All language subtitles for Grantchester s10e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,349 --> 00:00:05,410 Exclusively at VCs Boutique. 2 00:00:07,730 --> 00:00:08,850 You lied to me. 3 00:00:09,410 --> 00:00:10,850 It was the fishing rod. 4 00:00:11,630 --> 00:00:13,110 I think I found Alfie's mum. 5 00:00:13,570 --> 00:00:14,850 We should celebrate you too. 6 00:00:15,070 --> 00:00:16,070 We're finding your mum. 7 00:00:16,230 --> 00:00:20,310 Kathy, just trying to help. How dare you? I never asked you to do that. It's 8 00:00:20,310 --> 00:00:21,310 your bloody mother. 9 00:00:21,690 --> 00:00:22,690 To hell with you, Johnny. 10 00:00:59,249 --> 00:01:01,390 Bloody vicars in their bloody moods. 11 00:01:03,150 --> 00:01:06,250 You'd think with God on their side, they'd be a little bit more sanguine. 12 00:01:07,670 --> 00:01:08,670 But no. 13 00:01:09,270 --> 00:01:11,390 One tiff and it's like the world has ended. 14 00:01:12,830 --> 00:01:14,570 I know exactly how this is going to go. 15 00:01:16,890 --> 00:01:18,410 I've been here countless times. 16 00:01:20,370 --> 00:01:22,030 With Sidney, with Will. 17 00:01:25,190 --> 00:01:26,190 Now Alfie. 18 00:01:29,660 --> 00:01:31,100 First, you'll talk. 19 00:01:32,020 --> 00:01:33,400 Give me the silent treatment. 20 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 No pub. 21 00:01:36,700 --> 00:01:38,320 No visit to the station. 22 00:01:38,960 --> 00:01:40,660 I'll be persona non grata. 23 00:01:40,860 --> 00:01:45,640 And next, be all the angst. The dramatic sighs, the self -recrimination. 24 00:01:46,140 --> 00:01:47,820 What was me? I'm a terrible person. 25 00:01:48,600 --> 00:01:51,980 And eventually, do you know who'll have to apologize? 26 00:01:52,620 --> 00:01:53,620 You? Me. 27 00:01:53,860 --> 00:01:56,040 Don't apologize, then. I'm not going to. 28 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 You'll apologize. 29 00:01:57,760 --> 00:01:58,679 No, I won't. 30 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 Of course you will. 31 00:02:00,820 --> 00:02:02,040 Do you know how I know that? 32 00:02:02,940 --> 00:02:04,720 Because I've been here before too. 33 00:02:05,580 --> 00:02:10,919 You moan about your vicars and their moods and then your brow gets all 34 00:02:10,919 --> 00:02:17,320 sweet and furrowed and then you say you're sorry because you 35 00:02:17,320 --> 00:02:19,120 are a big old softy. 36 00:02:20,800 --> 00:02:22,000 Big old softy, eh? 37 00:02:22,760 --> 00:02:25,960 You cried a bambi. 38 00:02:28,460 --> 00:02:29,900 Find me a man who didn't. 39 00:02:42,480 --> 00:02:43,480 I'm so sorry. 40 00:02:43,700 --> 00:02:47,480 No, I am. I'm sorry. No, I said some terrible thing. You were angry. 41 00:02:47,800 --> 00:02:51,720 No, I was rude and I was disrespectful and... I overstepped the mark. You 42 00:02:51,720 --> 00:02:55,040 overstep the mark. It wasn't my place to find your mum. I should have been... 43 00:02:55,290 --> 00:02:58,230 Grateful. I am grateful. It wasn't my decision to make. 44 00:02:59,750 --> 00:03:01,290 I shouldn't have said what I said. 45 00:03:02,790 --> 00:03:03,790 All in the past. 46 00:03:05,490 --> 00:03:06,630 You're not a bad dad. 47 00:03:07,690 --> 00:03:09,850 That's debatable. You're a great dad. 48 00:03:12,510 --> 00:03:14,110 And you are a wonderful friend. 49 00:03:16,470 --> 00:03:17,470 Ditto. 50 00:03:18,390 --> 00:03:19,910 The friend bit, I mean. Yeah. 51 00:03:20,210 --> 00:03:21,450 Yeah, yeah, I know what you mean. 52 00:03:23,110 --> 00:03:24,110 Lift. 53 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 That'd be great. 54 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 Squares, Jack. 55 00:03:33,900 --> 00:03:35,460 You said to cut them up. 56 00:03:35,980 --> 00:03:37,440 It's triangles, not squares. 57 00:03:37,860 --> 00:03:38,860 Does it matter? 58 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Triangles are dainty. 59 00:03:41,600 --> 00:03:42,740 Triangles are sophisticated. 60 00:03:43,780 --> 00:03:46,020 Triangles say we are good people. 61 00:03:46,540 --> 00:03:47,720 Knitwear or no knitwear? 62 00:03:48,460 --> 00:03:50,680 Knitwear. Knitwear. Good, good. 63 00:03:51,240 --> 00:03:53,180 I'm all it is. Do I look all it is? 64 00:03:53,560 --> 00:03:54,820 You look very handsome. 65 00:03:55,120 --> 00:03:56,120 Good. 66 00:03:56,340 --> 00:04:01,560 Good. I want Daniel's parents to feel welcome. I want them to like him. 67 00:04:01,820 --> 00:04:03,940 Well, triangles it is then, my love. 68 00:04:08,840 --> 00:04:12,980 All my life, my mother was... Well, she was just an idea. 69 00:04:14,520 --> 00:04:15,520 A fantasy. 70 00:04:16,700 --> 00:04:18,640 You know, you could make up stories about her. 71 00:04:20,180 --> 00:04:22,040 She'd been kidnapped by pirates. 72 00:04:23,210 --> 00:04:24,310 That's the obvious conclusion. 73 00:04:26,430 --> 00:04:27,530 Well, maybe she was dead. 74 00:04:29,370 --> 00:04:30,650 You know why I bought my car? 75 00:04:31,210 --> 00:04:35,310 That stupidly expensive triumph. More money than the sense. 76 00:04:36,030 --> 00:04:40,810 So if I met my parents, they'd see me in it and think, 77 00:04:40,990 --> 00:04:44,110 that's a man to be proud of. 78 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 Here's a thought. 79 00:04:48,310 --> 00:04:50,490 What if you're already a man to be proud of? 80 00:04:54,410 --> 00:04:56,470 If you want to meet her, you just have to ask. 81 00:04:56,990 --> 00:04:57,990 Or not. 82 00:04:58,650 --> 00:04:59,650 It's up to you. 83 00:05:00,610 --> 00:05:02,290 I'm here either way. 84 00:05:05,270 --> 00:05:06,790 Another call from the college boss. 85 00:05:07,270 --> 00:05:08,390 Causing a right old hoo -ha. 86 00:05:10,670 --> 00:05:12,410 Would you like to come and meet a fascist? 87 00:05:13,750 --> 00:05:15,010 Thought you'd never ask. 88 00:05:18,810 --> 00:05:20,430 His name's Wilbur Church. 89 00:05:21,230 --> 00:05:23,710 Wilbur. Nasty piece of work, by all accounts. 90 00:05:23,930 --> 00:05:25,110 Well, he is a fascist. 91 00:05:25,990 --> 00:05:28,350 One said Mosley was too moderate. 92 00:05:29,550 --> 00:05:30,950 Not enough goose -stepping. 93 00:05:31,170 --> 00:05:35,210 And yet the Student Union, in their infinite wisdom, have invited him to 94 00:05:37,150 --> 00:05:39,710 Upholding the purity of our women and families. 95 00:05:40,930 --> 00:05:42,170 Racist and sexist. 96 00:05:42,870 --> 00:05:43,910 That's quite a feat. 97 00:05:44,430 --> 00:05:46,790 I thought this tribe was resigned to their history books. 98 00:05:54,120 --> 00:05:56,180 This is a peaceful protest. 99 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Poetry. 100 00:06:01,280 --> 00:06:03,920 Well, how about that? It really is a peaceful protest. 101 00:06:04,240 --> 00:06:09,540 To paraphrase Gandalf as he encountered the Balrog on the bridge of... whatever 102 00:06:09,540 --> 00:06:14,640 it's called, I am taking a stand against those who spread evil and hate in our 103 00:06:14,640 --> 00:06:17,640 land. None shall pass as long as I lie here. 104 00:06:23,310 --> 00:06:24,310 It's Khazad -dum. 105 00:06:25,490 --> 00:06:27,350 The bridge of Khazad -dum. 106 00:06:30,850 --> 00:06:33,510 Surely this amounts to high treason. 107 00:06:38,590 --> 00:06:41,450 It's just commoner garden vandalism, I'm afraid, Miss. 108 00:06:42,850 --> 00:06:44,350 Eve de Beauchamp, better naval. 109 00:06:44,610 --> 00:06:48,730 Silent P, silent X, three hyphens. I'm vice co -chair of the student union. 110 00:06:49,110 --> 00:06:50,150 Vice co -chair? 111 00:06:50,450 --> 00:06:51,630 I'm a very egalitarian. 112 00:06:52,400 --> 00:06:54,600 Says the student inviting a fascist to speak. 113 00:06:55,320 --> 00:06:58,200 Doesn't everyone deserve the right to express their opinion? 114 00:06:58,560 --> 00:06:59,760 Not in my book, no. 115 00:07:00,700 --> 00:07:02,580 Ah! Fascist pig! 116 00:07:03,380 --> 00:07:05,940 Simeon Jones, you absolute snake! 117 00:07:06,360 --> 00:07:09,460 Pig! Snake! Pig! Always nice to see a reasoned debate. 118 00:07:09,860 --> 00:07:12,460 Admit it, Simeon, you burnt our noble flag. 119 00:07:12,760 --> 00:07:16,560 Why on earth would I do that? Because you're a reactionary beardy weirdy, but 120 00:07:16,560 --> 00:07:20,880 without the beard because you're too immature to grow one. And you are a 121 00:07:20,880 --> 00:07:22,020 tyrannical despot. 122 00:07:22,350 --> 00:07:25,210 Inviting this dummy with his vile racist views. 123 00:07:25,570 --> 00:07:28,290 And sexist. And sexist, yes, exactly. 124 00:07:28,510 --> 00:07:33,010 Three words. Freedom of speech. Two words. Bugger that. 125 00:07:33,310 --> 00:07:34,310 Sneak! Sneak! 126 00:07:34,730 --> 00:07:36,570 Need I remind you of? Are you stopping them? 127 00:07:36,810 --> 00:07:38,090 Quite enjoying myself. 128 00:07:38,890 --> 00:07:40,650 I'm rooting for the beardy weedy. 129 00:07:42,690 --> 00:07:49,330 Mr Jones, do you promise not to return to the premises either before or during 130 00:07:49,330 --> 00:07:51,350 Mr Church's torrent of hateful bile? 131 00:07:51,930 --> 00:07:55,910 Talk, I was going to say, but bile will do. You know, in the words of the great 132 00:07:55,910 --> 00:07:57,990 philosopher... Yes or no, Simeon? 133 00:07:58,970 --> 00:08:00,250 Yes, sir. 134 00:08:04,170 --> 00:08:06,030 Doesn't all this make your blood boil? 135 00:08:07,190 --> 00:08:08,190 Of course it does. 136 00:08:08,870 --> 00:08:09,910 How do you stand it? 137 00:08:10,850 --> 00:08:11,970 I turn the other cheek. 138 00:08:16,350 --> 00:08:18,790 I hope dear Papa paid attention this time. 139 00:08:20,859 --> 00:08:24,200 Right, Miss de Beauchamp hyphen silence. 140 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Oh, sweet mercy. 141 00:08:25,920 --> 00:08:27,560 It's him. It's Wilbur Church. 142 00:08:30,020 --> 00:08:32,299 It's Wilbur Church, so I hear. 143 00:08:35,200 --> 00:08:41,520 Mr. Church and delightful family, it is an honour, nay, a privilege to have you 144 00:08:41,520 --> 00:08:42,239 join us. 145 00:08:42,240 --> 00:08:44,580 Oh, curtsy. How lovely. 146 00:08:45,120 --> 00:08:46,380 Isn't that lovely, Wilbur? 147 00:08:46,840 --> 00:08:47,840 Who are you? 148 00:08:50,980 --> 00:08:52,320 Inspector Keating, who are you? 149 00:08:52,960 --> 00:08:55,260 Security. Have you done a sweep of the building? 150 00:08:55,540 --> 00:08:59,140 I had a look at the flag, if that's any good to you. Is this the fellow that's 151 00:08:59,140 --> 00:09:00,480 been causing the bother? 152 00:09:01,540 --> 00:09:03,100 And why would you think that was me? 153 00:09:03,340 --> 00:09:04,400 You're a man of God. 154 00:09:04,620 --> 00:09:08,600 The church tend to have strong opinions on my... Strong opinions? 155 00:09:09,120 --> 00:09:10,280 Mr. Cotterham's with me. 156 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 Alfie. 157 00:09:14,080 --> 00:09:15,280 It's a pleasure, Mr. Church. 158 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Convert, are you? 159 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 And what's funny? 160 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Christian. 161 00:09:23,760 --> 00:09:26,380 Born and bred. Well, how about that, Maud? 162 00:09:27,140 --> 00:09:28,260 Would you care to follow me? 163 00:09:30,380 --> 00:09:31,380 Inspector. 164 00:09:33,580 --> 00:09:34,760 Are you hungry, Wilbur? 165 00:09:35,000 --> 00:09:37,540 Oh, would you like a sandwich? Oh, he can't eat sandwiches. 166 00:09:37,920 --> 00:09:39,880 You're like a terrible acid indigestion. 167 00:09:40,100 --> 00:09:42,840 Would you like a little omelette? He loves the little omelette. 168 00:09:43,260 --> 00:09:45,080 Yeah, no wonder he's got indigestion. 169 00:09:45,880 --> 00:09:47,960 All that hate must do a number on your stomach. 170 00:09:48,540 --> 00:09:51,020 Do you really believe in all that turn -the -other -cheek business? 171 00:09:52,600 --> 00:09:55,960 Well, I wouldn't be much of a vicar if I didn't. Why did you shake his hand? 172 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Why shouldn't I? 173 00:09:58,620 --> 00:10:00,200 Because he's racist. Scum? 174 00:10:00,760 --> 00:10:03,380 Even racist scum deserve common courtesy. 175 00:10:03,720 --> 00:10:04,740 You were winding him up. 176 00:10:05,020 --> 00:10:06,060 Maybe a bit of that, too. 177 00:10:06,940 --> 00:10:08,560 Quite fancy a little omelette now. 178 00:10:09,240 --> 00:10:10,500 I would love a little omelette. 179 00:11:01,680 --> 00:11:04,760 The post was in here. There was a box addressed to Mr. Church. 180 00:11:05,500 --> 00:11:06,740 You gave it to his wife? 181 00:11:07,600 --> 00:11:08,780 No, the bodyguard. 182 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 The bodyguard? 183 00:11:10,860 --> 00:11:14,800 He took it through there, and the rest of us went upstairs. 184 00:11:15,640 --> 00:11:22,500 I thought Mr. Church was following us, but... It was 185 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 seconds. 186 00:11:24,000 --> 00:11:26,220 It was merely seconds. 187 00:11:36,170 --> 00:11:37,270 Have you got the bastard? 188 00:11:37,850 --> 00:11:38,850 Not yet. 189 00:11:40,430 --> 00:11:42,430 Well, why aren't you out there searching? 190 00:11:42,990 --> 00:11:43,990 We are. 191 00:11:45,390 --> 00:11:47,530 I'm concerned for your safety, Mr. Church. 192 00:11:48,630 --> 00:11:50,570 That wasn't intended for your wife. 193 00:11:50,850 --> 00:11:52,810 Oh, sharp as a tack, this one. 194 00:11:53,690 --> 00:11:54,710 Who would do this? 195 00:11:55,150 --> 00:11:56,150 What do you think? 196 00:11:56,390 --> 00:11:57,470 The peaceniks. 197 00:11:57,710 --> 00:11:58,930 They need stringing up. 198 00:12:03,770 --> 00:12:05,350 You were the one who took the parcel? 199 00:12:07,319 --> 00:12:11,000 Maud said she'd open it. And why the hell did you let her? 200 00:12:12,060 --> 00:12:14,040 I didn't think it would ever happen. 201 00:12:15,240 --> 00:12:16,940 Have you had death threats before? 202 00:12:17,480 --> 00:12:19,700 Day hardly passes without one. 203 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 How many? 204 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 Twelve. 205 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 This year. 206 00:12:24,180 --> 00:12:25,260 Make that thirteen. 207 00:12:25,720 --> 00:12:28,020 And you let Mrs. Church take the parcel. 208 00:12:30,520 --> 00:12:31,780 The talk's cancelled. 209 00:12:32,300 --> 00:12:33,520 Under whose authority? 210 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 Mine. 211 00:12:35,329 --> 00:12:37,330 Absolutely not. That's what they want. 212 00:12:37,890 --> 00:12:39,050 Quite right, Julian. 213 00:12:40,290 --> 00:12:42,070 Onward, Christian soldiers. 214 00:12:42,810 --> 00:12:46,770 I'm not sure if you've noticed, Mr Church, that we're not at war. 215 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 Not at war? 216 00:12:49,950 --> 00:12:53,110 What is this, if not war? 217 00:12:57,410 --> 00:12:58,910 There'll be no talk. 218 00:13:00,010 --> 00:13:01,970 Not until we find out who did this. 219 00:13:11,850 --> 00:13:12,549 They're here. 220 00:13:12,550 --> 00:13:13,550 They're here. 221 00:13:14,810 --> 00:13:16,310 Best behaviour, everyone. 222 00:13:16,550 --> 00:13:17,550 No jokes. 223 00:13:17,910 --> 00:13:20,070 Not even the one about the bishop and the actress? 224 00:13:20,510 --> 00:13:21,650 Definitely not that one. 225 00:13:21,890 --> 00:13:23,330 I feel like we're meeting the queen. 226 00:13:24,010 --> 00:13:25,390 They're the ones meeting a queen. 227 00:13:25,710 --> 00:13:26,990 Stop it. You'll give me the giggles. 228 00:13:27,530 --> 00:13:29,590 Miss Marlowe, please, do come in. 229 00:13:33,270 --> 00:13:34,209 Hello, Mother. 230 00:13:34,210 --> 00:13:35,210 Daniel. 231 00:13:39,430 --> 00:13:40,670 May I take your coat? 232 00:13:41,210 --> 00:13:42,049 Thank you. 233 00:13:42,050 --> 00:13:43,050 Very kind. 234 00:13:43,670 --> 00:13:44,670 Where's Dad? 235 00:13:44,770 --> 00:13:47,910 His back's worrying him. He didn't want to risk the journey. 236 00:13:49,530 --> 00:13:50,750 He sends his regards. 237 00:13:51,530 --> 00:13:53,230 Well, that's kind of him. 238 00:13:54,610 --> 00:13:59,430 I'd like you to meet my friend. Leonard Finch is my name. 239 00:14:00,050 --> 00:14:02,170 I'm over the moon to meet you. 240 00:14:03,170 --> 00:14:04,310 That's very sweet. 241 00:14:07,650 --> 00:14:08,930 Won't you come through? 242 00:14:09,370 --> 00:14:10,370 We have tea. 243 00:14:10,840 --> 00:14:11,799 And sandwiches. 244 00:14:11,800 --> 00:14:13,140 Cut on the diagonal. 245 00:14:17,180 --> 00:14:18,380 I need a sherry. 246 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Deep breath. 247 00:14:22,520 --> 00:14:23,740 Every death threat. 248 00:14:24,140 --> 00:14:25,380 Every police report. 249 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 It's all in here. 250 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 Miss Scott. 251 00:14:31,080 --> 00:14:34,220 Fine tooth comb on this, Lord. Any suspects, I want them in. 252 00:14:34,620 --> 00:14:35,599 Sir. 253 00:14:35,600 --> 00:14:36,600 You sit there. 254 00:14:36,700 --> 00:14:37,780 I'm not done with you. 255 00:14:38,160 --> 00:14:43,620 Larry. I want officers in town, on campus, on every train, in and out of 256 00:14:43,620 --> 00:14:45,080 station. What are we looking for? 257 00:14:45,960 --> 00:14:48,840 Explosives. And someone with their finger on the trigger. 258 00:14:53,080 --> 00:14:54,140 More to facts. 259 00:14:58,800 --> 00:15:02,080 Her bracelet's a fleur -de -lis, apparently. 260 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Fleur -de -lis. 261 00:15:04,580 --> 00:15:06,600 Two hyphens on an S. 262 00:15:09,520 --> 00:15:10,940 The thing was packed with nails. 263 00:15:12,280 --> 00:15:15,160 It was teared through flesh like a knife through butter. 264 00:15:17,060 --> 00:15:18,060 You see this? 265 00:15:20,260 --> 00:15:22,100 It's like one you'd get in a train set. 266 00:15:23,900 --> 00:15:25,060 David had one. 267 00:15:25,880 --> 00:15:27,560 Not that he played with it, of course. 268 00:15:28,160 --> 00:15:30,060 A boy made with a child's toy. 269 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 No address. 270 00:15:34,460 --> 00:15:35,460 No stamp. 271 00:15:35,540 --> 00:15:36,600 No postmark. 272 00:15:40,270 --> 00:15:44,530 Someone brought it in by hand and put it in that pigeonhole. 273 00:15:45,450 --> 00:15:48,770 Julie, I recognize this writing. 274 00:15:52,090 --> 00:15:56,030 Once whole, now broken, darkness descends. 275 00:15:56,650 --> 00:15:58,450 I know not who I am. 276 00:16:00,050 --> 00:16:01,050 It's cheery. 277 00:16:02,870 --> 00:16:04,630 You ever had a toy train? 278 00:16:06,010 --> 00:16:09,130 I was more of a jigsaw chap. 279 00:16:10,190 --> 00:16:13,110 The bomb was made from pieces of a train set. 280 00:16:13,430 --> 00:16:16,630 Well, you don't think it's me, do you? It was your handwriting on the parcel. 281 00:16:16,750 --> 00:16:21,610 Well, I didn't send it. You can't abide, Mr Church. I think he's a terrible man, 282 00:16:21,750 --> 00:16:25,370 but so do a lot of people, don't you think he's a terrible man? Not my place 283 00:16:25,370 --> 00:16:27,610 say, says the tall of the fascist state. 284 00:16:27,850 --> 00:16:31,030 I thought the Nazis said, don't be calling me a fascist, son. 285 00:16:32,990 --> 00:16:35,050 Have you ever written to Mr Church? 286 00:16:37,010 --> 00:16:39,550 Yes or no, Simeon? Yes, but the... 287 00:16:39,790 --> 00:16:41,490 Strongest they got were a few curse words. 288 00:16:48,110 --> 00:16:49,110 He's a poet. 289 00:16:50,570 --> 00:16:51,830 Poets don't send bombs. 290 00:16:53,490 --> 00:16:55,810 I wane, I wither, I fade. 291 00:16:56,110 --> 00:16:57,910 Who am I? Who am I? 292 00:16:58,130 --> 00:17:02,770 Who am... Who am I is repeated for two pages. I don't think it's him. 293 00:17:02,970 --> 00:17:03,970 Me neither. 294 00:17:07,089 --> 00:17:08,410 This is taped on. 295 00:17:09,020 --> 00:17:13,079 So someone set him up? It takes a sinister mind to put something like this 296 00:17:13,079 --> 00:17:14,079 together. 297 00:17:16,579 --> 00:17:18,819 Not someone who's withering and waning. 298 00:17:24,359 --> 00:17:26,560 What did you do before this, Mr. Kane? 299 00:17:27,619 --> 00:17:28,620 This and that. 300 00:17:29,920 --> 00:17:30,920 Heavy fire. 301 00:17:31,680 --> 00:17:32,780 Did you serve? 302 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Sixth Airborne. 303 00:17:36,740 --> 00:17:37,840 Parachuted into France. 304 00:17:38,590 --> 00:17:40,690 And you're hanging about with all the church. 305 00:17:42,050 --> 00:17:43,050 Pays the bills. 306 00:17:43,690 --> 00:17:46,910 So does cleaning latrines. I know which I'd rather choose. 307 00:17:49,050 --> 00:17:50,390 Ever work with explosives? 308 00:17:51,250 --> 00:17:55,210 Don't be trying to pin this on me. You should have been the one opening that 309 00:17:55,210 --> 00:17:56,450 post, Mr. Kane. 310 00:18:01,270 --> 00:18:02,270 Maud was kind. 311 00:18:06,070 --> 00:18:07,350 She was virtuous. 312 00:18:08,840 --> 00:18:10,020 She didn't deserve this. 313 00:18:12,420 --> 00:18:13,760 I made a mistake. 314 00:18:15,920 --> 00:18:17,740 And I wished to God I had. 315 00:18:19,900 --> 00:18:22,120 But you can't keep me here for a mistake. 316 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 We'll be in touch. 317 00:18:31,280 --> 00:18:32,480 Word from on high? 318 00:18:33,760 --> 00:18:35,980 Oh, this never ends well. Go on. 319 00:18:36,560 --> 00:18:40,260 The superintendent says that Mr Church is to be allowed to speak. 320 00:18:40,640 --> 00:18:45,520 He said, and I quote, the Cambridge chicken stablery will protect him 321 00:18:45,520 --> 00:18:47,260 and with good grace. 322 00:18:55,380 --> 00:18:57,440 Daniel was such a wonderful boy. 323 00:18:57,940 --> 00:18:59,180 He was perfection. 324 00:19:00,380 --> 00:19:03,620 Perfection? I settled for that. Although he did run away once. 325 00:19:03,960 --> 00:19:07,060 Do you remember, darling? I was angry because he wouldn't get me a dog. 326 00:19:07,500 --> 00:19:10,440 So he packed his toys and off he went. 327 00:19:10,880 --> 00:19:14,140 He was back ten minutes later, forgotten to put his shoes on. 328 00:19:14,480 --> 00:19:15,760 Oh, bless him. 329 00:19:16,940 --> 00:19:18,700 Clara. Thank you. 330 00:19:19,140 --> 00:19:22,360 You're using Granny's teapot. I'm so glad. 331 00:19:22,680 --> 00:19:23,780 Oh, we love it. 332 00:19:27,500 --> 00:19:29,440 We use it most days, don't we? 333 00:19:30,740 --> 00:19:33,060 Seems like a waste to keep it for Beth. 334 00:19:35,720 --> 00:19:37,140 I'm glad it's found a good home. 335 00:19:37,940 --> 00:19:39,820 Rather that than gathering dust. 336 00:19:47,920 --> 00:19:50,940 Did you relent in the end, Ketledog? 337 00:19:52,140 --> 00:19:53,520 Look at that face. 338 00:19:54,300 --> 00:19:57,260 How could you say no to that face? 339 00:20:09,000 --> 00:20:11,200 Did you hear? All systems go. 340 00:20:11,880 --> 00:20:13,320 Bloody good grace. 341 00:20:13,760 --> 00:20:14,940 And it's a bullhouse. 342 00:20:15,560 --> 00:20:17,680 Nothing like a death for ticket sales. 343 00:20:18,800 --> 00:20:23,560 This great nation is at a point of great confusion. 344 00:20:23,860 --> 00:20:30,640 We no longer know who we are. We have lost faith in the purity of our 345 00:20:30,640 --> 00:20:32,920 families. Yes, gentlemen. 346 00:20:33,640 --> 00:20:36,500 Well, you repeated the word great twice. 347 00:20:38,000 --> 00:20:39,600 You might want to find a synonym. 348 00:20:41,040 --> 00:20:44,220 Peerless, unsurpassed, redoubtable, maybe? 349 00:20:45,100 --> 00:20:49,580 You're here to dissuade me from talking. You're putting everyone around you in 350 00:20:49,580 --> 00:20:50,580 danger. 351 00:20:50,740 --> 00:20:56,260 Your superior assured me I'd be protected to the highest level, unless 352 00:20:56,260 --> 00:20:57,360 incapable of that. 353 00:20:57,720 --> 00:21:00,720 Someone out there wants you dead. My wife is gone. 354 00:21:03,020 --> 00:21:07,100 It matters little to me whether I live or die. 355 00:21:08,420 --> 00:21:11,520 Besides, it's the principle of the thing. Oh, bugger principles. 356 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Let him talk, Geordi. 357 00:21:14,120 --> 00:21:16,140 Everyone has a right to express their opinions. 358 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Thank you. 359 00:21:18,680 --> 00:21:21,400 However base and ignorant those opinions may be. 360 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Let him talk. 361 00:21:32,260 --> 00:21:34,700 Do you understand the consequences of what you've done? 362 00:21:35,370 --> 00:21:36,730 What? You would have talked anyway. 363 00:21:36,990 --> 00:21:38,750 You didn't have to bloody encourage him. 364 00:21:39,970 --> 00:21:41,090 Can't we just direct him? 365 00:21:41,330 --> 00:21:42,930 Well, if you do that, he becomes a martyr. 366 00:21:43,490 --> 00:21:47,650 And if you speak, there's a high chance I'll be picking pieces of my men off the 367 00:21:47,650 --> 00:21:48,650 ceiling. 368 00:21:50,130 --> 00:21:51,130 No. 369 00:21:53,490 --> 00:21:55,210 I've got to sort this bloody mess now, haven't I? 370 00:22:00,590 --> 00:22:01,590 Here, come round. 371 00:22:03,179 --> 00:22:04,900 Never stays angry at his vicars for long. 372 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Did he give you the file? 373 00:22:09,340 --> 00:22:10,219 What file? 374 00:22:10,220 --> 00:22:11,220 The file on your mum. 375 00:22:12,120 --> 00:22:13,500 He's been working on it non -stop. 376 00:22:13,820 --> 00:22:14,820 Late nights. 377 00:22:15,020 --> 00:22:16,020 Hours on the phone. 378 00:22:16,220 --> 00:22:17,280 Trips here, trips there. 379 00:22:17,680 --> 00:22:18,900 Moved heaven and earth for you. 380 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 It'll be in his office. 381 00:22:46,280 --> 00:22:47,620 Closer. Don't be shy. 382 00:22:52,500 --> 00:22:57,240 You all know the score. This gentleman, and I use the word loosely, will be 383 00:22:57,240 --> 00:23:00,060 holding forth on various unsavoury topics. 384 00:23:00,340 --> 00:23:05,460 Whatever your opinion on the matter, that is your opinion to hold, we will be 385 00:23:05,460 --> 00:23:07,600 doing our utmost to keep him safe. 386 00:23:10,120 --> 00:23:13,960 We've no idea what we're dealing with, but keep your eyes peeled for this man. 387 00:23:14,760 --> 00:23:20,180 Simeon Jones, 19 years old. Previously arrested for throwing rotten tomatoes at 388 00:23:20,180 --> 00:23:22,100 Moseley. He's a poet. 389 00:23:22,560 --> 00:23:25,100 So even you could take him down if it came to it, Larry. 390 00:23:25,640 --> 00:23:27,260 Well, he wasn't the only one arrested. 391 00:23:29,740 --> 00:23:31,640 Aggravated assault on a black shirt. 392 00:23:33,720 --> 00:23:35,340 The Student Union girl. 393 00:23:38,540 --> 00:23:40,860 Eve used to be a communist. 394 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 Cambridge Police. 395 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Hello? 396 00:23:50,660 --> 00:23:52,160 More will die today. 397 00:23:53,000 --> 00:23:54,200 More will die. 398 00:23:57,440 --> 00:24:00,660 Are you part of a plot with that name at the church? 399 00:24:03,160 --> 00:24:04,480 This isn't a joke. 400 00:24:06,160 --> 00:24:08,380 Who made that phone call to the station? 401 00:24:09,520 --> 00:24:10,820 More will die. 402 00:24:11,820 --> 00:24:14,640 I don't know anything about a call. 403 00:24:15,340 --> 00:24:20,480 Last time you, organiser of a right -wing talk, were a fully paid -up member 404 00:24:20,480 --> 00:24:21,480 the Communist Party. 405 00:24:21,880 --> 00:24:23,200 Just for a lark. 406 00:24:23,460 --> 00:24:26,380 I'm not sure communism has ever been called a lark before. 407 00:24:27,520 --> 00:24:30,840 Lefty chaps are very damaged and brooding. 408 00:24:31,260 --> 00:24:32,620 You were in it for the fellas. 409 00:24:33,360 --> 00:24:36,140 When you put it like that, it sounds so shallow. 410 00:24:36,780 --> 00:24:40,780 Eve was all in, as left as left could be. 411 00:24:41,600 --> 00:24:43,180 Berry, cigarettes. 412 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 Spelting marks. 413 00:24:45,100 --> 00:24:48,040 Non -stop. We were thicker thieves. 414 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Inseparable. 415 00:24:50,640 --> 00:24:55,800 Then she went home for the Christmas hauls and came back a fascist. 416 00:24:56,060 --> 00:24:57,680 Complete false fuss. 417 00:24:58,960 --> 00:25:02,900 It was devastating, to be honest. 418 00:25:03,480 --> 00:25:06,820 Why get yourself arrested if you didn't even believe in the cause? 419 00:25:09,900 --> 00:25:11,080 Your parents. 420 00:25:13,480 --> 00:25:16,940 Simeon said, I hope Papa paid attention this time. 421 00:25:18,260 --> 00:25:23,020 I was hoping they might show a little concern. 422 00:25:23,540 --> 00:25:24,540 And did they? 423 00:25:24,800 --> 00:25:26,740 The university sent a telegram. 424 00:25:28,020 --> 00:25:32,700 They were skiing in the Alps. So if you couldn't get their attention by being a 425 00:25:32,700 --> 00:25:39,180 revolutionary... I thought I'd swap to the other team. The other team being the 426 00:25:39,180 --> 00:25:40,180 Nazis. 427 00:25:40,520 --> 00:25:41,520 Gosh. 428 00:25:41,820 --> 00:25:43,020 It does sound rather shallow. 429 00:25:46,220 --> 00:25:47,900 Well, maybe you switched teams. 430 00:25:49,460 --> 00:25:54,240 Arranged for Wilbur Church to visit, then made sure that parcel was waiting 431 00:25:54,240 --> 00:25:55,700 him. I couldn't make a bomb. 432 00:25:56,520 --> 00:25:58,240 I can barely boil an egg. 433 00:25:59,680 --> 00:26:02,780 And besides, Ma and Pa are coming tonight. 434 00:26:03,160 --> 00:26:06,200 All's well that ends well and all that. Do you understand what you've done? 435 00:26:07,860 --> 00:26:09,080 You've unleashed hell. 436 00:26:10,280 --> 00:26:11,280 For what? 437 00:26:13,230 --> 00:26:14,550 Mummy and Daddy's attention. 438 00:26:19,810 --> 00:26:21,410 Can I take anything through? 439 00:26:21,890 --> 00:26:22,890 Oh, no. 440 00:26:23,150 --> 00:26:24,150 Thank you, though. 441 00:26:24,870 --> 00:26:27,090 It really is glorious to meet you. 442 00:26:27,750 --> 00:26:28,750 Glorious? 443 00:26:29,610 --> 00:26:31,630 Sorry, I'm a little nervous. 444 00:26:34,030 --> 00:26:35,930 Daniel means an awful lot to me. 445 00:26:39,890 --> 00:26:41,590 My husband is very sick. 446 00:26:42,170 --> 00:26:43,370 I'm sorry to hear that. 447 00:26:43,990 --> 00:26:46,010 It's worry for his son. 448 00:26:46,410 --> 00:26:47,890 There really is no need. 449 00:26:48,430 --> 00:26:49,790 Daniel had a wife, you know. 450 00:26:50,510 --> 00:26:53,190 Madeline. We're still very close, she and I. 451 00:26:55,290 --> 00:26:57,050 Daniel deserves to be happy. 452 00:26:57,670 --> 00:26:58,670 He is happy. 453 00:26:59,830 --> 00:27:01,250 I can assure you of that. 454 00:27:05,510 --> 00:27:09,070 Who are you to tell me about my son? 455 00:27:11,010 --> 00:27:15,110 You corrupted him with your filth and your perversion. 456 00:27:16,230 --> 00:27:17,870 You're nothing but a deviant. 457 00:27:18,230 --> 00:27:20,470 It makes me sick to even look at you. 458 00:27:24,470 --> 00:27:28,130 Jack, there's more cake here. 459 00:27:28,950 --> 00:27:30,390 You never have too much cake. 460 00:27:31,170 --> 00:27:33,010 You must take me on a tour of the church. 461 00:27:33,470 --> 00:27:36,710 Oh, so please the woman for that. Don't get her started on the stained glass. 462 00:27:36,970 --> 00:27:38,710 You can whack the record for hours. 463 00:27:41,710 --> 00:27:43,430 Anything on the previous death threat? 464 00:27:43,670 --> 00:27:45,770 Every case has an initial report. 465 00:27:46,350 --> 00:27:49,430 Knife attack, shots fired, they all amount to nothing. 466 00:27:50,190 --> 00:27:51,270 No suspects? 467 00:27:51,690 --> 00:27:54,110 No suspects, no leads, no arrests. 468 00:27:54,570 --> 00:27:56,070 Series of dead ends, I'm afraid. 469 00:27:58,430 --> 00:27:59,430 Officers. 470 00:28:00,150 --> 00:28:04,450 Right, you look out for each other. And remember, good grace. 471 00:28:06,410 --> 00:28:07,590 Superintendent's relying on you. 472 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 Don't go. 473 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 I have a terrible feeling about all of this. 474 00:28:17,940 --> 00:28:19,380 Don't you be worrying about me. 475 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 You flash. 476 00:28:35,760 --> 00:28:36,800 They're linking arms. 477 00:28:37,460 --> 00:28:38,560 And you kiss me. 478 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 Did you see that? 479 00:28:41,480 --> 00:28:42,480 Could be good, isn't it? 480 00:28:42,860 --> 00:28:44,100 God, I need a drink. 481 00:28:44,580 --> 00:28:45,580 Sorry, Leonard. 482 00:28:48,760 --> 00:28:50,780 I heard what she said. 483 00:28:51,840 --> 00:28:53,020 Daniel's so content. 484 00:28:53,260 --> 00:28:55,900 Just let him be content for a bit. 485 00:28:57,880 --> 00:29:04,780 Your mother denigrated Leonard in the most vicious 486 00:29:04,780 --> 00:29:07,780 way. She called him a perversion. 487 00:29:08,220 --> 00:29:10,380 That wasn't your place to say. 488 00:29:11,820 --> 00:29:13,060 You are family. 489 00:29:13,400 --> 00:29:15,400 Of course it was my place to stay. 490 00:29:17,140 --> 00:29:19,420 She was cruel, Daniel. 491 00:29:20,660 --> 00:29:22,160 Horribly cruel. 492 00:29:26,700 --> 00:29:28,120 You weren't going to tell me. 493 00:29:29,200 --> 00:29:30,440 I know what it is. 494 00:29:31,160 --> 00:29:32,760 To be without family. 495 00:29:33,920 --> 00:29:35,300 Though she doesn't like me. 496 00:29:36,040 --> 00:29:37,040 So what? 497 00:29:38,320 --> 00:29:40,300 You deserve to be happy, Daniel. 498 00:29:44,650 --> 00:29:46,970 I want you in every entrance, every doorway. 499 00:29:47,290 --> 00:29:48,289 Be safe. 500 00:29:48,290 --> 00:29:49,290 Aye, sir. 501 00:29:51,650 --> 00:29:53,530 I've stirred up a hornet's nest, haven't I? 502 00:29:55,110 --> 00:29:56,110 Oh, well. 503 00:29:56,370 --> 00:29:58,410 I always find you going out in a blaze of glory. 504 00:30:01,110 --> 00:30:03,830 There's a side entrance, if you'd rather. We're going in the front. 505 00:30:04,310 --> 00:30:05,810 I had a feeling you'd say that. 506 00:30:07,090 --> 00:30:08,090 Shall we? 507 00:30:08,150 --> 00:30:12,630 How do I know I can trust you, Inspector, if worth came to worth? 508 00:30:14,190 --> 00:30:15,590 Well, it's my job, Mr. Church. 509 00:30:16,350 --> 00:30:19,590 If you want to argue black and white, up is down. 510 00:30:20,530 --> 00:30:23,750 If you want to dress up like Judy Bloody Garland, that's your right. 511 00:30:24,130 --> 00:30:25,990 I fought a war to protect that right. 512 00:30:27,110 --> 00:30:29,490 And I'll protect it with my life, so... 513 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Everyone, back! 514 00:31:03,080 --> 00:31:04,080 Turn around. 515 00:31:04,340 --> 00:31:05,340 It's the church. 516 00:31:09,680 --> 00:31:16,640 I must 517 00:31:16,640 --> 00:31:20,360 give you my lardy cake recipe. I insist on it, thank you. 518 00:31:21,720 --> 00:31:27,800 My taxi's here, so... You'll come to us next time. 519 00:31:28,020 --> 00:31:29,020 If you have me. 520 00:31:29,280 --> 00:31:31,620 Your father has grand plans to show you around the garden. 521 00:31:33,060 --> 00:31:34,740 Perhaps Leonard could come too. 522 00:31:36,520 --> 00:31:37,520 Perhaps. 523 00:31:42,460 --> 00:31:44,040 I'll call you in the week, darling. 524 00:31:57,520 --> 00:31:58,620 It's a small price. 525 00:31:58,860 --> 00:31:59,860 pay, Daniel. 526 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 Mother? 527 00:32:16,380 --> 00:32:18,880 When I've hit it, I'd like Leonard to come too. 528 00:32:19,660 --> 00:32:20,860 I don't know about that. 529 00:32:21,840 --> 00:32:23,260 It's a simple request. 530 00:32:24,560 --> 00:32:26,240 Let me ask your father, Daniel. 531 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 I'm asking you. 532 00:32:28,490 --> 00:32:29,490 What has he said? 533 00:32:29,890 --> 00:32:32,230 Nothing. He's too kind for that. 534 00:32:33,470 --> 00:32:35,830 I just don't think it's wise. 535 00:32:37,670 --> 00:32:38,670 Right. 536 00:32:41,250 --> 00:32:43,310 I only want what's best for you. 537 00:32:44,130 --> 00:32:45,130 No. 538 00:32:45,770 --> 00:32:47,430 You want what's best for you and Dad. 539 00:32:48,130 --> 00:32:51,770 What keeps the neighbours from suspecting? I adore you, Dan. 540 00:32:52,790 --> 00:32:55,190 You adore the idea of me. 541 00:32:55,990 --> 00:32:57,650 You know why I ran away that time? 542 00:32:58,340 --> 00:32:59,360 Not because of a dog. 543 00:33:00,120 --> 00:33:02,580 Because I was so desperately unhappy. 544 00:33:04,440 --> 00:33:07,620 This man is not a perversion. 545 00:33:07,860 --> 00:33:12,260 Daniel. He saved me. I don't want to hear it. I was the lost cause, and he 546 00:33:12,260 --> 00:33:13,780 me, and I love him. 547 00:33:14,620 --> 00:33:15,620 And I'm happy. 548 00:33:16,120 --> 00:33:18,200 Why do you always make things so difficult? 549 00:33:21,160 --> 00:33:22,680 Let me make it easy for you. 550 00:33:24,660 --> 00:33:26,100 I don't want to see you again. 551 00:34:20,120 --> 00:34:21,360 Wow. Subtle. 552 00:34:22,280 --> 00:34:25,040 Gets you right in the pumping circumstances, doesn't it? 553 00:34:25,560 --> 00:34:27,520 No wonder he's getting death threats. 554 00:34:28,139 --> 00:34:29,139 Sure do. 555 00:34:42,060 --> 00:34:43,639 You like trains, Julian? 556 00:34:43,840 --> 00:34:45,280 Every boy likes trains. 557 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 This one is yours? 558 00:34:47,350 --> 00:34:50,370 Look, the door should be opening now. Just a moment, please. 559 00:34:50,590 --> 00:34:54,250 The people need to take their seats. Or we take your son down the station. 560 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 Up to you. 561 00:34:59,590 --> 00:35:01,510 Julian, you recognize this? 562 00:35:03,190 --> 00:35:04,790 It's from the very same set. 563 00:35:05,190 --> 00:35:06,510 Same make, same scale. 564 00:35:07,490 --> 00:35:08,490 Same gauge. 565 00:35:08,910 --> 00:35:10,390 I don't like them. 566 00:35:11,070 --> 00:35:12,110 You don't like what? 567 00:35:12,830 --> 00:35:15,370 Trains. Yeah, my son doesn't either. 568 00:35:16,710 --> 00:35:19,830 I think he pretends just to appease me. 569 00:35:20,490 --> 00:35:21,670 I hate her. 570 00:35:23,330 --> 00:35:24,470 I hate him. 571 00:35:26,950 --> 00:35:28,550 What do you know about the bomb, Julian? 572 00:35:28,790 --> 00:35:30,810 I don't know about bombs. 573 00:35:31,850 --> 00:35:38,710 I know about the comic and Dandere and camping and watching the stars. 574 00:35:39,850 --> 00:35:43,170 That's enough now. We're delayed as it is, Inspector. 575 00:35:48,040 --> 00:35:50,480 She didn't love him. She didn't believe in him. 576 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 Not really. 577 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 Your mum? 578 00:35:55,040 --> 00:35:56,300 I hated her, too. 579 00:35:57,660 --> 00:35:58,660 Why? 580 00:35:58,920 --> 00:36:04,840 She didn't stop him from making me like this. 581 00:36:09,180 --> 00:36:10,360 He's a clever kid. 582 00:36:11,720 --> 00:36:14,680 He likes dandare and camping. 583 00:36:15,820 --> 00:36:17,400 He has enough hate, I'll be. 584 00:36:25,280 --> 00:36:30,300 Let tonight be a rallying cry for 585 00:36:30,300 --> 00:36:37,140 the resurgence of the glue that holds this great 586 00:36:37,140 --> 00:36:38,260 nation together. 587 00:36:39,780 --> 00:36:40,780 Family. 588 00:36:41,620 --> 00:36:42,620 Father. 589 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 Mother. 590 00:36:45,580 --> 00:36:47,540 God rest my dear mortal soul. 591 00:36:48,520 --> 00:36:51,360 And the precious children. 592 00:36:51,580 --> 00:36:56,640 Yes, the bloodline that we would give our lives for. 593 00:37:03,200 --> 00:37:06,580 I cannot emphasize this enough. Are you out of your mind? 594 00:37:07,180 --> 00:37:08,920 Till death us do part, remember? 595 00:37:09,400 --> 00:37:11,480 I was hoping it would be a little while after that. 596 00:37:12,060 --> 00:37:13,640 Don't you be worrying about me. 597 00:37:14,190 --> 00:37:18,570 flourish and embody what we stand for. We must leave the way. 598 00:37:19,330 --> 00:37:25,930 Do you crack enjoy, but without family, this 599 00:37:25,930 --> 00:37:27,010 nation is lost. 600 00:37:27,950 --> 00:37:34,170 But if we preserve the purity of our descendants, 601 00:37:34,490 --> 00:37:38,990 then our glory shall never die. 602 00:37:53,610 --> 00:37:54,610 Speak the truth! 603 00:37:54,630 --> 00:37:55,790 Everyone out. Out! 604 00:37:56,230 --> 00:37:57,230 Out! 605 00:37:57,990 --> 00:37:59,010 We're done, Mr. Joe. 606 00:37:59,530 --> 00:38:00,530 We're done. 607 00:38:08,250 --> 00:38:08,690 Boss, 608 00:38:08,690 --> 00:38:21,710 we've 609 00:38:21,710 --> 00:38:22,710 got a problem. 610 00:38:34,600 --> 00:38:35,600 Now don't touch it. 611 00:38:37,660 --> 00:38:38,660 Simeon, stop! 612 00:38:41,020 --> 00:38:45,100 It's just firecrackers, it's not a bomb! A case just for show. It's not real. 613 00:38:45,280 --> 00:38:49,640 It's not real. Every case has an initial report. They all amount to nothing. I 614 00:38:49,640 --> 00:38:52,760 didn't think it would ever happen. It takes as thin as the mind to put 615 00:38:52,760 --> 00:38:53,760 like this together. 616 00:38:58,020 --> 00:38:59,020 All right, move back. 617 00:39:00,220 --> 00:39:01,220 Move back. 618 00:39:01,720 --> 00:39:04,920 Get out, Jen. I'm not leaving you. This could go off at any second. 619 00:39:05,440 --> 00:39:07,700 Alfie. It was all you, Mr Church, wasn't it? 620 00:39:09,020 --> 00:39:10,840 You sent the bomb that killed your wife. 621 00:39:11,160 --> 00:39:12,300 Just get the matter here. 622 00:39:13,340 --> 00:39:15,220 You made it all up, Mr Church. 623 00:39:17,880 --> 00:39:19,860 The death threats, the bomb. 624 00:39:21,380 --> 00:39:22,380 It was all you. 625 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 You're a fraud. 626 00:39:25,320 --> 00:39:26,279 A nobody. 627 00:39:26,280 --> 00:39:27,860 It was all for your own ego. 628 00:39:28,300 --> 00:39:29,158 Please, no. 629 00:39:29,160 --> 00:39:30,160 No, no, no, stop, Alfie. 630 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 No. 631 00:39:38,190 --> 00:39:39,190 Dodgy wire. 632 00:39:39,790 --> 00:39:40,970 Probably foreign. 633 00:39:43,510 --> 00:39:45,370 She was a good woman! 634 00:39:46,250 --> 00:39:48,190 Eddie. You deserve her! 635 00:39:49,050 --> 00:39:50,270 Get off me! 636 00:39:56,270 --> 00:40:03,210 You made 637 00:40:03,210 --> 00:40:04,610 those bombs, Mr. Church. 638 00:40:05,010 --> 00:40:06,370 Intending to kill Eddie. 639 00:40:07,560 --> 00:40:09,980 What could I possibly have against him? 640 00:40:13,380 --> 00:40:14,380 Wards. 641 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Virtuous. 642 00:40:22,540 --> 00:40:24,900 That was the word he used to describe your wife. 643 00:40:27,420 --> 00:40:29,500 Fleur -de -lis stands for virtue. 644 00:40:32,820 --> 00:40:36,320 He gave this word, didn't he? 645 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 They were close. 646 00:40:42,620 --> 00:40:44,020 Closer than you could stand. 647 00:40:45,500 --> 00:40:47,540 Eddie knew there were no death threats. 648 00:40:48,160 --> 00:40:49,400 Not real ones. 649 00:40:50,980 --> 00:40:53,360 So he gave the pose to your wife. 650 00:40:58,060 --> 00:41:03,500 You thought Eddie was alone, and so... you flipped the switch. 651 00:41:07,920 --> 00:41:09,720 You did not embrace your mistake. 652 00:41:11,800 --> 00:41:16,660 A dead wife far more poignant than a security guard. 653 00:41:18,260 --> 00:41:19,600 Now he shuts up. 654 00:41:22,380 --> 00:41:23,380 No matter. 655 00:41:23,860 --> 00:41:25,580 We have all the evidence we need. 656 00:41:25,920 --> 00:41:27,700 No, I feel sorry for you. 657 00:41:28,600 --> 00:41:31,460 They took a heathen and gave him a Bible. 658 00:41:32,580 --> 00:41:34,220 I was born here, Mr. Church. 659 00:41:35,210 --> 00:41:40,290 Shunted from one place, forced into another, never quite fitting in. 660 00:41:41,990 --> 00:41:44,130 He must be so confused. 661 00:41:45,270 --> 00:41:47,110 I know exactly who I am. 662 00:41:48,130 --> 00:41:51,050 Yes, but you'll never be one of us, boy. 663 00:41:51,850 --> 00:41:53,150 Geordie. Geordie. 664 00:41:55,290 --> 00:41:56,290 He's not worth it. 665 00:42:05,320 --> 00:42:06,320 Mr. Church? 666 00:42:15,280 --> 00:42:17,200 I'm ready to speak now. 667 00:42:30,480 --> 00:42:31,480 You better. 668 00:42:32,200 --> 00:42:33,280 Here he is. 669 00:42:36,690 --> 00:42:37,690 Congratulations, Larry. 670 00:42:38,810 --> 00:42:40,150 It was nothing, really. 671 00:42:40,990 --> 00:42:42,530 I had a train set when I was a kid. 672 00:42:43,270 --> 00:42:44,370 Had the little hat and everything. 673 00:42:44,890 --> 00:42:46,910 My husband is an absolute hero. 674 00:42:47,210 --> 00:42:48,210 I could kiss you. 675 00:42:48,390 --> 00:42:49,530 I could kiss you myself. 676 00:42:49,870 --> 00:42:51,050 But don't worry, I won't. 677 00:42:52,070 --> 00:42:53,070 As you were. 678 00:43:03,810 --> 00:43:04,810 Hello, new guy. 679 00:43:05,960 --> 00:43:08,120 I'm waiting to be reacquainted with my poetry. 680 00:43:16,280 --> 00:43:17,280 It's good, you know. 681 00:43:17,780 --> 00:43:19,540 It's derivative. 682 00:43:20,140 --> 00:43:21,300 No, I was moved by it. 683 00:43:23,060 --> 00:43:24,780 Once whole, now broken. 684 00:43:26,360 --> 00:43:27,700 I don't know who I am. 685 00:43:29,380 --> 00:43:31,020 I'm just working a few things out. 686 00:43:32,040 --> 00:43:33,040 Aren't we all? 687 00:43:33,200 --> 00:43:34,200 It's odd. 688 00:43:34,740 --> 00:43:35,740 I'm not... 689 00:43:36,400 --> 00:43:40,420 White enough for uni or my mother. 690 00:43:41,220 --> 00:43:42,220 My father. 691 00:43:42,720 --> 00:43:49,640 I mean, I never met him, but I imagine I'd be too white for him, so... I 692 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 never met my parents. 693 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 Don't you think? 694 00:43:53,420 --> 00:43:54,420 Sometimes. 695 00:43:56,680 --> 00:43:58,220 Perhaps all the answers are there. 696 00:43:59,520 --> 00:44:00,520 With them. 697 00:44:07,530 --> 00:44:12,470 Do you know, the older I get, the less I think that can be true. 698 00:44:27,890 --> 00:44:31,690 God calls on us all to unite in the face of prejudice. 699 00:44:32,770 --> 00:44:35,190 We are all made in God's image. 700 00:44:37,200 --> 00:44:41,240 We are all so beautiful, and yet we are all so different. 701 00:44:42,800 --> 00:44:44,000 Well, isn't that wonderful? 702 00:44:45,180 --> 00:44:48,480 We should embrace our differences, celebrate them. 703 00:44:49,800 --> 00:44:53,260 For we are all God's children, every single one of us. 704 00:45:07,600 --> 00:45:10,320 I'm sorry about your mother. 705 00:45:11,860 --> 00:45:13,600 At least I know where I stand now. 706 00:45:16,160 --> 00:45:18,540 Sorry, Daniel, do you mind if I ask you something? 707 00:45:19,040 --> 00:45:20,040 Of course not. 708 00:45:22,960 --> 00:45:24,040 Do you regret it? 709 00:45:25,200 --> 00:45:26,200 Seeing her again? 710 00:45:29,000 --> 00:45:30,900 I met her on my own terms. 711 00:45:32,620 --> 00:45:34,040 That's all I could have asked for, really. 712 00:45:35,640 --> 00:45:36,640 But her, too. 713 00:45:37,420 --> 00:45:40,380 See me as I am. 714 00:45:41,600 --> 00:45:42,840 I can't regret that. 715 00:45:50,980 --> 00:45:53,300 The sea has a surprise, apparently. 716 00:45:53,620 --> 00:45:56,020 Oh, she's keeping it till after lunch. 717 00:45:57,320 --> 00:45:59,940 Pound says she tells us the moment we walk through that door. 718 00:46:02,180 --> 00:46:05,800 I have presents for all of you. 719 00:46:06,100 --> 00:46:11,660 Sylvia? We've had the first month's takings from Cece's and we're rich. 720 00:46:11,940 --> 00:46:12,940 We're not rich. 721 00:46:13,220 --> 00:46:14,740 Well, not now, anyway. 722 00:46:15,140 --> 00:46:18,760 Could have paid the electric bill, but... Jack first. 723 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 Oh. 724 00:46:20,320 --> 00:46:21,900 It's an antiquity. 725 00:46:23,840 --> 00:46:27,000 Oh, that's quite something. 726 00:46:29,320 --> 00:46:33,220 I don't want to tell you how much it cost, but it was five whole pounds. 727 00:46:34,420 --> 00:46:36,100 What do you think they're doing, Mrs C? 728 00:46:37,480 --> 00:46:39,800 They're wrestling, aren't they? Don't think they're wrestling. 729 00:46:42,340 --> 00:46:43,860 Well, they're definitely grappling. 730 00:46:44,340 --> 00:46:46,200 They're grappling, certainly. 731 00:46:46,540 --> 00:46:48,160 Look at that chap's face. 732 00:46:48,520 --> 00:46:50,380 He's having such a lovely time. 733 00:46:50,680 --> 00:46:51,820 What's funny about wrestling? 734 00:46:52,180 --> 00:46:53,180 Behave, you lot. 735 00:46:53,300 --> 00:46:57,840 I didn't say anything. Daniel, for when you have us round for tea. 736 00:46:59,300 --> 00:47:01,560 Thank you very much. 737 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Pleasure. 738 00:47:10,630 --> 00:47:12,410 I didn't know he liked yo -yos. 739 00:47:13,770 --> 00:47:15,630 He won't in about a week. 740 00:47:17,610 --> 00:47:19,210 Do you think he hates me, Kath? 741 00:47:20,850 --> 00:47:21,850 Don't think that. 742 00:47:24,010 --> 00:47:26,930 It's just different from you. 743 00:47:28,850 --> 00:47:31,170 Spend a bit of time with him, Geordie. 744 00:47:32,710 --> 00:47:33,710 That's all he wants. 745 00:47:47,870 --> 00:47:49,730 Don't be thinking I forgot you. 746 00:47:52,450 --> 00:47:54,030 You don't have to buy me anything. 747 00:47:57,490 --> 00:47:58,590 It's our church. 748 00:48:00,130 --> 00:48:01,130 Open it, then. 749 00:48:05,690 --> 00:48:10,030 It was in the bin, and I thought, he'll regret that one day. 750 00:48:11,950 --> 00:48:13,670 A beautiful letter. 751 00:48:17,070 --> 00:48:18,390 She wore it a long time ago. 752 00:48:19,790 --> 00:48:22,270 That's not the kind of love that goes away. 753 00:48:23,030 --> 00:48:27,650 That's the kind that grows and grows till your heart's fit to burst. 754 00:48:30,690 --> 00:48:37,510 Well, she left a baby and... Well, she loved him. 755 00:48:39,590 --> 00:48:41,790 But I... But what? 756 00:48:44,250 --> 00:48:45,690 What if she doesn't love me? 757 00:48:46,830 --> 00:48:48,030 Oh, Alfie. 758 00:48:48,850 --> 00:48:50,930 Who couldn't love you? 759 00:48:58,610 --> 00:49:00,610 First job of a fisherman. 760 00:49:01,590 --> 00:49:03,510 Find a pleasant spot. 761 00:49:07,690 --> 00:49:08,690 Here? 762 00:49:09,970 --> 00:49:12,370 Within walking distance of the pub. 763 00:49:13,710 --> 00:49:14,710 Perfect. 764 00:49:22,860 --> 00:49:23,860 Good luck, chaps. 765 00:49:25,120 --> 00:49:26,200 Are you not staying? 766 00:49:27,700 --> 00:49:28,800 I think I'm ready. 767 00:49:35,720 --> 00:49:39,640 Well... That's just... 768 00:50:15,560 --> 00:50:20,440 You know, David, whatever you want to do in life, 769 00:50:20,640 --> 00:50:27,340 whatever you like, whatever you want to be, 770 00:50:27,460 --> 00:50:31,400 I'll always be proud. 771 00:50:39,400 --> 00:50:40,460 I love you, son. 772 00:50:42,360 --> 00:50:43,360 I've got one. 773 00:50:43,760 --> 00:50:44,840 Oh, good lad. 774 00:50:45,550 --> 00:50:46,550 Lift the rod up. 775 00:50:46,750 --> 00:50:48,170 Now keep the line tight. 776 00:50:49,190 --> 00:50:50,930 That's a good fish, David. 777 00:50:51,410 --> 00:50:52,610 Keep the line tight. 778 00:50:53,330 --> 00:50:56,970 If that fish wants to run, you let it run. 779 00:50:59,230 --> 00:51:00,610 Good lad, David. 780 00:52:04,270 --> 00:52:05,270 Hello. 781 00:52:20,830 --> 00:52:27,510 The DVD 782 00:52:27,510 --> 00:52:30,390 version of this program is available online and in stores. 783 00:52:30,890 --> 00:52:34,870 This program is also available with PDF passports and on Amazon Prime Video. 52276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.