Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,993 --> 00:01:42,488
Un an mai târziu.
2
00:01:56,132 --> 00:02:01,006
Încheiem săptămâna Dark Knights cu Firing Line, cel mai mare hit al lor.
3
00:02:01,136 --> 00:02:04,470
Noul lor CD, intitulat pe bună dreptate Phoenix,
4
00:02:04,598 --> 00:02:09,473
conține melodii live din turneul lor de revenire, după accidentul de anul trecut.
5
00:02:09,602 --> 00:02:14,016
Cântărețul Travis Bellamy și managerul său Angus Wilde au declarat că...
6
00:02:14,149 --> 00:02:16,853
gata cu cascadorii spectaculoase.
7
00:02:16,985 --> 00:02:20,400
Asta explică vânzările dezamăgitoare de bilete.
8
00:02:20,529 --> 00:02:24,229
Există povești despre blestem pe internet...
9
00:02:24,366 --> 00:02:27,071
care s-ar sprijini în continuare pe anvelopă.
10
00:04:01,578 --> 00:04:05,326
Bine de știut, acesta este un medicament împotriva herpesului.
11
00:04:32,856 --> 00:04:34,647
Ce faci aici în spate?
12
00:04:35,483 --> 00:04:36,812
Ce mai faci, campionule?
13
00:04:39,738 --> 00:04:42,109
Scrii o melodie? - Cu siguranță.
14
00:04:42,239 --> 00:04:43,568
Recunosc privirea aceea.
15
00:04:44,950 --> 00:04:48,699
Dar asta e un lucru bun, ești geniul muzical al trupei.
16
00:04:48,829 --> 00:04:53,075
Vorbesc serios. Fără liderul lor, Cavalerii Întunecați n-ar fi nicăieri.
17
00:04:53,207 --> 00:04:55,994
Mulțumesc. - Cu plăcere. Ești atât de bun.
18
00:04:57,253 --> 00:04:58,499
Ooooh, o jointă.
19
00:04:59,381 --> 00:05:00,376
Daţi-i drumul.
20
00:05:09,306 --> 00:05:11,215
Hei, Nikki, ai grijă.
21
00:05:11,516 --> 00:05:14,137
Ce? - Totul o să ia foc.
22
00:05:16,187 --> 00:05:18,475
Calmează-te, nu fi așa sensibil.
23
00:05:18,605 --> 00:05:21,891
Știi ce părere am despre asta. Ai grijă.
24
00:06:28,960 --> 00:06:30,289
Ce faci, târfo?
25
00:06:37,259 --> 00:06:41,043
Ce mai face doamna mea preferată de la PR? - Ești nervoasă?
26
00:06:41,179 --> 00:06:43,302
Nu sunt niciodată nervos, Jackie.
27
00:06:44,140 --> 00:06:47,390
Am mușamalizat povestea, Angus.
28
00:06:47,518 --> 00:06:50,685
Nimeni nu-l va mai pomeni vreodată pe puștiul ăla, Simms.
29
00:06:51,606 --> 00:06:54,393
O singură persoană îl poate reaprinde.
30
00:06:54,525 --> 00:06:58,225
Dacă sunt suficient de buni, nimănui nu-i pasă de trecut.
31
00:06:58,570 --> 00:07:04,857
Cavalerii Întunecați s-au întors și tu și cu mine îi vom conduce din nou în vârf.
32
00:07:09,580 --> 00:07:12,664
Du-te și distrează-te în turneu.
33
00:07:14,084 --> 00:07:16,207
Sună-mă dacă te simți singur.
34
00:07:17,504 --> 00:07:19,460
Da-mi o îmbrățișare.
35
00:07:22,759 --> 00:07:26,708
Când voi avea timp, vom începe o viață împreună.
36
00:07:31,141 --> 00:07:32,137
Ne vedem mai târziu.
37
00:08:03,462 --> 00:08:06,084
Unde-i focul? - Aprinde-l! Haide!
38
00:08:07,257 --> 00:08:08,252
Asta e de rahat!
39
00:08:09,509 --> 00:08:10,505
Ne-au băgat înăuntru!
40
00:08:12,553 --> 00:08:13,715
Unde este focul?
41
00:08:14,722 --> 00:08:16,133
Aprinde ceva!
42
00:08:19,309 --> 00:08:20,305
Vino cu mine.
43
00:08:20,435 --> 00:08:21,431
Vino și tu!
44
00:08:21,644 --> 00:08:23,387
Unde e focul, Travis?
45
00:08:27,775 --> 00:08:31,855
Lasă-i să-l ia! Aruncă niște sticle.
46
00:08:35,532 --> 00:08:37,110
Oprește-te. - Locul meu este cu el.
47
00:08:37,243 --> 00:08:38,405
Nu ai permis de intrare.
48
00:08:38,535 --> 00:08:40,741
Dar eu aparțin. - Ieși de aici.
49
00:08:42,247 --> 00:08:46,374
Travis, trebuie să executăm Firing Line cum trebuie!
50
00:08:47,375 --> 00:08:49,037
Toți sunt niște idioți.
51
00:08:49,170 --> 00:08:53,297
La fel a fost și în Philadelphia. Pot să mă pupe în fund.
52
00:08:53,423 --> 00:08:54,586
Unde este berea?
53
00:08:54,925 --> 00:08:58,756
Berea e în autobuz. Vreau să vorbesc cu tine în privat.
54
00:08:58,887 --> 00:09:03,097
Bineînțeles că da. Dar de ce? Oricum nu te va asculta.
55
00:09:03,224 --> 00:09:06,010
Taci, Davis. - Am trecut peste.
56
00:09:09,645 --> 00:09:13,180
Davis are fitilul scurt, dar are dreptate.
57
00:09:13,316 --> 00:09:16,815
Niciun CD de succes fără un turneu reușit.
58
00:09:17,027 --> 00:09:20,526
Și asta e posibil doar cu sprijinul fanilor fideli.
59
00:09:20,655 --> 00:09:25,364
Și primim sprijinul ăsta doar dacă le oferim ce vor, frate.
60
00:09:27,621 --> 00:09:29,993
Acolo a început toată nenorocirea.
61
00:09:33,376 --> 00:09:38,120
Ai venit la mine să-i aduci pe Cavalerii Întunecați înapoi în vârf.
62
00:09:38,672 --> 00:09:39,668
Ne?
63
00:09:44,552 --> 00:09:47,388
Aș face orice pentru asta, în afară de asta.
64
00:09:47,513 --> 00:09:50,182
Chiar dacă aceasta este singura modalitate de a ajunge în vârf?
65
00:09:52,267 --> 00:09:53,679
Gândește-te la asta.
66
00:10:40,144 --> 00:10:45,101
Salut Travis, în sfârșit am auzit versurile piesei Firing Line în seara asta.
67
00:10:46,150 --> 00:10:47,312
Bună melodie, nu-i așa?
68
00:10:47,442 --> 00:10:51,902
Da, mai mulți oameni vor aprecia versurile fără toate acele cascadorii.
69
00:10:52,030 --> 00:10:55,529
Mulțumesc pentru pont. Foarte util. - Ce aveai de gând să spui?
70
00:10:55,658 --> 00:10:59,407
Acelea cascadori pe care le făceați voi distrageau atenția de la muzică.
71
00:10:59,536 --> 00:11:02,324
Mă bucur că nu le mai faceți.
72
00:11:06,375 --> 00:11:07,371
Un fan.
73
00:11:07,502 --> 00:11:12,413
Ar fi mai mulți fani dacă ai cânta fără toate acele cascadorii.
74
00:11:12,549 --> 00:11:18,134
Total de acord. Păcat că nu există mai mulți iubitori de muzică ca tine.
75
00:11:39,197 --> 00:11:41,569
Nu ai voie în autobuzul ăsta, iubito.
76
00:11:51,541 --> 00:11:54,708
Pe o scară de la unu la zece, ea este minus unu.
77
00:11:57,797 --> 00:11:59,540
Chuck, las-o să intre.
78
00:12:00,007 --> 00:12:02,676
Te simți dintr-o dată singur? - Curios.
79
00:12:05,387 --> 00:12:09,254
Nu ai nevoie de încă un iepuraș de autobuz. - Cu cât mai mulți, cu atât mai bine...
80
00:12:17,649 --> 00:12:18,645
Haide, păpușă.
81
00:12:28,783 --> 00:12:29,779
El este al meu.
82
00:12:31,160 --> 00:12:32,156
Încă.
83
00:12:34,163 --> 00:12:35,989
Nikkie, las-o să treacă.
84
00:12:38,542 --> 00:12:41,626
Nu-ți face griji, e doar temporară.
85
00:12:42,086 --> 00:12:43,082
Ce mai faci?
86
00:12:43,213 --> 00:12:45,786
Bine. Te-ai răzgândit?
87
00:12:45,923 --> 00:12:49,542
Nu pot lăsa un fan atât de dedicat afară, în frig.
88
00:12:51,179 --> 00:12:52,174
Pentru mine.
89
00:12:58,310 --> 00:13:01,927
Spune-i lui Mark că trebuie să plecăm. - Ce e acolo? Haine?
90
00:13:02,063 --> 00:13:04,270
Niște haine și provizii.
91
00:13:05,274 --> 00:13:07,729
Provizii? Cătușe sau ceva de genul?
92
00:13:09,028 --> 00:13:12,610
Unelte, substanțe chimice, alginat.
93
00:13:14,157 --> 00:13:16,944
Alginat? Sună ciudat. Ce este aia?
94
00:13:18,119 --> 00:13:22,580
Exact ca tencuiala. Sunt sculptor. Fac măști.
95
00:13:23,500 --> 00:13:24,495
Măști?
96
00:13:25,793 --> 00:13:27,038
De la oameni reali.
97
00:13:28,795 --> 00:13:32,663
Le sculptez și apoi le bronzez. Foarte tare.
98
00:13:33,341 --> 00:13:36,128
Un hobby interesant. De ce îl faci?
99
00:13:37,762 --> 00:13:42,588
Fața umană are peste cincizeci de mușchi diferiți.
100
00:13:42,724 --> 00:13:46,853
Niciun animal nu își poate exprima emoțiile așa cum o putem face noi.
101
00:13:47,646 --> 00:13:49,768
Găsesc asta fascinant.
102
00:13:50,564 --> 00:13:51,727
Asta e chiar tare.
103
00:13:53,067 --> 00:13:55,938
Poate mă poți face. - Masca ta?
104
00:13:56,988 --> 00:13:57,983
Vom vedea.
105
00:13:59,781 --> 00:14:03,530
Îmi pare rău, nici măcar nu știu cum te cheamă. - Sunt Riley.
106
00:14:03,868 --> 00:14:07,617
Încântat de cunoștință, sunt Travis. - Ca și cum n-aș fi știut.
107
00:14:07,914 --> 00:14:12,539
Nu voiam să fiu deștept. Uit adesea că sunt faimos.
108
00:14:13,168 --> 00:14:15,493
Nu sunt obișnuit cu toată faima asta.
109
00:14:16,630 --> 00:14:19,085
Ce te interesează? Faima sau arta?
110
00:14:19,466 --> 00:14:24,091
Sunt exact ca tine. Ce ai spus despre exprimarea în muzică, bla bla bla.
111
00:14:24,220 --> 00:14:29,262
Vorbesc serios. Uneori nu pare așa, dar de aceea m-am apucat de muzică.
112
00:14:32,269 --> 00:14:36,266
Chiar vrei să stai cu nenorocitul ăsta? - Da, cu siguranță.
113
00:14:38,484 --> 00:14:40,227
Mă bucur că ești aici.
114
00:15:16,642 --> 00:15:19,559
Frumos loc, șefu'. - Nu te obișnui cu el.
115
00:15:19,687 --> 00:15:23,684
Dacă turul nu funcționează, ne vom întoarce în moteluri jalnice.
116
00:15:34,867 --> 00:15:37,488
Care e povestea ta, fetițo?
117
00:15:38,745 --> 00:15:40,951
Doar un fan, ca toți ceilalți.
118
00:15:41,581 --> 00:15:46,374
Știu că fetele ca tine preferă să se culce cu cântărețul.
119
00:15:46,836 --> 00:15:48,246
Nu înțeleg de ce,
120
00:15:48,379 --> 00:15:51,712
E la fel de deștept ca un Chihuahua sub influența cocainei.
121
00:15:51,840 --> 00:15:57,676
Și-ar pierde testiculele dacă nu ar fi în buzunar. Ce vreau să spun este...
122
00:15:58,096 --> 00:16:02,472
Acestea sunt vremuri interesante și ar fi și mai distractive dacă...
123
00:16:09,273 --> 00:16:14,064
Ai văzut baia cu spumă? Trebuie să facem o baie împreună. Haide!
124
00:16:14,194 --> 00:16:16,981
Haideți, fetelor. Cada cu hidromasaj a sosit!
125
00:16:22,993 --> 00:16:27,618
Nikki, îmi pare foarte rău. - Haide, iubito, vrei să fii cu mine, nu-i așa?
126
00:16:49,058 --> 00:16:52,806
Deci, micuță Riley? Să facem o atmosferă confortabilă împreună?
127
00:16:52,937 --> 00:16:53,933
Nu, mulțumesc.
128
00:16:54,480 --> 00:16:58,477
Bine, atunci. Vrei o replică? O încurajare?
129
00:16:59,025 --> 00:17:01,695
Nu voi spune nu la asta. - Nici eu.
130
00:17:05,657 --> 00:17:07,067
Dă-mi un sărut.
131
00:17:08,826 --> 00:17:12,491
Strălucind, strălucind. Nu am lepră, nu-i așa?
132
00:17:13,956 --> 00:17:15,948
Astea sunt cuvintele tale. - A, da?
133
00:17:16,959 --> 00:17:22,415
Acum stai liniștit și lasă-l pe Davis să te răsfețe.
134
00:17:35,600 --> 00:17:41,435
Nu înțeleg. Trebuie să le dau la o parte pe femei. De ce nu vrei?
135
00:17:41,897 --> 00:17:44,103
Vreau doar să aud niște muzică.
136
00:17:45,276 --> 00:17:47,814
Valiza ta trebuie să fie plină de numere?
137
00:17:51,823 --> 00:17:53,862
Nu, nu scriu muzică.
138
00:17:53,991 --> 00:17:57,112
Când nu compui cântece, ce faci?
139
00:17:57,245 --> 00:17:59,368
Sunt o muză, inspir.
140
00:17:59,664 --> 00:18:04,289
Știu ce este o muză. Și știu, de asemenea, cum mă poți inspira.
141
00:18:06,254 --> 00:18:08,542
Poate când nu voi fi așa obosit.
142
00:18:08,671 --> 00:18:14,258
Strălucind, strălucind, ești o groupie. Așa că poartă-te ca atare.
143
00:18:16,595 --> 00:18:18,339
Pastilă pentru calmare?
144
00:18:18,848 --> 00:18:20,721
Nu, nitroglicerină.
145
00:18:23,018 --> 00:18:25,934
Asta îmi face inima să bată mai repede.
146
00:18:27,062 --> 00:18:28,475
Ce e în neregulă cu inima ta?
147
00:18:29,774 --> 00:18:34,352
Micuțule Riley, a fost rupt de prea multe ori. De tine, de exemplu.
148
00:18:52,795 --> 00:18:54,917
Ce-i lumina aceea? Stinge-o!
149
00:20:03,608 --> 00:20:04,770
Salut. Totul e în regulă?
150
00:20:05,943 --> 00:20:08,232
Pot să stau cu tine? - Hai, hai.
151
00:20:09,113 --> 00:20:11,818
Ce scrii? - Doar câteva idei.
152
00:20:12,950 --> 00:20:14,112
Pot să-l aud?
153
00:20:14,243 --> 00:20:17,112
Bine, dar fără critici. Nu e încă terminat.
154
00:20:27,838 --> 00:20:29,297
Ceva de genul ăsta. - E frumos.
155
00:20:31,841 --> 00:20:36,219
Nu e chiar ceva pentru Cavalerii Întunecați. - Nu, mai degrabă ceva pentru mine.
156
00:20:37,096 --> 00:20:39,634
Cum se numește? - Sărut lung și noapte bună.
157
00:20:42,268 --> 00:20:44,390
Ia să aud din nou. - De ce?
158
00:20:44,895 --> 00:20:45,974
Am o idee.
159
00:20:52,360 --> 00:20:54,270
Acolo trebuie să mergi la o notă Fa.
160
00:20:57,282 --> 00:20:59,403
Sună mai bine. - E frumos.
161
00:21:03,870 --> 00:21:07,370
Încă nu m-am trezit complet după toate festivitățile.
162
00:21:07,499 --> 00:21:11,116
Aș clăti asta, altfel se va lipi.
163
00:21:11,585 --> 00:21:14,670
O să mă spăl în piscină. - Fă asta.
164
00:21:18,050 --> 00:21:21,631
Ce a fost asta? Îți marchezi teritoriul?
165
00:21:22,179 --> 00:21:25,465
Nu-mi spune că o placi cu adevărat.
166
00:21:25,599 --> 00:21:30,141
De când îți pasă? - Întotdeauna îmi pasă.
167
00:21:30,269 --> 00:21:31,597
Nu la fel de mult ca acum.
168
00:21:32,563 --> 00:21:34,307
Pentru că ea este diferită.
169
00:21:37,276 --> 00:21:38,271
Este adevărat.
170
00:21:42,113 --> 00:21:43,109
Bastard.
171
00:21:49,786 --> 00:21:53,368
Nu ai destule probleme? - Este ea o problemă?
172
00:21:53,498 --> 00:21:55,325
Grupurile sunt întotdeauna.
173
00:21:56,877 --> 00:22:00,790
Cum merge noua melodie? - Lucrez la ea.
174
00:22:00,922 --> 00:22:04,255
Mai bine te-ai ocupa de coperta CD-ului.
175
00:22:04,883 --> 00:22:06,709
Ce e în neregulă cu ideea mea?
176
00:22:06,843 --> 00:22:09,465
O poză cu trupa în fața unei fântâni?
177
00:22:09,597 --> 00:22:13,131
Tu și băieții la o fântână a dorințelor. Nu e nimic în neregulă cu asta.
178
00:22:13,266 --> 00:22:16,551
Groaznic. Avem nevoie de un design frumos.
179
00:22:16,686 --> 00:22:19,058
Un design frumos. Un design frumos.
180
00:22:19,772 --> 00:22:22,808
Dacă te-ai gândit la ceva, dă-mi un strigăt.
181
00:22:28,738 --> 00:22:29,901
Vino, sărbătorește.
182
00:22:40,041 --> 00:22:41,368
Surprinde!
183
00:22:45,337 --> 00:22:49,250
Vreau să-mi cer scuze că am fost atât de rău cu tine.
184
00:22:51,467 --> 00:22:56,674
Eu, Lexa și Bridget vă uram oficial bun venit la Fetele Minunate.
185
00:22:56,805 --> 00:22:59,640
Fete minunate? - Așa ne numesc băieții.
186
00:22:59,766 --> 00:23:03,052
Pentru că sunteți o companie atât de minunată?
187
00:23:03,186 --> 00:23:06,223
Cam așa ceva. - M-am gândit, pentru că ne culcăm atât de bine.
188
00:23:06,355 --> 00:23:10,222
Bine. Vrei ceva de băut? - Nu beau, dar mulțumesc.
189
00:23:10,651 --> 00:23:12,643
Haide. Doar o băutură.
190
00:23:17,532 --> 00:23:18,528
Noroc.
191
00:23:31,962 --> 00:23:33,870
Ești chiar drăguț/ă.
192
00:23:41,553 --> 00:23:43,511
Vă văd pe vreo zece.
193
00:23:45,808 --> 00:23:47,931
Oops. Trebuie să mă așez o clipă.
194
00:23:54,565 --> 00:23:56,189
- Ești bine? - Da, sunt.
195
00:23:58,987 --> 00:24:00,943
Vă văd pe vreo zece.
196
00:24:01,614 --> 00:24:02,609
Ia-o ușurel.
197
00:24:04,283 --> 00:24:07,782
Doamne, Nikki. Câte pastile ai pus acolo?
198
00:24:09,496 --> 00:24:11,239
Doar suficient, cred.
199
00:24:13,374 --> 00:24:15,829
„IA-MĂ”
200
00:24:22,549 --> 00:24:23,711
Ușor, ușor.
201
00:24:24,300 --> 00:24:25,379
Ia-o ușurel.
202
00:24:27,637 --> 00:24:28,881
Ce s-a întâmplat?
203
00:24:29,597 --> 00:24:35,219
Hărțuire. Asta e semnătura lui Nikki. Acum faci parte din Fetele Minune.
204
00:24:39,605 --> 00:24:41,017
Nu e amuzant.
205
00:24:43,068 --> 00:24:44,313
Sunt umilit/ă.
206
00:24:45,111 --> 00:24:49,025
Nu s-a întâmplat nimic, nu-i așa? - Oh, nu? M-a drogat.
207
00:24:49,155 --> 00:24:53,616
Ia-o cu un bob de sare imediat. E doar unul dintre jocurile ei.
208
00:24:53,744 --> 00:24:57,907
Nikki e puțin nebună. - Asta nu se va mai întâmpla niciodată.
209
00:24:59,832 --> 00:25:02,952
Să vedem dacă acel ușor e deja treaz.
210
00:25:10,716 --> 00:25:12,294
Cum te simți, iubito?
211
00:25:13,845 --> 00:25:18,886
Iată-ne pe Brigada Bolle Borsten. Este o invitație?
212
00:25:20,726 --> 00:25:24,142
Mi-e foame. Hai să luăm micul dejun.
213
00:25:27,399 --> 00:25:30,067
- Vii, Travis? - Vin imediat.
214
00:25:34,990 --> 00:25:36,815
Acum ești cu adevărat o groupie.
215
00:25:41,829 --> 00:25:43,156
Norocosule.
216
00:25:46,958 --> 00:25:48,832
Trebuie să plecăm, Travis!
217
00:25:51,546 --> 00:25:54,996
Concertul începe într-o oră. - Gândește-te la inima ta.
218
00:25:55,132 --> 00:25:58,216
Mă faci să mă simt rău. - Salut, Angus.
219
00:26:03,348 --> 00:26:06,217
Nu o lăsa să-ți strice turul, bine?
220
00:26:06,350 --> 00:26:07,512
Ne vedem într-o oră.
221
00:26:07,642 --> 00:26:10,976
Ne vedem curând. Nu o lăsa să-ți strice turul.
222
00:26:31,206 --> 00:26:36,365
Uite pe cine avem aici. - Salut, vreau să-ți mulțumesc foarte mult.
223
00:26:37,086 --> 00:26:38,082
Pentru ce?
224
00:26:38,212 --> 00:26:43,717
Că m-ai legat de pat. Se pare că lui Travis i se pare super sexy.
225
00:26:44,176 --> 00:26:46,085
Lui Travis nu-i place asta.
226
00:26:46,219 --> 00:26:51,130
Serios? Întreabă-l mai târziu. Dacă ești încă aici. Pa.
227
00:26:53,143 --> 00:26:56,179
Asta a trecut de la zero la o porcărie într-o clipă.
228
00:27:05,904 --> 00:27:07,314
Ia-o ușor cu chestiile alea.
229
00:27:07,614 --> 00:27:10,567
Unde este ea? - A crezut că este hărțuită.
230
00:27:10,700 --> 00:27:12,194
Nu a fost hărțuită.
231
00:27:12,326 --> 00:27:15,612
Aceea nu a fost inițiere, a fost umilință.
232
00:27:17,039 --> 00:27:21,036
Trebuie să plece de aici. O să-i spun lui Agnes. Angus.
233
00:27:22,418 --> 00:27:25,289
Angus, trimite-o departe!
234
00:27:25,505 --> 00:27:28,540
O convingem pe Agnes să o trimită de aici.
235
00:27:28,758 --> 00:27:31,628
Ne întoarcem imediat. Și nu mai bea.
236
00:27:32,385 --> 00:27:35,755
E sleită de beție. Probabil crede că e limonadă.
237
00:27:35,890 --> 00:27:38,594
Ce vrei să spui? Nici măcar nu sunt beat. Serios.
238
00:27:39,601 --> 00:27:41,178
Nu sunt beat.
239
00:27:47,900 --> 00:27:48,896
De ce ai nevoie?
240
00:27:53,821 --> 00:27:58,152
Te vreau afară din viața mea. - Ce vrei să spui?
241
00:28:00,119 --> 00:28:04,864
Asta nu contează. Oricum nu vei mai fi mult timp prin preajmă. Pot să beau și eu o înghițitură?
242
00:28:26,434 --> 00:28:28,473
Te rog! Ce faci?
243
00:29:06,429 --> 00:29:07,425
Ce mai faci?
244
00:29:10,474 --> 00:29:13,344
Nu-mi vine să cred că a dispărut.
245
00:29:13,685 --> 00:29:17,054
Ca și cum ar fi vina mea. N-ar fi trebuit... - Nu ce?
246
00:29:18,148 --> 00:29:22,358
Ea a fost prietena ta. Nu ar fi trebuit să te iau de lângă ea.
247
00:29:22,484 --> 00:29:25,735
Ea nu era prietena mea și nu mi-ai luat-o.
248
00:29:26,072 --> 00:29:27,068
Ei bine, adevărat.
249
00:29:28,949 --> 00:29:33,860
Am încercat. Te voiam și nu-mi păsa de ea.
250
00:29:35,329 --> 00:29:38,994
Ce prostie. Nu te poți învinovăți pentru asta.
251
00:29:40,543 --> 00:29:46,331
Și în rest, lui Nikki îi plăcea să se joace, iar tu nu i-ai trecut prin minte.
252
00:29:47,299 --> 00:29:51,213
De aceea te plac atât de mult. - Deocamdată, e o întâmplare.
253
00:29:51,344 --> 00:29:56,135
A căzut în cap în apele puțin adânci. Au totul, putem pleca.
254
00:29:58,267 --> 00:30:03,225
Plecăm într-o oră. Fetele Minune rămân în urmă. La fel și ele.
255
00:30:08,358 --> 00:30:09,439
Sunt în autobuz.
256
00:30:19,243 --> 00:30:24,202
Toată lumea vorbește despre blestemul Cavalerilor Întunecați și acum mor oameni.
257
00:30:25,041 --> 00:30:27,875
Travis, s-a terminat cu vrăjitoarele alea.
258
00:30:28,627 --> 00:30:32,459
Acestea distrag atenția, creează gelozie și distrug legătura.
259
00:30:32,965 --> 00:30:36,049
De acord. - Atunci de ce vrei să o iei pe Riley?
260
00:30:36,175 --> 00:30:40,754
Pentru că e diferită. Crede-mă... - Travis, nu. Nu e.
261
00:30:40,887 --> 00:30:45,348
E doar o curvă care vrea să facă asta cu solistul trupei.
262
00:30:48,187 --> 00:30:51,389
Dă-mi un motiv pentru care ar trebui să rămână.
263
00:30:54,317 --> 00:30:56,060
Vezi? Nu este acolo.
264
00:31:02,366 --> 00:31:04,738
Plecăm dimineața. Fără ea.
265
00:31:18,547 --> 00:31:21,251
Nu poți cânta la un instrument, nu-i așa?
266
00:31:22,634 --> 00:31:23,629
Flautul.
267
00:31:26,262 --> 00:31:29,098
L-ai putea ajuta pe Angus cu aparatul foto.
268
00:31:29,932 --> 00:31:34,309
V-aș tăia capetele. Nu pot face poze.
269
00:31:35,979 --> 00:31:40,108
Poate că Angus are dreptate și ar trebui să ne luăm la revedere.
270
00:31:43,111 --> 00:31:44,106
Îl am.
271
00:31:44,487 --> 00:31:49,777
Am înțeles! Asta e tot. Pot să fac o mască din fețele voastre.
272
00:31:50,242 --> 00:31:51,820
Cu chestia aia cu alginat?
273
00:31:55,163 --> 00:31:56,871
Și sunt de bronz. Uite.
274
00:32:02,503 --> 00:32:03,499
Fantastic!
275
00:32:04,630 --> 00:32:07,203
Cine e aia? - Doar un model.
276
00:32:08,717 --> 00:32:09,714
Îl cunoști?
277
00:32:13,597 --> 00:32:15,174
Nu, doar așa am crezut.
278
00:32:16,224 --> 00:32:17,967
Este cu adevărat fantastic.
279
00:32:18,100 --> 00:32:22,928
Da, sunt foarte bun. E mai mult decât un hobby. Chiar mi-am făcut un nume.
280
00:32:23,064 --> 00:32:27,356
Am avut expoziții. Am făcut portrete cu politicieni, orice.
281
00:32:27,484 --> 00:32:29,523
Dar niciodată o trupă rock.
282
00:32:29,652 --> 00:32:34,195
Ai fi primul. Asta ar genera multă publicitate.
283
00:32:35,616 --> 00:32:39,198
Mult mai bine decât o fotografie cu trupa lângă o fântână.
284
00:32:40,120 --> 00:32:44,497
Avem designul copertei. Ce bine că te-am cunoscut.
285
00:32:49,796 --> 00:32:51,124
La revedere, dragă.
286
00:32:54,801 --> 00:32:59,426
Avem spectacole în următoarele două zile. Dacă pot aduce trupa în acel timp...
287
00:32:59,555 --> 00:33:03,468
Dacă o poate convinge, poate rămâne. Dacă nu, e afară.
288
00:33:06,937 --> 00:33:07,932
Succes.
289
00:33:10,523 --> 00:33:14,852
La revedere, fetelor. Drum bun înapoi de unde ați venit.
290
00:33:25,870 --> 00:33:31,076
Am întârziat doar câteva minute. Ne cazăm la motel după spectacol.
291
00:33:31,624 --> 00:33:34,329
Exact, vom veni direct la club.
292
00:33:37,839 --> 00:33:40,377
Asigură-te că totul este pregătit pentru noi.
293
00:33:40,925 --> 00:33:41,921
Mulțumesc foarte mult.
294
00:33:42,968 --> 00:33:44,711
Lupul cu bani murdari.
295
00:33:49,974 --> 00:33:50,970
În?
296
00:33:51,101 --> 00:33:54,055
Totul arată bine, cu excepția lui Firing Line.
297
00:33:55,938 --> 00:33:59,355
Cum se poate așa ceva? - Se aud multe huiduieli.
298
00:34:02,987 --> 00:34:05,026
Vor fi ovații în seara asta.
299
00:34:06,990 --> 00:34:07,986
Acum ce?
300
00:34:08,325 --> 00:34:11,776
Albumul live nu este încă complet. - Cum este posibil așa ceva?
301
00:34:12,536 --> 00:34:14,992
Nu este o înregistrare bună a piesei Firing Line.
302
00:34:16,081 --> 00:34:18,287
Mulțimea aclamă prin intermediul lui.
303
00:34:21,003 --> 00:34:23,209
În seara asta o facem cu o cascadorie.
304
00:34:29,052 --> 00:34:30,249
În nici un caz.
305
00:34:31,262 --> 00:34:34,547
Eu sunt managerul și spun da. Punct.
306
00:34:49,027 --> 00:34:51,648
Primești ceva? - Nu, dau.
307
00:34:55,200 --> 00:34:59,067
Există un zgomot neplăcut pe canalul tău. Ai prea multe interferențe.
308
00:34:59,204 --> 00:35:02,903
Ai radiații RF. - Trebuie să-ți verific cablul.
309
00:35:03,040 --> 00:35:06,207
De ce sunt ele mereu wireless și eu nu?
310
00:35:06,335 --> 00:35:09,703
Continui să-l tragi liber. - Atunci dă-mi unul mai lung.
311
00:35:09,838 --> 00:35:13,253
Dacă nu ești atent, vei avea un șoc. - Da, așa e.
312
00:35:14,342 --> 00:35:16,798
A fost un șoc pentru canalul meu.
313
00:35:18,471 --> 00:35:22,254
Lasă-mă în pace. - Bine, curvă. Primești ce ceri.
314
00:35:22,391 --> 00:35:26,175
M-a făcut nesuferită? - E din cauza rimelului ăla, frate.
315
00:35:26,311 --> 00:35:29,561
Cu inima lui bolnavă, un șoc este fatal.
316
00:35:33,318 --> 00:35:37,896
Lumea a pierdut mult ieri. Îi dedic asta lui Nikki.
317
00:36:44,173 --> 00:36:45,833
Le oferi ce vor?
318
00:36:48,802 --> 00:36:51,637
Travis, le dai ce vor?
319
00:38:00,617 --> 00:38:01,862
Ia ciuma.
320
00:38:04,245 --> 00:38:07,660
Din nou huiduit. Ce harababură.
321
00:38:12,169 --> 00:38:13,331
Necrezut.
322
00:38:15,004 --> 00:38:19,630
E vina ta, Chuck. Vina ta! - Ce vrei să spui, vina mea?
323
00:38:20,008 --> 00:38:24,801
Ei vor prețul întreg, iar tu le oferi doar o recompensă.
324
00:38:24,930 --> 00:38:29,141
Tu ești managerul, asumă-ți o parte din responsabilitate.
325
00:38:29,267 --> 00:38:34,012
Trebuia să faci un singur lucru. Doar un singur lucru. Și ai dat-o în bară.
326
00:38:34,147 --> 00:38:39,769
Ușor. A fost ideea mea, Angus. Ușor. - M-am săturat de ideile tale. Și tu la fel.
327
00:38:40,360 --> 00:38:44,025
Când o să-ți vină în sfârșit o idee bună? Ei bine?
328
00:38:44,156 --> 00:38:49,113
Toată lumea în autobuz în zece minute sau anulez tot turul ăsta nenorocit.
329
00:38:50,953 --> 00:38:53,787
Asta e foarte bine. - E destul.
330
00:38:57,626 --> 00:38:58,622
Îmi pare rău, omule.
331
00:39:19,521 --> 00:39:20,516
Plângi?
332
00:39:22,064 --> 00:39:23,060
Sunt bine.
333
00:39:25,651 --> 00:39:27,478
Deloc. Plângi.
334
00:39:31,198 --> 00:39:33,818
Mă simt și eu puțin vinovat.
335
00:39:43,751 --> 00:39:47,118
De ce ești așa trist? Trăiești un vis.
336
00:39:53,676 --> 00:39:57,009
În trecut, întotdeauna începeam un concert treaz.
337
00:39:59,347 --> 00:40:04,555
Și apoi, pe măsură ce concertul avansa, am devenit din ce în ce mai încurcat.
338
00:40:07,021 --> 00:40:12,608
Și până la bis dispărusem complet. Și apoi au venit cascadorii cu artificii.
339
00:40:14,778 --> 00:40:19,772
A fost o cascadorie... în care mi-am dat foc la brațe.
340
00:40:21,952 --> 00:40:24,240
Într-o seară, lucrurile au scăpat de sub control.
341
00:40:24,913 --> 00:40:30,582
Am apucat pânza și a luat foc. Publicul a înnebunit complet.
342
00:40:31,835 --> 00:40:33,080
A fost haos.
343
00:40:33,212 --> 00:40:37,339
Exact ca o turmă care se îndreaptă în fugă spre ieșire.
344
00:40:39,092 --> 00:40:40,502
A fost un băiat...
345
00:40:45,598 --> 00:40:47,092
Avea șaisprezece ani.
346
00:40:57,650 --> 00:40:59,559
Ce s-a întâmplat? - A căzut.
347
00:41:03,071 --> 00:41:04,400
L-au călcat în picioare.
348
00:41:05,825 --> 00:41:07,733
Și-a rupt fiecare os din corp.
349
00:41:09,828 --> 00:41:10,823
El a murit.
350
00:41:11,079 --> 00:41:15,621
Ai văzut toate astea de pe scenă? Și n-ai făcut nimic?
351
00:41:15,749 --> 00:41:20,790
Am fost complet egoist. Am intrat în panică și am fugit spre ieșire.
352
00:41:21,963 --> 00:41:23,126
M-am salvat.
353
00:41:25,383 --> 00:41:28,883
Ca să cer ajutor, nu? Ca să avertizez pe cineva?
354
00:41:30,680 --> 00:41:34,262
Angus ne-a scos de acolo cât mai repede a putut.
355
00:41:36,268 --> 00:41:39,767
A crezut că ne vor face bucăți.
356
00:41:39,897 --> 00:41:41,142
Cine? - Mulțimea.
357
00:41:41,606 --> 00:41:45,057
Ca mulțimea să ne învinovățească pe noi.
358
00:41:53,950 --> 00:41:58,612
Trebuie să fi avut dreptate. Cu toată emoția și adrenalina aceea
359
00:42:00,832 --> 00:42:03,868
O revoltă ar putea izbucni cu ușurință. - Exact.
360
00:42:07,505 --> 00:42:11,717
Băiatul acela avea șaisprezece ani. Nici măcar nu ar fi trebuit să fie acolo.
361
00:42:11,842 --> 00:42:15,840
Îl învinovățești acum că vrea să-ți vadă concertul?
362
00:42:16,471 --> 00:42:21,132
Nu. Dacă părinții lui ar fi fost mai atenți, nu ar fi fost aici.
363
00:42:21,266 --> 00:42:24,849
și asta nu s-ar fi întâmplat. - Și conștiința ta ar fi curată.
364
00:42:25,646 --> 00:42:28,432
De ce te joci de-a avocatul diavolului?
365
00:42:28,774 --> 00:42:29,770
Îmi pare rău.
366
00:42:32,026 --> 00:42:35,442
Scuze. De ce ați plecat din nou în turneu?
367
00:42:38,074 --> 00:42:41,027
M-am gândit că dacă aș face cascadoria aia din nou...
368
00:42:45,664 --> 00:42:48,783
Aș putea lăsa totul în urmă.
369
00:42:52,795 --> 00:42:54,123
Dar asta nu funcționează.
370
00:42:56,215 --> 00:43:00,212
De fiecare dată când sunt pe scenă mă gândesc la acea seară.
371
00:43:05,974 --> 00:43:06,970
Nu plânge.
372
00:43:09,436 --> 00:43:10,430
Nu plânge.
373
00:43:31,246 --> 00:43:34,662
Deci vei fi primul meu? - Sunt eu primul tău?
374
00:43:38,043 --> 00:43:43,204
Nu-mi bag capul în noroiul ăsta. - Sunt profesionist. Nu fi așa de pustan.
375
00:43:43,340 --> 00:43:47,717
Deci ești profesionist. Cât durează până se întărește chestia aia?
376
00:43:47,844 --> 00:43:48,840
Zece minute.
377
00:43:50,138 --> 00:43:51,467
Nu știu...
378
00:43:52,391 --> 00:43:56,683
Știu că e bine făcut. Dacă pot să-ți întind asta pe față,
379
00:43:56,811 --> 00:44:01,936
Mă voi asigura că așteptarea, cum să spun, va fi foarte plăcută pentru tine.
380
00:44:05,568 --> 00:44:06,564
Noi facem.
381
00:44:15,745 --> 00:44:18,033
Cred că deja devine greu.
382
00:44:20,165 --> 00:44:21,541
E o mâncare gustoasă.
383
00:44:23,460 --> 00:44:25,583
Spune-mi ceva, mami.
384
00:44:28,172 --> 00:44:29,833
Voi fi mămica ta.
385
00:44:35,304 --> 00:44:36,466
Acum mă rănești.
386
00:44:39,057 --> 00:44:40,053
Dă-l jos.
387
00:44:43,894 --> 00:44:46,931
Dă-mi jos. Dă-mi jos. Mă înec.
388
00:44:48,191 --> 00:44:50,230
Dă-mi-l jos. Mă înec.
389
00:44:51,402 --> 00:44:53,145
Mă înec. Eu sunt acela?
390
00:44:54,571 --> 00:44:57,359
Uită-te la asta. Arată minunat.
391
00:44:58,742 --> 00:45:01,695
Cu negi și tot. - Îmi poți vedea chiar și barba.
392
00:45:01,828 --> 00:45:06,289
Îi convingi pe ceilalți? - Dacă faci pentru ei ce ai făcut pentru mine...
393
00:45:06,416 --> 00:45:10,163
Totul va fi bine, micuță Riley. Cu siguranță.
394
00:45:13,922 --> 00:45:16,464
Ai auzit? Rămân tot turul.
395
00:45:16,465 --> 00:45:17,000
Ai auzit? Rămân tot turul.
396
00:45:24,223 --> 00:45:27,176
Există doar unul. - Sunt de acord.
397
00:45:27,893 --> 00:45:30,348
Le voi face pe celelalte în următoarele zile.
398
00:45:33,773 --> 00:45:35,730
Chiar seamănă cu Davis.
399
00:45:37,484 --> 00:45:39,063
Poți rămâne, din câte mă privește.
400
00:45:40,529 --> 00:45:41,774
Ești o drăguță.
401
00:45:51,664 --> 00:45:56,159
Ar trebui să știi că de când ai apărut tu, am un nod în stomac.
402
00:45:59,630 --> 00:46:02,749
E un pic morocănos. - Îl voi înveseli.
403
00:46:11,432 --> 00:46:15,216
Angus e de acord să rămân. - E minunat.
404
00:46:23,944 --> 00:46:27,110
Pari obosit. - Trebuia să vii mult mai târziu.
405
00:46:27,613 --> 00:46:32,191
Am vești pe care vreau să i le spun lui Travis personal. Unde este?
406
00:46:33,619 --> 00:46:35,907
Travis Bellamy este în camera 286.
407
00:46:37,581 --> 00:46:42,656
Nu spune nimic. Vreau să-i fac o surpriză. Sunt soția lui. Îmi dai cheia?
408
00:46:47,924 --> 00:46:48,918
Camera 286.
409
00:47:11,277 --> 00:47:12,272
Mă auzi?
410
00:47:16,031 --> 00:47:17,692
Ce se întâmplă, micuță Angie?
411
00:47:18,617 --> 00:47:21,073
Travis e prins așa. - Ce?
412
00:47:22,538 --> 00:47:23,865
A strica lucrurile.
413
00:47:54,399 --> 00:47:58,859
Denise! Stai! Ascultă, te rog. - Nu vreau să vorbesc cu tine.
414
00:47:58,987 --> 00:48:00,149
Vreau să mă duc acasă.
415
00:48:00,988 --> 00:48:02,945
Ascultă-mă. Ascultă.
416
00:48:04,909 --> 00:48:08,075
Sunt un idiot. Dar ea nu înseamnă nimic.
417
00:48:08,203 --> 00:48:09,697
De asta te culci cu ea?
418
00:48:10,497 --> 00:48:13,285
Știam că ai făcut-o cu toată lumea,
419
00:48:14,542 --> 00:48:18,243
dar am crezut că te-ai schimbat după incendiu.
420
00:48:19,213 --> 00:48:23,342
Am venit aici să-ți ofer ceva ce ți-ai dorit dintotdeauna.
421
00:48:23,467 --> 00:48:27,298
Ceva ce credeam că ne-ar putea salva căsnicia.
422
00:48:30,306 --> 00:48:31,386
Sunt însărcinată.
423
00:48:32,725 --> 00:48:36,308
Și e păcat că nu-ți vei crește copilul.
424
00:49:02,919 --> 00:49:04,329
Travis, ești bine?
425
00:49:10,217 --> 00:49:13,965
Oh, am crezut că ești Travis. E bine?
426
00:49:14,846 --> 00:49:18,595
Atâta timp cât își ține pula în pantaloni, e bine.
427
00:49:18,726 --> 00:49:19,888
Ce faci aici?
428
00:49:20,018 --> 00:49:24,893
Am venit doar să-ți mulțumesc că ne-ai distrus trupa.
429
00:49:25,647 --> 00:49:27,141
Ce vrei sa spui?
430
00:49:27,274 --> 00:49:31,521
Să vedem ce s-a întâmplat de când ai venit. Nikki e moartă.
431
00:49:31,653 --> 00:49:37,074
Bridget și Lexa sunt trimise departe. Travis încearcă să-și salveze căsnicia...
432
00:49:37,199 --> 00:49:41,826
după ce ai stricat-o. - Crezi că e toată vina mea?
433
00:49:41,954 --> 00:49:47,458
Nu te preface că sunt prost. Nu mă poți păcăli.
434
00:49:49,252 --> 00:49:51,376
Ieși afară! Ieși afară din camera mea!
435
00:49:51,796 --> 00:49:54,334
Tu ești cel care trebuie să iasă afară.
436
00:49:54,507 --> 00:49:55,503
Înțeles?
437
00:49:55,633 --> 00:49:59,215
Nu ești liderul. Nu ai niciun cuvânt de spus!
438
00:49:59,345 --> 00:50:01,171
Am făcut-o! Doar uită-te!
439
00:50:02,473 --> 00:50:05,557
Ieși dracului afară! - A vrut să mă violeze!
440
00:50:05,683 --> 00:50:07,261
Ieși dracului de aici, Davis!
441
00:50:07,394 --> 00:50:11,473
Mincinoasă murdară! Încearcă să distrugă trupa asta!
442
00:50:12,148 --> 00:50:15,184
Nu vezi asta? Nu înțelegi?
443
00:50:16,443 --> 00:50:17,688
Suntem prieteni!
444
00:50:21,072 --> 00:50:24,738
La dracu’ cu tine! Nu pot folosi porcăria asta!
445
00:50:28,496 --> 00:50:31,781
Autobuzul pleacă în jumătate de oră. Fiți la timp.
446
00:50:43,884 --> 00:50:45,593
Sunt doar o groupie?
447
00:50:50,849 --> 00:50:52,094
Dacă ar fi adevărat.
448
00:50:56,480 --> 00:50:59,682
Ce vrei să spui cu asta? - Nu contează deloc.
449
00:51:00,608 --> 00:51:04,023
Nu contează pentru că... - Pentru că ce?
450
00:51:06,238 --> 00:51:07,649
Pentru că e însărcinată!
451
00:51:13,870 --> 00:51:16,621
De ce râzi? - Bineînțeles că e însărcinată.
452
00:51:17,664 --> 00:51:19,954
Ăsta e cel mai vechi truc din lume.
453
00:51:20,793 --> 00:51:25,917
Nici măcar nu știi dacă copilul e al tău. Ar trebui să știi mai bine, băiete-rock.
454
00:51:27,173 --> 00:51:28,631
Ce vrei sa spui?
455
00:51:28,758 --> 00:51:31,879
Crezi că un copil îți va salva căsnicia?
456
00:51:33,346 --> 00:51:34,509
Nu știu asta.
457
00:51:35,890 --> 00:51:41,180
Nu știu. Dar e singura șansă pe care o am și o voi profita.
458
00:51:43,397 --> 00:51:44,392
Și cum rămâne cu trupa?
459
00:51:48,359 --> 00:51:51,230
Mai fac un spectacol cu ei.
460
00:51:52,155 --> 00:51:54,942
Ei primesc ce le trebuie pentru CD.
461
00:51:55,073 --> 00:51:56,947
Și apoi pot merge în iad?
462
00:52:00,203 --> 00:52:01,199
Și coperta?
463
00:52:04,207 --> 00:52:07,042
Ce vrei să spui? - Coperta, îți amintești?
464
00:52:08,377 --> 00:52:10,037
Cu măștile.
465
00:52:10,754 --> 00:52:13,210
Ce mă interesează pe mine de măștile alea?
466
00:52:15,884 --> 00:52:17,675
Dar eu.
467
00:52:19,929 --> 00:52:22,799
Nu-mi pasă!
468
00:52:24,100 --> 00:52:26,935
Ai promis că le pot face!
469
00:52:33,775 --> 00:52:34,974
Îmi pare foarte rău.
470
00:52:36,861 --> 00:52:37,857
Într-adevăr și cu adevărat.
471
00:52:39,405 --> 00:52:41,232
Unde te duci? Stai acum.
472
00:52:43,074 --> 00:52:44,865
Travis, unde te duci?
473
00:52:45,159 --> 00:52:49,288
Nu contează. Măștile nu trebuie neapărat să fie pe copertă.
474
00:53:13,602 --> 00:53:14,598
Ce mai faci?
475
00:53:16,646 --> 00:53:17,891
Grozav, mulțumesc.
476
00:53:19,650 --> 00:53:22,603
Ai de ales. Nu ești obligat să o faci.
477
00:53:25,196 --> 00:53:30,024
Sunt în această trupă de când eram copil. Le datorez asta.
478
00:53:30,159 --> 00:53:31,322
Nu am de ales.
479
00:53:35,830 --> 00:53:37,242
Bine atunci. Mă duc.
480
00:53:42,128 --> 00:53:43,539
Mă duc... - Bine.
481
00:53:49,593 --> 00:53:52,511
Davis, vrei și tu o bătaie? - Eu nu iau droguri.
482
00:53:52,638 --> 00:53:55,592
Calmează-te, vom trage cu flăcările. Ia-l.
483
00:53:55,723 --> 00:53:57,846
Vrei o linie? - Absolut.
484
00:53:57,976 --> 00:53:59,470
Exact ce ai nevoie.
485
00:54:06,024 --> 00:54:07,768
Pot să te ajut cu ceva?
486
00:54:11,404 --> 00:54:15,865
Te tolerez pentru că Travis se tot plânge de coperta aia.
487
00:54:17,744 --> 00:54:21,242
Tot pentru trupă, nu? - Asta e treaba mea.
488
00:54:23,999 --> 00:54:26,205
Nu-l vei mai vedea niciodată pe Travis.
489
00:54:31,672 --> 00:54:34,673
O afirmație greșită pentru o fetiță atât de mică.
490
00:54:35,049 --> 00:54:39,926
Peste un an sau cam așa ceva, când va începe să se plictisească de casă, copac și animalul de companie,
491
00:54:41,181 --> 00:54:45,593
Se va mai întoarce? - Ai deja planificat totul.
492
00:54:47,729 --> 00:54:49,306
Așa merge, păpușă.
493
00:55:02,158 --> 00:55:04,483
Stacey? Stacey Simms, tu ești?
494
00:55:05,786 --> 00:55:08,492
Vorbești cu mine? - Sunt eu, Jenny.
495
00:55:08,623 --> 00:55:12,240
Știi, de la concursul de frumusețe Miss Prescott din 2003.
496
00:55:13,168 --> 00:55:15,326
Îmi pare rău, Jenny. Nu te cunosc.
497
00:55:15,461 --> 00:55:19,210
Nu fi așa prostuță. Ce mai faci? Și mama ta?
498
00:55:21,426 --> 00:55:26,502
Ascultă, curvă. Nu te cunosc, dar dacă nu pleci dracului, o să-ți scot ochii.
499
00:55:30,309 --> 00:55:34,223
Bine, bine, pur și simplu semeni cu ea. Scuză-mă.
500
00:56:38,829 --> 00:56:40,655
Ai văzut destul.
501
00:56:44,958 --> 00:56:49,371
Davis a avut dreptate. Ai omorât-o pe Nikki. - Ești drogat?
502
00:56:50,464 --> 00:56:53,915
Deloc. Ți-a fost în cale, nu-i așa?
503
00:56:54,717 --> 00:56:56,211
Ce vrei sa spui?
504
00:56:59,347 --> 00:57:00,342
Cine eşti tu?
505
00:57:01,682 --> 00:57:03,010
De ce aveți nevoie de la noi?
506
00:57:09,564 --> 00:57:12,730
Ai fi putut să-l salvezi. - Cine ar fi putut să-l salveze?
507
00:57:28,789 --> 00:57:30,748
Ajutor! Vă rog să mă ajutați!
508
00:57:35,879 --> 00:57:37,788
Fratele meu zace pe jos!
509
00:57:42,427 --> 00:57:44,799
Nu-i pasă nimănui?
510
00:57:45,722 --> 00:57:46,718
Fratele meu.
511
00:57:48,098 --> 00:57:52,227
Băiatul acela care a murit? A fost fratele tău? Fată.
512
00:57:54,772 --> 00:57:58,140
L-ai omorât. - A fost un accident.
513
00:57:58,567 --> 00:58:03,644
A fost o prostie. Asta e. Și ai fi putut să-l salvezi.
514
00:58:04,531 --> 00:58:09,654
Dar vă păsa doar de trupă. Sunteți o gașcă de egoiști!
515
00:58:09,785 --> 00:58:13,070
Ai de gând să ne omori pentru că suntem egoiști?
516
00:58:13,621 --> 00:58:14,701
Taci.
517
00:58:14,956 --> 00:58:18,372
Ar trebui să mă omori. A fost ideea mea.
518
00:58:22,796 --> 00:58:24,587
Pleacă. - Trebuie să mă omori.
519
00:58:31,096 --> 00:58:33,254
A fost... A fost un accident.
520
00:59:40,949 --> 00:59:45,327
Avem înregistrări grozave. - Ce public fantastic!
521
00:59:46,080 --> 00:59:48,072
Unde e Angus? - Habar n-am.
522
00:59:53,462 --> 00:59:57,873
Asta îți protejează pielea și cămașa. Dar ochii tăi sunt neprotejați.
523
00:59:58,007 --> 00:59:59,666
Am mai făcut-o înainte.
524
01:00:05,013 --> 01:00:07,053
De data asta facem totul bine.
525
01:00:08,892 --> 01:00:10,350
Bine, începem!
526
01:02:03,619 --> 01:02:05,530
Avem nevoie de un doctor!
527
01:02:23,888 --> 01:02:24,967
Unde te duci?
528
01:02:25,430 --> 01:02:28,681
Pa, Riley. A fost frumos. - Asta e tot?
529
01:02:28,809 --> 01:02:30,801
Într-adevăr. Davis e mort.
530
01:02:30,936 --> 01:02:35,561
Prețul pentru această revenire este mult prea mare. Ne-am săturat.
531
01:02:35,690 --> 01:02:38,561
Muzica e atât de bună. Nu te poți opri.
532
01:02:38,694 --> 01:02:42,393
Muzica nu înseamnă nimic. Eu am o viață. Tu ai?
533
01:02:45,865 --> 01:02:48,488
Atunci dă-mi numărul programării tale.
534
01:02:48,619 --> 01:02:52,069
Programare? - Măștile. Pentru coperta CD-ului.
535
01:02:53,998 --> 01:02:55,161
Nu ești înțelept?
536
01:03:01,547 --> 01:03:04,251
Îi vei spune lui Angus când îl vezi?
537
01:03:05,133 --> 01:03:06,129
Trebuie să plec.
538
01:03:07,885 --> 01:03:09,296
Spre aeroport.
539
01:03:40,040 --> 01:03:42,411
Nu-mi vine să cred că Davis e mort.
540
01:03:53,301 --> 01:03:56,256
Chiloții mei nu trebuie să se murdărească. Pot?
541
01:03:56,387 --> 01:03:57,632
Te rog, mergi mai departe.
542
01:03:57,972 --> 01:04:02,301
De unde vine chestia asta cu SM? - Atunci nu va strica masca.
543
01:04:02,434 --> 01:04:06,847
Durează cam opt minute. Cele mai frumoase minute din viața lui.
544
01:04:07,439 --> 01:04:12,563
Sunt complet la mila ta. - Așa este. Exact așa cum vreau eu.
545
01:04:16,240 --> 01:04:17,235
Terminat?
546
01:04:18,324 --> 01:04:19,735
Nu simți asta?
547
01:04:53,731 --> 01:04:54,727
Ce faci?
548
01:04:55,649 --> 01:04:57,309
Asta e pentru fratele meu.
549
01:04:57,817 --> 01:04:58,813
Oprește-te, bine?
550
01:05:09,870 --> 01:05:11,779
Asta va fi cu adevărat delicios.
551
01:05:23,675 --> 01:05:24,753
Trezeşte-te.
552
01:05:24,884 --> 01:05:28,549
Trezește-te. Nu vrei să-ți ratezi propria moarte, nu-i așa?
553
01:07:14,732 --> 01:07:19,690
De acum înainte vom rămâne împreună. Tu, eu și copilul. Promit.
554
01:08:03,651 --> 01:08:05,146
Davis nu mai există.
555
01:08:08,447 --> 01:08:10,190
De ce se întâmplă asta?
556
01:08:12,284 --> 01:08:13,446
Nu știu.
557
01:08:15,412 --> 01:08:19,623
Uneori cred că toate înjurăturile alea sunt de fapt adevărate.
558
01:08:21,125 --> 01:08:23,616
Sau e din cauza stilului de viață.
559
01:08:25,462 --> 01:08:26,457
Ce vrei să spui?
560
01:08:28,757 --> 01:08:33,797
Rock & Roll, droguri, alcool, fanfare. Toate sunt atât de periculoase.
561
01:08:38,975 --> 01:08:42,557
Nu va trebui să ne mai facem griji niciodată pentru asta.
562
01:08:46,398 --> 01:08:48,437
Te iubesc. - Și eu te iubesc.
563
01:09:06,457 --> 01:09:11,036
Fanii sunt profund șocați de moartea subită a membrilor trupei...
564
01:09:11,170 --> 01:09:16,413
Gerry Puck și Peter Whalen, la doar câteva ore după ce chitaristul Davis Holmes a fost...
565
01:09:16,550 --> 01:09:21,425
electrocutat pe scenă. Și ca și cum asta nu ar fi fost de ajuns,...
566
01:09:21,554 --> 01:09:25,765
Cadavrul managerului Angus Wildes a fost găsit în autobuzul turneului.
567
01:09:25,892 --> 01:09:31,395
A fost înjunghiat mortal. În mod ironic, aceasta trebuia să fie revenirea...
568
01:09:31,522 --> 01:09:36,764
din cadrul Dark Knights. Trupa a primit multe critici din cauza unui incendiu produs în timpul...
569
01:09:36,902 --> 01:09:41,278
un concert care l-a costat viața pe Donnie Simms, în vârstă de 16 ani.
570
01:09:41,405 --> 01:09:46,446
Membrii trupei, inclusiv solistul Travis Bellamy, au fost achitați...
571
01:09:46,577 --> 01:09:51,369
de omor prin imprudență. Dar, între timp, fanii continuă să...
572
01:09:51,497 --> 01:09:56,575
răspândind pe internet teoria conform căreia există un blestem asupra acestei trupe.
573
01:10:23,234 --> 01:10:25,855
Îl cunoști? - Nu, așa credeam și eu.
574
01:10:26,613 --> 01:10:28,855
Nu-i pasă nimănui?
575
01:10:30,283 --> 01:10:31,991
Trupă de rahat!
576
01:10:41,794 --> 01:10:43,619
Ți-ai schimbat părerea?
577
01:11:17,367 --> 01:11:21,944
Salut, Travis. - Salut, Riley. Ar fi trebuit să sun primul.
578
01:11:24,332 --> 01:11:26,952
Încă un pas și-i tai gâtul.
579
01:11:27,084 --> 01:11:28,246
Te voi distruge.
580
01:11:31,546 --> 01:11:32,791
Leagă-te.
581
01:11:34,048 --> 01:11:39,386
Leagă-ți picioarele și pieptul de scaun. Nu am toată noaptea la dispoziție.
582
01:11:42,180 --> 01:11:46,474
Nu te mai mișca sau îți tai gâtul, prințesă.
583
01:11:48,187 --> 01:11:52,099
O să fie bine, iubito. Totul o să fie bine.
584
01:11:54,692 --> 01:11:59,733
Soția mea nu are nicio legătură cu asta. Te rog, las-o să plece.
585
01:12:00,948 --> 01:12:05,193
Va trebui să-ți iei rămas bun de la prințesa ta. Hai, hai.
586
01:12:06,537 --> 01:12:07,532
Nu face asta!
587
01:12:13,959 --> 01:12:17,043
Băiatul acela mort. Era iubitul tău?
588
01:12:20,132 --> 01:12:21,210
Prietenul meu?
589
01:12:25,469 --> 01:12:28,175
El a fost fratele meu. Donnie Simms.
590
01:12:30,808 --> 01:12:35,350
Dacă ți-ai aminti numele lui, al meu s-ar putea să-ți sune cunoscut...
591
01:12:35,478 --> 01:12:36,972
când m-ai întâlnit.
592
01:12:39,399 --> 01:12:44,440
Ți-am spus că am încercat să uit. Nu a fost ceva personal.
593
01:12:44,570 --> 01:12:48,483
A fost atât de rău. Era complet pasionat de Cavalerii Întunecați.
594
01:12:48,990 --> 01:12:52,573
Și l-am dus la concertul ăla al tău despre variolă.
595
01:12:52,703 --> 01:12:55,656
Asta e crimă. Ceea ce am făcut a fost un accident.
596
01:12:56,331 --> 01:12:59,580
Ar fi trebuit să fii condamnat pentru crimă.
597
01:12:59,708 --> 01:13:03,291
Te uitai pe scenă. Am văzut și eu.
598
01:13:03,421 --> 01:13:08,662
Și recunosc cu bucurie că sunt complet nebun. Fără nicio îndoială.
599
01:13:08,800 --> 01:13:12,300
Singurul lucru care mi-a ținut mintea cât de cât concentrată...
600
01:13:12,428 --> 01:13:14,884
a fost răzbunarea mea frumos plănuită.
601
01:13:15,890 --> 01:13:19,175
Acele măști de salvare? Măști de salvare...
602
01:13:19,851 --> 01:13:22,140
Cum au căzut cu adevărat în plasa asta.
603
01:13:22,688 --> 01:13:24,431
Acelea erau măști mortuare.
604
01:13:24,564 --> 01:13:29,855
Și când a ta se va face, în sfârșit se va fi făcut dreptate.
605
01:13:32,946 --> 01:13:37,525
Bine, bine. E în regulă. Deci nu ai niciun motiv să o ții în brațe.
606
01:13:37,827 --> 01:13:41,076
E între noi doi. Așa că las-o să plece.
607
01:13:41,204 --> 01:13:45,498
E ceva în asta. Chiar e ceva în asta. Dar, din păcate...
608
01:13:46,668 --> 01:13:51,329
A trebuit să-l părăsesc pe cel pe care-l iubeam cel mai mult din întreaga lume...
609
01:13:51,464 --> 01:13:56,291
chiar înainte ca ochii mei să moară. Așa că acum trebuie să-l omori pe cel pe care...
610
01:13:56,427 --> 01:14:00,470
să-l vezi pe cel pe care îl iubești cel mai mult murind chiar sub ochii tăi!
611
01:14:25,536 --> 01:14:26,698
Femeie nebună!
612
01:15:40,978 --> 01:15:41,974
Grupuri...
613
01:16:30,404 --> 01:16:34,238
Traducere: Three Lines Productions bv Control și diverse ajustări: Goffini49445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.