All language subtitles for Groupie.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,993 --> 00:01:42,488 Un an mai târziu. 2 00:01:56,132 --> 00:02:01,006 Încheiem săptămâna Dark Knights cu Firing Line, cel mai mare hit al lor. 3 00:02:01,136 --> 00:02:04,470 Noul lor CD, intitulat pe bună dreptate Phoenix, 4 00:02:04,598 --> 00:02:09,473 conține melodii live din turneul lor de revenire, după accidentul de anul trecut. 5 00:02:09,602 --> 00:02:14,016 Cântărețul Travis Bellamy și managerul său Angus Wilde au declarat că... 6 00:02:14,149 --> 00:02:16,853 gata cu cascadorii spectaculoase. 7 00:02:16,985 --> 00:02:20,400 Asta explică vânzările dezamăgitoare de bilete. 8 00:02:20,529 --> 00:02:24,229 Există povești despre blestem pe internet... 9 00:02:24,366 --> 00:02:27,071 care s-ar sprijini în continuare pe anvelopă. 10 00:04:01,578 --> 00:04:05,326 Bine de știut, acesta este un medicament împotriva herpesului. 11 00:04:32,856 --> 00:04:34,647 Ce faci aici în spate? 12 00:04:35,483 --> 00:04:36,812 Ce mai faci, campionule? 13 00:04:39,738 --> 00:04:42,109 Scrii o melodie? - Cu siguranță. 14 00:04:42,239 --> 00:04:43,568 Recunosc privirea aceea. 15 00:04:44,950 --> 00:04:48,699 Dar asta e un lucru bun, ești geniul muzical al trupei. 16 00:04:48,829 --> 00:04:53,075 Vorbesc serios. Fără liderul lor, Cavalerii Întunecați n-ar fi nicăieri. 17 00:04:53,207 --> 00:04:55,994 Mulțumesc. - Cu plăcere. Ești atât de bun. 18 00:04:57,253 --> 00:04:58,499 Ooooh, o jointă. 19 00:04:59,381 --> 00:05:00,376 Daţi-i drumul. 20 00:05:09,306 --> 00:05:11,215 Hei, Nikki, ai grijă. 21 00:05:11,516 --> 00:05:14,137 Ce? - Totul o să ia foc. 22 00:05:16,187 --> 00:05:18,475 Calmează-te, nu fi așa sensibil. 23 00:05:18,605 --> 00:05:21,891 Știi ce părere am despre asta. Ai grijă. 24 00:06:28,960 --> 00:06:30,289 Ce faci, târfo? 25 00:06:37,259 --> 00:06:41,043 Ce mai face doamna mea preferată de la PR? - Ești nervoasă? 26 00:06:41,179 --> 00:06:43,302 Nu sunt niciodată nervos, Jackie. 27 00:06:44,140 --> 00:06:47,390 Am mușamalizat povestea, Angus. 28 00:06:47,518 --> 00:06:50,685 Nimeni nu-l va mai pomeni vreodată pe puștiul ăla, Simms. 29 00:06:51,606 --> 00:06:54,393 O singură persoană îl poate reaprinde. 30 00:06:54,525 --> 00:06:58,225 Dacă sunt suficient de buni, nimănui nu-i pasă de trecut. 31 00:06:58,570 --> 00:07:04,857 Cavalerii Întunecați s-au întors și tu și cu mine îi vom conduce din nou în vârf. 32 00:07:09,580 --> 00:07:12,664 Du-te și distrează-te în turneu. 33 00:07:14,084 --> 00:07:16,207 Sună-mă dacă te simți singur. 34 00:07:17,504 --> 00:07:19,460 Da-mi o îmbrățișare. 35 00:07:22,759 --> 00:07:26,708 Când voi avea timp, vom începe o viață împreună. 36 00:07:31,141 --> 00:07:32,137 Ne vedem mai târziu. 37 00:08:03,462 --> 00:08:06,084 Unde-i focul? - Aprinde-l! Haide! 38 00:08:07,257 --> 00:08:08,252 Asta e de rahat! 39 00:08:09,509 --> 00:08:10,505 Ne-au băgat înăuntru! 40 00:08:12,553 --> 00:08:13,715 Unde este focul? 41 00:08:14,722 --> 00:08:16,133 Aprinde ceva! 42 00:08:19,309 --> 00:08:20,305 Vino cu mine. 43 00:08:20,435 --> 00:08:21,431 Vino și tu! 44 00:08:21,644 --> 00:08:23,387 Unde e focul, Travis? 45 00:08:27,775 --> 00:08:31,855 Lasă-i să-l ia! Aruncă niște sticle. 46 00:08:35,532 --> 00:08:37,110 Oprește-te. - Locul meu este cu el. 47 00:08:37,243 --> 00:08:38,405 Nu ai permis de intrare. 48 00:08:38,535 --> 00:08:40,741 Dar eu aparțin. - Ieși de aici. 49 00:08:42,247 --> 00:08:46,374 Travis, trebuie să executăm Firing Line cum trebuie! 50 00:08:47,375 --> 00:08:49,037 Toți sunt niște idioți. 51 00:08:49,170 --> 00:08:53,297 La fel a fost și în Philadelphia. Pot să mă pupe în fund. 52 00:08:53,423 --> 00:08:54,586 Unde este berea? 53 00:08:54,925 --> 00:08:58,756 Berea e în autobuz. Vreau să vorbesc cu tine în privat. 54 00:08:58,887 --> 00:09:03,097 Bineînțeles că da. Dar de ce? Oricum nu te va asculta. 55 00:09:03,224 --> 00:09:06,010 Taci, Davis. - Am trecut peste. 56 00:09:09,645 --> 00:09:13,180 Davis are fitilul scurt, dar are dreptate. 57 00:09:13,316 --> 00:09:16,815 Niciun CD de succes fără un turneu reușit. 58 00:09:17,027 --> 00:09:20,526 Și asta e posibil doar cu sprijinul fanilor fideli. 59 00:09:20,655 --> 00:09:25,364 Și primim sprijinul ăsta doar dacă le oferim ce vor, frate. 60 00:09:27,621 --> 00:09:29,993 Acolo a început toată nenorocirea. 61 00:09:33,376 --> 00:09:38,120 Ai venit la mine să-i aduci pe Cavalerii Întunecați înapoi în vârf. 62 00:09:38,672 --> 00:09:39,668 Ne? 63 00:09:44,552 --> 00:09:47,388 Aș face orice pentru asta, în afară de asta. 64 00:09:47,513 --> 00:09:50,182 Chiar dacă aceasta este singura modalitate de a ajunge în vârf? 65 00:09:52,267 --> 00:09:53,679 Gândește-te la asta. 66 00:10:40,144 --> 00:10:45,101 Salut Travis, în sfârșit am auzit versurile piesei Firing Line în seara asta. 67 00:10:46,150 --> 00:10:47,312 Bună melodie, nu-i așa? 68 00:10:47,442 --> 00:10:51,902 Da, mai mulți oameni vor aprecia versurile fără toate acele cascadorii. 69 00:10:52,030 --> 00:10:55,529 Mulțumesc pentru pont. Foarte util. - Ce aveai de gând să spui? 70 00:10:55,658 --> 00:10:59,407 Acelea cascadori pe care le făceați voi distrageau atenția de la muzică. 71 00:10:59,536 --> 00:11:02,324 Mă bucur că nu le mai faceți. 72 00:11:06,375 --> 00:11:07,371 Un fan. 73 00:11:07,502 --> 00:11:12,413 Ar fi mai mulți fani dacă ai cânta fără toate acele cascadorii. 74 00:11:12,549 --> 00:11:18,134 Total de acord. Păcat că nu există mai mulți iubitori de muzică ca tine. 75 00:11:39,197 --> 00:11:41,569 Nu ai voie în autobuzul ăsta, iubito. 76 00:11:51,541 --> 00:11:54,708 Pe o scară de la unu la zece, ea este minus unu. 77 00:11:57,797 --> 00:11:59,540 Chuck, las-o să intre. 78 00:12:00,007 --> 00:12:02,676 Te simți dintr-o dată singur? - Curios. 79 00:12:05,387 --> 00:12:09,254 Nu ai nevoie de încă un iepuraș de autobuz. - Cu cât mai mulți, cu atât mai bine... 80 00:12:17,649 --> 00:12:18,645 Haide, păpușă. 81 00:12:28,783 --> 00:12:29,779 El este al meu. 82 00:12:31,160 --> 00:12:32,156 Încă. 83 00:12:34,163 --> 00:12:35,989 Nikkie, las-o să treacă. 84 00:12:38,542 --> 00:12:41,626 Nu-ți face griji, e doar temporară. 85 00:12:42,086 --> 00:12:43,082 Ce mai faci? 86 00:12:43,213 --> 00:12:45,786 Bine. Te-ai răzgândit? 87 00:12:45,923 --> 00:12:49,542 Nu pot lăsa un fan atât de dedicat afară, în frig. 88 00:12:51,179 --> 00:12:52,174 Pentru mine. 89 00:12:58,310 --> 00:13:01,927 Spune-i lui Mark că trebuie să plecăm. - Ce e acolo? Haine? 90 00:13:02,063 --> 00:13:04,270 Niște haine și provizii. 91 00:13:05,274 --> 00:13:07,729 Provizii? Cătușe sau ceva de genul? 92 00:13:09,028 --> 00:13:12,610 Unelte, substanțe chimice, alginat. 93 00:13:14,157 --> 00:13:16,944 Alginat? Sună ciudat. Ce este aia? 94 00:13:18,119 --> 00:13:22,580 Exact ca tencuiala. Sunt sculptor. Fac măști. 95 00:13:23,500 --> 00:13:24,495 Măști? 96 00:13:25,793 --> 00:13:27,038 De la oameni reali. 97 00:13:28,795 --> 00:13:32,663 Le sculptez și apoi le bronzez. Foarte tare. 98 00:13:33,341 --> 00:13:36,128 Un hobby interesant. De ce îl faci? 99 00:13:37,762 --> 00:13:42,588 Fața umană are peste cincizeci de mușchi diferiți. 100 00:13:42,724 --> 00:13:46,853 Niciun animal nu își poate exprima emoțiile așa cum o putem face noi. 101 00:13:47,646 --> 00:13:49,768 Găsesc asta fascinant. 102 00:13:50,564 --> 00:13:51,727 Asta e chiar tare. 103 00:13:53,067 --> 00:13:55,938 Poate mă poți face. - Masca ta? 104 00:13:56,988 --> 00:13:57,983 Vom vedea. 105 00:13:59,781 --> 00:14:03,530 Îmi pare rău, nici măcar nu știu cum te cheamă. - Sunt Riley. 106 00:14:03,868 --> 00:14:07,617 Încântat de cunoștință, sunt Travis. - Ca și cum n-aș fi știut. 107 00:14:07,914 --> 00:14:12,539 Nu voiam să fiu deștept. Uit adesea că sunt faimos. 108 00:14:13,168 --> 00:14:15,493 Nu sunt obișnuit cu toată faima asta. 109 00:14:16,630 --> 00:14:19,085 Ce te interesează? Faima sau arta? 110 00:14:19,466 --> 00:14:24,091 Sunt exact ca tine. Ce ai spus despre exprimarea în muzică, bla bla bla. 111 00:14:24,220 --> 00:14:29,262 Vorbesc serios. Uneori nu pare așa, dar de aceea m-am apucat de muzică. 112 00:14:32,269 --> 00:14:36,266 Chiar vrei să stai cu nenorocitul ăsta? - Da, cu siguranță. 113 00:14:38,484 --> 00:14:40,227 Mă bucur că ești aici. 114 00:15:16,642 --> 00:15:19,559 Frumos loc, șefu'. - Nu te obișnui cu el. 115 00:15:19,687 --> 00:15:23,684 Dacă turul nu funcționează, ne vom întoarce în moteluri jalnice. 116 00:15:34,867 --> 00:15:37,488 Care e povestea ta, fetițo? 117 00:15:38,745 --> 00:15:40,951 Doar un fan, ca toți ceilalți. 118 00:15:41,581 --> 00:15:46,374 Știu că fetele ca tine preferă să se culce cu cântărețul. 119 00:15:46,836 --> 00:15:48,246 Nu înțeleg de ce, 120 00:15:48,379 --> 00:15:51,712 E la fel de deștept ca un Chihuahua sub influența cocainei. 121 00:15:51,840 --> 00:15:57,676 Și-ar pierde testiculele dacă nu ar fi în buzunar. Ce vreau să spun este... 122 00:15:58,096 --> 00:16:02,472 Acestea sunt vremuri interesante și ar fi și mai distractive dacă... 123 00:16:09,273 --> 00:16:14,064 Ai văzut baia cu spumă? Trebuie să facem o baie împreună. Haide! 124 00:16:14,194 --> 00:16:16,981 Haideți, fetelor. Cada cu hidromasaj a sosit! 125 00:16:22,993 --> 00:16:27,618 Nikki, îmi pare foarte rău. - Haide, iubito, vrei să fii cu mine, nu-i așa? 126 00:16:49,058 --> 00:16:52,806 Deci, micuță Riley? Să facem o atmosferă confortabilă împreună? 127 00:16:52,937 --> 00:16:53,933 Nu, mulțumesc. 128 00:16:54,480 --> 00:16:58,477 Bine, atunci. Vrei o replică? O încurajare? 129 00:16:59,025 --> 00:17:01,695 Nu voi spune nu la asta. - Nici eu. 130 00:17:05,657 --> 00:17:07,067 Dă-mi un sărut. 131 00:17:08,826 --> 00:17:12,491 Strălucind, strălucind. Nu am lepră, nu-i așa? 132 00:17:13,956 --> 00:17:15,948 Astea sunt cuvintele tale. - A, da? 133 00:17:16,959 --> 00:17:22,415 Acum stai liniștit și lasă-l pe Davis să te răsfețe. 134 00:17:35,600 --> 00:17:41,435 Nu înțeleg. Trebuie să le dau la o parte pe femei. De ce nu vrei? 135 00:17:41,897 --> 00:17:44,103 Vreau doar să aud niște muzică. 136 00:17:45,276 --> 00:17:47,814 Valiza ta trebuie să fie plină de numere? 137 00:17:51,823 --> 00:17:53,862 Nu, nu scriu muzică. 138 00:17:53,991 --> 00:17:57,112 Când nu compui cântece, ce faci? 139 00:17:57,245 --> 00:17:59,368 Sunt o muză, inspir. 140 00:17:59,664 --> 00:18:04,289 Știu ce este o muză. Și știu, de asemenea, cum mă poți inspira. 141 00:18:06,254 --> 00:18:08,542 Poate când nu voi fi așa obosit. 142 00:18:08,671 --> 00:18:14,258 Strălucind, strălucind, ești o groupie. Așa că poartă-te ca atare. 143 00:18:16,595 --> 00:18:18,339 Pastilă pentru calmare? 144 00:18:18,848 --> 00:18:20,721 Nu, nitroglicerină. 145 00:18:23,018 --> 00:18:25,934 Asta îmi face inima să bată mai repede. 146 00:18:27,062 --> 00:18:28,475 Ce e în neregulă cu inima ta? 147 00:18:29,774 --> 00:18:34,352 Micuțule Riley, a fost rupt de prea multe ori. De tine, de exemplu. 148 00:18:52,795 --> 00:18:54,917 Ce-i lumina aceea? Stinge-o! 149 00:20:03,608 --> 00:20:04,770 Salut. Totul e în regulă? 150 00:20:05,943 --> 00:20:08,232 Pot să stau cu tine? - Hai, hai. 151 00:20:09,113 --> 00:20:11,818 Ce scrii? - Doar câteva idei. 152 00:20:12,950 --> 00:20:14,112 Pot să-l aud? 153 00:20:14,243 --> 00:20:17,112 Bine, dar fără critici. Nu e încă terminat. 154 00:20:27,838 --> 00:20:29,297 Ceva de genul ăsta. - E frumos. 155 00:20:31,841 --> 00:20:36,219 Nu e chiar ceva pentru Cavalerii Întunecați. - Nu, mai degrabă ceva pentru mine. 156 00:20:37,096 --> 00:20:39,634 Cum se numește? - Sărut lung și noapte bună. 157 00:20:42,268 --> 00:20:44,390 Ia să aud din nou. - De ce? 158 00:20:44,895 --> 00:20:45,974 Am o idee. 159 00:20:52,360 --> 00:20:54,270 Acolo trebuie să mergi la o notă Fa. 160 00:20:57,282 --> 00:20:59,403 Sună mai bine. - E frumos. 161 00:21:03,870 --> 00:21:07,370 Încă nu m-am trezit complet după toate festivitățile. 162 00:21:07,499 --> 00:21:11,116 Aș clăti asta, altfel se va lipi. 163 00:21:11,585 --> 00:21:14,670 O să mă spăl în piscină. - Fă asta. 164 00:21:18,050 --> 00:21:21,631 Ce a fost asta? Îți marchezi teritoriul? 165 00:21:22,179 --> 00:21:25,465 Nu-mi spune că o placi cu adevărat. 166 00:21:25,599 --> 00:21:30,141 De când îți pasă? - Întotdeauna îmi pasă. 167 00:21:30,269 --> 00:21:31,597 Nu la fel de mult ca acum. 168 00:21:32,563 --> 00:21:34,307 Pentru că ea este diferită. 169 00:21:37,276 --> 00:21:38,271 Este adevărat. 170 00:21:42,113 --> 00:21:43,109 Bastard. 171 00:21:49,786 --> 00:21:53,368 Nu ai destule probleme? - Este ea o problemă? 172 00:21:53,498 --> 00:21:55,325 Grupurile sunt întotdeauna. 173 00:21:56,877 --> 00:22:00,790 Cum merge noua melodie? - Lucrez la ea. 174 00:22:00,922 --> 00:22:04,255 Mai bine te-ai ocupa de coperta CD-ului. 175 00:22:04,883 --> 00:22:06,709 Ce e în neregulă cu ideea mea? 176 00:22:06,843 --> 00:22:09,465 O poză cu trupa în fața unei fântâni? 177 00:22:09,597 --> 00:22:13,131 Tu și băieții la o fântână a dorințelor. Nu e nimic în neregulă cu asta. 178 00:22:13,266 --> 00:22:16,551 Groaznic. Avem nevoie de un design frumos. 179 00:22:16,686 --> 00:22:19,058 Un design frumos. Un design frumos. 180 00:22:19,772 --> 00:22:22,808 Dacă te-ai gândit la ceva, dă-mi un strigăt. 181 00:22:28,738 --> 00:22:29,901 Vino, sărbătorește. 182 00:22:40,041 --> 00:22:41,368 Surprinde! 183 00:22:45,337 --> 00:22:49,250 Vreau să-mi cer scuze că am fost atât de rău cu tine. 184 00:22:51,467 --> 00:22:56,674 Eu, Lexa și Bridget vă uram oficial bun venit la Fetele Minunate. 185 00:22:56,805 --> 00:22:59,640 Fete minunate? - Așa ne numesc băieții. 186 00:22:59,766 --> 00:23:03,052 Pentru că sunteți o companie atât de minunată? 187 00:23:03,186 --> 00:23:06,223 Cam așa ceva. - M-am gândit, pentru că ne culcăm atât de bine. 188 00:23:06,355 --> 00:23:10,222 Bine. Vrei ceva de băut? - Nu beau, dar mulțumesc. 189 00:23:10,651 --> 00:23:12,643 Haide. Doar o băutură. 190 00:23:17,532 --> 00:23:18,528 Noroc. 191 00:23:31,962 --> 00:23:33,870 Ești chiar drăguț/ă. 192 00:23:41,553 --> 00:23:43,511 Vă văd pe vreo zece. 193 00:23:45,808 --> 00:23:47,931 Oops. Trebuie să mă așez o clipă. 194 00:23:54,565 --> 00:23:56,189 - Ești bine? - Da, sunt. 195 00:23:58,987 --> 00:24:00,943 Vă văd pe vreo zece. 196 00:24:01,614 --> 00:24:02,609 Ia-o ușurel. 197 00:24:04,283 --> 00:24:07,782 Doamne, Nikki. Câte pastile ai pus acolo? 198 00:24:09,496 --> 00:24:11,239 Doar suficient, cred. 199 00:24:13,374 --> 00:24:15,829 „IA-MĂ” 200 00:24:22,549 --> 00:24:23,711 Ușor, ușor. 201 00:24:24,300 --> 00:24:25,379 Ia-o ușurel. 202 00:24:27,637 --> 00:24:28,881 Ce s-a întâmplat? 203 00:24:29,597 --> 00:24:35,219 Hărțuire. Asta e semnătura lui Nikki. Acum faci parte din Fetele Minune. 204 00:24:39,605 --> 00:24:41,017 Nu e amuzant. 205 00:24:43,068 --> 00:24:44,313 Sunt umilit/ă. 206 00:24:45,111 --> 00:24:49,025 Nu s-a întâmplat nimic, nu-i așa? - Oh, nu? M-a drogat. 207 00:24:49,155 --> 00:24:53,616 Ia-o cu un bob de sare imediat. E doar unul dintre jocurile ei. 208 00:24:53,744 --> 00:24:57,907 Nikki e puțin nebună. - Asta nu se va mai întâmpla niciodată. 209 00:24:59,832 --> 00:25:02,952 Să vedem dacă acel ușor e deja treaz. 210 00:25:10,716 --> 00:25:12,294 Cum te simți, iubito? 211 00:25:13,845 --> 00:25:18,886 Iată-ne pe Brigada Bolle Borsten. Este o invitație? 212 00:25:20,726 --> 00:25:24,142 Mi-e foame. Hai să luăm micul dejun. 213 00:25:27,399 --> 00:25:30,067 - Vii, Travis? - Vin imediat. 214 00:25:34,990 --> 00:25:36,815 Acum ești cu adevărat o groupie. 215 00:25:41,829 --> 00:25:43,156 Norocosule. 216 00:25:46,958 --> 00:25:48,832 Trebuie să plecăm, Travis! 217 00:25:51,546 --> 00:25:54,996 Concertul începe într-o oră. - Gândește-te la inima ta. 218 00:25:55,132 --> 00:25:58,216 Mă faci să mă simt rău. - Salut, Angus. 219 00:26:03,348 --> 00:26:06,217 Nu o lăsa să-ți strice turul, bine? 220 00:26:06,350 --> 00:26:07,512 Ne vedem într-o oră. 221 00:26:07,642 --> 00:26:10,976 Ne vedem curând. Nu o lăsa să-ți strice turul. 222 00:26:31,206 --> 00:26:36,365 Uite pe cine avem aici. - Salut, vreau să-ți mulțumesc foarte mult. 223 00:26:37,086 --> 00:26:38,082 Pentru ce? 224 00:26:38,212 --> 00:26:43,717 Că m-ai legat de pat. Se pare că lui Travis i se pare super sexy. 225 00:26:44,176 --> 00:26:46,085 Lui Travis nu-i place asta. 226 00:26:46,219 --> 00:26:51,130 Serios? Întreabă-l mai târziu. Dacă ești încă aici. Pa. 227 00:26:53,143 --> 00:26:56,179 Asta a trecut de la zero la o porcărie într-o clipă. 228 00:27:05,904 --> 00:27:07,314 Ia-o ușor cu chestiile alea. 229 00:27:07,614 --> 00:27:10,567 Unde este ea? - A crezut că este hărțuită. 230 00:27:10,700 --> 00:27:12,194 Nu a fost hărțuită. 231 00:27:12,326 --> 00:27:15,612 Aceea nu a fost inițiere, a fost umilință. 232 00:27:17,039 --> 00:27:21,036 Trebuie să plece de aici. O să-i spun lui Agnes. Angus. 233 00:27:22,418 --> 00:27:25,289 Angus, trimite-o departe! 234 00:27:25,505 --> 00:27:28,540 O convingem pe Agnes să o trimită de aici. 235 00:27:28,758 --> 00:27:31,628 Ne întoarcem imediat. Și nu mai bea. 236 00:27:32,385 --> 00:27:35,755 E sleită de beție. Probabil crede că e limonadă. 237 00:27:35,890 --> 00:27:38,594 Ce vrei să spui? Nici măcar nu sunt beat. Serios. 238 00:27:39,601 --> 00:27:41,178 Nu sunt beat. 239 00:27:47,900 --> 00:27:48,896 De ce ai nevoie? 240 00:27:53,821 --> 00:27:58,152 Te vreau afară din viața mea. - Ce vrei să spui? 241 00:28:00,119 --> 00:28:04,864 Asta nu contează. Oricum nu vei mai fi mult timp prin preajmă. Pot să beau și eu o înghițitură? 242 00:28:26,434 --> 00:28:28,473 Te rog! Ce faci? 243 00:29:06,429 --> 00:29:07,425 Ce mai faci? 244 00:29:10,474 --> 00:29:13,344 Nu-mi vine să cred că a dispărut. 245 00:29:13,685 --> 00:29:17,054 Ca și cum ar fi vina mea. N-ar fi trebuit... - Nu ce? 246 00:29:18,148 --> 00:29:22,358 Ea a fost prietena ta. Nu ar fi trebuit să te iau de lângă ea. 247 00:29:22,484 --> 00:29:25,735 Ea nu era prietena mea și nu mi-ai luat-o. 248 00:29:26,072 --> 00:29:27,068 Ei bine, adevărat. 249 00:29:28,949 --> 00:29:33,860 Am încercat. Te voiam și nu-mi păsa de ea. 250 00:29:35,329 --> 00:29:38,994 Ce prostie. Nu te poți învinovăți pentru asta. 251 00:29:40,543 --> 00:29:46,331 Și în rest, lui Nikki îi plăcea să se joace, iar tu nu i-ai trecut prin minte. 252 00:29:47,299 --> 00:29:51,213 De aceea te plac atât de mult. - Deocamdată, e o întâmplare. 253 00:29:51,344 --> 00:29:56,135 A căzut în cap în apele puțin adânci. Au totul, putem pleca. 254 00:29:58,267 --> 00:30:03,225 Plecăm într-o oră. Fetele Minune rămân în urmă. La fel și ele. 255 00:30:08,358 --> 00:30:09,439 Sunt în autobuz. 256 00:30:19,243 --> 00:30:24,202 Toată lumea vorbește despre blestemul Cavalerilor Întunecați și acum mor oameni. 257 00:30:25,041 --> 00:30:27,875 Travis, s-a terminat cu vrăjitoarele alea. 258 00:30:28,627 --> 00:30:32,459 Acestea distrag atenția, creează gelozie și distrug legătura. 259 00:30:32,965 --> 00:30:36,049 De acord. - Atunci de ce vrei să o iei pe Riley? 260 00:30:36,175 --> 00:30:40,754 Pentru că e diferită. Crede-mă... - Travis, nu. Nu e. 261 00:30:40,887 --> 00:30:45,348 E doar o curvă care vrea să facă asta cu solistul trupei. 262 00:30:48,187 --> 00:30:51,389 Dă-mi un motiv pentru care ar trebui să rămână. 263 00:30:54,317 --> 00:30:56,060 Vezi? Nu este acolo. 264 00:31:02,366 --> 00:31:04,738 Plecăm dimineața. Fără ea. 265 00:31:18,547 --> 00:31:21,251 Nu poți cânta la un instrument, nu-i așa? 266 00:31:22,634 --> 00:31:23,629 Flautul. 267 00:31:26,262 --> 00:31:29,098 L-ai putea ajuta pe Angus cu aparatul foto. 268 00:31:29,932 --> 00:31:34,309 V-aș tăia capetele. Nu pot face poze. 269 00:31:35,979 --> 00:31:40,108 Poate că Angus are dreptate și ar trebui să ne luăm la revedere. 270 00:31:43,111 --> 00:31:44,106 Îl am. 271 00:31:44,487 --> 00:31:49,777 Am înțeles! Asta e tot. Pot să fac o mască din fețele voastre. 272 00:31:50,242 --> 00:31:51,820 Cu chestia aia cu alginat? 273 00:31:55,163 --> 00:31:56,871 Și sunt de bronz. Uite. 274 00:32:02,503 --> 00:32:03,499 Fantastic! 275 00:32:04,630 --> 00:32:07,203 Cine e aia? - Doar un model. 276 00:32:08,717 --> 00:32:09,714 Îl cunoști? 277 00:32:13,597 --> 00:32:15,174 Nu, doar așa am crezut. 278 00:32:16,224 --> 00:32:17,967 Este cu adevărat fantastic. 279 00:32:18,100 --> 00:32:22,928 Da, sunt foarte bun. E mai mult decât un hobby. Chiar mi-am făcut un nume. 280 00:32:23,064 --> 00:32:27,356 Am avut expoziții. Am făcut portrete cu politicieni, orice. 281 00:32:27,484 --> 00:32:29,523 Dar niciodată o trupă rock. 282 00:32:29,652 --> 00:32:34,195 Ai fi primul. Asta ar genera multă publicitate. 283 00:32:35,616 --> 00:32:39,198 Mult mai bine decât o fotografie cu trupa lângă o fântână. 284 00:32:40,120 --> 00:32:44,497 Avem designul copertei. Ce bine că te-am cunoscut. 285 00:32:49,796 --> 00:32:51,124 La revedere, dragă. 286 00:32:54,801 --> 00:32:59,426 Avem spectacole în următoarele două zile. Dacă pot aduce trupa în acel timp... 287 00:32:59,555 --> 00:33:03,468 Dacă o poate convinge, poate rămâne. Dacă nu, e afară. 288 00:33:06,937 --> 00:33:07,932 Succes. 289 00:33:10,523 --> 00:33:14,852 La revedere, fetelor. Drum bun înapoi de unde ați venit. 290 00:33:25,870 --> 00:33:31,076 Am întârziat doar câteva minute. Ne cazăm la motel după spectacol. 291 00:33:31,624 --> 00:33:34,329 Exact, vom veni direct la club. 292 00:33:37,839 --> 00:33:40,377 Asigură-te că totul este pregătit pentru noi. 293 00:33:40,925 --> 00:33:41,921 Mulțumesc foarte mult. 294 00:33:42,968 --> 00:33:44,711 Lupul cu bani murdari. 295 00:33:49,974 --> 00:33:50,970 În? 296 00:33:51,101 --> 00:33:54,055 Totul arată bine, cu excepția lui Firing Line. 297 00:33:55,938 --> 00:33:59,355 Cum se poate așa ceva? - Se aud multe huiduieli. 298 00:34:02,987 --> 00:34:05,026 Vor fi ovații în seara asta. 299 00:34:06,990 --> 00:34:07,986 Acum ce? 300 00:34:08,325 --> 00:34:11,776 Albumul live nu este încă complet. - Cum este posibil așa ceva? 301 00:34:12,536 --> 00:34:14,992 Nu este o înregistrare bună a piesei Firing Line. 302 00:34:16,081 --> 00:34:18,287 Mulțimea aclamă prin intermediul lui. 303 00:34:21,003 --> 00:34:23,209 În seara asta o facem cu o cascadorie. 304 00:34:29,052 --> 00:34:30,249 În nici un caz. 305 00:34:31,262 --> 00:34:34,547 Eu sunt managerul și spun da. Punct. 306 00:34:49,027 --> 00:34:51,648 Primești ceva? - Nu, dau. 307 00:34:55,200 --> 00:34:59,067 Există un zgomot neplăcut pe canalul tău. Ai prea multe interferențe. 308 00:34:59,204 --> 00:35:02,903 Ai radiații RF. - Trebuie să-ți verific cablul. 309 00:35:03,040 --> 00:35:06,207 De ce sunt ele mereu wireless și eu nu? 310 00:35:06,335 --> 00:35:09,703 Continui să-l tragi liber. - Atunci dă-mi unul mai lung. 311 00:35:09,838 --> 00:35:13,253 Dacă nu ești atent, vei avea un șoc. - Da, așa e. 312 00:35:14,342 --> 00:35:16,798 A fost un șoc pentru canalul meu. 313 00:35:18,471 --> 00:35:22,254 Lasă-mă în pace. - Bine, curvă. Primești ce ceri. 314 00:35:22,391 --> 00:35:26,175 M-a făcut nesuferită? - E din cauza rimelului ăla, frate. 315 00:35:26,311 --> 00:35:29,561 Cu inima lui bolnavă, un șoc este fatal. 316 00:35:33,318 --> 00:35:37,896 Lumea a pierdut mult ieri. Îi dedic asta lui Nikki. 317 00:36:44,173 --> 00:36:45,833 Le oferi ce vor? 318 00:36:48,802 --> 00:36:51,637 Travis, le dai ce vor? 319 00:38:00,617 --> 00:38:01,862 Ia ciuma. 320 00:38:04,245 --> 00:38:07,660 Din nou huiduit. Ce harababură. 321 00:38:12,169 --> 00:38:13,331 Necrezut. 322 00:38:15,004 --> 00:38:19,630 E vina ta, Chuck. Vina ta! - Ce vrei să spui, vina mea? 323 00:38:20,008 --> 00:38:24,801 Ei vor prețul întreg, iar tu le oferi doar o recompensă. 324 00:38:24,930 --> 00:38:29,141 Tu ești managerul, asumă-ți o parte din responsabilitate. 325 00:38:29,267 --> 00:38:34,012 Trebuia să faci un singur lucru. Doar un singur lucru. Și ai dat-o în bară. 326 00:38:34,147 --> 00:38:39,769 Ușor. A fost ideea mea, Angus. Ușor. - M-am săturat de ideile tale. Și tu la fel. 327 00:38:40,360 --> 00:38:44,025 Când o să-ți vină în sfârșit o idee bună? Ei bine? 328 00:38:44,156 --> 00:38:49,113 Toată lumea în autobuz în zece minute sau anulez tot turul ăsta nenorocit. 329 00:38:50,953 --> 00:38:53,787 Asta e foarte bine. - E destul. 330 00:38:57,626 --> 00:38:58,622 Îmi pare rău, omule. 331 00:39:19,521 --> 00:39:20,516 Plângi? 332 00:39:22,064 --> 00:39:23,060 Sunt bine. 333 00:39:25,651 --> 00:39:27,478 Deloc. Plângi. 334 00:39:31,198 --> 00:39:33,818 Mă simt și eu puțin vinovat. 335 00:39:43,751 --> 00:39:47,118 De ce ești așa trist? Trăiești un vis. 336 00:39:53,676 --> 00:39:57,009 În trecut, întotdeauna începeam un concert treaz. 337 00:39:59,347 --> 00:40:04,555 Și apoi, pe măsură ce concertul avansa, am devenit din ce în ce mai încurcat. 338 00:40:07,021 --> 00:40:12,608 Și până la bis dispărusem complet. Și apoi au venit cascadorii cu artificii. 339 00:40:14,778 --> 00:40:19,772 A fost o cascadorie... în care mi-am dat foc la brațe. 340 00:40:21,952 --> 00:40:24,240 Într-o seară, lucrurile au scăpat de sub control. 341 00:40:24,913 --> 00:40:30,582 Am apucat pânza și a luat foc. Publicul a înnebunit complet. 342 00:40:31,835 --> 00:40:33,080 A fost haos. 343 00:40:33,212 --> 00:40:37,339 Exact ca o turmă care se îndreaptă în fugă spre ieșire. 344 00:40:39,092 --> 00:40:40,502 A fost un băiat... 345 00:40:45,598 --> 00:40:47,092 Avea șaisprezece ani. 346 00:40:57,650 --> 00:40:59,559 Ce s-a întâmplat? - A căzut. 347 00:41:03,071 --> 00:41:04,400 L-au călcat în picioare. 348 00:41:05,825 --> 00:41:07,733 Și-a rupt fiecare os din corp. 349 00:41:09,828 --> 00:41:10,823 El a murit. 350 00:41:11,079 --> 00:41:15,621 Ai văzut toate astea de pe scenă? Și n-ai făcut nimic? 351 00:41:15,749 --> 00:41:20,790 Am fost complet egoist. Am intrat în panică și am fugit spre ieșire. 352 00:41:21,963 --> 00:41:23,126 M-am salvat. 353 00:41:25,383 --> 00:41:28,883 Ca să cer ajutor, nu? Ca să avertizez pe cineva? 354 00:41:30,680 --> 00:41:34,262 Angus ne-a scos de acolo cât mai repede a putut. 355 00:41:36,268 --> 00:41:39,767 A crezut că ne vor face bucăți. 356 00:41:39,897 --> 00:41:41,142 Cine? - Mulțimea. 357 00:41:41,606 --> 00:41:45,057 Ca mulțimea să ne învinovățească pe noi. 358 00:41:53,950 --> 00:41:58,612 Trebuie să fi avut dreptate. Cu toată emoția și adrenalina aceea 359 00:42:00,832 --> 00:42:03,868 O revoltă ar putea izbucni cu ușurință. - Exact. 360 00:42:07,505 --> 00:42:11,717 Băiatul acela avea șaisprezece ani. Nici măcar nu ar fi trebuit să fie acolo. 361 00:42:11,842 --> 00:42:15,840 Îl învinovățești acum că vrea să-ți vadă concertul? 362 00:42:16,471 --> 00:42:21,132 Nu. Dacă părinții lui ar fi fost mai atenți, nu ar fi fost aici. 363 00:42:21,266 --> 00:42:24,849 și asta nu s-ar fi întâmplat. - Și conștiința ta ar fi curată. 364 00:42:25,646 --> 00:42:28,432 De ce te joci de-a avocatul diavolului? 365 00:42:28,774 --> 00:42:29,770 Îmi pare rău. 366 00:42:32,026 --> 00:42:35,442 Scuze. De ce ați plecat din nou în turneu? 367 00:42:38,074 --> 00:42:41,027 M-am gândit că dacă aș face cascadoria aia din nou... 368 00:42:45,664 --> 00:42:48,783 Aș putea lăsa totul în urmă. 369 00:42:52,795 --> 00:42:54,123 Dar asta nu funcționează. 370 00:42:56,215 --> 00:43:00,212 De fiecare dată când sunt pe scenă mă gândesc la acea seară. 371 00:43:05,974 --> 00:43:06,970 Nu plânge. 372 00:43:09,436 --> 00:43:10,430 Nu plânge. 373 00:43:31,246 --> 00:43:34,662 Deci vei fi primul meu? - Sunt eu primul tău? 374 00:43:38,043 --> 00:43:43,204 Nu-mi bag capul în noroiul ăsta. - Sunt profesionist. Nu fi așa de pustan. 375 00:43:43,340 --> 00:43:47,717 Deci ești profesionist. Cât durează până se întărește chestia aia? 376 00:43:47,844 --> 00:43:48,840 Zece minute. 377 00:43:50,138 --> 00:43:51,467 Nu știu... 378 00:43:52,391 --> 00:43:56,683 Știu că e bine făcut. Dacă pot să-ți întind asta pe față, 379 00:43:56,811 --> 00:44:01,936 Mă voi asigura că așteptarea, cum să spun, va fi foarte plăcută pentru tine. 380 00:44:05,568 --> 00:44:06,564 Noi facem. 381 00:44:15,745 --> 00:44:18,033 Cred că deja devine greu. 382 00:44:20,165 --> 00:44:21,541 E o mâncare gustoasă. 383 00:44:23,460 --> 00:44:25,583 Spune-mi ceva, mami. 384 00:44:28,172 --> 00:44:29,833 Voi fi mămica ta. 385 00:44:35,304 --> 00:44:36,466 Acum mă rănești. 386 00:44:39,057 --> 00:44:40,053 Dă-l jos. 387 00:44:43,894 --> 00:44:46,931 Dă-mi jos. Dă-mi jos. Mă înec. 388 00:44:48,191 --> 00:44:50,230 Dă-mi-l jos. Mă înec. 389 00:44:51,402 --> 00:44:53,145 Mă înec. Eu sunt acela? 390 00:44:54,571 --> 00:44:57,359 Uită-te la asta. Arată minunat. 391 00:44:58,742 --> 00:45:01,695 Cu negi și tot. - Îmi poți vedea chiar și barba. 392 00:45:01,828 --> 00:45:06,289 Îi convingi pe ceilalți? - Dacă faci pentru ei ce ai făcut pentru mine... 393 00:45:06,416 --> 00:45:10,163 Totul va fi bine, micuță Riley. Cu siguranță. 394 00:45:13,922 --> 00:45:16,464 Ai auzit? Rămân tot turul. 395 00:45:16,465 --> 00:45:17,000 Ai auzit? Rămân tot turul. 396 00:45:24,223 --> 00:45:27,176 Există doar unul. - Sunt de acord. 397 00:45:27,893 --> 00:45:30,348 Le voi face pe celelalte în următoarele zile. 398 00:45:33,773 --> 00:45:35,730 Chiar seamănă cu Davis. 399 00:45:37,484 --> 00:45:39,063 Poți rămâne, din câte mă privește. 400 00:45:40,529 --> 00:45:41,774 Ești o drăguță. 401 00:45:51,664 --> 00:45:56,159 Ar trebui să știi că de când ai apărut tu, am un nod în stomac. 402 00:45:59,630 --> 00:46:02,749 E un pic morocănos. - Îl voi înveseli. 403 00:46:11,432 --> 00:46:15,216 Angus e de acord să rămân. - E minunat. 404 00:46:23,944 --> 00:46:27,110 Pari obosit. - Trebuia să vii mult mai târziu. 405 00:46:27,613 --> 00:46:32,191 Am vești pe care vreau să i le spun lui Travis personal. Unde este? 406 00:46:33,619 --> 00:46:35,907 Travis Bellamy este în camera 286. 407 00:46:37,581 --> 00:46:42,656 Nu spune nimic. Vreau să-i fac o surpriză. Sunt soția lui. Îmi dai cheia? 408 00:46:47,924 --> 00:46:48,918 Camera 286. 409 00:47:11,277 --> 00:47:12,272 Mă auzi? 410 00:47:16,031 --> 00:47:17,692 Ce se întâmplă, micuță Angie? 411 00:47:18,617 --> 00:47:21,073 Travis e prins așa. - Ce? 412 00:47:22,538 --> 00:47:23,865 A strica lucrurile. 413 00:47:54,399 --> 00:47:58,859 Denise! Stai! Ascultă, te rog. - Nu vreau să vorbesc cu tine. 414 00:47:58,987 --> 00:48:00,149 Vreau să mă duc acasă. 415 00:48:00,988 --> 00:48:02,945 Ascultă-mă. Ascultă. 416 00:48:04,909 --> 00:48:08,075 Sunt un idiot. Dar ea nu înseamnă nimic. 417 00:48:08,203 --> 00:48:09,697 De asta te culci cu ea? 418 00:48:10,497 --> 00:48:13,285 Știam că ai făcut-o cu toată lumea, 419 00:48:14,542 --> 00:48:18,243 dar am crezut că te-ai schimbat după incendiu. 420 00:48:19,213 --> 00:48:23,342 Am venit aici să-ți ofer ceva ce ți-ai dorit dintotdeauna. 421 00:48:23,467 --> 00:48:27,298 Ceva ce credeam că ne-ar putea salva căsnicia. 422 00:48:30,306 --> 00:48:31,386 Sunt însărcinată. 423 00:48:32,725 --> 00:48:36,308 Și e păcat că nu-ți vei crește copilul. 424 00:49:02,919 --> 00:49:04,329 Travis, ești bine? 425 00:49:10,217 --> 00:49:13,965 Oh, am crezut că ești Travis. E bine? 426 00:49:14,846 --> 00:49:18,595 Atâta timp cât își ține pula în pantaloni, e bine. 427 00:49:18,726 --> 00:49:19,888 Ce faci aici? 428 00:49:20,018 --> 00:49:24,893 Am venit doar să-ți mulțumesc că ne-ai distrus trupa. 429 00:49:25,647 --> 00:49:27,141 Ce vrei sa spui? 430 00:49:27,274 --> 00:49:31,521 Să vedem ce s-a întâmplat de când ai venit. Nikki e moartă. 431 00:49:31,653 --> 00:49:37,074 Bridget și Lexa sunt trimise departe. Travis încearcă să-și salveze căsnicia... 432 00:49:37,199 --> 00:49:41,826 după ce ai stricat-o. - Crezi că e toată vina mea? 433 00:49:41,954 --> 00:49:47,458 Nu te preface că sunt prost. Nu mă poți păcăli. 434 00:49:49,252 --> 00:49:51,376 Ieși afară! Ieși afară din camera mea! 435 00:49:51,796 --> 00:49:54,334 Tu ești cel care trebuie să iasă afară. 436 00:49:54,507 --> 00:49:55,503 Înțeles? 437 00:49:55,633 --> 00:49:59,215 Nu ești liderul. Nu ai niciun cuvânt de spus! 438 00:49:59,345 --> 00:50:01,171 Am făcut-o! Doar uită-te! 439 00:50:02,473 --> 00:50:05,557 Ieși dracului afară! - A vrut să mă violeze! 440 00:50:05,683 --> 00:50:07,261 Ieși dracului de aici, Davis! 441 00:50:07,394 --> 00:50:11,473 Mincinoasă murdară! Încearcă să distrugă trupa asta! 442 00:50:12,148 --> 00:50:15,184 Nu vezi asta? Nu înțelegi? 443 00:50:16,443 --> 00:50:17,688 Suntem prieteni! 444 00:50:21,072 --> 00:50:24,738 La dracu’ cu tine! Nu pot folosi porcăria asta! 445 00:50:28,496 --> 00:50:31,781 Autobuzul pleacă în jumătate de oră. Fiți la timp. 446 00:50:43,884 --> 00:50:45,593 Sunt doar o groupie? 447 00:50:50,849 --> 00:50:52,094 Dacă ar fi adevărat. 448 00:50:56,480 --> 00:50:59,682 Ce vrei să spui cu asta? - Nu contează deloc. 449 00:51:00,608 --> 00:51:04,023 Nu contează pentru că... - Pentru că ce? 450 00:51:06,238 --> 00:51:07,649 Pentru că e însărcinată! 451 00:51:13,870 --> 00:51:16,621 De ce râzi? - Bineînțeles că e însărcinată. 452 00:51:17,664 --> 00:51:19,954 Ăsta e cel mai vechi truc din lume. 453 00:51:20,793 --> 00:51:25,917 Nici măcar nu știi dacă copilul e al tău. Ar trebui să știi mai bine, băiete-rock. 454 00:51:27,173 --> 00:51:28,631 Ce vrei sa spui? 455 00:51:28,758 --> 00:51:31,879 Crezi că un copil îți va salva căsnicia? 456 00:51:33,346 --> 00:51:34,509 Nu știu asta. 457 00:51:35,890 --> 00:51:41,180 Nu știu. Dar e singura șansă pe care o am și o voi profita. 458 00:51:43,397 --> 00:51:44,392 Și cum rămâne cu trupa? 459 00:51:48,359 --> 00:51:51,230 Mai fac un spectacol cu ​​ei. 460 00:51:52,155 --> 00:51:54,942 Ei primesc ce le trebuie pentru CD. 461 00:51:55,073 --> 00:51:56,947 Și apoi pot merge în iad? 462 00:52:00,203 --> 00:52:01,199 Și coperta? 463 00:52:04,207 --> 00:52:07,042 Ce vrei să spui? - Coperta, îți amintești? 464 00:52:08,377 --> 00:52:10,037 Cu măștile. 465 00:52:10,754 --> 00:52:13,210 Ce mă interesează pe mine de măștile alea? 466 00:52:15,884 --> 00:52:17,675 Dar eu. 467 00:52:19,929 --> 00:52:22,799 Nu-mi pasă! 468 00:52:24,100 --> 00:52:26,935 Ai promis că le pot face! 469 00:52:33,775 --> 00:52:34,974 Îmi pare foarte rău. 470 00:52:36,861 --> 00:52:37,857 Într-adevăr și cu adevărat. 471 00:52:39,405 --> 00:52:41,232 Unde te duci? Stai acum. 472 00:52:43,074 --> 00:52:44,865 Travis, unde te duci? 473 00:52:45,159 --> 00:52:49,288 Nu contează. Măștile nu trebuie neapărat să fie pe copertă. 474 00:53:13,602 --> 00:53:14,598 Ce mai faci? 475 00:53:16,646 --> 00:53:17,891 Grozav, mulțumesc. 476 00:53:19,650 --> 00:53:22,603 Ai de ales. Nu ești obligat să o faci. 477 00:53:25,196 --> 00:53:30,024 Sunt în această trupă de când eram copil. Le datorez asta. 478 00:53:30,159 --> 00:53:31,322 Nu am de ales. 479 00:53:35,830 --> 00:53:37,242 Bine atunci. Mă duc. 480 00:53:42,128 --> 00:53:43,539 Mă duc... - Bine. 481 00:53:49,593 --> 00:53:52,511 Davis, vrei și tu o bătaie? - Eu nu iau droguri. 482 00:53:52,638 --> 00:53:55,592 Calmează-te, vom trage cu flăcările. Ia-l. 483 00:53:55,723 --> 00:53:57,846 Vrei o linie? - Absolut. 484 00:53:57,976 --> 00:53:59,470 Exact ce ai nevoie. 485 00:54:06,024 --> 00:54:07,768 Pot să te ajut cu ceva? 486 00:54:11,404 --> 00:54:15,865 Te tolerez pentru că Travis se tot plânge de coperta aia. 487 00:54:17,744 --> 00:54:21,242 Tot pentru trupă, nu? - Asta e treaba mea. 488 00:54:23,999 --> 00:54:26,205 Nu-l vei mai vedea niciodată pe Travis. 489 00:54:31,672 --> 00:54:34,673 O afirmație greșită pentru o fetiță atât de mică. 490 00:54:35,049 --> 00:54:39,926 Peste un an sau cam așa ceva, când va începe să se plictisească de casă, copac și animalul de companie, 491 00:54:41,181 --> 00:54:45,593 Se va mai întoarce? - Ai deja planificat totul. 492 00:54:47,729 --> 00:54:49,306 Așa merge, păpușă. 493 00:55:02,158 --> 00:55:04,483 Stacey? Stacey Simms, tu ești? 494 00:55:05,786 --> 00:55:08,492 Vorbești cu mine? - Sunt eu, Jenny. 495 00:55:08,623 --> 00:55:12,240 Știi, de la concursul de frumusețe Miss Prescott din 2003. 496 00:55:13,168 --> 00:55:15,326 Îmi pare rău, Jenny. Nu te cunosc. 497 00:55:15,461 --> 00:55:19,210 Nu fi așa prostuță. Ce mai faci? Și mama ta? 498 00:55:21,426 --> 00:55:26,502 Ascultă, curvă. Nu te cunosc, dar dacă nu pleci dracului, o să-ți scot ochii. 499 00:55:30,309 --> 00:55:34,223 Bine, bine, pur și simplu semeni cu ea. Scuză-mă. 500 00:56:38,829 --> 00:56:40,655 Ai văzut destul. 501 00:56:44,958 --> 00:56:49,371 Davis a avut dreptate. Ai omorât-o pe Nikki. - Ești drogat? 502 00:56:50,464 --> 00:56:53,915 Deloc. Ți-a fost în cale, nu-i așa? 503 00:56:54,717 --> 00:56:56,211 Ce vrei sa spui? 504 00:56:59,347 --> 00:57:00,342 Cine eşti tu? 505 00:57:01,682 --> 00:57:03,010 De ce aveți nevoie de la noi? 506 00:57:09,564 --> 00:57:12,730 Ai fi putut să-l salvezi. - Cine ar fi putut să-l salveze? 507 00:57:28,789 --> 00:57:30,748 Ajutor! Vă rog să mă ajutați! 508 00:57:35,879 --> 00:57:37,788 Fratele meu zace pe jos! 509 00:57:42,427 --> 00:57:44,799 Nu-i pasă nimănui? 510 00:57:45,722 --> 00:57:46,718 Fratele meu. 511 00:57:48,098 --> 00:57:52,227 Băiatul acela care a murit? A fost fratele tău? Fată. 512 00:57:54,772 --> 00:57:58,140 L-ai omorât. - A fost un accident. 513 00:57:58,567 --> 00:58:03,644 A fost o prostie. Asta e. Și ai fi putut să-l salvezi. 514 00:58:04,531 --> 00:58:09,654 Dar vă păsa doar de trupă. Sunteți o gașcă de egoiști! 515 00:58:09,785 --> 00:58:13,070 Ai de gând să ne omori pentru că suntem egoiști? 516 00:58:13,621 --> 00:58:14,701 Taci. 517 00:58:14,956 --> 00:58:18,372 Ar trebui să mă omori. A fost ideea mea. 518 00:58:22,796 --> 00:58:24,587 Pleacă. - Trebuie să mă omori. 519 00:58:31,096 --> 00:58:33,254 A fost... A fost un accident. 520 00:59:40,949 --> 00:59:45,327 Avem înregistrări grozave. - Ce public fantastic! 521 00:59:46,080 --> 00:59:48,072 Unde e Angus? - Habar n-am. 522 00:59:53,462 --> 00:59:57,873 Asta îți protejează pielea și cămașa. Dar ochii tăi sunt neprotejați. 523 00:59:58,007 --> 00:59:59,666 Am mai făcut-o înainte. 524 01:00:05,013 --> 01:00:07,053 De data asta facem totul bine. 525 01:00:08,892 --> 01:00:10,350 Bine, începem! 526 01:02:03,619 --> 01:02:05,530 Avem nevoie de un doctor! 527 01:02:23,888 --> 01:02:24,967 Unde te duci? 528 01:02:25,430 --> 01:02:28,681 Pa, Riley. A fost frumos. - Asta e tot? 529 01:02:28,809 --> 01:02:30,801 Într-adevăr. Davis e mort. 530 01:02:30,936 --> 01:02:35,561 Prețul pentru această revenire este mult prea mare. Ne-am săturat. 531 01:02:35,690 --> 01:02:38,561 Muzica e atât de bună. Nu te poți opri. 532 01:02:38,694 --> 01:02:42,393 Muzica nu înseamnă nimic. Eu am o viață. Tu ai? 533 01:02:45,865 --> 01:02:48,488 Atunci dă-mi numărul programării tale. 534 01:02:48,619 --> 01:02:52,069 Programare? - Măștile. Pentru coperta CD-ului. 535 01:02:53,998 --> 01:02:55,161 Nu ești înțelept? 536 01:03:01,547 --> 01:03:04,251 Îi vei spune lui Angus când îl vezi? 537 01:03:05,133 --> 01:03:06,129 Trebuie să plec. 538 01:03:07,885 --> 01:03:09,296 Spre aeroport. 539 01:03:40,040 --> 01:03:42,411 Nu-mi vine să cred că Davis e mort. 540 01:03:53,301 --> 01:03:56,256 Chiloții mei nu trebuie să se murdărească. Pot? 541 01:03:56,387 --> 01:03:57,632 Te rog, mergi mai departe. 542 01:03:57,972 --> 01:04:02,301 De unde vine chestia asta cu SM? - Atunci nu va strica masca. 543 01:04:02,434 --> 01:04:06,847 Durează cam opt minute. Cele mai frumoase minute din viața lui. 544 01:04:07,439 --> 01:04:12,563 Sunt complet la mila ta. - Așa este. Exact așa cum vreau eu. 545 01:04:16,240 --> 01:04:17,235 Terminat? 546 01:04:18,324 --> 01:04:19,735 Nu simți asta? 547 01:04:53,731 --> 01:04:54,727 Ce faci? 548 01:04:55,649 --> 01:04:57,309 Asta e pentru fratele meu. 549 01:04:57,817 --> 01:04:58,813 Oprește-te, bine? 550 01:05:09,870 --> 01:05:11,779 Asta va fi cu adevărat delicios. 551 01:05:23,675 --> 01:05:24,753 Trezeşte-te. 552 01:05:24,884 --> 01:05:28,549 Trezește-te. Nu vrei să-ți ratezi propria moarte, nu-i așa? 553 01:07:14,732 --> 01:07:19,690 De acum înainte vom rămâne împreună. Tu, eu și copilul. Promit. 554 01:08:03,651 --> 01:08:05,146 Davis nu mai există. 555 01:08:08,447 --> 01:08:10,190 De ce se întâmplă asta? 556 01:08:12,284 --> 01:08:13,446 Nu știu. 557 01:08:15,412 --> 01:08:19,623 Uneori cred că toate înjurăturile alea sunt de fapt adevărate. 558 01:08:21,125 --> 01:08:23,616 Sau e din cauza stilului de viață. 559 01:08:25,462 --> 01:08:26,457 Ce vrei să spui? 560 01:08:28,757 --> 01:08:33,797 Rock & Roll, droguri, alcool, fanfare. Toate sunt atât de periculoase. 561 01:08:38,975 --> 01:08:42,557 Nu va trebui să ne mai facem griji niciodată pentru asta. 562 01:08:46,398 --> 01:08:48,437 Te iubesc. - Și eu te iubesc. 563 01:09:06,457 --> 01:09:11,036 Fanii sunt profund șocați de moartea subită a membrilor trupei... 564 01:09:11,170 --> 01:09:16,413 Gerry Puck și Peter Whalen, la doar câteva ore după ce chitaristul Davis Holmes a fost... 565 01:09:16,550 --> 01:09:21,425 electrocutat pe scenă. Și ca și cum asta nu ar fi fost de ajuns,... 566 01:09:21,554 --> 01:09:25,765 Cadavrul managerului Angus Wildes a fost găsit în autobuzul turneului. 567 01:09:25,892 --> 01:09:31,395 A fost înjunghiat mortal. În mod ironic, aceasta trebuia să fie revenirea... 568 01:09:31,522 --> 01:09:36,764 din cadrul Dark Knights. Trupa a primit multe critici din cauza unui incendiu produs în timpul... 569 01:09:36,902 --> 01:09:41,278 un concert care l-a costat viața pe Donnie Simms, în vârstă de 16 ani. 570 01:09:41,405 --> 01:09:46,446 Membrii trupei, inclusiv solistul Travis Bellamy, au fost achitați... 571 01:09:46,577 --> 01:09:51,369 de omor prin imprudență. Dar, între timp, fanii continuă să... 572 01:09:51,497 --> 01:09:56,575 răspândind pe internet teoria conform căreia există un blestem asupra acestei trupe. 573 01:10:23,234 --> 01:10:25,855 Îl cunoști? - Nu, așa credeam și eu. 574 01:10:26,613 --> 01:10:28,855 Nu-i pasă nimănui? 575 01:10:30,283 --> 01:10:31,991 Trupă de rahat! 576 01:10:41,794 --> 01:10:43,619 Ți-ai schimbat părerea? 577 01:11:17,367 --> 01:11:21,944 Salut, Travis. - Salut, Riley. Ar fi trebuit să sun primul. 578 01:11:24,332 --> 01:11:26,952 Încă un pas și-i tai gâtul. 579 01:11:27,084 --> 01:11:28,246 Te voi distruge. 580 01:11:31,546 --> 01:11:32,791 Leagă-te. 581 01:11:34,048 --> 01:11:39,386 Leagă-ți picioarele și pieptul de scaun. Nu am toată noaptea la dispoziție. 582 01:11:42,180 --> 01:11:46,474 Nu te mai mișca sau îți tai gâtul, prințesă. 583 01:11:48,187 --> 01:11:52,099 O să fie bine, iubito. Totul o să fie bine. 584 01:11:54,692 --> 01:11:59,733 Soția mea nu are nicio legătură cu asta. Te rog, las-o să plece. 585 01:12:00,948 --> 01:12:05,193 Va trebui să-ți iei rămas bun de la prințesa ta. Hai, hai. 586 01:12:06,537 --> 01:12:07,532 Nu face asta! 587 01:12:13,959 --> 01:12:17,043 Băiatul acela mort. Era iubitul tău? 588 01:12:20,132 --> 01:12:21,210 Prietenul meu? 589 01:12:25,469 --> 01:12:28,175 El a fost fratele meu. Donnie Simms. 590 01:12:30,808 --> 01:12:35,350 Dacă ți-ai aminti numele lui, al meu s-ar putea să-ți sune cunoscut... 591 01:12:35,478 --> 01:12:36,972 când m-ai întâlnit. 592 01:12:39,399 --> 01:12:44,440 Ți-am spus că am încercat să uit. Nu a fost ceva personal. 593 01:12:44,570 --> 01:12:48,483 A fost atât de rău. Era complet pasionat de Cavalerii Întunecați. 594 01:12:48,990 --> 01:12:52,573 Și l-am dus la concertul ăla al tău despre variolă. 595 01:12:52,703 --> 01:12:55,656 Asta e crimă. Ceea ce am făcut a fost un accident. 596 01:12:56,331 --> 01:12:59,580 Ar fi trebuit să fii condamnat pentru crimă. 597 01:12:59,708 --> 01:13:03,291 Te uitai pe scenă. Am văzut și eu. 598 01:13:03,421 --> 01:13:08,662 Și recunosc cu bucurie că sunt complet nebun. Fără nicio îndoială. 599 01:13:08,800 --> 01:13:12,300 Singurul lucru care mi-a ținut mintea cât de cât concentrată... 600 01:13:12,428 --> 01:13:14,884 a fost răzbunarea mea frumos plănuită. 601 01:13:15,890 --> 01:13:19,175 Acele măști de salvare? Măști de salvare... 602 01:13:19,851 --> 01:13:22,140 Cum au căzut cu adevărat în plasa asta. 603 01:13:22,688 --> 01:13:24,431 Acelea erau măști mortuare. 604 01:13:24,564 --> 01:13:29,855 Și când a ta se va face, în sfârșit se va fi făcut dreptate. 605 01:13:32,946 --> 01:13:37,525 Bine, bine. E în regulă. Deci nu ai niciun motiv să o ții în brațe. 606 01:13:37,827 --> 01:13:41,076 E între noi doi. Așa că las-o să plece. 607 01:13:41,204 --> 01:13:45,498 E ceva în asta. Chiar e ceva în asta. Dar, din păcate... 608 01:13:46,668 --> 01:13:51,329 A trebuit să-l părăsesc pe cel pe care-l iubeam cel mai mult din întreaga lume... 609 01:13:51,464 --> 01:13:56,291 chiar înainte ca ochii mei să moară. Așa că acum trebuie să-l omori pe cel pe care... 610 01:13:56,427 --> 01:14:00,470 să-l vezi pe cel pe care îl iubești cel mai mult murind chiar sub ochii tăi! 611 01:14:25,536 --> 01:14:26,698 Femeie nebună! 612 01:15:40,978 --> 01:15:41,974 Grupuri... 613 01:16:30,404 --> 01:16:34,238 Traducere: Three Lines Productions bv Control și diverse ajustări: Goffini49445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.