Wait here. I will be back.
1328
01:27:12,040 --> 01:27:13,720
Let me go! Help me!
1329
01:27:22,600 --> 01:27:23,400
Raju!
1330
01:27:23,760 --> 01:27:25,040
Let me go!
1331
01:27:25,400 --> 01:27:27,840
Mister, where are you going?
1332
01:27:27,920 --> 01:27:29,000
Let me go!
1333
01:27:29,880 --> 01:27:34,080
Stop! Where are you
taking her? Please let her go.
1334
01:27:35,120 --> 01:27:36,600
Get lost!
1335
01:27:37,040 --> 01:27:40,960
Oh, no! I won't! And remember
that Gandhiji had denounced violence.
1336
01:27:41,120 --> 01:27:44,120
He also asked you to offer your right cheek to
1337
01:27:44,240 --> 01:27:46,000
anyone who strikes you on the left. Remember that?
1338
01:27:46,080 --> 01:27:47,560
Yes, you are right.
1339
01:27:47,800 --> 01:27:51,240
If you let the girl go, I
will offer my right cheek.
1340
01:27:54,400 --> 01:27:56,240
Now lay off and relax.
1341
01:27:57,760 --> 01:28:02,640
How could I? It was Nehru
who said that to relax is a waste.
1342
01:28:03,200 --> 01:28:05,440
Looks like we might
have to fix this fellow.
1343
01:28:05,560 --> 01:28:06,960
Do you know what
Shakespeare said?
1344
01:28:07,680 --> 01:28:10,600
A woman is like the
fragrance of a flower.
1345
01:28:10,960 --> 01:28:14,160
She may never be forced.
1346
01:28:14,440 --> 01:28:16,000
A difference of
preferences, you see.
1347
01:28:16,200 --> 01:28:20,600
You love fragrances.
We prefer force.
1348
01:28:20,880 --> 01:28:22,400
Enough is enough.
1349
01:28:22,960 --> 01:28:26,120
Let me tell you what another
great man had once said.
1350
01:28:26,960 --> 01:28:30,720
Know what Subhash
Chandra Bose said?
1351
01:28:31,160 --> 01:28:35,760
Subhash Chandra Bose said, 'Give
me blood. And I will give you freedom.
1352
01:28:35,920 --> 01:28:37,680
That is what I am telling you.
1353
01:28:37,880 --> 01:28:41,640
Give me blood. And I
shall give you freedom!
1354
01:29:42,920 --> 01:29:44,200
What are you up to?
1355
01:29:45,360 --> 01:29:46,960
Please forgive me!
1356
01:29:47,960 --> 01:29:53,960
Better late than never.
But never so late at night!
1357
01:29:54,920 --> 01:29:56,440
I am sorry.
- You must be.
1358
01:29:57,360 --> 01:29:59,080
Is it you?
- Yes.
1359
01:30:00,600 --> 01:30:02,560
But no one at home must know.
1360
01:30:03,080 --> 01:30:05,840
Okay? Now come on follow me.
1361
01:30:07,800 --> 01:30:11,840
What are you doing in the kitchen?
- I have made breakfast for grandpa.
1362
01:30:11,920 --> 01:30:13,560
Well done!
1363
01:30:13,640 --> 01:30:16,680
Raju! Where is my breakfast?
- Coming up!
1364
01:30:16,760 --> 01:30:18,480
Go on.
- Why do not you serve him?
1365
01:30:18,600 --> 01:30:20,280
I? - Oh, yes! Go on!
1366
01:30:23,920 --> 01:30:25,880
Grandpa, here's breakfast.
1367
01:30:29,040 --> 01:30:32,640
How come you have got me breakfast?
- I made it myself, grandpa.
1368
01:30:32,800 --> 01:30:34,360
What are you saying?
1369
01:30:34,800 --> 01:30:38,680
I am so happy to know that!
1370
01:30:38,800 --> 01:30:42,320
I am glad!
1371
01:30:45,120 --> 01:30:49,800
Is Raju a policeman? He
has straightened out everyone!
1372
01:30:49,880 --> 01:30:50,720
I just do not understand.
1373
01:30:50,800 --> 01:30:52,320
Swing your arms while you walk.
- How?
1374
01:30:52,400 --> 01:30:54,640
This way. Swing your arms.
It'll strengthen your heart.
1375
01:30:55,680 --> 01:30:57,320
Long strides refresh the brain.
1376
01:30:57,440 --> 01:31:02,560
The arms are okay. My legs ache so!
- I will massage your legs.
1377
01:31:02,960 --> 01:31:07,120
Swing the arms for a healthy heart.
Long strides to refresh the brain.
1378
01:31:07,200 --> 01:31:09,360
I see.
- Walking revitalises the system.
1379
01:31:09,400 --> 01:31:12,320
How do we handle Kapoor and Kapoor?
- Forget it.
1380
01:31:12,400 --> 01:31:14,240
Kapoor, is out of the list.
1381
01:31:14,440 --> 01:31:15,760
Kapoor is away.
1382
01:31:16,760 --> 01:31:17,960
What about Sharma and Sharma?
1383
01:31:18,120 --> 01:31:20,080
That is a nice
way to walk it out.
1384
01:31:20,240 --> 01:31:22,560
He is a shameless fellow!
- Sir, that..
1385
01:31:22,640 --> 01:31:23,280
Shut up.
1386
01:31:25,840 --> 01:31:27,080
Catch him!
1387
01:31:28,080 --> 01:31:29,680
Not me. Catch that old man!
- Whom?
1388
01:31:29,800 --> 01:31:31,280
Him! He is the one who
doused me in muck! Catch him!
1389
01:31:31,400 --> 01:31:33,280
You old fogey!
1390
01:31:33,440 --> 01:31:35,840
Can you get hold of
a dog from someone?
1391
01:31:35,960 --> 01:31:39,280
What for?
- To turn the dog loose on him!
1392
01:31:39,400 --> 01:31:42,920
Why worry? I am your
dog! Just shoo me on.
1393
01:31:43,080 --> 01:31:45,120
Shoo! Raju!
- Just see how I bite him!
1394
01:31:45,280 --> 01:31:47,600
Watch your tongue! Else..
1395
01:31:47,680 --> 01:31:49,880
You are my father!
1396
01:31:50,040 --> 01:31:51,480
I mean to say that
he is old as my father.
1397
01:31:51,600 --> 01:31:53,840
He is a sinner! Kill him!
1398
01:31:53,920 --> 01:31:57,080
What did you say?
I will rip you apart!
1399
01:31:57,200 --> 01:31:59,280
You are speaking quite
disrespectfully with him.
1400
01:31:59,400 --> 01:32:01,760
No respects to a
scavenger! Just bash him up!
1401
01:32:01,920 --> 01:32:04,160
Do you expect my
son to bash me up?
1402
01:32:04,240 --> 01:32:06,120
What?
- Meaning that he is just old enough to be my son.
1403
01:32:06,280 --> 01:32:08,000
Take me on! I will smash your nose!
- Don't!
1404
01:32:08,160 --> 01:32:11,880
I am tying to patch things up!
And you insist on fighting it out!
1405
01:32:11,960 --> 01:32:14,040
What?
- I mean to say that..
1406
01:32:15,960 --> 01:32:18,120
If you do not scram till I count..
- Get lost!
1407
01:32:18,200 --> 01:32:19,600
...If you do not
go away, I will!
1408
01:32:19,840 --> 01:32:21,960
I will count till 3. One!
- One!
1409
01:32:22,320 --> 01:32:22,880
One.
1410
01:32:22,960 --> 01:32:24,280
Two! - Two!
1411
01:32:24,400 --> 01:32:25,760
Two-and-a-quarter!
- Two-fifteen! - Sir!
1412
01:32:25,920 --> 01:32:26,960
What the hell?
- Let's get out of here!
1413
01:32:27,040 --> 01:32:29,040
Have you gone out of your mind?
- He might run away!
1414
01:32:29,200 --> 01:32:30,640
Two-and-a-half!
- Two-thirty!
1415
01:32:30,760 --> 01:32:33,080
All right! I am leaving!
But I will fix you sometime!
1416
01:32:33,160 --> 01:32:35,320
Two-and-three-quarters!
- A quarter-to-three!
1417
01:32:35,600 --> 01:32:39,440
He ran off at a quarter-to-three!
That was a good lesson!
1418
01:32:39,640 --> 01:32:43,720
A quarter-to-three!
1419
01:32:44,080 --> 01:32:45,880
Men will do anything for love!
1420
01:32:46,240 --> 01:32:48,920
But none has ever bitten his
father like a dog for the sake of love.
1421
01:32:49,720 --> 01:32:50,720
Shame on me!
1422
01:32:52,120 --> 01:32:56,160
Meena, look what
your love has made me.
1423
01:32:56,320 --> 01:33:00,000
Sometimes, I am a dog
and other times, I am a cheat.
1424
01:33:01,200 --> 01:33:02,400
I love you, Meena.
1425
01:34:15,440 --> 01:34:19,320
I have run away with
you from your house.
1426
01:34:19,400 --> 01:34:23,480
I have run away with
you from your house.
1427
01:34:23,640 --> 01:34:27,440
Because I fear your
dad. I fear your dad.
1428
01:34:27,600 --> 01:34:31,960
Because I fear your
dad. I fear your dad.
1429
01:34:32,040 --> 01:34:35,960
I will take you away from
everybody's evil eyes.
1430
01:34:36,120 --> 01:34:39,880
I will take you away from
everybody's evil eyes.
1431
01:34:40,040 --> 01:34:43,720
Because I fear your
dad. I fear your dad.
1432
01:34:43,880 --> 01:34:48,240
Because I fear your
dad. I fear your dad.
1433
01:34:48,280 --> 01:34:52,080
I have run away with
you from my house.
1434
01:34:52,200 --> 01:34:56,360
I have run away with
you from my house.
1435
01:34:56,480 --> 01:35:00,360
Because I fear my
dad. I fear my dad.
1436
01:35:00,440 --> 01:35:04,680
Because I fear my
dad. I fear my dad.
1437
01:35:04,760 --> 01:35:08,880
I will take you away from
everybody's evil eyes.
1438
01:35:08,960 --> 01:35:12,800
I will take you away from
everybody's evil eyes.
1439
01:35:12,880 --> 01:35:16,720
Because I fear my
dad. I fear my dad.
1440
01:35:16,800 --> 01:35:22,160
Because I fear my
dad. I fear my dad.
1441
01:35:54,120 --> 01:35:58,160
He is cruel. He is an oppressor.
He is an enemy of love.
1442
01:35:58,240 --> 01:36:02,920
He will never allow
you to become my bride.
1443
01:36:06,240 --> 01:36:10,560
He is cruel. He is an oppressor.
He is an enemy of love.
1444
01:36:10,640 --> 01:36:14,640
He will never allow me
to become your bride.
1445
01:36:14,720 --> 01:36:18,600
We will get married
far away from the city.
1446
01:36:18,680 --> 01:36:22,560
We will get married
far away from the city.
1447
01:36:22,640 --> 01:36:26,600
Because I fear my
dad. I fear my dad.
1448
01:36:26,680 --> 01:36:31,920
Because I fear your
dad. I fear your dad.
1449
01:37:12,080 --> 01:37:16,240
He will take me away
and lock me in a room.
1450
01:37:16,320 --> 01:37:21,080
He will not like if we meet.
1451
01:37:24,360 --> 01:37:28,640
He will take me away
and lock me in a room.
1452
01:37:28,720 --> 01:37:32,760
He will not like if we meet.
1453
01:37:32,840 --> 01:37:36,840
My heart starts to beat
faster just hearing such a thing.
1454
01:37:36,920 --> 01:37:40,800
My heart starts to beat
faster just hearing such a thing.
1455
01:37:40,880 --> 01:37:44,840
Because I fear your
dad. I fear your dad.
1456
01:37:44,920 --> 01:37:49,040
Because I fear my
dad. I fear my dad.
1457
01:37:49,120 --> 01:37:53,240
I have run away with
you from your house.
1458
01:37:53,320 --> 01:37:57,200
I have run away with
you from my house.
1459
01:37:57,280 --> 01:38:01,160
Because I fear your
dad. I fear your dad.
1460
01:38:01,240 --> 01:38:06,240
Because I fear my
dad. I fear my dad.
1461
01:38:22,480 --> 01:38:25,040
Raju, get up.
- Who is that?
1462
01:38:26,080 --> 01:38:29,400
Get up!
- Who is it?
1463
01:38:30,960 --> 01:38:33,680
Beg your pardon,
ma'am! I just fell asleep.
1464
01:38:33,840 --> 01:38:37,400
Now get out of that sleep
and get this house in order.
1465
01:38:37,560 --> 01:38:38,960
Cook a sumptuous meal.
1466
01:38:39,320 --> 01:38:41,320
People are coming to see
Meena for a marriage alliance.
1467
01:38:44,800 --> 01:38:47,400
Oh, no! Everyday
there is a new problem!
1468
01:38:47,640 --> 01:38:50,880
Meena might have
lost her parents.
1469
01:38:51,040 --> 01:38:53,880
But we saw to it that
she never missed them.
1470
01:38:53,960 --> 01:38:55,560
Yes. - It is true.
1471
01:38:55,680 --> 01:38:58,480
I love Meena more
than I love Dimple.
1472
01:38:58,720 --> 01:39:00,160
I say, if Meena goes away from this
1473
01:39:00,240 --> 01:39:01,600
house then this house will lose its sheen.
1474
01:39:01,760 --> 01:39:03,880
I say that my niece is so talented it is as if
1475
01:39:03,960 --> 01:39:09,800
God created her using the finest of melodies!
1476
01:39:09,920 --> 01:39:10,920
And about that, I am not joking!
1477
01:39:10,960 --> 01:39:13,760
Words aren't enough
to praise the lady.
1478
01:39:14,320 --> 01:39:16,680
She is God-fearing, the incarnation
of the Goddess of Fortune!
1479
01:39:16,920 --> 01:39:20,560
She'll surely light up lives
in the family she will enter.
1480
01:39:20,760 --> 01:39:22,320
Please help yourselves.
1481
01:39:22,760 --> 01:39:24,880
First the parents
and then the son.
1482
01:39:25,240 --> 01:39:27,440
Please have it.
- Yes.
1483
01:39:28,200 --> 01:39:31,240
Thank you.
- The Samosas are delicious!
1484
01:39:31,680 --> 01:39:34,840
Meena must have made these.
- No. Raju has made those.
1485
01:39:34,920 --> 01:39:35,720
Really?
- Yes.
1486
01:39:35,880 --> 01:39:39,120
Please have some, ma'am.
- You cook very well.
1487
01:39:39,240 --> 01:39:41,440
I am quite good at concoctions.
- Paro.
1488
01:39:41,560 --> 01:39:42,640
Ask Meena to serve the tea.
1489
01:39:42,800 --> 01:39:44,880
Why must Ms. Meena
serve tea? I will fetch it.
1490
01:39:45,040 --> 01:39:46,400
Excuse me. Excuse me, please.
1491
01:39:49,640 --> 01:39:50,400
Give it to me.
1492
01:39:50,920 --> 01:39:52,680
What are you doing?
Meena will serve the tea.
1493
01:39:52,760 --> 01:39:54,160
Why trouble
her? I will serve it.
1494
01:39:54,240 --> 01:39:56,320
What a fool! Do
not you understand?
1495
01:39:56,440 --> 01:39:58,160
What?
- Try to understand, Raju.
1496
01:39:58,560 --> 01:40:00,440
Serve the tea.
- All right.
1497
01:40:01,680 --> 01:40:03,000
You are looking gorgeous!
1498
01:40:04,200 --> 01:40:04,880
Listen.
1499
01:40:06,800 --> 01:40:07,840
Go on.
1500
01:40:08,000 --> 01:40:08,440
Listen.
1501
01:40:10,440 --> 01:40:11,120
Go on.
1502
01:40:12,400 --> 01:40:14,400
Listen, serve it with a smile.
1503
01:40:15,640 --> 01:40:18,680
We like her. And we
do not want any dowry.
1504
01:40:18,840 --> 01:40:22,000
But we would like to have your
servant Raju as a wedding gift.
1505
01:40:22,280 --> 01:40:27,320
You may have any or all of
my 3 sons. And I will not regret it.
1506
01:40:27,440 --> 01:40:28,880
But not Raju.
1507
01:40:29,000 --> 01:40:30,680
But father..
- No way!
1508
01:40:33,120 --> 01:40:35,800
Oh, no! What have you done?
- It is okay. It is okay.
1509
01:40:36,360 --> 01:40:38,880
Forgive me!
- Never mind. The colour looks nice, too!
1510
01:40:39,040 --> 01:40:41,320
Take him to the wash basin.
- Yes. Please come.
1511
01:40:41,480 --> 01:40:44,160
I will treat you to tea
later. The tea spilled.
1512
01:40:45,480 --> 01:40:46,320
Please come.
1513
01:40:50,480 --> 01:40:52,640
I'd like to tell you something.
- Go on.
1514
01:40:53,920 --> 01:40:55,600
I am in love with someone.
1515
01:40:58,840 --> 01:41:02,880
He loves me dearly.
1516
01:41:03,480 --> 01:41:07,600
He is going through many
hardships for my sake.
1517
01:41:07,880 --> 01:41:11,040
If he can't marry
me, he will die!
1518
01:41:11,320 --> 01:41:14,360
If I can't marry
him, I will die!
1519
01:41:16,000 --> 01:41:19,360
For God's sake, please
refuse to marry me!
1520
01:41:20,200 --> 01:41:21,840
Please!
1521
01:41:21,920 --> 01:41:22,960
Okay. Okay.
1522
01:41:25,960 --> 01:41:27,680
I liked you.
1523
01:41:28,320 --> 01:41:33,800
But, the way you spoke
has touched my heart.
1524
01:41:34,200 --> 01:41:39,440
And I am sure that the man
you want is a worthy one.
1525
01:41:40,200 --> 01:41:42,160
Smile. Smile please.
1526
01:41:43,680 --> 01:41:44,600
Greetings.
1527
01:41:53,320 --> 01:41:54,360
Worthy, I am!
1528
01:41:54,760 --> 01:41:56,480
I am late again!
1529
01:41:57,680 --> 01:41:59,560
Good morning, sir.
- Good morning.
1530
01:42:00,880 --> 01:42:02,400
Good morning, sir.
- Yes.
1531
01:42:03,400 --> 01:42:04,600
Mr. Vidya Nath?
1532
01:42:04,720 --> 01:42:06,200
Good morning, sir.
- Good morning.
1533
01:42:06,280 --> 01:42:08,800
So you are here finally!
And a full 20 minutes late.
1534
01:42:08,960 --> 01:42:11,960
I am helpless. I stay so far away.
I have to switch buses twice over.
1535
01:42:12,080 --> 01:42:13,560
Here, take this.
1536
01:42:14,360 --> 01:42:17,680
You needn't change buses twice
over. And you can take it easy.
1537
01:42:18,280 --> 01:42:20,840
What are these?
- Your transfer orders.
1538
01:42:21,000 --> 01:42:23,720
The government has
merely transferred you.
1539
01:42:23,880 --> 01:42:27,400
Had I owned this college,
I'd have fired you, long ago.
1540
01:42:27,560 --> 01:42:30,480
Please speak softly. What would
the students think of me if they heard?
1541
01:42:30,600 --> 01:42:35,920
What? Had you cared about
that, you would've been punctual.
1542
01:42:36,640 --> 01:42:39,320
Sir, I am sorry. Please
stop the transfer!
1543
01:42:39,400 --> 01:42:43,760
Even if it could be
stopped, I wouldn't allow it.
1544
01:42:44,560 --> 01:42:46,920
That is the end of my dreams!
1545
01:42:47,840 --> 01:42:48,880
What is it?
1546
01:42:49,000 --> 01:42:51,560
Are you all right?
- I have been transferred to Kolhapur!
1547
01:42:51,680 --> 01:42:55,360
Lovely! We can get away
from the hassles over here.
1548
01:42:55,480 --> 01:42:57,640
Must you always talk silly!
1549
01:42:57,800 --> 01:43:00,320
If we go away to Kolhapur,
Jeevan will usurp this house!
1550
01:43:00,400 --> 01:43:03,360
Forget your woes! Try
some snacks and tea instead.
1551
01:43:03,440 --> 01:43:06,040
I do not want anything!
- Relax! Enjoy the snack.
1552
01:43:06,120 --> 01:43:08,040
I will stop that transfer.
- Can you stop the transfer?
1553
01:43:08,160 --> 01:43:09,440
I will.
- How?
1554
01:43:09,800 --> 01:43:11,320
Can you spare 200 bucks?
- What for?
1555
01:43:11,400 --> 01:43:13,880
He asks too many questions.
- Give it to him.
1556
01:43:13,960 --> 01:43:16,880
A black hen, 4 limes, vermilion,
a cotton doll and a kite's feather!
1557
01:43:17,080 --> 01:43:20,560
After collecting these articles and
a skull of a man who died recently.
1558
01:43:20,680 --> 01:43:23,320
I will work a black magic spell to
stop your transfer and save you.
1559
01:43:24,280 --> 01:43:28,360
A dead man's skull? Where
did you learn black magic?
1560
01:43:28,600 --> 01:43:31,960
An employer kicked
me out at 2 a.m.
1561
01:43:32,040 --> 01:43:36,080
after I had served him for 6 months.
- Who? - Manoj Kumar!
1562
01:43:36,720 --> 01:43:40,040
I had no place to go.
1563
01:43:40,200 --> 01:43:41,840
So, I went to a crematorium.
1564
01:43:42,640 --> 01:43:47,000
I met a voodoo veteran there.
I learnt the art for 6 months.
1565
01:43:47,360 --> 01:43:51,600
I can kill or mutilate anyone.
1566
01:43:51,960 --> 01:43:55,200
And I can perform
all kinds of magic.
1567
01:43:55,440 --> 01:43:57,480
I can even ruin anyone
with a whiff of black breath.
1568
01:44:00,720 --> 01:44:03,280
Look after him, dear.
1569
01:44:03,840 --> 01:44:06,480
Make sure not to displease him.
- Yes, all right.
1570
01:44:06,680 --> 01:44:09,840
What is up? Why
are you so disturbed?
1571
01:44:10,040 --> 01:44:12,200
Not a single
insurer in 6 months!
1572
01:44:12,760 --> 01:44:13,880
The boss has given
me an ultimatum.
1573
01:44:14,000 --> 01:44:17,360
If I am not able to secure
an insurer, then he'll fire me!
1574
01:44:17,480 --> 01:44:21,560
Forget your woes.
Try this snack instead.
1575
01:44:21,640 --> 01:44:25,000
Excuse me. Now show
me your palm. Sit down.
1576
01:44:28,040 --> 01:44:30,080
What a beautiful line!
1577
01:44:31,040 --> 01:44:33,280
Goodness! What is this?
- What is it?
1578
01:44:33,360 --> 01:44:35,080
Such a horrible thing!
1579
01:44:35,640 --> 01:44:38,160
But you will not do
what I will ask you to do.
1580
01:44:38,280 --> 01:44:39,600
It is no use.
- No! Wait!
1581
01:44:39,760 --> 01:44:41,040
Listen to me!
1582
01:44:41,560 --> 01:44:46,560
Saturn is malefic. You must
pray to Lord Bajrangbali everyday.
1583
01:44:47,000 --> 01:44:50,240
You must stay away from your
wife for a week. Complete abstinence.
1584
01:44:50,320 --> 01:44:53,680
What was it about a week?
- Must you interfere when men speak?
1585
01:44:55,360 --> 01:44:57,960
The prayers are fine. But
a week-long abstinence..
1586
01:44:58,080 --> 01:44:59,720
It is all part of the ritual.
You must observe it.
1587
01:44:59,800 --> 01:45:03,440
Raju, how come you know so much about palmistry?
- Yes.
1588
01:45:03,680 --> 01:45:06,760
I worked for two years
for a famous astrologer.
1589
01:45:07,040 --> 01:45:11,680
I have been juggling
stars and planets all my life.
1590
01:45:13,920 --> 01:45:14,840
Hello, everyone!
1591
01:45:14,960 --> 01:45:16,880
Be seated. I am not used
to being respected anymore.
1592
01:45:17,000 --> 01:45:17,920
Hi, mister. How are you?
1593
01:45:18,000 --> 01:45:19,840
Be seated! Do not
embarrass me anymore!
1594
01:45:20,000 --> 01:45:21,200
Hi, Dad.
1595
01:45:22,680 --> 01:45:24,880
Welcome, son!
1596
01:45:25,680 --> 01:45:26,800
Oh, my God.
- Tea?
1597
01:45:26,920 --> 01:45:28,600
It is been ages since somebody
else brewed tea for me!
1598
01:45:28,720 --> 01:45:32,040
Careful, sip that slowly.
1599
01:45:32,560 --> 01:45:35,600
Are you tying to sell vegetables?
- It is a long story, Dad.
1600
01:45:35,640 --> 01:45:38,680
Jeevan likes ladyfingers.
Pappi loves gourds.
1601
01:45:38,800 --> 01:45:41,720
I will cook a sweet dish for Meena.
And a spicy eggplant for grandpa.
1602
01:45:42,400 --> 01:45:45,040
Mention that old fogey
and I will box your face.
1603
01:45:45,120 --> 01:45:47,400
But I am his loyal servant.
- What about loyalty to me?
1604
01:45:47,480 --> 01:45:49,360
There's something special
about this new-found loyalty!
1605
01:45:49,440 --> 01:45:52,840
The newfangled loyalty, indeed!
- There's something important.
1606
01:45:52,920 --> 01:45:56,640
You must ask the education minister
to stop Mr. Vidyanath's transfer.
1607
01:45:56,760 --> 01:45:58,200
It'll be done. Do not do that, the
old man grills me for the accounts.
1608
01:45:58,280 --> 01:45:59,560
Just a carrot!
- No! He keeps grilling me!
1609
01:45:59,640 --> 01:46:01,080
Take that and follow me.
1610
01:46:01,160 --> 01:46:02,440
Father, I am in a
hurry. I am going. Okay?
1611
01:46:02,560 --> 01:46:03,480
Just a carrot!
1612
01:46:03,600 --> 01:46:05,200
Has everyone here
bought life insurance?
1613
01:46:05,320 --> 01:46:09,360
Even if you do, buy policies worth
200,000 each from Mr. Jeevan Nath.
1614
01:46:09,480 --> 01:46:11,840
The company will pay the premium.
- Why must I pay that?
1615
01:46:11,920 --> 01:46:15,480
For a carrot of course!
Carrots are good for health!
1616
01:46:15,640 --> 01:46:19,560
Eat a carrot and
keep yourself healthy.
1617
01:46:19,760 --> 01:46:23,240
Hello, Mr. Vidyanath! Here you
are! I have been waiting for you!
1618
01:46:23,400 --> 01:46:27,440
Did you send a peon asking me
to see you with the transfer order?
1619
01:46:27,680 --> 01:46:29,960
What is it, sir?
- Forget it all!
1620
01:46:30,120 --> 01:46:31,600
There goes the transfer order!
1621
01:46:31,880 --> 01:46:34,400
But the transfer to Kolhapur..
1622
01:46:34,760 --> 01:46:36,720
Who is letting you
go to Kolhapur?
1623
01:46:36,840 --> 01:46:39,760
This college takes
pride in having you!
1624
01:46:40,040 --> 01:46:43,320
Good, Lord! This is a miracle!
1625
01:46:43,440 --> 01:46:46,640
God has nothing to do with
this. You have worked the miracle!
1626
01:46:46,920 --> 01:46:49,760
Have I?
1627
01:46:49,840 --> 01:46:52,000
- Yes! Why didn't you tell me that you are related to the Minister for Education?
1628
01:46:52,120 --> 01:46:54,040
The Education Minister!
A relative of mine?
1629
01:46:54,160 --> 01:46:56,400
Of course! He came here personally
to revoke your transfer order.
1630
01:46:56,600 --> 01:46:57,600
Himself!
- Yes!
1631
01:46:58,760 --> 01:46:59,920
Greetings, sir.
- Greetings.
1632
01:47:00,240 --> 01:47:03,480
These people are here to buy life insurance policies.
- Shinde.
1633
01:47:03,720 --> 01:47:07,920
Why do not you ask a few of
them to buy policies from me?
1634
01:47:09,840 --> 01:47:12,480
They are waiting for you.
1635
01:47:12,760 --> 01:47:16,360
They insist on buying
policies from you.
1636
01:47:16,440 --> 01:47:18,640
What? Is that true?
1637
01:47:18,840 --> 01:47:22,480
Of course! Now get to work. I
will send them in one by one.
1638
01:47:23,680 --> 01:47:26,600
Looks like Raju's
formula worked!
1639
01:47:28,960 --> 01:47:34,000
You love me and I love you.
1640
01:47:34,120 --> 01:47:38,960
You love me and I love you.
1641
01:47:39,120 --> 01:47:44,000
I proclaim my love for you.
1642
01:47:44,080 --> 01:47:48,800
You love me and I love you."
- Wonderful!
1643
01:47:48,880 --> 01:47:53,720
You love me and I love you."
- Well done!
1644
01:47:53,800 --> 01:47:58,640
I proclaim my love for you.
1645
01:47:58,720 --> 01:48:03,280
You love me and I love you.
1646
01:48:03,400 --> 01:48:04,760
That was great!
1647
01:48:04,880 --> 01:48:09,240
You love me and I love you.
1648
01:48:09,320 --> 01:48:11,560
Wonderful, Mr. Pappi!
- Thank you.
1649
01:48:11,800 --> 01:48:15,760
When did you compose that tune?
- On my way here.
1650
01:48:16,560 --> 01:48:17,960
Do you like it?
- Very well.
1651
01:48:18,600 --> 01:48:20,200
Who wrote the lyrics?
1652
01:48:20,560 --> 01:48:23,440
I did. But you may give the
credit to anyone you want to.
1653
01:48:23,560 --> 01:48:25,360
I only want to score the music.
1654
01:48:25,600 --> 01:48:28,680
You are not only a good musician.
You are a good person, too.
1655
01:48:28,840 --> 01:48:30,240
Thank you, sir.
- Here's your cheque.
1656
01:48:30,600 --> 01:48:32,400
Oh! Thank you, sir.
1657
01:48:32,480 --> 01:48:34,640
When are we having
the next sitting?
1658
01:48:34,880 --> 01:48:36,840
I will deposit this cheque tomorrow.
It will be en-cashed the day after.
1659
01:48:37,120 --> 01:48:40,240
Day-after-tomorrow, I will appoint
a secretary. You can speak to him.
1660
01:48:40,400 --> 01:48:41,320
Hey!
1661
01:48:49,080 --> 01:48:50,120
What are you doing?
1662
01:48:50,280 --> 01:48:53,800
The sight of you
sends me in raptures!
1663
01:48:54,200 --> 01:48:56,400
Come on. Let's
work on this together!
1664
01:48:56,560 --> 01:48:57,960
Let go! Someone might see us!
1665
01:48:58,080 --> 01:49:00,920
No one will see us. Women in this
house do not come to the kitchen.
1666
01:49:01,120 --> 01:49:03,680
What are you doing?
1667
01:49:03,960 --> 01:49:06,240
I am teaching your aunt
how to slice vegetables.
1668
01:49:06,320 --> 01:49:07,960
Now this is how you hold it.
And that is how you slice them.
1669
01:49:08,080 --> 01:49:12,880
And that is done with so much love!
Will you serve us food as lovingly?
1670
01:49:12,960 --> 01:49:16,560
One of these days, I will
surely give you a special treat.
1671
01:49:16,680 --> 01:49:19,360
This smells delicious! Are
we having a feast today?
1672
01:49:19,480 --> 01:49:22,240
Not a feast. But you should eat
something special once in awhile.
1673
01:49:22,320 --> 01:49:23,600
We surely should.
1674
01:49:23,720 --> 01:49:26,600
But, it seems that something
special is coming up.
1675
01:49:26,920 --> 01:49:28,720
It does seem so.
1676
01:49:28,880 --> 01:49:33,840
Something tells me that something
good is going to happen today.
1677
01:49:33,960 --> 01:49:35,760
May your words come true!
1678
01:49:35,840 --> 01:49:37,400
Laxmi!
1679
01:49:38,640 --> 01:49:39,920
Where are you?
1680
01:49:40,040 --> 01:49:43,680
What happened?
- A miracle! My transfer is revoked!
1681
01:49:44,840 --> 01:49:48,120
Raju! Your magic spell worked!
My transfer has been revoked!
1682
01:49:48,200 --> 01:49:51,760
The Minister of Education came
personally to revoke my transfer.
1683
01:49:52,040 --> 01:49:53,720
Just imagine what
my reputation is like!
1684
01:49:53,800 --> 01:49:56,200
I know what your
reputation is like!
1685
01:49:56,560 --> 01:50:00,240
90% of your students
failed last year.
1686
01:50:00,560 --> 01:50:03,680
Had I been in charge, I would have
sacked you! He talks of reputation!
1687
01:50:03,760 --> 01:50:05,800
Handle him, will you?
- Get out of here!
1688
01:50:05,920 --> 01:50:08,760
I have done it!
- What?
1689
01:50:08,920 --> 01:50:10,480
I struck pay-dirt!
1690
01:50:10,600 --> 01:50:13,280
I insured all of
40 people today!
1691
01:50:13,440 --> 01:50:15,200
40 policies!
- That is worth 8 million!
1692
01:50:15,320 --> 01:50:20,080
40 policies sold at a time! It
is a record for our company!
1693
01:50:20,160 --> 01:50:23,240
Really? - Yes!
- Let's go upstairs!
1694
01:50:25,160 --> 01:50:28,360
The Lord be praised!
- Did you see what misers they are?
1695
01:50:28,640 --> 01:50:31,720
They never even bothered
to carry a box of sweets home.
1696
01:50:32,160 --> 01:50:35,040
Had their mother been alive,
she would've died of shock!
1697
01:50:35,200 --> 01:50:39,280
Did you see? No one's
happy that I am not transferred.
1698
01:50:39,480 --> 01:50:41,200
And my father riles me!
1699
01:50:41,400 --> 01:50:45,240
Everyone is
rejoicing for Jeevan!
1700
01:50:45,400 --> 01:50:48,320
They are jealous
of our happiness.
1701
01:50:48,440 --> 01:50:50,280
You are wrong, ma'am.
1702
01:50:50,800 --> 01:50:53,400
Do you know who was
instrumental in stopping the transfer?
1703
01:50:53,600 --> 01:50:55,360
Who was it?
- Mr. Jeevan.
1704
01:50:55,600 --> 01:50:58,000
What has Jeevan got
to do with my transfer?
1705
01:50:58,280 --> 01:51:00,800
I have no idea. But I heard him
speaking to someone over the phone.
1706
01:51:01,280 --> 01:51:03,040
He was telling him that
my brother is in trouble.
1707
01:51:03,240 --> 01:51:06,800
Please stop his transfer anyhow.
I request you. I beg of you.
1708
01:51:07,600 --> 01:51:11,600
I have never seen a
brother care so much.
1709
01:51:13,240 --> 01:51:17,280
I hide the sweets away. Else,
the box would've been snatched.
1710
01:51:17,560 --> 01:51:22,120
You did the right thing.
And you are a rich man, too!
1711
01:51:22,240 --> 01:51:23,760
And you are a rich man's wife!
1712
01:51:23,880 --> 01:51:26,360
Mr. Vidyanath has the
first right to the sweets.
1713
01:51:26,680 --> 01:51:28,960
Offer him first.
1714
01:51:29,240 --> 01:51:30,040
How am I concerned about him?
1715
01:51:30,120 --> 01:51:31,680
Are you not concerned?
1716
01:51:32,200 --> 01:51:34,960
I have heard him
pleading to a businessman.
1717
01:51:35,240 --> 01:51:37,960
He requested the businessman
to have his workers insured by you.
1718
01:51:38,040 --> 01:51:39,040
Else, you would
have lost your job!
1719
01:51:39,120 --> 01:51:41,720
And you ask me how
you are concerned!
1720
01:51:42,600 --> 01:51:44,040
Is that true?
1721
01:51:44,400 --> 01:51:48,160
I have never seen
such love for a brother!
1722
01:51:50,160 --> 01:51:51,880
I can't hold back my tears!
1723
01:51:59,280 --> 01:52:01,440
Brother! So it was you!
- Jeevan!
1724
01:52:06,720 --> 01:52:07,720
Don't!
1725
01:52:08,640 --> 01:52:10,080
I..
1726
01:52:12,440 --> 01:52:15,120
Here, have a sweet.
1727
01:52:15,280 --> 01:52:17,400
Here's one for you.
- After you.
1728
01:52:20,360 --> 01:52:21,920
Dad! - Dad!
1729
01:52:21,960 --> 01:52:23,920
Have a sweet!
- Have a sweet!
1730
01:52:23,960 --> 01:52:24,920
No. I have diabetes.
1731
01:52:25,120 --> 01:52:26,200
Come on, Dad!
1732
01:52:26,280 --> 01:52:29,880
Just a little bit.
- And a little bit from me.
1733
01:52:30,840 --> 01:52:33,800
Any plans for feeding me to death?
- None at all!
1734
01:52:33,920 --> 01:52:36,080
Bless my teacher! I
have a great news!
1735
01:52:36,200 --> 01:52:38,080
Watch your head. Else,
I will miss the news!
1736
01:52:38,160 --> 01:52:42,360
I have been made a music director! I
sang the duet you composed for him!
1737
01:52:42,480 --> 01:52:45,160
Guess what he did?
He embraced me!
1738
01:52:45,240 --> 01:52:46,120
Ketan Desai!
- Yes!
1739
01:52:46,200 --> 01:52:47,080
And he embraced you, is it?
- Yes!
1740
01:52:47,200 --> 01:52:48,760
This is the real good news!
- Oh, yes. It is.
1741
01:52:48,880 --> 01:52:51,360
Who is Ketan Desai?
- A textile magnate.
1742
01:52:51,440 --> 01:52:56,320
I see! God must have sent us
all the happiness in the world.
1743
01:52:56,440 --> 01:53:01,280
Should I dance as gracefully
as they dance in UP?
1744
01:53:03,960 --> 01:53:06,680
Should I dance as gracefully
as they dance in UP?
1745
01:53:06,760 --> 01:53:09,880
Or should I dance like a hero?
1746
01:53:09,960 --> 01:53:12,560
Should I dance as gracefully
as they dance in UP?
1747
01:53:12,640 --> 01:53:15,600
Or should I dance like a hero?
1748
01:53:15,760 --> 01:53:19,360
I will dance, Oh,
darling. I will dance.
1749
01:53:19,560 --> 01:53:23,080
I will dance, Oh,
darling. I will dance.
1750
01:53:23,160 --> 01:53:25,800
I will dance like a hero and I
1751
01:53:25,880 --> 01:53:28,920
will also make you dance with me.
1752
01:53:28,960 --> 01:53:31,680
I will dance like a hero and I
1753
01:53:31,760 --> 01:53:34,400
will also make you dance with me.
1754
01:53:34,440 --> 01:53:37,440
Should I dance as gracefully
as they dance in UP?
1755
01:53:37,560 --> 01:53:41,080
Or should I dance like a hero?
1756
01:53:54,880 --> 01:53:58,840
So much happiness has
come after such a long time.
1757
01:53:58,880 --> 01:54:02,600
So much happiness has
come after such a long time.
1758
01:54:02,720 --> 01:54:06,560
Look, my walk has
started to become tipsy.
1759
01:54:06,680 --> 01:54:10,120
Look, my walk has
started to become tipsy.
1760
01:54:10,200 --> 01:54:14,680
Should I move with as much
style as the women in MP?
1761
01:54:14,800 --> 01:54:17,560
Or should I dance like a hero?
1762
01:54:17,680 --> 01:54:20,600
Should I move with as much
style as the women in MP?
1763
01:54:20,680 --> 01:54:23,160
Or should I dance like a hero?
1764
01:54:23,240 --> 01:54:27,480
I will dance, Oh,
darling. I will dance.
1765
01:54:27,600 --> 01:54:31,040
I will dance, Oh,
darling. I will dance.
1766
01:54:31,200 --> 01:54:36,960
I will dance like a hero and I
will also make you dance with me.
1767
01:54:37,120 --> 01:54:39,800
I will dance like a hero and I
1768
01:54:39,880 --> 01:54:43,720
will also make you dance with me.
1769
01:55:05,960 --> 01:55:09,800
Why you look at me in secret?
1770
01:55:09,840 --> 01:55:13,600
Why you look at me in secret?
1771
01:55:13,720 --> 01:55:17,360
As if a lightning
shines in the clouds.
1772
01:55:17,480 --> 01:55:21,280
As if a lightning
shines in the clouds.
1773
01:55:21,360 --> 01:55:25,640
Should I dance as
they dance in Mumbai?
1774
01:55:25,720 --> 01:55:28,880
Or should I dance like a hero?
1775
01:55:28,960 --> 01:55:31,600
Should I dance as
they dance in Mumbai?
1776
01:55:31,680 --> 01:55:34,480
Or should I dance like a hero?
1777
01:55:34,600 --> 01:55:38,320
I will dance, Oh,
darling. I will dance.
1778
01:55:38,400 --> 01:55:42,080
I will dance, Oh,
darling. I will dance.
1779
01:55:42,200 --> 01:55:44,880
I will dance like a hero and I
1780
01:55:44,960 --> 01:55:47,880
will also make you dance with me.
1781
01:55:48,000 --> 01:55:50,800
I will dance like a hero
1782
01:55:50,960 --> 01:55:54,160
and I will also make
you dance with me.
1783
01:56:13,120 --> 01:56:16,840
Please somebody tie the
nuptial chaplet to my head.
1784
01:56:16,920 --> 01:56:20,680
Please somebody tie the
nuptial chaplet to my head.
1785
01:56:20,800 --> 01:56:24,600
Please somebody introduce
me to my future wife.
1786
01:56:24,720 --> 01:56:28,360
Please somebody introduce
me to my future wife.
1787
01:56:28,440 --> 01:56:32,840
Should I play the drums
as they do in Delhi?
1788
01:56:32,920 --> 01:56:36,000
Or should I dance like a hero?
1789
01:56:36,080 --> 01:56:38,760
Should I play the drums
as they do in Delhi?
1790
01:56:38,840 --> 01:56:41,280
Or should I dance like a hero?
1791
01:56:41,440 --> 01:56:45,480
I will dance, Oh,
darling. I will dance.
1792
01:56:45,640 --> 01:56:49,240
I will dance, Oh,
darling. I will dance.
1793
01:56:49,360 --> 01:56:52,040
I will dance like a hero and I
1794
01:56:52,120 --> 01:56:55,240
will also make you dance with me.
1795
01:56:55,320 --> 01:57:00,480
I will dance like a hero and I
will also make you dance with me.
1796
01:57:00,680 --> 01:57:03,640
Should I dance as gracefully
as they dance in UP?
1797
01:57:03,800 --> 01:57:07,200
Or should I dance like a hero?
1798
01:57:34,800 --> 01:57:35,800
Dad?
1799
01:57:38,920 --> 01:57:40,360
What are you doing
here so late at night?
1800
01:57:40,840 --> 01:57:43,280
I was missing you.
1801
01:57:43,600 --> 01:57:44,200
How sweet!
1802
01:57:44,360 --> 01:57:46,560
Come to the front door.
I will open it for you.
1803
01:57:46,800 --> 01:57:47,760
All right.
1804
01:57:53,560 --> 01:57:54,640
Come..
1805
01:57:55,800 --> 01:57:56,640
Come, Dad!
1806
01:57:57,440 --> 01:57:59,720
You shouldn't have
come here so late at night.
1807
01:58:00,000 --> 01:58:02,680
You might have
forgotten the day today.
1808
01:58:03,240 --> 01:58:05,640
But, could a father
forget his son's birthday?
1809
01:58:05,720 --> 01:58:07,480
Oh my, God! It is my birthday!
1810
01:58:07,800 --> 01:58:08,720
Bless me, Dad.
- May you live long.
1811
01:58:08,880 --> 01:58:12,240
You were born exactly at 12:01 a.m.
on 14th of August. Today's the day.
1812
01:58:12,360 --> 01:58:14,480
I have brought a cake for you.
1813
01:58:15,680 --> 01:58:16,920
Here you are.
1814
01:58:17,320 --> 01:58:20,280
Should I get the kitchen knife?
- Not the knife. Use your finger.
1815
01:58:20,840 --> 01:58:23,360
Cut it!
- It is all right, Dad.
1816
01:58:25,280 --> 01:58:29,440
Happy Birthday to
you. Happy Birthday..
1817
01:58:30,680 --> 01:58:33,680
And a cake for my child!
1818
01:58:34,840 --> 01:58:37,840
Raju forgot to lock the door.
1819
01:58:38,400 --> 01:58:40,320
This must be the bad
influence of my sons.
1820
01:58:49,440 --> 01:58:51,200
Get up in the middle of
the night to lock doors!
1821
01:58:51,360 --> 01:58:53,040
And then be up early
to unlock the doors!
1822
01:58:53,120 --> 01:58:55,600
With 3 sons around the house, I
am still relegated to guard duty.
1823
01:58:55,760 --> 01:58:57,360
What a life!
1824
01:58:57,760 --> 01:59:00,040
Goodness! The old
man just locked us in!
1825
01:59:00,200 --> 01:59:03,200
What am I to do now?
- Wait for the milkman.
1826
01:59:03,400 --> 01:59:04,600
You can't leave before morning.
1827
01:59:04,880 --> 01:59:06,680
Till then, let's
celebrate my birthday!
1828
01:59:07,360 --> 01:59:09,400
How's the idea?
1829
01:59:09,800 --> 01:59:13,800
Happy Birthday to you!
1830
01:59:35,360 --> 01:59:37,640
Thief!
1831
01:59:39,080 --> 01:59:40,480
What happened?
1832
01:59:40,840 --> 01:59:42,320
Sounds like there is
a problem out there.
1833
01:59:42,440 --> 01:59:44,080
Why do not you hide
behind the refrigerator?
1834
01:59:44,160 --> 01:59:46,240
Let me find out what
is wrong. Go on, hide.
1835
01:59:46,360 --> 01:59:50,320
Where the hell is everyone?
Morons! There's a thief!
1836
01:59:50,720 --> 01:59:52,040
What happened?
1837
01:59:52,200 --> 01:59:55,080
He cleaned out my
safe! I am ruined!
1838
01:59:55,160 --> 01:59:59,560
Who?
- A thief! Cleaned the safe!
1839
01:59:59,720 --> 02:00:00,720
Do you suspect anyone?
1840
02:00:00,840 --> 02:00:03,040
Had he given us our share of the family jewels, some of it could've been saved!
1841
02:00:03,120 --> 02:00:04,600
- Of course!
1842
02:00:04,760 --> 02:00:07,200
The jewellery I wore the other day
1843
02:00:07,280 --> 02:00:08,840
would've been safe had I not returned it to him!
1844
02:00:08,920 --> 02:00:12,920
Shut up! How selfish can you
be! Stop cribbing about your losses!
1845
02:00:12,960 --> 02:00:15,080
One of you could at least call the police! Raju?
- Yes.
1846
02:00:15,160 --> 02:00:16,840
Have you ever served
in a policeman's house?
1847
02:00:16,880 --> 02:00:19,560
Yes, I have. And that is why I
will advise you not to call the police!
1848
02:00:19,680 --> 02:00:22,200
The police are dangerous. They'll
even beat up members of the family.
1849
02:00:22,280 --> 02:00:24,160
Let them beat these fellows up!
I want my stuff back! That is all.
1850
02:00:24,240 --> 02:00:26,240
Will you have your children
beaten up for the sake of money?
1851
02:00:26,320 --> 02:00:28,320
To hell with them! It is a good
excuse anyway! Call the cops.
1852
02:00:33,840 --> 02:00:35,800
Come in, Inspector.
1853
02:00:36,880 --> 02:00:39,920
What an unfortunate
thing to happen!
1854
02:00:40,040 --> 02:00:44,720
All gone! A lifetime of savings! My
father's legacy! Family heirlooms!
1855
02:00:45,120 --> 02:00:47,920
Do not worry. Do
you suspect anyone?
1856
02:00:48,080 --> 02:00:51,320
These people are members of the
family. How can I suspect anyone?
1857
02:00:51,400 --> 02:00:54,520
Who is he?
- He is a trusted servant.
1858
02:00:54,760 --> 02:00:58,360
I can suspect my sons but not him. Do not worry.
- So sweet.
1859
02:00:58,560 --> 02:01:00,240
But he doesn't
look like a servant.
1860
02:01:00,360 --> 02:01:01,360
A matter of lineage, you see.
1861
02:01:02,000 --> 02:01:03,960
You speak, too much.
- There is freedom of speech.
1862
02:01:04,120 --> 02:01:05,600
You are impertinent, too.
1863
02:01:06,000 --> 02:01:07,040
Get me a glass of water.
1864
02:01:07,120 --> 02:01:08,640
A glass of water.
- I will get it.
1865
02:01:09,040 --> 02:01:10,000
Be seated.
1866
02:01:19,000 --> 02:01:19,960
The thief!
1867
02:01:20,080 --> 02:01:21,240
The thief!
1868
02:01:21,440 --> 02:01:23,360
The thief!
1869
02:01:24,360 --> 02:01:25,440
The thief is in there.
- Where?
1870
02:01:25,560 --> 02:01:28,520
Behind the kitchen closet!
- Please take a look.
1871
02:01:29,680 --> 02:01:31,720
May I take a look?
- Wait right here.
1872
02:01:32,120 --> 02:01:34,960
Do not go in there. He might have a weapon!
- Not even a nail-cutter.
1873
02:01:39,600 --> 02:01:40,760
Raju's uncle!
1874
02:01:41,160 --> 02:01:45,560
I get it! The uncle and
the nephew burgle houses!
1875
02:01:45,840 --> 02:01:50,720
in someone you do not even know.
You can see that for yourself, Dad.
1876
02:01:50,760 --> 02:01:53,560
Father, can you ever find a servant who takes just
1877
02:01:53,720 --> 02:01:56,880
Rs. 300 as salary in the days of such high inflation?
1878
02:01:56,960 --> 02:02:00,680
I knew something was
amiss with his gift of the gab.
1879
02:02:00,920 --> 02:02:02,920
But who could ever
speak up to your father?
1880
02:02:03,080 --> 02:02:08,120
Uncle, these people are getting more and more disrespectful.
1881
02:02:08,840 --> 02:02:13,120
Before things get worse, we should get out of here.
1882
02:02:13,200 --> 02:02:13,840
Stop!
1883
02:02:15,560 --> 02:02:18,880
Is this how you repay my love and my trust?
1884
02:02:20,000 --> 02:02:23,360
Take them away! - Come along.
1885
02:02:23,520 --> 02:02:24,360
Stop!
1886
02:02:25,440 --> 02:02:28,800
This is the limit! I can't take it anymore.
1887
02:02:29,000 --> 02:02:30,000
Meena!
1888
02:02:32,520 --> 02:02:34,240
What kind of a person are you?
1889
02:02:35,040 --> 02:02:37,200
None of them understand how we love each other!
1890
02:02:37,360 --> 02:02:39,680
Have you gone out of your mind? - Yes! I have gone mad!
1891
02:02:39,920 --> 02:02:42,520
Your hollow principles, fake ideals
1892
02:02:42,640 --> 02:02:44,560
and obstinacy are driving me mad!
1893
02:02:46,000 --> 02:02:47,920
You call this man a thief!
1894
02:02:48,320 --> 02:02:49,880
Do you know who he is?
1895
02:02:50,000 --> 02:02:52,120
No! Don't! - I must! Let me say it!
1896
02:02:52,800 --> 02:02:54,320
He is Mr. Dhanraj
1897
02:02:55,440 --> 02:02:57,160
and this is his son, Rajesh.
1898
02:02:58,200 --> 02:02:59,800
He is the one I am in love with.
1899
02:03:00,840 --> 02:03:01,880
Just because you are stubborn!
1900
02:03:02,000 --> 02:03:05,520
Rajesh is surrounded by servants in his house.
1901
02:03:05,720 --> 02:03:08,680
And here he is, working as a servant in our household.
1902
02:03:10,080 --> 02:03:11,720
And he does it for the sake of my love!
1903
02:03:12,360 --> 02:03:15,960
And he did it to win your hearts.
1904
02:03:17,040 --> 02:03:21,440
Had he wanted to,
we could have eloped.
1905
02:03:22,640 --> 02:03:26,400
But he never did that.
1906
02:03:28,520 --> 02:03:32,680
You think he is a thief! But he is
the one who stopped your transfer.
1907
02:03:33,960 --> 02:03:38,160
And you were happy for
the policies you sold, right?
1908
02:03:38,600 --> 02:03:40,680
Rajesh did it for you.
1909
02:03:41,120 --> 02:03:44,360
He paid his employees
to buy policies from you.
1910
02:03:45,480 --> 02:03:49,320
And who saved Dimple
from the goons? Ask her!
1911
02:03:50,600 --> 02:03:54,960
Had Raju not helped her,
Dimple wouldn't have been alive.
1912
02:03:55,120 --> 02:03:59,600
Enough. Say no more.
1913
02:04:01,920 --> 02:04:09,000
Mr. Dinanath, if my son has erred
unwittingly, I apologise for him.
1914
02:04:09,160 --> 02:04:11,840
No! Do not apologise for me.
You have done enough for me.
1915
02:04:11,880 --> 02:04:14,480
No father would do what
you have done for me!
1916
02:04:15,240 --> 02:04:18,360
Enough is enough.
1917
02:04:20,920 --> 02:04:22,840
I have received a lot
of love from your family.
1918
02:04:23,480 --> 02:04:26,120
I apologise if I have ever
cooked anything badly.
1919
02:04:26,920 --> 02:04:29,400
I know that most people here love
me. In fact everyone here loves me.
1920
02:04:29,480 --> 02:04:31,440
He loves me, too. But he
is creating a scene over this.
1921
02:04:32,360 --> 02:04:35,560
But please do not speak ill about
my love for Meena. I will not like it.
1922
02:04:38,760 --> 02:04:39,760
Let's leave, Dad.
1923
02:04:41,160 --> 02:04:42,680
I will get up at
7 o'clock sharp.
1924
02:04:43,320 --> 02:04:44,760
I will eat my
breakfast at 8 o'clock.
1925
02:04:44,880 --> 02:04:46,440
And I will go to
office at 9 o'clock.
1926
02:04:46,560 --> 02:04:47,680
I love you.
1927
02:04:47,760 --> 02:04:48,680
Let's go.
1928
02:05:08,240 --> 02:05:09,320
It is past 7!
1929
02:05:09,440 --> 02:05:11,760
What is the matter? I was
seeing such a lovely dream!
1930
02:05:11,840 --> 02:05:13,080
What was it?
1931
02:05:13,160 --> 02:05:14,760
That you and Meena have married.
1932
02:05:14,880 --> 02:05:18,520
I saw that I'd become a grandfather
of a dozen! I am playing with them!
1933
02:05:18,600 --> 02:05:21,520
That was in the dream. And what
do you find now that you are awake?
1934
02:05:21,720 --> 02:05:23,200
Just you and me.
That is the stark reality.
1935
02:05:23,520 --> 02:05:27,600
It is 7 now. Breakfast at 8. And
we leave for work at 9. Now get up.
1936
02:05:27,680 --> 02:05:28,320
Yes, Dad.
1937
02:05:29,520 --> 02:05:31,640
Come on, Dad!
- Coming!
1938
02:05:31,760 --> 02:05:33,360
Dad! - I am coming!
1939
02:05:33,520 --> 02:05:34,320
You are late!
1940
02:05:34,440 --> 02:05:38,400
I am coming! I am ready.
I am sorry. I am sorry.
1941
02:05:38,560 --> 02:05:40,240
Dad, you are five minutes late.
1942
02:05:40,400 --> 02:05:43,120
In the future it will not be repeated.
- I do not like it.
1943
02:05:43,400 --> 02:05:45,320
Okay, you are
forgiven. You can sit.
1944
02:05:45,720 --> 02:05:46,360
Yes.
1945
02:05:46,440 --> 02:05:48,040
Why are you staring at me?
1946
02:05:48,960 --> 02:05:51,640
I know you are hurt
deep down inside.
1947
02:05:51,840 --> 02:05:54,200
Inside the lungs? Or is
it inside the intestines?
1948
02:05:54,960 --> 02:05:55,840
In your heart.
1949
02:05:56,560 --> 02:05:58,920
If you want me to, I can
apologise to Mr. Dinanath.
1950
02:05:59,080 --> 02:06:01,240
No way! You aren't going
to see that obstinate old man.
1951
02:06:01,440 --> 02:06:02,480
Why should you?
1952
02:06:02,960 --> 02:06:05,480
Besides, how deep is this
relationship with Meena?
1953
02:06:05,560 --> 02:06:08,160
She is just a stranger with
whom I had a brief affair.
1954
02:06:08,320 --> 02:06:10,760
Falling in and out of love is
part of life. These things happen.
1955
02:06:11,120 --> 02:06:15,160
But you are my father.
And you are my mother.
1956
02:06:15,240 --> 02:06:17,320
And a brother. And a friend!
1957
02:06:17,640 --> 02:06:22,400
Is it worth leaving so many
people for the sake of a girl?
1958
02:06:23,640 --> 02:06:26,000
If you do not sit in the car
right now, I am dumping you.
1959
02:06:27,360 --> 02:06:31,720
Will you sit or not?
- Oh, yes.
1960
02:06:35,480 --> 02:06:38,040
Come on. Come on, my Father.
1961
02:07:08,320 --> 02:07:10,760
Look at this! And do not stare!
1962
02:07:22,040 --> 02:07:23,160
Want me to fix the old man?
- Shut up.
1963
02:07:24,160 --> 02:07:27,600
I just thought it'd please you.
- Really? How about pleasing you?
1964
02:07:28,120 --> 02:07:30,960
Do what you want. I do not care.
- Very well. Just watch this.
1965
02:07:38,240 --> 02:07:40,960
I had smeared you with muck.
1966
02:07:41,600 --> 02:07:43,880
Now you have smeared
me. That settles scores.
1967
02:07:44,440 --> 02:07:47,880
Something still
remains unsettled.
1968
02:07:48,240 --> 02:07:49,760
Come here.
1969
02:07:50,040 --> 02:07:51,120
Raju, come here.
1970
02:08:03,200 --> 02:08:05,800
That settles the score.
- Thank you.
1971
02:08:06,000 --> 02:08:08,880
Have you gone out of your
mind? Give her that hand!
1972
02:08:09,560 --> 02:08:10,640
What is up?
- Hold his hand.
1973
02:08:10,880 --> 02:08:13,400
Forget the hands.
That is what you do!
1974
02:08:17,880 --> 02:08:20,360
She is marrying her servant!
1975
02:08:21,640 --> 02:08:25,040
Had I not left the job or burgled the
1976
02:08:25,240 --> 02:08:27,360
house the girl would've been mine!
1977
02:08:27,480 --> 02:08:29,440
The two old fools!
There they are.
1978
02:08:29,960 --> 02:08:32,920
Hi Raju! Didn't I tell you that
Raju hails from a good family?
1979
02:08:32,960 --> 02:08:35,880
I had smelt that something
was amiss with them!
1980
02:08:36,000 --> 02:08:38,560
You never had the time for
it. I had told you about them.
1981
02:08:38,680 --> 02:08:42,840
I knew every secret there was!
- Now that is the truth.
1982
02:08:42,960 --> 02:08:46,760
This is the right choice, baby!
- Oh, yes!
1983
02:08:46,920 --> 02:08:49,160
Look at that!
- What?
1984
02:08:49,360 --> 02:08:51,200
The End!
- Oh, yes!
1985
02:08:53,880 --> 02:08:58,360
Your heart is so
admirable, just like gold.
1986
02:08:58,480 --> 02:09:03,080
Listen to what my
heartbeat wants to say.
1987
02:09:03,160 --> 02:09:07,680
Your heart is so
admirable, just like gold.
1988
02:09:07,800 --> 02:09:12,360
Listen to what my
heartbeat wants to say.
1989
02:09:12,480 --> 02:09:14,720
You are mine..
1990
02:09:14,800 --> 02:09:17,000
You are my, hero number one!
1991
02:09:17,120 --> 02:09:19,200
You are mine..
1992
02:09:19,360 --> 02:09:22,040
You are my, hero number one!
1993
02:09:25,840 --> 02:09:30,960
Your heart is so
admirable, just like gold.
1994
02:09:31,120 --> 02:09:35,680
Listen to what my
heartbeat wants to say.
1995
02:09:35,760 --> 02:09:37,760
I am yours..
1996
02:09:37,880 --> 02:09:40,360
I am your, hero number one!
1997
02:09:40,440 --> 02:09:42,640
I am yours..
1998
02:09:42,760 --> 02:09:44,760
I am your, hero number one!
1999
02:09:45,040 --> 02:09:52,920
I have run away with
you from your house.
2000
02:09:53,120 --> 02:09:56,920
Because I fear your
dad. I fear your dad.
2001
02:09:57,040 --> 02:10:01,240
Because I fear your
dad. I fear your dad.
2002
02:10:01,480 --> 02:10:05,520
I will take you away from
everybody's evil eyes.
2003
02:10:05,600 --> 02:10:09,360
I will take you away from
everybody's evil eyes.
2004
02:10:09,520 --> 02:10:13,400
Because I fear your
dad. I fear your dad.
2005
02:10:13,480 --> 02:10:17,720
Because I fear your
dad. I fear your dad.
2006
02:10:17,920 --> 02:10:21,680
I have run away with
you from my house.
2007
02:10:21,760 --> 02:10:25,760
Because I fear my
dad. I fear my dad.
2008
02:10:25,960 --> 02:10:31,920
Because I fear my
dad. I fear my dad.
160024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.