Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,520
Oh, God.
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,600
My daughter is not some conquest.
3
00:00:07,980 --> 00:00:11,940
I can't trust either of you. Be careful
you're not charring Meg with the same
4
00:00:11,940 --> 00:00:15,000
brush. Do you really think I'm just
going to retire to be a housewife?
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,820
Come over for dinner. Let's call it an
apology.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,500
Oh, I'll be calling it great
expectations.
7
00:00:21,260 --> 00:00:22,300
The hell are you playing at?
8
00:01:03,340 --> 00:01:04,199
There you are.
9
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
Come on.
10
00:01:06,460 --> 00:01:07,460
Stop, stop.
11
00:01:10,940 --> 00:01:13,320
Vicarage. So, first date.
12
00:01:14,280 --> 00:01:17,080
All ready for dinner with Minxie Meg,
the librarian?
13
00:01:17,840 --> 00:01:19,760
I would be if I wasn't on the front of
you.
14
00:01:20,300 --> 00:01:21,300
What's on the menu?
15
00:01:21,640 --> 00:01:24,400
For starters, I've made chicken liver
pate.
16
00:01:24,980 --> 00:01:26,200
Right, let me stop you there.
17
00:01:26,740 --> 00:01:27,740
Chicken liver?
18
00:01:28,240 --> 00:01:29,219
It's quick.
19
00:01:29,220 --> 00:01:30,220
It's tasty.
20
00:01:30,500 --> 00:01:32,140
It's the liver of a chicken, Alfie.
21
00:01:33,580 --> 00:01:35,160
And awful doesn't say romance.
22
00:01:38,480 --> 00:01:39,600
What's the main course?
23
00:01:39,900 --> 00:01:42,880
Tripe? You really aren't helping my
nerves here, Geordie.
24
00:01:43,200 --> 00:01:44,540
You've got nothing to worry about.
25
00:01:45,640 --> 00:01:48,560
Well, if he hates the dog or I give her
food poisoning.
26
00:01:49,220 --> 00:01:51,220
Well, you've got other things to worry
about, sure.
27
00:01:53,060 --> 00:01:56,960
Alfie, you're delightful and she's
delightful.
28
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Don't overthink it.
29
00:01:58,660 --> 00:02:00,540
Don't overthink it? I could do that.
30
00:02:00,760 --> 00:02:01,760
And the flowers?
31
00:02:02,160 --> 00:02:03,160
Flowers?
32
00:02:03,470 --> 00:02:04,470
Have you got flowers?
33
00:02:04,810 --> 00:02:05,970
Should I have flowers?
34
00:02:06,890 --> 00:02:08,070
The boy's an amateur.
35
00:02:16,590 --> 00:02:17,590
Sorry.
36
00:02:19,070 --> 00:02:20,430
Oh, I say!
37
00:02:20,810 --> 00:02:23,690
What a to -do! What a to -do!
38
00:02:23,990 --> 00:02:25,610
What a to -do!
39
00:02:27,510 --> 00:02:30,150
What a to -do!
40
00:02:32,080 --> 00:02:34,240
Oh, I say, what's to do?
41
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
What's to do?
42
00:02:36,100 --> 00:02:37,100
What's to do?
43
00:02:41,760 --> 00:02:44,000
Do it again, David. He's such a cunt.
44
00:02:44,520 --> 00:02:46,040
Go on, David, show him.
45
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
It's hilarious.
46
00:02:54,400 --> 00:02:56,820
What are you doing? We were watching
that.
47
00:02:57,660 --> 00:02:59,480
Don't happen to think it's very funny,
that's all.
48
00:03:05,489 --> 00:03:06,910
Hello? Boss?
49
00:03:07,290 --> 00:03:08,670
Sorry to call you on your night off.
50
00:03:10,910 --> 00:03:12,490
Boss? I'm here.
51
00:03:13,210 --> 00:03:14,210
What is it, Larry?
52
00:03:18,810 --> 00:03:19,810
What do we think?
53
00:03:25,110 --> 00:03:26,290
She's the bishop's daughter.
54
00:03:26,870 --> 00:03:28,610
God forbid she sees my clavicle.
55
00:03:29,090 --> 00:03:32,110
This could be the future Mrs. Cotterham.
Whoa, whoa.
56
00:03:32,430 --> 00:03:34,090
Let's not get ahead of ourselves.
57
00:03:34,490 --> 00:03:37,330
One error could ruin your entire future.
58
00:03:38,590 --> 00:03:40,830
Oh, well, that's put me at ease. Thank
you.
59
00:03:49,270 --> 00:03:51,790
You want me to go, don't you? Very much
so, yes.
60
00:03:53,230 --> 00:03:54,230
I'll get it.
61
00:04:01,400 --> 00:04:02,840
Great, Mrs Chapman.
62
00:04:03,440 --> 00:04:05,420
Oh, she's just leaving.
63
00:04:05,780 --> 00:04:07,060
Aren't you looking smashing?
64
00:04:07,660 --> 00:04:08,960
Doesn't she look smashing?
65
00:04:09,260 --> 00:04:13,780
Love to Jack, Mrs C. He's been a bag of
nerves all day, bless him. All a
66
00:04:13,780 --> 00:04:15,280
fluster. Not really.
67
00:04:15,760 --> 00:04:18,420
Liar. Do you like slow gin?
68
00:04:18,820 --> 00:04:22,600
I can't say I've ever tried it. I'll get
out my special batch.
69
00:04:22,860 --> 00:04:26,640
Usually only comes out at funerals. Oh,
that funeral can be arranged.
70
00:04:27,660 --> 00:04:30,760
Have fun.
71
00:04:32,270 --> 00:04:33,270
Not too much fun.
72
00:04:39,750 --> 00:04:40,810
You do, by the way.
73
00:04:42,170 --> 00:04:43,170
Do what?
74
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
Look, smashing.
75
00:04:46,230 --> 00:04:47,230
Thank you.
76
00:04:48,570 --> 00:04:49,570
Likewise.
77
00:04:56,250 --> 00:04:57,330
Alfie, can we make a pact?
78
00:04:59,650 --> 00:05:05,150
Sure. But if this evening doesn't work
out... If we run out of things to say...
79
00:05:05,150 --> 00:05:10,170
Or I insult your cooking... Or we
disagree on politics... Or there's
80
00:05:10,170 --> 00:05:16,110
Absolutely no spark... Then we shake
hands and part on good terms.
81
00:05:17,370 --> 00:05:19,350
Maybe meet for a coffee once in a while?
82
00:05:20,430 --> 00:05:22,170
That's not going to happen.
83
00:05:22,790 --> 00:05:23,790
No?
84
00:05:24,170 --> 00:05:25,650
I can't stand coffee.
85
00:05:32,840 --> 00:05:34,300
What time did you last see her alive?
86
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Wakey, wakey.
87
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Drunk as a skunk.
88
00:05:42,960 --> 00:05:45,000
Why does it always have to be Saturday
night?
89
00:05:45,440 --> 00:05:47,320
Do you know what Saturday night should
be, Larry?
90
00:05:48,440 --> 00:05:49,560
Steak and onions? Steak and onions.
91
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
That would.
92
00:05:54,600 --> 00:05:55,980
Narrow blade by the looks of it.
93
00:05:57,340 --> 00:05:58,820
Mrs. Tuttle ran the place.
94
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
Mrs. Tuttle?
95
00:06:03,050 --> 00:06:04,110
of Tassel Strip Club.
96
00:06:05,910 --> 00:06:08,990
The club isn't named after her, isn't
it?
97
00:06:09,550 --> 00:06:11,230
Have you never been to a strip club,
Larry?
98
00:06:11,890 --> 00:06:14,430
The whole thing makes me feel a bit
queasy, if I'm honest.
99
00:06:14,990 --> 00:06:16,670
I can explain it to him if you want.
100
00:06:16,890 --> 00:06:18,530
No, not necessary, miss.
101
00:06:18,990 --> 00:06:21,630
Kitty, you can call me whatever you
like, sweetheart.
102
00:06:22,470 --> 00:06:23,470
Kitty'll do.
103
00:06:23,910 --> 00:06:24,910
Where's the cash?
104
00:06:25,170 --> 00:06:26,390
Should be in that box.
105
00:06:27,190 --> 00:06:28,410
Stanley, here's the doorman.
106
00:06:28,690 --> 00:06:31,870
Doorman, barman, General Doug's buddy.
107
00:06:32,440 --> 00:06:33,199
Busy night?
108
00:06:33,200 --> 00:06:34,900
Yeah, should be a good 50 quid in there.
109
00:06:35,160 --> 00:06:36,320
Some bugger's necktip.
110
00:06:38,840 --> 00:06:41,860
So she's sitting here? Watching Joan
give her salone.
111
00:06:43,420 --> 00:06:44,940
That one's lost on me, too.
112
00:06:45,340 --> 00:06:46,660
Midway through, she just slumped.
113
00:06:47,060 --> 00:06:48,660
Good, thought she'd had one too many.
114
00:06:48,900 --> 00:06:50,180
She always has one too many.
115
00:06:50,800 --> 00:06:51,820
No one stabbed her.
116
00:06:52,460 --> 00:06:57,180
No one touched her. She just... Like a
great big sack of potatoes.
117
00:06:58,840 --> 00:06:59,779
Where were you?
118
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
Upstairs, on the door.
119
00:07:03,820 --> 00:07:05,180
I want all these fellas interviewed.
120
00:07:06,080 --> 00:07:07,080
Any other girls?
121
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
Joan.
122
00:07:09,040 --> 00:07:10,480
I want to talk to her, too.
123
00:07:10,880 --> 00:07:12,100
You'll have our job at that.
124
00:07:12,680 --> 00:07:13,840
She left with a vicar.
125
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
It's a vicar.
126
00:07:23,260 --> 00:07:24,400
You wait there for me.
127
00:07:24,720 --> 00:07:25,720
Follow me through.
128
00:07:42,610 --> 00:07:43,610
Mind your head.
129
00:07:44,290 --> 00:07:45,510
Thank you, Hanson.
130
00:07:48,350 --> 00:07:49,350
Hackey.
131
00:07:53,430 --> 00:07:54,430
Nicky Pete.
132
00:07:55,070 --> 00:07:56,070
Know where it is?
133
00:07:56,490 --> 00:07:57,490
Down by the river.
134
00:07:58,710 --> 00:08:00,610
Maybe there's a bit of rivalry going on.
135
00:08:00,950 --> 00:08:03,430
What do you reckon? Nicky Pete's bumping
off the competition.
136
00:08:03,650 --> 00:08:05,030
Get down there, see what you can find.
137
00:08:05,970 --> 00:08:08,530
Oh, and get uniform on the lookout for a
stripper and a breaker.
138
00:08:08,890 --> 00:08:09,910
It's going to be too hot to find.
139
00:08:10,370 --> 00:08:11,370
Kitten!
140
00:08:13,640 --> 00:08:15,200
Make that two strippers and a bigger.
141
00:08:20,000 --> 00:08:21,060
Bon appetit.
142
00:08:26,180 --> 00:08:27,660
It's more edible than it looks.
143
00:08:29,100 --> 00:08:30,380
I'm not going to make love to you.
144
00:08:31,060 --> 00:08:32,059
I'm sorry.
145
00:08:32,299 --> 00:08:36,640
I just want to get that out of the way
so that there isn't any expectation.
146
00:08:37,280 --> 00:08:38,520
There aren't any expectations.
147
00:08:39,600 --> 00:08:42,020
For the candlelight and the flowers.
148
00:08:42,830 --> 00:08:44,210
The flowers weren't my idea.
149
00:08:44,650 --> 00:08:46,930
Just feels a bit wooey.
150
00:08:47,470 --> 00:08:51,510
Wooey? I just thought what you're
expecting will go straight to the main
151
00:08:51,650 --> 00:08:52,830
as it were.
152
00:08:53,470 --> 00:08:55,870
All I was expecting was some good
conversation.
153
00:08:56,490 --> 00:08:57,690
Not even a bit of kissing?
154
00:08:57,950 --> 00:08:59,370
I didn't like to presume.
155
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
Glad to hear it.
156
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
Couldn't leave.
157
00:09:12,980 --> 00:09:14,040
Yes, you could.
158
00:09:14,320 --> 00:09:17,360
Just found these two wandering in the
churchyard.
159
00:09:17,960 --> 00:09:23,140
If he calls me poppet once, I will not
be responsible for my actions.
160
00:09:30,320 --> 00:09:31,560
Everything's going to be fine.
161
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
David?
162
00:09:34,080 --> 00:09:35,140
Alfie, my boy.
163
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
How are we?
164
00:09:38,500 --> 00:09:39,660
Busy, as it happens.
165
00:09:40,240 --> 00:09:42,440
This is Joan, the Reverend's niece.
166
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
Your niece?
167
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
Apparently so.
168
00:09:47,740 --> 00:09:49,660
Joan Alfie. It's a pleasure.
169
00:09:49,860 --> 00:09:50,960
Pleasure's all mine, darling.
170
00:09:52,040 --> 00:09:53,260
This is study -free.
171
00:09:53,560 --> 00:09:58,000
Now is really not a good time. I
wouldn't be asking if it wasn't of vital
172
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
clerical importance.
173
00:09:59,360 --> 00:10:00,540
Can't you go to the bishop?
174
00:10:00,900 --> 00:10:01,900
No. No.
175
00:10:02,260 --> 00:10:04,160
He cannot know about any of this.
176
00:10:04,520 --> 00:10:07,160
Don't mean to be alarmist, but you've
cremated the toast.
177
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Mr. Lane.
178
00:10:11,540 --> 00:10:12,940
David, you know Miss Grey?
179
00:10:13,580 --> 00:10:14,940
The bishop's daughter?
180
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Of course.
181
00:10:17,040 --> 00:10:18,800
The bishop's daughter.
182
00:10:20,480 --> 00:10:25,900
This is, um... This really is, um...
Isn't it just?
183
00:10:29,560 --> 00:10:35,600
Alfie, I know we haven't always seen eye
to eye, but I really need your help.
184
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
Do you mind?
185
00:10:44,040 --> 00:10:46,680
Who am I to get in the way of vital
clerical importance?
186
00:10:53,200 --> 00:10:54,800
How do you feel about burnt toast?
187
00:10:55,560 --> 00:10:56,840
Quite partial, as it happens.
188
00:10:57,420 --> 00:11:00,300
Marvellous. Shall we? Can I take your
coat, mate?
189
00:11:01,840 --> 00:11:03,020
Probably best if you don't.
190
00:11:06,520 --> 00:11:10,600
With regard to my niece... David, we
both know she's not your niece.
191
00:11:11,370 --> 00:11:13,250
The thing is, she's in a touch of
bother.
192
00:11:13,750 --> 00:11:15,610
The kind that requires sanctuary.
193
00:11:16,250 --> 00:11:17,970
Technically, that only applies to the
church.
194
00:11:18,190 --> 00:11:19,770
Yes, we tried the church. It was locked.
195
00:11:20,790 --> 00:11:23,110
What are you seeking sanctuary from,
exactly?
196
00:11:23,630 --> 00:11:26,930
Well, in a roundabout way, it's all to
do with King Herod.
197
00:11:28,550 --> 00:11:30,110
Alfie! Visit her.
198
00:11:34,970 --> 00:11:36,010
Is the vicar here?
199
00:11:36,570 --> 00:11:37,529
Which one?
200
00:11:37,530 --> 00:11:38,530
David.
201
00:11:39,130 --> 00:11:40,150
He'll do, though.
202
00:11:41,420 --> 00:11:42,420
Hello, handsome.
203
00:11:42,680 --> 00:11:45,660
Hello. He said he'd be in the church,
but it's locked.
204
00:11:46,220 --> 00:11:47,800
Ah, another niece.
205
00:11:48,360 --> 00:11:49,299
Oh, no.
206
00:11:49,300 --> 00:11:50,480
I'm here because of the murder.
207
00:11:54,160 --> 00:11:55,240
How'd you find me?
208
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Bike, car.
209
00:11:57,080 --> 00:11:58,360
Who's he calling a bike?
210
00:11:58,680 --> 00:11:59,740
We followed you, Ken.
211
00:12:00,240 --> 00:12:01,240
Oh.
212
00:12:01,880 --> 00:12:03,160
I think I'd better come in.
213
00:12:06,920 --> 00:12:08,000
I think you'd better.
214
00:12:40,490 --> 00:12:41,510
Is now a good time?
215
00:12:42,830 --> 00:12:45,770
Well, it depends on your definition of
good.
216
00:12:48,950 --> 00:12:53,910
Daniel and I have had the most dreadful
argument. I said he's been away far too
217
00:12:53,910 --> 00:12:56,070
long. He called me self -centered.
218
00:12:56,350 --> 00:12:59,690
Me. I'm not the one who thinks the world
revolves around him. I'm not the one
219
00:12:59,690 --> 00:13:00,850
who acts like no one else exists.
220
00:13:01,130 --> 00:13:02,130
Leonard.
221
00:13:06,870 --> 00:13:07,870
Oh.
222
00:13:10,800 --> 00:13:16,120
Well, this looks... Do you know, I'm not
actually sure what this looks like.
223
00:13:16,320 --> 00:13:18,620
It's a copper, two vicar, two strippers.
224
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
You're strippers?
225
00:13:20,140 --> 00:13:22,440
I prefer carnal artiste.
226
00:13:23,820 --> 00:13:25,300
I'm just here for the food.
227
00:13:25,560 --> 00:13:27,340
Well, I should probably just go. No.
228
00:13:27,820 --> 00:13:29,400
Stay, why don't you?
229
00:13:31,160 --> 00:13:33,440
Yeah. Stay, why don't you?
230
00:13:33,740 --> 00:13:35,080
This is nice.
231
00:13:37,820 --> 00:13:38,820
Hello, handsome.
232
00:13:39,479 --> 00:13:41,840
Everyone who witnessed a murder today,
hands up.
233
00:13:44,880 --> 00:13:45,880
Right, you lot.
234
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Statements.
235
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
Starting with you.
236
00:14:00,300 --> 00:14:01,300
Julie.
237
00:14:02,760 --> 00:14:03,780
I want a day.
238
00:14:04,520 --> 00:14:05,820
Correction, you were on a date.
239
00:14:07,660 --> 00:14:08,980
You're not leaving, are you?
240
00:14:09,320 --> 00:14:10,320
I'm a librarian.
241
00:14:10,700 --> 00:14:13,840
A librarian who is also a bishop's
daughter.
242
00:14:15,860 --> 00:14:17,440
Not your usual dinner guests.
243
00:14:17,800 --> 00:14:19,360
It's not the girls I object to.
244
00:14:20,200 --> 00:14:23,640
It's that horrid little man, Reverend
Lane.
245
00:14:24,240 --> 00:14:29,060
Yeah, well, I nearly punched him once,
so... I don't usually advocate violence,
246
00:14:29,160 --> 00:14:30,840
but in his case... Stay.
247
00:14:31,620 --> 00:14:32,620
Please.
248
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
There's crumble.
249
00:14:36,620 --> 00:14:37,700
I do love crumble.
250
00:14:38,160 --> 00:14:40,420
It will be just the two of us soon, I
promise.
251
00:14:40,940 --> 00:14:41,940
Anyone hungry?
252
00:14:42,500 --> 00:14:44,140
He's made my famous cocker van.
253
00:14:44,700 --> 00:14:46,620
Rather partial to a cocker van, myself.
254
00:14:47,520 --> 00:14:48,620
Aren't we all, darling?
255
00:14:49,540 --> 00:14:52,020
Just the two of us, you see?
256
00:14:53,080 --> 00:14:54,080
Alfie!
257
00:14:55,280 --> 00:14:56,640
I'll be right back.
258
00:15:04,040 --> 00:15:05,300
Truth time, Reverend.
259
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Which one?
260
00:15:09,660 --> 00:15:11,500
You. What were you doing at the strip
club?
261
00:15:11,780 --> 00:15:14,240
One might ask what you're doing,
cavorting with the bishop's daughter.
262
00:15:14,560 --> 00:15:16,640
I don't think the two are morally
equivalent, David.
263
00:15:18,380 --> 00:15:19,940
I minister to the girls.
264
00:15:20,800 --> 00:15:24,800
Stanley says you help them with their
artistry. Well, they needed direction.
265
00:15:25,820 --> 00:15:30,680
Before I stepped in, Kitty looked like
she was hurling grenades at enemy lines.
266
00:15:30,980 --> 00:15:32,840
Come on, David, this isn't about
artistry.
267
00:15:33,100 --> 00:15:35,300
Jesus befriended the destitute.
268
00:15:35,840 --> 00:15:38,240
The tax collectors, the prostitutes.
269
00:15:38,680 --> 00:15:41,320
I am just following his fine example.
270
00:15:41,980 --> 00:15:45,060
Funny. He didn't choose to hang about
down the tax office.
271
00:15:45,400 --> 00:15:46,860
These girls are troubled.
272
00:15:47,560 --> 00:15:52,220
They're drunks. They're also, I'm not
sure if you've noticed, cavorting about
273
00:15:52,220 --> 00:15:53,220
their birthday suits.
274
00:15:54,200 --> 00:15:55,660
It's all very tasteful.
275
00:15:56,220 --> 00:15:59,080
They keep their harvest festivals firmly
on.
276
00:16:00,580 --> 00:16:01,580
Their what?
277
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
Their drawers.
278
00:16:03,610 --> 00:16:07,950
I call them their harvest festivals
because all is safely gathered in.
279
00:16:10,250 --> 00:16:12,130
The woman who died, madam.
280
00:16:12,650 --> 00:16:14,290
You saw what happened to her? Yes.
281
00:16:16,650 --> 00:16:19,290
So what happened? I have absolutely no
idea.
282
00:16:27,310 --> 00:16:31,510
Well, she just slumped. No one went near
her. Nobody touched her.
283
00:16:31,710 --> 00:16:32,710
She just carked it.
284
00:16:33,070 --> 00:16:34,230
Right there in the back row.
285
00:16:34,530 --> 00:16:36,070
Sounds like a heart attack to me.
286
00:16:36,610 --> 00:16:40,470
Or a brain aneurysm. Well, either that
or whatever stabbed her in the back of
287
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
the neck.
288
00:16:42,090 --> 00:16:43,610
Aneurysm? Aren't you clever?
289
00:16:43,830 --> 00:16:45,050
You're not as clever as tea, kid.
290
00:16:46,850 --> 00:16:48,590
Oh. How can you tell?
291
00:16:48,990 --> 00:16:49,990
I just can.
292
00:16:50,270 --> 00:16:51,290
It's innate, I reckon.
293
00:16:51,670 --> 00:16:52,670
From birth.
294
00:16:55,730 --> 00:16:57,250
So there was no sign of a weapon?
295
00:16:57,830 --> 00:16:59,950
None. Like the hand of God took her.
296
00:17:00,360 --> 00:17:05,060
In novels, it's always an icicle. The
weapon just melts away.
297
00:17:05,700 --> 00:17:08,520
Ingenious. So the madam's not the madam.
298
00:17:08,819 --> 00:17:09,819
She's not madam.
299
00:17:10,040 --> 00:17:11,400
We're not on the game.
300
00:17:11,720 --> 00:17:17,280
Copy, Arisa. She just called herself
madam because it sounded... Classy.
301
00:17:18,200 --> 00:17:20,040
I suppose it adds a bit of je ne sais
quoi.
302
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Bien sรปr.
303
00:17:23,099 --> 00:17:25,240
So she never forced you to go with the
customers?
304
00:17:26,500 --> 00:17:27,800
Give them a few...
305
00:17:29,100 --> 00:17:30,400
Yeah, I did extras.
306
00:17:30,980 --> 00:17:32,440
No. No.
307
00:17:33,200 --> 00:17:34,860
Not unless you wanted to, of course.
308
00:17:35,860 --> 00:17:37,140
So madam was well liked?
309
00:17:37,380 --> 00:17:40,360
Well, she wasn't a saint or nothing, but
she wasn't all bad.
310
00:17:40,700 --> 00:17:41,900
She was horrible to you, Stanley.
311
00:17:42,200 --> 00:17:43,240
There's no need to be kind.
312
00:17:44,420 --> 00:17:48,260
She was as mean as a rattlesnake, she
was. I was quite fond of her. The
313
00:17:48,260 --> 00:17:49,620
customers, on the other hand.
314
00:17:49,880 --> 00:17:50,980
Pigs, I imagine.
315
00:17:51,400 --> 00:17:52,440
That's men for you.
316
00:17:52,640 --> 00:17:53,720
Amen to that, darling.
317
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
Amen.
318
00:17:59,129 --> 00:18:00,129
Top of anyone?
319
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
Stanley.
320
00:18:06,350 --> 00:18:09,450
So you collect the entrance fee when the
punters arrive?
321
00:18:10,270 --> 00:18:11,850
VIPs get a green raffle ticket.
322
00:18:12,170 --> 00:18:13,670
Everybody else gets a plain one.
323
00:18:13,950 --> 00:18:15,730
And what does being a VIP get you?
324
00:18:15,990 --> 00:18:16,990
Free drinks.
325
00:18:17,350 --> 00:18:18,350
Chat with the girls.
326
00:18:18,710 --> 00:18:20,630
Only way in and out is the stairs.
327
00:18:21,050 --> 00:18:23,370
That's right. So everyone had to come
past you.
328
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
Do you have a guest list?
329
00:18:25,800 --> 00:18:28,800
We're not the kind of establishment
where people want to leave their names.
330
00:18:29,160 --> 00:18:30,820
Of course not. That would be far too
easy.
331
00:18:33,460 --> 00:18:34,460
What about David?
332
00:18:35,020 --> 00:18:36,060
How often is he in?
333
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
Most nights.
334
00:18:38,260 --> 00:18:39,300
And he and madam?
335
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
Oh, God, that's right.
336
00:18:41,360 --> 00:18:42,580
He's a convivial chap.
337
00:18:43,380 --> 00:18:45,200
Convivial? That's one word for it.
338
00:18:46,740 --> 00:18:48,760
I didn't get much schooling when I was a
boy.
339
00:18:49,760 --> 00:18:51,420
He takes the time to sit with me.
340
00:18:52,920 --> 00:18:54,060
That's when he reads the paper.
341
00:19:00,770 --> 00:19:01,770
Vicarage? Larry?
342
00:19:02,150 --> 00:19:03,150
Larry.
343
00:19:03,650 --> 00:19:04,650
Thank you, Stanley.
344
00:19:08,450 --> 00:19:13,790
Madam could be cruel, but she gave this
lame old fool a job when nobody else
345
00:19:13,790 --> 00:19:20,510
would, so... What have you got for me,
Larry?
346
00:19:20,770 --> 00:19:22,410
A few complaints about the club.
347
00:19:22,970 --> 00:19:23,970
Loud music.
348
00:19:24,370 --> 00:19:26,310
Drunks passed out on doorstep.
349
00:19:27,050 --> 00:19:30,590
But then there's this fella, Sneaky
Pete.
350
00:19:31,650 --> 00:19:33,690
Larry, there is no Sneaky Pete.
351
00:19:34,230 --> 00:19:35,530
No, there is.
352
00:19:35,850 --> 00:19:36,910
Peter White.
353
00:19:37,570 --> 00:19:38,990
Sneaky, they come apparently.
354
00:19:39,470 --> 00:19:45,850
Well, him and the madam... And it's not
the madam, it's... Oh, never mind. What
355
00:19:45,850 --> 00:19:46,850
was the argument about?
356
00:19:47,830 --> 00:19:49,090
What was the argument about?
357
00:19:49,910 --> 00:19:51,190
Decency, apparently.
358
00:19:51,950 --> 00:19:55,230
Decency? Between two oval strip clubs?
359
00:19:56,030 --> 00:19:58,250
Sneaky Pete's been stealing.
360
00:19:58,730 --> 00:19:59,870
Stealing what?
361
00:20:02,050 --> 00:20:03,050
Girls.
362
00:20:09,410 --> 00:20:10,810
Thanks for helping myself.
363
00:20:11,210 --> 00:20:12,450
Hope you don't mind.
364
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
Kitty.
365
00:20:24,810 --> 00:20:26,270
What's this about Sneaky Pete?
366
00:20:27,550 --> 00:20:28,990
You were dancing for him, too.
367
00:20:29,270 --> 00:20:31,070
And Madam was not happy about it.
368
00:20:31,330 --> 00:20:32,810
I dance in a lot of places.
369
00:20:33,090 --> 00:20:34,090
No harm in that.
370
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
It's emotive.
371
00:20:36,410 --> 00:20:39,030
You kill Madam to escape her evil
clutches.
372
00:20:39,330 --> 00:20:40,169
With an icicle.
373
00:20:40,170 --> 00:20:41,190
That goes without saying.
374
00:20:41,770 --> 00:20:44,990
I was behind the curtain the entire
time. A good ten feet away.
375
00:20:45,290 --> 00:20:46,290
You've got a lot of admirers, Kitty.
376
00:20:47,370 --> 00:20:48,289
A few.
377
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
And a rest.
378
00:20:49,890 --> 00:20:52,090
She's our little birthday cake, aren't
you, Kit?
379
00:20:52,770 --> 00:20:53,770
Everyone's had a piece.
380
00:20:54,650 --> 00:20:56,510
Joan! I don't mind.
381
00:20:56,730 --> 00:20:57,589
The truth.
382
00:20:57,590 --> 00:20:59,650
Any of those admirers there last night?
383
00:20:59,890 --> 00:21:00,890
Well, yeah, obviously.
384
00:21:01,190 --> 00:21:02,149
The Reverend?
385
00:21:02,150 --> 00:21:03,870
He follows around wherever she goes.
386
00:21:04,070 --> 00:21:05,350
He's her knight in shining armor.
387
00:21:05,930 --> 00:21:07,370
Well, he's sweet, really.
388
00:21:08,410 --> 00:21:12,890
I mean, a weirdo, but, you know, still
sweet.
389
00:21:13,930 --> 00:21:15,090
Probably in what done it.
390
00:21:26,250 --> 00:21:27,250
Is that your car?
391
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
Come on.
392
00:21:34,310 --> 00:21:36,730
You move one inch and I will punch my
lights out.
393
00:21:37,170 --> 00:21:38,410
You've threatened me once before.
394
00:21:38,630 --> 00:21:40,450
Yeah? Well, this time I mean it.
395
00:21:41,250 --> 00:21:42,650
I'd listen to him if I were you.
396
00:21:49,130 --> 00:21:50,290
I am a sinner.
397
00:21:53,490 --> 00:21:54,550
I have...
398
00:21:55,780 --> 00:21:57,220
Impure thoughts.
399
00:21:57,600 --> 00:22:00,500
Ones I try very hard not to indulge.
400
00:22:02,760 --> 00:22:07,640
Helping the girls, it, um... Stops those
impure thoughts?
401
00:22:07,920 --> 00:22:14,420
I offer them financial aid. I help
with... with their... Artistry?
402
00:22:14,680 --> 00:22:17,900
Absolutely. And you never partake of the
ways?
403
00:22:18,200 --> 00:22:20,940
I swear on my mother's grave.
404
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
Bollocks.
405
00:22:24,460 --> 00:22:25,460
And what's about Kitty?
406
00:22:26,280 --> 00:22:28,240
I am very fond of her.
407
00:22:28,620 --> 00:22:30,080
Fond enough to kill for her?
408
00:22:30,760 --> 00:22:32,740
I am a man of God.
409
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
What are you doing?
410
00:22:39,940 --> 00:22:41,780
I've known too many men of God.
411
00:22:42,440 --> 00:22:47,320
Can we do this in a more formal setting?
Please, I have a reputation to uphold.
412
00:22:48,060 --> 00:22:50,380
Says the fellow running around with the
strippers.
413
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
My calling.
414
00:22:53,080 --> 00:22:54,200
It's all I have.
415
00:22:55,540 --> 00:22:59,200
Geordie, do we have to make this so
public?
416
00:23:01,240 --> 00:23:02,680
He's the one making it public.
417
00:23:05,180 --> 00:23:07,820
Sex, sex, sex. This country is sex mad.
418
00:23:09,240 --> 00:23:11,340
What does that do for the next
generation, eh?
419
00:23:13,100 --> 00:23:15,500
Hey, Larry, send the Black Mariah.
420
00:23:19,640 --> 00:23:21,640
Have you ever thought about becoming a
secretary?
421
00:23:22,640 --> 00:23:24,320
Or an usher at the theatre.
422
00:23:24,620 --> 00:23:25,620
Or a seamstress.
423
00:23:25,640 --> 00:23:26,640
Good money and dresses.
424
00:23:27,140 --> 00:23:28,280
More money out of them.
425
00:23:31,000 --> 00:23:32,540
You're worth so much more than this.
426
00:23:33,000 --> 00:23:34,480
Both of you. We know.
427
00:23:38,940 --> 00:23:40,320
So there was no knife inside?
428
00:23:41,220 --> 00:23:42,720
Nope. No one touched her?
429
00:23:43,160 --> 00:23:44,680
Nope. It's impossible.
430
00:23:45,660 --> 00:23:50,300
I keep coming back to the icicle. Me
too. I can't help thinking it does have
431
00:23:50,300 --> 00:23:51,880
something to do with King Herod.
432
00:23:52,320 --> 00:23:54,180
So you were on stage, Jo?
433
00:23:54,460 --> 00:23:55,760
I was doing my dance with the five
veils.
434
00:23:55,960 --> 00:23:57,220
Seven veils, isn't it?
435
00:23:57,440 --> 00:24:00,080
I'd do it with five. The veils lose
interest otherwise.
436
00:24:00,980 --> 00:24:01,980
Fair enough.
437
00:24:03,040 --> 00:24:07,200
So... Madam is here, say.
438
00:24:07,820 --> 00:24:09,300
And I'm up here.
439
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
And where are you?
440
00:24:16,100 --> 00:24:17,640
Oh, I had a ciggy, if that's important.
441
00:24:19,000 --> 00:24:20,280
You know what we should do.
442
00:24:20,780 --> 00:24:21,820
Do not say reconstruction.
443
00:24:22,420 --> 00:24:24,900
All my theatrical training has been
leading to this moment.
444
00:24:25,300 --> 00:24:26,560
What theatrical training?
445
00:24:26,780 --> 00:24:28,460
I did the nativity. It was a triumph.
446
00:24:28,940 --> 00:24:31,460
It was very far from a triumph, Leonard.
447
00:24:32,860 --> 00:24:34,600
I was here.
448
00:24:37,260 --> 00:24:38,260
Stanley.
449
00:24:38,900 --> 00:24:41,140
My knees are giving me a bit of chip on
the freight.
450
00:24:41,380 --> 00:24:43,460
You take a seat, Stanley, dear boy.
451
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
That's fine.
452
00:24:45,020 --> 00:24:46,020
I'll play you.
453
00:24:46,080 --> 00:24:48,880
This is a complete waste of time. Well,
how far is the Black Moriah?
454
00:24:49,160 --> 00:24:50,160
It's 20 minutes.
455
00:24:50,719 --> 00:24:52,360
We need veils and chairs.
456
00:24:52,960 --> 00:24:54,100
You fix the gins.
457
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
I'll get the tea towel.
458
00:24:57,220 --> 00:24:58,220
Ooh.
459
00:25:06,700 --> 00:25:08,260
On a third, a prop.
460
00:25:12,180 --> 00:25:15,600
We can call the whole thing off if you'd
rather.
461
00:25:16,100 --> 00:25:17,180
Do what you like, Leonard.
462
00:25:20,360 --> 00:25:21,360
When did you know?
463
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
Know what?
464
00:25:24,900 --> 00:25:30,280
That you... You know, you're like the
fellas.
465
00:25:32,940 --> 00:25:34,360
I can cap all we know.
466
00:25:35,180 --> 00:25:36,180
Deep down.
467
00:25:38,380 --> 00:25:39,580
Ten years old?
468
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
Certainly by then.
469
00:25:42,740 --> 00:25:43,840
And your parents?
470
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Did they know?
471
00:25:48,639 --> 00:25:52,940
My father, he always made it clear I was
a disappointment.
472
00:25:53,860 --> 00:25:59,420
So... Did you ever wear dresses?
473
00:26:00,320 --> 00:26:03,940
Dresses? I'm more of a sweater vest kind
of a chap.
474
00:26:05,940 --> 00:26:07,520
Why on earth do you ask that?
475
00:26:09,440 --> 00:26:10,920
I had a felon in today.
476
00:26:12,540 --> 00:26:14,700
Dressed up like my mother on Christmas
morning.
477
00:26:16,200 --> 00:26:17,620
I couldn't get my head around it.
478
00:26:18,910 --> 00:26:19,910
That's all.
479
00:26:22,890 --> 00:26:24,230
We'll make this quick, I promise.
480
00:27:10,060 --> 00:27:11,060
Tea towels?
481
00:27:11,080 --> 00:27:12,540
Just this for long, I've danced.
482
00:27:12,960 --> 00:27:14,500
With them up at the Isle of Wight.
483
00:27:14,760 --> 00:27:15,699
How do?
484
00:27:15,700 --> 00:27:16,700
I'm Stanley.
485
00:27:17,860 --> 00:27:18,859
Bad knees.
486
00:27:18,860 --> 00:27:19,860
I'm getting into character.
487
00:27:20,320 --> 00:27:21,320
Come on.
488
00:27:21,440 --> 00:27:23,240
Has he been a bit gypsy recently?
489
00:27:23,700 --> 00:27:24,700
When?
490
00:27:25,020 --> 00:27:26,100
All the time.
491
00:27:26,500 --> 00:27:28,460
No, he's fine, as you see. Tuppence.
492
00:27:29,320 --> 00:27:31,860
Tuppence to see the prettiest girls in
town.
493
00:27:41,360 --> 00:27:46,700
Welcome to Tassels, Cambridge's finest
erotic establishment.
494
00:27:47,680 --> 00:27:49,220
I take out my wallet.
495
00:27:51,860 --> 00:27:54,400
Madam said to give me the VIP treatment.
496
00:27:55,520 --> 00:27:59,480
Oh, sorry, my line. Give him the VIP
treatment, Stanley.
497
00:28:01,460 --> 00:28:03,280
It just means free drinks.
498
00:28:04,340 --> 00:28:06,700
Raffle tickets, free drinks.
499
00:28:08,110 --> 00:28:10,330
On the house, Your Reverence.
500
00:28:11,270 --> 00:28:16,630
And I went in. Have a wonderful evening,
all me need.
501
00:28:17,150 --> 00:28:18,150
Good Lord.
502
00:28:19,830 --> 00:28:21,210
Kitty was dancing.
503
00:28:23,190 --> 00:28:26,530
Oh, do you want me to... No, no, no. Not
necessary.
504
00:28:27,970 --> 00:28:29,910
I take my seat.
505
00:28:31,010 --> 00:28:32,410
Say hello to Joan.
506
00:28:32,630 --> 00:28:33,629
Hello, hello.
507
00:28:33,630 --> 00:28:36,350
Hello, David, looking ever so handsome
this evening.
508
00:28:37,200 --> 00:28:38,200
Thank you.
509
00:28:38,760 --> 00:28:40,660
Madam, take her, please.
510
00:28:41,260 --> 00:28:43,280
How are you, darling?
511
00:28:44,480 --> 00:28:46,200
I'm not even going to try.
512
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
And then me.
513
00:28:56,220 --> 00:28:57,680
Christ on a bike.
514
00:28:57,940 --> 00:29:03,020
Now, the reason I keep mentioning King
Herod is that when Salome danced for
515
00:29:03,100 --> 00:29:06,670
he was enchanted by her, so much so...
That he killed a man.
516
00:29:07,250 --> 00:29:08,290
St John the Baptist?
517
00:29:09,090 --> 00:29:10,090
Head on a platter.
518
00:29:10,310 --> 00:29:11,350
Could be a motive.
519
00:29:11,710 --> 00:29:14,590
I'm sure our killer read the Old
Testament before he left the house.
520
00:29:14,830 --> 00:29:15,830
New Testament.
521
00:29:18,770 --> 00:29:19,770
Cor!
522
00:29:19,950 --> 00:29:20,950
Get him off!
523
00:29:22,970 --> 00:29:24,350
Leonard told me to Leah.
524
00:29:24,770 --> 00:29:27,630
I did tell her to Leah. Where the hell's
that Black Maria?
525
00:29:27,970 --> 00:29:32,150
OK, so Joan's dancing, Madame's at the
table counting the takings.
526
00:29:33,570 --> 00:29:34,570
Stanley.
527
00:29:35,020 --> 00:29:36,020
Where are you?
528
00:29:36,060 --> 00:29:37,600
Back upstairs at the door.
529
00:29:38,580 --> 00:29:39,940
I was still over here.
530
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
And then?
531
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
Oh.
532
00:29:46,680 --> 00:29:49,260
I went, madam, madam.
533
00:29:49,920 --> 00:29:52,420
I went, the old cow's cart's set.
534
00:29:52,740 --> 00:29:53,740
That was that.
535
00:29:54,940 --> 00:29:55,940
Everyone left.
536
00:29:56,340 --> 00:29:57,340
Everyone left.
537
00:29:57,600 --> 00:30:01,200
After doing our due diligence, of
course. You're first out the door,
538
00:30:02,800 --> 00:30:05,130
Joan. Came back in to get her clothes.
539
00:30:05,470 --> 00:30:09,110
Couldn't leave them just my clothes,
could I? And that was that. We turned up
540
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
your doorstep.
541
00:30:10,190 --> 00:30:11,710
There's a big van outside.
542
00:30:12,210 --> 00:30:13,350
No, that didn't happen.
543
00:30:13,630 --> 00:30:15,970
Not in real life. I mean, there's a big
van outside.
544
00:30:16,750 --> 00:30:17,689
Fun's over.
545
00:30:17,690 --> 00:30:19,030
Everyone in the van.
546
00:30:19,470 --> 00:30:20,890
I'll find you coats, ladies.
547
00:30:27,890 --> 00:30:29,010
Come forward again.
548
00:30:29,490 --> 00:30:33,530
Me? Yeah, just... Just sit up and
then...
549
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Son.
550
00:30:40,400 --> 00:30:41,440
Geordie, where was the wound?
551
00:30:45,420 --> 00:30:46,420
There.
552
00:30:49,100 --> 00:30:50,140
Have you got a pen?
553
00:30:51,780 --> 00:30:54,480
It's like playtime with the bloody kid.
554
00:30:55,500 --> 00:30:57,480
You are in a foul mood this evening.
555
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
And you're wondering why?
556
00:31:08,970 --> 00:31:10,570
There were no tears through her
clothing.
557
00:31:11,210 --> 00:31:15,590
So she had to have been stabbed after
she fell forward.
558
00:31:23,750 --> 00:31:25,590
Joan went back to get her clothes, you
said?
559
00:31:27,090 --> 00:31:29,230
She was no more than ten seconds, why?
560
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Wait here.
561
00:32:04,340 --> 00:32:05,560
They're all in for questioning.
562
00:32:06,380 --> 00:32:08,560
Oh, have a seat here, Stanley.
563
00:32:09,120 --> 00:32:11,180
Take the weight off those poor old
knees.
564
00:32:11,520 --> 00:32:12,520
Thank you, David.
565
00:32:14,960 --> 00:32:16,000
Joan, shall we?
566
00:32:18,080 --> 00:32:19,760
God will forgive you, my dear.
567
00:32:20,060 --> 00:32:21,400
Stop your forgiveness, David.
568
00:32:22,600 --> 00:32:24,220
Kitty can't stand you, you know that.
569
00:32:24,600 --> 00:32:26,120
Can't stand to even look at you.
570
00:33:05,320 --> 00:33:10,900
Please Where'd you get this from I won
big on the horses
571
00:33:15,340 --> 00:33:16,340
For takings.
572
00:33:17,220 --> 00:33:18,420
Which you stole when?
573
00:33:18,940 --> 00:33:20,480
When I went back to get my clothes.
574
00:33:21,580 --> 00:33:22,820
After she'd collapsed?
575
00:33:23,160 --> 00:33:24,160
I thought she was dead.
576
00:33:30,900 --> 00:33:33,720
I thought, she can hardly miss the money
now.
577
00:33:35,960 --> 00:33:37,420
Can't take it with you, can you?
578
00:33:41,060 --> 00:33:42,280
But she opened her eyes.
579
00:33:53,000 --> 00:33:54,240
So she wasn't dead.
580
00:33:54,720 --> 00:33:56,380
Well, she wasn't, and then she was.
581
00:33:57,040 --> 00:33:58,180
Once you'd got to her.
582
00:33:59,560 --> 00:34:00,820
I understand, Joan.
583
00:34:01,840 --> 00:34:03,840
I understand how these clubs work.
584
00:34:05,380 --> 00:34:08,580
Tricked into it with the promise of fame
and fortune.
585
00:34:10,699 --> 00:34:12,520
You've probably pegged the little
victim, haven't you?
586
00:34:13,940 --> 00:34:15,780
I knew exactly what I was getting into.
587
00:34:16,780 --> 00:34:17,780
Dancing?
588
00:34:18,300 --> 00:34:19,560
It's a means to an end for me.
589
00:34:19,820 --> 00:34:20,820
Nothing more.
590
00:34:22,540 --> 00:34:23,540
I have a husband.
591
00:34:24,739 --> 00:34:25,739
Little boy.
592
00:34:27,179 --> 00:34:29,000
I work and I go home.
593
00:34:29,380 --> 00:34:33,679
I had no hard feelings against her. I
just... Stabbed her in cold blood.
594
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
I panicked.
595
00:34:37,719 --> 00:34:39,219
And I'm sorry for it.
596
00:34:41,580 --> 00:34:42,580
I really am.
597
00:34:46,719 --> 00:34:47,900
Where will you go now?
598
00:34:49,239 --> 00:34:50,440
Oh, I'm not so sure.
599
00:34:51,630 --> 00:34:52,850
I'll find a new job.
600
00:34:53,210 --> 00:34:56,530
I got my reading good now, haven't I?
It's exemplary.
601
00:34:57,230 --> 00:34:58,230
You'll be grand.
602
00:35:00,650 --> 00:35:02,630
Do you think Badham's going to hell?
603
00:35:03,010 --> 00:35:04,010
Oh, absolutely.
604
00:35:05,750 --> 00:35:08,590
I don't like to think of her burning for
all eternity.
605
00:35:09,070 --> 00:35:15,730
Well, I see hell more as a den of
iniquity, thieving with devils and
606
00:35:15,730 --> 00:35:16,730
temptresses.
607
00:35:17,290 --> 00:35:18,810
Much like tassels, then.
608
00:35:20,940 --> 00:35:22,080
Now you mention it, yeah?
609
00:35:23,680 --> 00:35:24,680
There you are, fellas.
610
00:35:25,420 --> 00:35:26,440
Oh, you're a diamond.
611
00:35:27,260 --> 00:35:28,440
Stanley likes sugar.
612
00:35:29,000 --> 00:35:31,280
Two sugars. I don't want to be no
bother.
613
00:35:31,520 --> 00:35:33,160
It's not a bother at all, is it?
614
00:35:33,880 --> 00:35:35,000
It's what he's here for.
615
00:35:36,220 --> 00:35:37,260
I'll fetch some now.
616
00:35:41,300 --> 00:35:43,760
You'll be absolutely grand, Stanley.
617
00:35:44,740 --> 00:35:45,800
Absolutely grand.
618
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Two sugars.
619
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
Not the bloody table.
620
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
You're what?
621
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
Nothing.
622
00:35:53,260 --> 00:35:55,020
Postmortem's back on your desk, boss.
Great.
623
00:35:55,760 --> 00:35:57,380
Couldn't get me a cup of tea, could you,
Larry?
624
00:36:03,960 --> 00:36:04,919
Geordie Keating.
625
00:36:04,920 --> 00:36:06,540
I want to report a missing person.
626
00:36:07,180 --> 00:36:09,900
My husband went to work hours ago and
didn't come back.
627
00:36:10,460 --> 00:36:12,180
Oh, sorry about that, Kathy.
628
00:36:13,640 --> 00:36:14,680
The kid's in bed?
629
00:36:15,240 --> 00:36:16,280
Finally, thank God.
630
00:36:17,780 --> 00:36:18,780
How's David?
631
00:36:19,180 --> 00:36:20,180
Fine.
632
00:36:20,710 --> 00:36:23,610
I wish you wouldn't be so grumpy with
him. He was only larking about.
633
00:36:24,010 --> 00:36:25,590
I don't like him watching that nonsense.
634
00:36:26,050 --> 00:36:27,050
You watch it.
635
00:36:27,110 --> 00:36:28,110
It's not the point.
636
00:36:28,590 --> 00:36:30,270
It's a shy little thing, Al David.
637
00:36:31,490 --> 00:36:35,430
Barely get a word out of him most days.
It was nice to see him having fun.
638
00:36:35,730 --> 00:36:37,550
We should be encouraging him, Geordie.
639
00:36:39,830 --> 00:36:41,030
You're not listening, are you?
640
00:36:43,030 --> 00:36:46,930
And in three, two, one.
641
00:36:47,870 --> 00:36:49,590
I've got to go, love. I'm sorry.
642
00:36:53,260 --> 00:36:54,259
Come on, Leonard.
643
00:36:54,260 --> 00:36:55,260
Let's hit you down.
644
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
Everything's spinning.
645
00:36:57,220 --> 00:37:00,120
All that acting takes it out of you.
646
00:37:00,800 --> 00:37:03,160
You are a wonderful friend, Alfie.
647
00:37:03,380 --> 00:37:04,380
So are you.
648
00:37:06,400 --> 00:37:11,640
This man is a wonderful man.
649
00:37:22,760 --> 00:37:24,100
Just the two of us, then?
650
00:37:24,380 --> 00:37:25,420
Just the two of us.
651
00:37:28,040 --> 00:37:29,040
Good Lord.
652
00:37:29,580 --> 00:37:31,240
I'm not sure even he can help you.
653
00:37:35,720 --> 00:37:37,220
Vicarage. Alfie.
654
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
What now?
655
00:37:39,120 --> 00:37:40,700
Try and sound a bit more enthusiastic.
656
00:37:42,080 --> 00:37:43,660
Joan stabbed, madam.
657
00:37:45,600 --> 00:37:47,040
Well, that's not what killed her.
658
00:37:48,560 --> 00:37:50,640
Pathologists say the stab wound was
superficial.
659
00:37:51,380 --> 00:37:52,480
So what did kill her?
660
00:37:52,920 --> 00:37:55,100
Why does she slump to the table in the
first place?
661
00:37:55,520 --> 00:37:56,520
Exactly.
662
00:37:57,080 --> 00:37:58,480
Going back to the club, you coming?
663
00:38:02,620 --> 00:38:03,620
Go.
664
00:38:04,440 --> 00:38:05,419
You sure?
665
00:38:05,420 --> 00:38:06,420
I'm sure.
666
00:38:08,080 --> 00:38:09,600
Will you still be here when I get back?
667
00:38:10,980 --> 00:38:12,520
Maybe. We'll see.
668
00:38:13,540 --> 00:38:20,460
I have it on good authority that you're
a wonderful man, so... No rush.
669
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
You take your time.
670
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
On my way.
671
00:38:39,500 --> 00:38:42,760
Joan didn't kill her. And if Joan didn't
kill her, it could be anyone.
672
00:38:44,000 --> 00:38:46,180
It could be Nicky Pitbull, you know.
673
00:38:47,900 --> 00:38:49,060
You're not listening, are you?
674
00:38:49,340 --> 00:38:50,340
No, I'm listening.
675
00:38:50,660 --> 00:38:51,660
You're smitten.
676
00:38:52,080 --> 00:38:56,260
Do you know, I think I might be, but
that's not what I'm thinking about.
677
00:38:56,540 --> 00:38:57,540
Sure.
678
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
What did Larry say?
679
00:38:59,800 --> 00:39:01,840
About the club, there'd been complaints.
680
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
Yeah, loud music.
681
00:39:04,640 --> 00:39:06,400
Men passed out in doorways.
682
00:39:07,000 --> 00:39:08,780
Men passed out in doorways.
683
00:39:10,220 --> 00:39:12,740
Yeah, there was a fella sitting right
here. He was passed out too.
684
00:39:13,900 --> 00:39:15,560
What if that's the key to all of it?
685
00:39:16,440 --> 00:39:17,440
But they're drunk, fella.
686
00:39:18,640 --> 00:39:19,960
What if he wasn't just drunk?
687
00:39:22,740 --> 00:39:24,660
What if there's more to this than just
booze?
688
00:39:49,160 --> 00:39:50,160
Alfie?
689
00:39:51,060 --> 00:39:52,060
It's Lord and them.
690
00:39:52,750 --> 00:39:54,610
You sure? Yeah, I'm pretty sure.
691
00:39:56,310 --> 00:39:58,890
Mix it with alcohol, gets off a musky
smell.
692
00:40:40,750 --> 00:40:45,630
Someone gave Madame Laudanum enough to
kill her.
693
00:40:49,410 --> 00:40:50,550
Larry. What?
694
00:40:51,030 --> 00:40:54,450
The drunken incompetent cases from the
club. On your desk.
695
00:40:58,550 --> 00:40:59,690
How many were there?
696
00:41:00,530 --> 00:41:01,530
A dozen or so.
697
00:41:01,810 --> 00:41:05,110
All passed out. All woke up missing
their valuables.
698
00:41:12,560 --> 00:41:16,840
I was in the club. Next thing I
remember, I woke up in a doorway without
699
00:41:16,840 --> 00:41:17,840
wallet.
700
00:41:19,640 --> 00:41:21,800
I was offered VIP treatment.
701
00:41:23,680 --> 00:41:25,720
Free drinks and whatnot.
702
00:41:26,480 --> 00:41:27,480
VIP treatment?
703
00:41:29,200 --> 00:41:31,440
The green raffle tickets, it marks the
men out.
704
00:41:32,540 --> 00:41:34,720
Those with a bit of cash on them get
green tickets.
705
00:41:36,360 --> 00:41:40,480
Those are the punters who Madam gets the
Lord in them. They pass out, she robs
706
00:41:40,480 --> 00:41:42,400
them. Turns them out on the street.
707
00:41:50,200 --> 00:41:52,580
The Reverend was offered VIP treatment.
708
00:41:54,760 --> 00:41:56,740
So why is he still compass -mended?
709
00:42:01,600 --> 00:42:03,640
Because David was kind to him.
710
00:42:21,230 --> 00:42:22,230
Stan. Stanley.
711
00:42:24,070 --> 00:42:25,070
Sorry.
712
00:42:26,250 --> 00:42:27,250
Sorry about that.
713
00:42:32,930 --> 00:42:35,270
Madam was meaner than a rattlesnake,
Joan said.
714
00:42:37,930 --> 00:42:39,630
She wasn't very kind to you, was she?
715
00:42:45,070 --> 00:42:46,990
The Reverend, on the other hand...
716
00:42:48,400 --> 00:42:49,820
He showed you some kindness.
717
00:42:50,720 --> 00:42:51,900
Helped you with your reading.
718
00:42:53,020 --> 00:42:54,720
I don't know what you're talking about.
719
00:42:54,980 --> 00:42:55,980
Ah, you do, Stanley.
720
00:42:57,480 --> 00:42:58,480
You know.
721
00:42:59,220 --> 00:43:00,960
David gave you the time of day.
722
00:43:02,640 --> 00:43:04,260
Which is more than most people do.
723
00:43:05,540 --> 00:43:07,160
Was that what pushed you over the edge?
724
00:43:09,500 --> 00:43:13,880
He was kind to you and... She wanted you
to drug him.
725
00:43:16,180 --> 00:43:17,480
That doesn't seem right.
726
00:43:19,660 --> 00:43:21,780
Rob a man who's only shown us kindness.
727
00:43:25,480 --> 00:43:27,840
VIP treatment for the vicar, Stanley.
728
00:43:28,400 --> 00:43:30,380
Very kind. Thank you.
729
00:43:35,100 --> 00:43:36,100
Thank you.
730
00:43:38,400 --> 00:43:40,080
And thank you.
731
00:43:44,660 --> 00:43:47,280
She took advantage of him.
732
00:43:47,880 --> 00:43:48,880
The girl.
733
00:43:50,350 --> 00:43:54,110
I'd defend and watch while she broke 200
kitty downs.
734
00:43:56,670 --> 00:43:57,670
Degraded them.
735
00:43:58,710 --> 00:43:59,710
Used them.
736
00:44:01,070 --> 00:44:02,230
She used you too.
737
00:44:05,410 --> 00:44:07,450
She made me feel I was worthless.
738
00:44:10,850 --> 00:44:11,890
Maybe I am.
739
00:44:13,330 --> 00:44:14,330
No.
740
00:44:15,890 --> 00:44:17,150
That's not true, Stanley.
741
00:44:17,790 --> 00:44:19,310
I was tired of that.
742
00:44:21,070 --> 00:44:22,070
A bear.
743
00:44:24,010 --> 00:44:26,190
A trick in all those poor fellas.
744
00:44:27,890 --> 00:44:29,110
It doesn't feel right.
745
00:44:31,870 --> 00:44:33,570
It doesn't feel right in here.
746
00:44:37,350 --> 00:44:38,590
So you drugged her.
747
00:44:39,710 --> 00:44:41,590
A dose big enough to kill.
748
00:44:58,220 --> 00:44:59,300
You know the worst of it?
749
00:45:01,240 --> 00:45:03,060
I don't feel an ounce of remorse.
750
00:45:05,700 --> 00:45:07,020
Promise me something, Inspector.
751
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
What's that?
752
00:45:10,180 --> 00:45:11,640
Don't bring the girls into this.
753
00:45:13,580 --> 00:45:15,180
They deserve a bit of happiness.
754
00:45:20,120 --> 00:45:22,200
Lord knows they never had it when she
were alive.
755
00:45:25,160 --> 00:45:26,160
Stanley.
756
00:45:33,900 --> 00:45:35,120
Steady as she goes.
757
00:45:38,420 --> 00:45:40,340
Thank you for your hospitality, Vicar.
758
00:45:41,820 --> 00:45:43,240
It was a pleasure, Stanley.
759
00:45:45,680 --> 00:45:46,680
God bless you.
760
00:46:17,580 --> 00:46:20,020
You must think me a terrible buffoon.
761
00:46:28,040 --> 00:46:31,180
I think you're as flawed and complicated
as the rest of us.
762
00:46:34,260 --> 00:46:40,780
I knew Kitty could never fall for a man
like me, but I just allowed myself to
763
00:46:40,780 --> 00:46:44,160
indulge in the fantasy for a while. I
don't know why.
764
00:46:46,440 --> 00:46:47,440
Perhaps you're lonely.
765
00:46:47,560 --> 00:46:48,560
No.
766
00:46:48,980 --> 00:46:53,840
No, I have a very full life with the
church and...
767
00:46:53,840 --> 00:46:58,540
I never stop.
768
00:47:02,480 --> 00:47:04,180
It's the life we chose, I suppose.
769
00:47:07,460 --> 00:47:08,820
Or that chose us.
770
00:47:11,440 --> 00:47:15,320
It chose us, didn't it?
771
00:47:18,600 --> 00:47:20,400
Rather lovely when you think about it
like that.
772
00:47:26,780 --> 00:47:27,340
Last
773
00:47:27,340 --> 00:47:35,460
one
774
00:47:35,460 --> 00:47:37,080
standing? Not quite.
775
00:47:49,390 --> 00:47:50,770
You don't need to clean up.
776
00:47:52,230 --> 00:47:56,550
Well, it was a pleasant distraction
after the... Lunacy of the evening.
777
00:47:57,550 --> 00:48:01,430
It was quite mad, wasn't it? I think
that might be understating it.
778
00:48:02,050 --> 00:48:03,290
Learned a few things, though.
779
00:48:03,690 --> 00:48:06,470
Got some new dance moves under my belt.
780
00:48:06,850 --> 00:48:08,650
For education, or if nothing else.
781
00:48:14,370 --> 00:48:15,690
Just the two of us, then.
782
00:48:18,560 --> 00:48:19,640
Just the two of us.
783
00:48:23,380 --> 00:48:24,380
That's my taxi.
784
00:48:25,320 --> 00:48:26,480
Of course it is.
785
00:48:28,460 --> 00:48:31,580
My mother always told me it's polite to
leave after the arrest.
786
00:48:33,600 --> 00:48:34,600
Quite right.
787
00:48:58,310 --> 00:49:05,050
So? So... Well,
788
00:49:05,190 --> 00:49:06,350
we said we'd shake hands.
789
00:49:07,350 --> 00:49:09,870
So there isn't going to be a next time?
790
00:49:10,850 --> 00:49:12,370
I'd like there to be a next time.
791
00:49:13,250 --> 00:49:14,830
I'd like there to be a next time.
792
00:49:17,270 --> 00:49:20,270
Just not sure how I'm going to top
tonight.
793
00:49:20,870 --> 00:49:21,870
It's tricky.
794
00:49:24,250 --> 00:49:25,250
Cinema?
795
00:49:28,870 --> 00:49:32,050
Perfect. Oh, you might want to check on
Leonard.
796
00:49:32,850 --> 00:49:36,870
He regaled me with a poem about cheese
and then he was a little bit sick.
797
00:49:37,950 --> 00:49:38,950
Oh, dear.
798
00:49:44,550 --> 00:49:45,550
Night, then.
799
00:49:48,150 --> 00:49:49,150
Night.
800
00:49:52,670 --> 00:49:53,670
Meg.
801
00:50:09,200 --> 00:50:11,260
A poem about cheese.
802
00:50:13,280 --> 00:50:15,640
It was actually very poignant.
803
00:50:51,690 --> 00:50:53,730
I didn't make a fool of myself, did I?
804
00:50:58,550 --> 00:50:59,550
Not at all.
805
00:51:01,170 --> 00:51:03,350
I think I made up a poem for Meg.
806
00:51:04,450 --> 00:51:05,470
About cheese.
807
00:51:07,290 --> 00:51:08,290
Really?
808
00:51:08,890 --> 00:51:10,290
She didn't mention anything.
809
00:51:11,110 --> 00:51:12,670
And I was rude to Daniel.
810
00:51:15,510 --> 00:51:17,290
Do you think he'll ever forgive me?
811
00:51:17,810 --> 00:51:18,910
Of course he will.
812
00:51:20,880 --> 00:51:23,220
You really are a wonderful friend,
Alfie.
813
00:51:24,420 --> 00:51:25,420
I'm sorry.
814
00:51:27,060 --> 00:51:29,340
I'm a terrible liability, aren't I?
815
00:51:29,680 --> 00:51:31,020
Get some sleep, Leonard.
816
00:51:32,080 --> 00:51:33,700
It'll all feel better in the morning.
817
00:52:17,580 --> 00:52:18,580
I'll be there as soon as I can.
818
00:52:18,960 --> 00:52:23,240
I'm Alfie. There have been some strange
goings -on since the closure was
819
00:52:23,240 --> 00:52:24,240
announced.
820
00:52:24,560 --> 00:52:26,000
There is something else you should know.
821
00:52:26,220 --> 00:52:28,940
I've done it. I've only gone and bloody
done it.
822
00:52:29,740 --> 00:52:30,740
Done what?
823
00:52:37,360 --> 00:52:44,200
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts and more. And join
824
00:52:44,200 --> 00:52:45,200
us on social media.
825
00:52:46,700 --> 00:52:51,400
The DVD version of this program is
available online and in stores. This
826
00:52:51,400 --> 00:52:54,900
is also available with PBS Passport and
on Amazon Prime Video.
53851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.