All language subtitles for From.Ground.Zero.Stories.from.Gaza.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,043 --> 00:00:28,572 FROM GROUND ZERO STORIES FROM GAZA 2 00:00:34,201 --> 00:00:38,248 SELFIE REEMA MAHMOUD 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,899 Dear friend. 4 00:00:49,373 --> 00:00:53,694 I'm writing you a letter that I hope you will read while I'm still alive. 5 00:00:54,633 --> 00:00:57,286 I wish you a happy and beautiful life, 6 00:00:58,016 --> 00:01:00,685 better than mine is now. 7 00:01:04,181 --> 00:01:07,734 I'd like to share with you my daily struggles: 8 00:01:07,945 --> 00:01:10,355 destruction, ruin, and death 9 00:01:10,696 --> 00:01:13,614 are consuming everything around me. 10 00:01:20,849 --> 00:01:24,102 It's 6 am and I still haven't shut my eyes. 11 00:01:24,501 --> 00:01:26,386 My body is tired 12 00:01:26,496 --> 00:01:29,545 because of the noise of planes, rockets, 13 00:01:29,798 --> 00:01:32,740 ambulances, and even the sound of my own thoughts. 14 00:01:33,510 --> 00:01:38,337 The feeling that danger could come to my friends, my loved ones, or myself. 15 00:01:40,809 --> 00:01:46,691 Sleeping in a tent is truly exhausting. 16 00:01:49,526 --> 00:01:53,532 Every morning I wait in line for the public toilets, 17 00:01:54,915 --> 00:01:57,826 listening to the stories of refugee women. 18 00:02:04,737 --> 00:02:07,296 Then I go back to my tent 19 00:02:07,544 --> 00:02:11,121 to put on makeup to hide the signs of fatigue and insomnia 20 00:02:12,285 --> 00:02:15,900 that have appeared on my face. 21 00:02:18,495 --> 00:02:24,878 I drink a cup of tea but the taste has become bland and foreign to me. 22 00:02:26,104 --> 00:02:29,148 It used to accompany me gently in the mornings 23 00:02:29,287 --> 00:02:31,164 and in my beautiful thoughts. 24 00:02:33,875 --> 00:02:35,571 Then I put on my dress to go out, 25 00:02:36,037 --> 00:02:40,187 the one that almost cost me my life when I went to get it 26 00:02:41,036 --> 00:02:44,038 from the house in Abasan Kbira East of Khan Yunis 27 00:02:45,162 --> 00:02:48,138 after we, along with over a million others, became refugees 28 00:02:48,168 --> 00:02:50,583 at the Egyptian border. 29 00:02:54,591 --> 00:02:58,711 Today we're all heading to Abassan. 30 00:02:59,221 --> 00:03:01,238 We're going because... 31 00:03:04,608 --> 00:03:07,728 I'm visiting our house, which we thought been destroyed 32 00:03:07,771 --> 00:03:10,564 but by Allah's grace it's only partially destroyed 33 00:03:11,900 --> 00:03:15,569 But it's no longer the home we used to know 34 00:03:15,779 --> 00:03:17,863 By Allah's grace, it's still standing. 35 00:03:18,615 --> 00:03:23,766 I hope it stays that way and that we'll return one day, at the end of the war. 36 00:03:26,831 --> 00:03:32,919 There's a lot of mess, I don't recognize my home anymore. 37 00:04:05,704 --> 00:04:09,373 I forgot to tell you about my cat Reema. 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,895 She refused to follow me and stayed hidden in the house. 39 00:04:13,128 --> 00:04:17,998 God, how I miss her, my home, and my old life there. 40 00:04:21,706 --> 00:04:25,986 You know, I miss my appearance and my femininity. 41 00:04:26,391 --> 00:04:29,310 Look at what I used to be and what I have become. 42 00:04:35,323 --> 00:04:39,618 Let me tell you about our bustling market. 43 00:04:43,492 --> 00:04:45,762 We're looking for some pieces of bread 44 00:04:45,952 --> 00:04:48,954 which is more expensive than in Paris or London. 45 00:04:50,332 --> 00:04:55,419 Even the canned goods are often expired. 46 00:04:56,004 --> 00:04:58,797 Diseases and epidemics have spread. 47 00:04:59,966 --> 00:05:02,301 People who don't die in bombings 48 00:05:02,511 --> 00:05:06,456 die from disease, hunger, or oppression. 49 00:05:11,102 --> 00:05:13,646 It is now 4 o'clock, in this timezone of war 50 00:05:13,861 --> 00:05:16,332 I'm coming back from volunteering 51 00:05:16,412 --> 00:05:19,240 at the service for refugee women. 52 00:05:19,903 --> 00:05:22,098 I can only think about what might happen next. 53 00:05:22,656 --> 00:05:26,284 Which makes me remember the worst from the past wars. 54 00:05:26,798 --> 00:05:30,079 Especially the war of 2014, when they bombed my house, 55 00:05:30,205 --> 00:05:34,124 killed my father and 17 people from my family. 56 00:05:37,045 --> 00:05:41,298 Despite the silence of the camp and my need to sleep, 57 00:05:41,648 --> 00:05:45,895 the overcrowding and lack of privacy in the tent 58 00:05:46,304 --> 00:05:49,476 and outside make everything uncomfortable. 59 00:05:50,016 --> 00:05:52,476 But with the presence of my little devil Adam, 60 00:05:52,546 --> 00:05:58,305 I feel loved, safe, and I regain my hope for the future. 61 00:06:01,945 --> 00:06:05,406 You cannot bear to listen to the news, but you cannot not listen either, 62 00:06:05,866 --> 00:06:11,453 because maybe tonight, we'll receive news of a ceasefire. 63 00:06:13,623 --> 00:06:15,833 Unfortunately, tonight's news 64 00:06:15,959 --> 00:06:19,086 is of the bombing of my sister Nora's house 65 00:06:19,309 --> 00:06:22,859 and the death of her whole family except for her daughter Ghena, 66 00:06:23,258 --> 00:06:27,761 who remained alive for two days under the rubble. 67 00:06:41,109 --> 00:06:45,613 Everyone around me is in sorrow and suffering 68 00:06:46,698 --> 00:06:50,599 but they hold on to hope of returning to their destroyed homes. 69 00:06:51,536 --> 00:06:54,413 They're attached to their land and their identity 70 00:06:54,748 --> 00:07:00,002 and refuse to relive the scenario of 1948. 71 00:07:05,195 --> 00:07:07,425 Dear unknown friend, 72 00:07:08,219 --> 00:07:09,929 Of course, I don't know you, 73 00:07:10,055 --> 00:07:13,057 and don't know where or when you'll read this letter. 74 00:07:14,337 --> 00:07:16,856 I forget to tell you, in the day I await the night, 75 00:07:17,020 --> 00:07:20,606 either to sleep or to escape from this reality. 76 00:07:21,157 --> 00:07:24,234 And at night I await the morning to feel safe. 77 00:07:24,653 --> 00:07:28,155 It's a strange contrast between day and night. 78 00:07:32,661 --> 00:07:37,331 I'm attaching to to this letter an electronic memory. 79 00:07:37,540 --> 00:07:40,626 It's a video of my life. 80 00:07:41,086 --> 00:07:44,838 Now that's the only way to communicate with the world 81 00:07:45,328 --> 00:07:48,038 outside of this place on the globe. 82 00:07:49,928 --> 00:07:51,963 This corner of the world, which today is missing 83 00:07:52,013 --> 00:07:55,015 all means of communication and transportation. 84 00:07:56,726 --> 00:08:01,855 Believe me, my friend, I had a beautiful life in a beautiful city. 85 00:08:02,565 --> 00:08:05,573 I love it for itself and for those who live there. 86 00:08:13,076 --> 00:08:16,337 My advice to you: enjoy life. 87 00:08:16,788 --> 00:08:18,664 Because life is beautiful 88 00:08:18,764 --> 00:08:22,267 and war is ugly, truly ugly. 89 00:08:42,939 --> 00:08:46,860 NO SIGNAL MUHAMMAD AL SHARIF 90 00:08:52,574 --> 00:08:53,742 Omar! 91 00:08:59,736 --> 00:09:01,117 Can anyone hear me? 92 00:09:03,719 --> 00:09:04,928 Omar! 93 00:09:15,080 --> 00:09:16,113 Nour? 94 00:09:28,561 --> 00:09:31,751 Why did you come here? I told you to stay with your grandmother! 95 00:09:32,113 --> 00:09:35,115 I want to help you find dad. 96 00:09:35,241 --> 00:09:38,118 Help me? Come on. 97 00:09:47,654 --> 00:09:49,130 You want to help me? 98 00:09:51,508 --> 00:09:55,177 Keep calling your father. God willing, he'll answer you. 99 00:09:57,138 --> 00:10:00,265 Stay here, don't move. 100 00:10:09,359 --> 00:10:10,610 Omar! 101 00:10:17,333 --> 00:10:20,077 Who are you? What are you doing here? 102 00:10:20,453 --> 00:10:26,625 I'm gathering firewood. Who are you? What do you want? 103 00:10:26,835 --> 00:10:28,669 Who am I? I'm the owner of the house! 104 00:10:28,837 --> 00:10:31,922 Your house? This is where I gather wood, I come here every day. 105 00:10:32,090 --> 00:10:33,131 I've never seen you. 106 00:10:33,341 --> 00:10:36,468 Okay, just leave, get out of here! 107 00:10:37,136 --> 00:10:40,264 - Come on, Uncle! - I'm coming! 108 00:10:47,021 --> 00:10:49,732 - Did your dad answer? - Yes, but the phone died. 109 00:10:50,149 --> 00:10:52,442 - Are you sure dad answered you? - Yes. 110 00:10:52,443 --> 00:10:54,069 - What did he say? - Hello. 111 00:10:54,070 --> 00:10:57,197 - Did he sound okay? - No. 112 00:10:58,908 --> 00:11:02,035 Okay, that's enough. Stay here. 113 00:11:04,539 --> 00:11:06,749 Wood guy! 114 00:11:10,670 --> 00:11:12,880 - Wood guy! - What do you want? 115 00:11:12,881 --> 00:11:16,008 - Wait a minute! - Yes, what? 116 00:11:18,509 --> 00:11:24,981 When I yelled at you, I was lost My brother's alive! 117 00:11:25,393 --> 00:11:28,520 He's been under the rubble for two days, but he's alive. 118 00:11:29,272 --> 00:11:34,151 How could he be alive? Are you feeling okay? 119 00:11:35,194 --> 00:11:39,197 It's impossible that he's still alive, how do you know? 120 00:11:39,949 --> 00:11:44,411 His daughter spoke to him, he said "Hello" but my phone's out of battery. 121 00:11:44,495 --> 00:11:47,664 Call civil defense or give me your phone and I'll do it. 122 00:11:47,790 --> 00:11:50,125 They won't come out here. 123 00:11:50,418 --> 00:11:56,173 They're digging about a hundred martyrs out of the house over there. 124 00:11:56,382 --> 00:12:05,682 They told me they had a bulldozer! Omar! Omar! 125 00:12:06,935 --> 00:12:11,605 Listen to me! Listen to me! They're out of gasoline! 126 00:12:13,691 --> 00:12:21,573 Take this! You lift there and I'll lift here. 127 00:12:22,784 --> 00:12:26,411 It's getting too dangerous here, take the girl and let's go. 128 00:12:26,537 --> 00:12:30,290 We'll come back tomorrow. 129 00:12:30,416 --> 00:12:34,294 We'll come back! We'll come back! 130 00:12:34,420 --> 00:12:38,131 Nour. We. We have to leave. 131 00:12:39,425 --> 00:12:40,743 Let's go, Nour. 132 00:12:42,637 --> 00:12:45,764 Nour! Do you feel that your father is still alive? 133 00:12:47,517 --> 00:12:51,520 - Nour! Let's leave here. - My father is still alive. 134 00:12:51,646 --> 00:12:55,816 I know he's still alive. I promise we'll come back tomorrow. 135 00:13:14,168 --> 00:13:21,843 SORRY, CINEMA AHMED HASSOUNA 136 00:13:22,302 --> 00:13:25,679 Scene 35, take one. 137 00:13:29,225 --> 00:13:34,062 Three. Two. One. Action. 138 00:13:35,962 --> 00:13:37,774 I am Ahmad Hassona from Gaza. 139 00:13:39,736 --> 00:13:42,195 I have always dreamed of becoming a director. 140 00:13:45,324 --> 00:13:47,868 I know that's a distant and unlikely dream. 141 00:13:49,537 --> 00:13:52,789 Say you want to shoot a movie, how do you make it happen? 142 00:13:54,625 --> 00:13:56,168 And where do you screen it? 143 00:13:58,254 --> 00:14:01,506 There is not a single cinema in our country. 144 00:14:02,739 --> 00:14:06,720 What drives you to confront our society and its leaders? 145 00:14:10,683 --> 00:14:12,648 I have made many documentaries. 146 00:14:13,144 --> 00:14:16,813 But I wanted to direct fictions that the whole world would watch. 147 00:14:20,985 --> 00:14:24,446 I struggled and worked day and night. 148 00:14:24,614 --> 00:14:28,408 I wished there were 48 hours in the day, 149 00:14:28,618 --> 00:14:31,370 so I could write and assemble my team. 150 00:14:31,516 --> 00:14:33,955 I found actors who shared my goal, 151 00:14:36,510 --> 00:14:39,637 and the dream of screening this film in major festivals 152 00:14:39,837 --> 00:14:42,464 of traveling and walking on the red carpet. 153 00:14:46,276 --> 00:14:49,387 After four and a half years, the film was finally finished. 154 00:14:52,058 --> 00:14:54,726 It was selected for a festival and won an award. 155 00:14:56,771 --> 00:15:01,191 Neither my team nor I could travel with the film to receive the award. 156 00:15:02,137 --> 00:15:05,737 We remained imprisoned in Gaza, deprived of our dreams. 157 00:15:06,322 --> 00:15:11,409 The title of the film is "Istrupya," which means "Senseless loss." 158 00:15:12,286 --> 00:15:14,871 Our greatest loss was not being able to see the film 159 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 in front of the audience on the big screen. 160 00:15:17,625 --> 00:15:20,877 But I learned a lot and became even more committed to my dream. 161 00:15:21,045 --> 00:15:23,130 My life became a marathon. 162 00:15:23,548 --> 00:15:27,425 I was running after cinema, searching for films and funding. 163 00:15:35,094 --> 00:15:37,561 Now my life has became a different kind of marathon. 164 00:15:37,728 --> 00:15:39,896 Now I am running to save my family's lives and my own. 165 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 I run, hoping 166 00:15:41,482 --> 00:15:43,316 to find food and drink for my children 167 00:15:43,443 --> 00:15:48,155 who flee the bombings from one house to another. 168 00:15:48,787 --> 00:15:50,121 Ahmad! 169 00:15:52,034 --> 00:15:53,051 Are you okay? 170 00:15:54,443 --> 00:15:55,704 Where are you? 171 00:15:57,790 --> 00:15:59,207 Get out of there! 172 00:16:02,879 --> 00:16:04,171 Are you okay? 173 00:16:05,728 --> 00:16:08,744 Come, come. 174 00:16:09,135 --> 00:16:13,305 I struggle to endure the things I see and hear. 175 00:16:13,556 --> 00:16:16,516 Everything that is happening to us. Everything we are going through. 176 00:16:16,976 --> 00:16:19,311 I have just lost my older brother 177 00:16:19,562 --> 00:16:20,979 in a random bombing 178 00:16:21,230 --> 00:16:22,815 next to his house. 179 00:16:23,681 --> 00:16:24,689 What? 180 00:16:25,752 --> 00:16:26,985 The whole tower? 181 00:16:27,524 --> 00:16:28,778 Collapsed? 182 00:16:28,947 --> 00:16:31,281 At that moment, I felt death catching up with us. 183 00:16:31,449 --> 00:16:35,160 Our only chance of survival was luck. Our only chance... 184 00:16:36,702 --> 00:16:41,750 of escaping the rubble, the bombed houses, the ruins of the city. 185 00:16:42,310 --> 00:16:45,339 Nowhere in. Gaza is safe, especially in the north 186 00:16:45,504 --> 00:16:47,172 where I currently live. 187 00:16:47,798 --> 00:16:51,051 Here, no humanitarian aid, nor rescue, 188 00:16:51,276 --> 00:16:52,776 nor civil protection arrives. All that comes are 189 00:16:52,887 --> 00:16:57,474 bombs, fear, stress, and insecurity. 190 00:17:06,402 --> 00:17:10,065 Now I wish there were only 12 hours in the day. 191 00:17:10,838 --> 00:17:12,505 Time has become my enemy. 192 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 It offers me no respite. 193 00:17:14,408 --> 00:17:17,285 My only priority is staying alive 194 00:17:17,453 --> 00:17:19,889 running, gathering wood to make fire, 195 00:17:20,039 --> 00:17:23,124 to cook and eat whatever you can find. 196 00:17:24,752 --> 00:17:26,586 Forgive me, cinema. 197 00:17:26,734 --> 00:17:29,547 I will put the camera aside and run with the others. 198 00:17:29,924 --> 00:17:31,414 among the destroyed houses. 199 00:17:31,723 --> 00:17:35,476 For the moment I will abandon you, cinema, 200 00:17:35,554 --> 00:17:37,847 who shows the hunger of a people. 201 00:17:38,641 --> 00:17:42,435 Today is the first time I have heard the sound of a civilian airplane. 202 00:17:43,396 --> 00:17:45,855 They call it the aid plane. 203 00:17:46,649 --> 00:17:49,535 Planes fly overhead and the people follow them. 204 00:17:50,062 --> 00:17:51,528 Including me, 205 00:17:51,649 --> 00:17:53,358 to feed my children. 206 00:17:54,182 --> 00:17:55,328 Are they coming? 207 00:18:01,262 --> 00:18:02,247 Up there. 208 00:18:04,495 --> 00:18:06,251 Boys 209 00:18:13,424 --> 00:18:14,718 Run! 210 00:18:55,281 --> 00:18:57,720 There! That's it. 211 00:18:58,210 --> 00:19:00,972 Give me a bag! 212 00:19:11,119 --> 00:19:13,151 All this flour on the ground. 213 00:19:24,936 --> 00:19:26,623 Isn't this tragic? 214 00:19:32,177 --> 00:19:34,220 As you can see, we're picking up flour and sand. 215 00:19:34,340 --> 00:19:35,994 That's all we have left to do. 216 00:19:36,050 --> 00:19:38,385 We pick up whatever we find on the ground. 217 00:19:39,053 --> 00:19:40,845 We have to eat. 218 00:19:56,737 --> 00:19:59,864 Many emotions, thoughts that I can't express 219 00:20:00,074 --> 00:20:02,200 about this war, which has ground us down. 220 00:20:02,535 --> 00:20:05,203 Many details, difficult to hear. 221 00:20:05,547 --> 00:20:07,122 All I can say is: 222 00:20:07,331 --> 00:20:08,757 Cinema, forgive me. 223 00:20:29,397 --> 00:20:31,526 FLASHBACK ISLAM AL ZERIEL 224 00:20:55,647 --> 00:20:58,324 Why do I always have a bag of clothes? 225 00:20:58,424 --> 00:21:01,676 Because we might be bombed or have to leave 226 00:21:01,886 --> 00:21:04,721 or there could be a leaflet drop 227 00:21:04,805 --> 00:21:07,491 telling us to evacuate, or a ground invasion. 228 00:21:08,019 --> 00:21:10,572 You grab the bag and run. 229 00:21:28,072 --> 00:21:32,961 One Thursday night at 1:07 230 00:21:33,787 --> 00:21:38,028 I wake up, it seems like 231 00:21:39,465 --> 00:21:41,299 the house is fine 232 00:21:42,340 --> 00:21:46,051 and suddenly the whole house is in darkness. 233 00:21:46,140 --> 00:21:51,559 Our things are flying everywhere. The cat flies with his basket, 234 00:21:52,740 --> 00:21:58,650 People surrounded by debris everywhere. 235 00:21:59,648 --> 00:22:06,549 You can’t do anything, there's no time to cry, to react. It's impossible. 236 00:22:06,575 --> 00:22:10,703 In that moment all I want is to save myself. 237 00:22:11,747 --> 00:22:17,943 I get out, I run. A neighbour grabs me and takes me into his house. 238 00:22:18,346 --> 00:22:24,053 I scream as if it were a dream, an unreal nightmare. 239 00:22:24,176 --> 00:22:27,095 Since that day, whenever I wake up 240 00:22:27,469 --> 00:22:34,143 I see myself sitting in my house and I imagine... 241 00:22:41,764 --> 00:22:46,489 I imagine myself at home. 242 00:22:46,907 --> 00:22:49,075 Sleeping in the living room 243 00:22:49,618 --> 00:22:51,077 even though it’s very hot. 244 00:22:53,622 --> 00:22:56,666 Since we’ve been here, 245 00:22:57,084 --> 00:23:00,753 sometimes I go to bed early because I am afraid that suddenly 246 00:23:01,095 --> 00:23:02,881 even though the house seems fine, 247 00:23:03,048 --> 00:23:08,122 the darkness will come back and it will start again. 248 00:23:17,396 --> 00:23:20,815 Do you know where the others are? 249 00:23:26,113 --> 00:23:28,573 Mum! 250 00:23:57,269 --> 00:23:59,290 I’m always trying to keep busy. 251 00:23:59,396 --> 00:24:05,388 Painting a lot, studying, reading and writing. 252 00:24:05,694 --> 00:24:10,782 I do all this to relieve the stress. 253 00:24:15,812 --> 00:24:20,249 I am alive. 254 00:24:22,294 --> 00:24:23,961 I am alive. 255 00:24:37,193 --> 00:24:40,353 There are always drones making a buzzing sound. 256 00:24:40,695 --> 00:24:47,110 They are always above our heads when we sleep, study, dance... 257 00:24:47,230 --> 00:24:50,238 When I dance, I always put on my headphones and turn on the music. 258 00:24:51,345 --> 00:24:53,576 Suddenly, I have a flashback 259 00:24:54,004 --> 00:24:57,888 my brain stops because of the drones. 260 00:24:58,162 --> 00:24:59,831 My thoughts scatter. 261 00:25:00,541 --> 00:25:03,251 So you take refuge in your headphones. 262 00:25:49,034 --> 00:25:53,764 ECHO MUSTAFA KOLAB 263 00:26:09,443 --> 00:26:10,935 Where should we go? 264 00:26:11,248 --> 00:26:14,186 Are you alone, or are there people in the street? 265 00:26:14,253 --> 00:26:16,574 We left the park and we want to go to another street. 266 00:26:16,600 --> 00:26:17,547 Wait. 267 00:26:17,587 --> 00:26:19,619 Oh, my God. 268 00:26:19,703 --> 00:26:21,120 Should we go to Khalil's? 269 00:26:21,747 --> 00:26:23,748 Go to Khalil's. 270 00:26:25,959 --> 00:26:28,294 How can we get there? Is it safe? 271 00:26:28,504 --> 00:26:29,754 Go to Khalil's. 272 00:26:29,829 --> 00:26:31,462 With Allah's help, go quickly. 273 00:26:31,840 --> 00:26:33,382 We're leaving Farah's place. 274 00:26:33,550 --> 00:26:35,455 Come back, come back. 275 00:26:35,844 --> 00:26:38,137 Go into any house, get inside. 276 00:26:38,222 --> 00:26:39,889 Why did you go out under the bombs? 277 00:26:44,895 --> 00:26:47,772 Walk, take your brother's hand. 278 00:26:48,565 --> 00:26:50,776 What's wrong, Yasmine? 279 00:26:59,451 --> 00:27:02,578 Why did you go outside? 280 00:27:05,457 --> 00:27:07,291 Are you there? 281 00:27:07,924 --> 00:27:09,842 We're at the top of the street. 282 00:27:13,632 --> 00:27:16,509 God protect us. 283 00:27:24,560 --> 00:27:26,102 Quickly, quickly. 284 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Get into the first house. 285 00:27:29,060 --> 00:27:30,436 We're in front of Khalil's. 286 00:27:31,066 --> 00:27:31,941 Have you arrived? 287 00:27:34,653 --> 00:27:37,029 -They're not here. -Why? 288 00:27:38,657 --> 00:27:40,867 Did they go out? 289 00:27:44,955 --> 00:27:47,456 If Khalil's family isn't there, go back home. 290 00:27:48,000 --> 00:27:50,042 Maybe the door is open. 291 00:27:50,669 --> 00:27:52,211 Shahin, open the door. 292 00:27:53,547 --> 00:27:55,089 Open the door. 293 00:27:59,177 --> 00:28:01,637 Yasmine what's happening 294 00:28:05,142 --> 00:28:07,101 We're in Khalil's house. 295 00:28:07,644 --> 00:28:11,769 And I'm the idiot who let you go out. 296 00:28:13,025 --> 00:28:14,400 We’re at Khalil's. 297 00:28:15,027 --> 00:28:16,485 Get in, get inside. 298 00:28:16,945 --> 00:28:20,114 There is no strength or power but from Allah. 299 00:28:39,259 --> 00:28:42,393 EVERYTHING IS FINE NIDAL DAMO 300 00:28:52,814 --> 00:28:55,816 Dear Allah, what can I do about this war? 301 00:28:57,086 --> 00:29:00,238 Nothing has ever stopped me from doing stand-up. 302 00:29:03,283 --> 00:29:05,368 Even the war. 303 00:29:06,459 --> 00:29:07,793 War or no war 304 00:29:08,789 --> 00:29:11,499 I will take my shower and do the show. 305 00:30:06,722 --> 00:30:09,611 Damn, look at that queue. 306 00:30:11,089 --> 00:30:15,710 It doesn't matter. Even if I have to wait all day, 307 00:30:18,400 --> 00:30:22,945 I need to take my shower before the show. 308 00:31:17,626 --> 00:31:20,419 Hello? Yes, I'm coming. 309 00:31:21,671 --> 00:31:24,632 Yes, I finally took my shower. Yes, I'm coming. 310 00:31:25,425 --> 00:31:27,218 Get ready. I'm coming. 311 00:31:28,261 --> 00:31:30,648 OK. See you in a bit. 312 00:31:37,828 --> 00:31:41,857 I will do the best stand-up ever. 313 00:31:44,194 --> 00:31:45,221 Allah. 314 00:31:45,706 --> 00:31:47,029 Amazing. 315 00:31:48,115 --> 00:31:49,490 It's not just that 316 00:31:49,991 --> 00:31:51,700 I'm going to do stand-up. 317 00:31:51,993 --> 00:31:54,703 And where? In the place most dear to me. 318 00:31:54,871 --> 00:31:56,456 In Al Nuseirat. 319 00:32:05,304 --> 00:32:07,597 Oh. Nuseirat, a pain in the heart. 320 00:32:08,760 --> 00:32:12,827 More than 200 dead in one hour. 321 00:32:13,683 --> 00:32:16,183 I'm coming to perform. 322 00:32:17,339 --> 00:32:19,772 There's no performance stronger than this. 323 00:32:55,551 --> 00:32:56,605 Thank you. 324 00:33:19,745 --> 00:33:23,557 SOFT SKIN KHAMIS MASHARAWI 325 00:34:18,056 --> 00:34:20,461 We must not block the arm, 326 00:34:21,810 --> 00:34:25,812 because afterwards we need to be able to move it. 327 00:34:31,027 --> 00:34:34,446 Since we became refugees, I haven't seen my friends again. 328 00:34:40,730 --> 00:34:42,718 When the bombing starts, 329 00:34:44,062 --> 00:34:45,655 my mother panics in the camp. 330 00:34:45,958 --> 00:34:49,253 She drops everything she's carrying, letting it fall and break. 331 00:34:50,005 --> 00:34:53,173 When she's inside, she rushes outside. 332 00:34:53,633 --> 00:34:56,251 When she's outside, she runs back in. 333 00:34:56,595 --> 00:34:58,805 She breaks everything. 334 00:35:07,230 --> 00:35:09,786 When the bombs fell, we fled the house. 335 00:35:10,048 --> 00:35:12,814 We didn't know where to go, so we stayed in the street. 336 00:35:12,882 --> 00:35:15,146 All the buildings were falling down. 337 00:35:15,721 --> 00:35:18,532 An ambulance told us to leave the street. 338 00:35:18,687 --> 00:35:21,076 Our mother grabbed us and we started running. 339 00:35:21,338 --> 00:35:23,753 My little brother is one year old. 340 00:35:24,247 --> 00:35:26,624 He can only say "daddy" 341 00:35:26,911 --> 00:35:30,503 and make the sound of an ambulance. 342 00:35:47,320 --> 00:35:48,904 My mother said to my aunt: 343 00:35:48,998 --> 00:35:51,482 "I want to write my children's names on their arms." 344 00:35:51,483 --> 00:35:52,941 While she was doing it 345 00:35:53,038 --> 00:35:54,818 I asked her why. 346 00:35:54,944 --> 00:35:58,198 She started crying. 347 00:36:02,702 --> 00:36:08,185 When mom wrote on me, she was crying. 348 00:36:10,543 --> 00:36:11,742 And so was I. 349 00:36:19,907 --> 00:36:22,435 My mother also wrote my name on my body. 350 00:36:23,431 --> 00:36:26,308 If they bomb us, we'll be in pieces. 351 00:36:26,871 --> 00:36:29,228 I don't want them to write on my body. 352 00:36:30,661 --> 00:36:32,941 I don't want them to gather my pieces. 353 00:36:40,760 --> 00:36:42,415 What have we decided to make the film about? 354 00:36:42,575 --> 00:36:44,284 Writing on the bodies. 355 00:36:44,452 --> 00:36:47,913 No! The story of my brother and the ambulance. 356 00:36:48,033 --> 00:36:49,873 The writing on the bodies is better. 357 00:36:50,083 --> 00:36:51,625 Hassan, what do you think? 358 00:36:51,835 --> 00:36:54,420 Do what you want, as long as I'm the hero. 359 00:36:59,780 --> 00:37:05,942 When my mother wrote our names on my brother's and my body... 360 00:37:08,977 --> 00:37:11,270 I couldn't sleep. 361 00:37:12,480 --> 00:37:14,189 I ended up rubbing it off. 362 00:37:15,525 --> 00:37:19,278 I wanted to rub off my brother's. He asked me why, 363 00:37:19,404 --> 00:37:21,155 I told him "mom wanted me too", 364 00:37:21,489 --> 00:37:23,532 so you can sleep, 365 00:37:23,575 --> 00:37:27,411 because I know you're very sensitive. 366 00:37:29,520 --> 00:37:31,915 Make a small movement and then take a picture. 367 00:37:32,083 --> 00:37:33,194 And take your hand away. 368 00:37:33,501 --> 00:37:35,210 No. That's too much. 369 00:37:35,879 --> 00:37:36,962 We start here. 370 00:37:38,159 --> 00:37:40,938 No, you can't move it like that. 371 00:37:41,020 --> 00:37:44,064 You move him, you take your hand away and you tell him to take the photo. 372 00:37:45,388 --> 00:37:46,430 Move him. 373 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 Take a photo. 374 00:37:58,492 --> 00:37:59,700 Take a photo. 375 00:38:07,076 --> 00:38:08,158 Take a photo. 376 00:38:17,013 --> 00:38:19,417 Now, we're going to zoom in. 377 00:38:19,561 --> 00:38:21,814 You need to move the camera from here downwards. 378 00:38:23,009 --> 00:38:25,719 Slowly. 379 00:38:26,288 --> 00:38:27,888 Zoom in a little more. 380 00:38:30,016 --> 00:38:35,062 Like that we get a dose-up on his face. 381 00:38:55,043 --> 00:38:57,671 Move aside and let me out. 382 00:39:01,961 --> 00:39:04,049 Mom wrote on my arm. 383 00:39:04,717 --> 00:39:08,053 She's afraid for us because of the planes. 384 00:39:08,388 --> 00:39:10,389 If they bomb us and kill us 385 00:39:10,515 --> 00:39:11,807 we'll be identified. 386 00:39:12,517 --> 00:39:16,228 From our names written on our bodies. 387 00:39:17,021 --> 00:39:19,669 Are mom and dad afraid of the planes? 388 00:39:19,983 --> 00:39:21,733 And you? Are you scared? 389 00:39:25,071 --> 00:39:26,738 I don't like ambulances. 390 00:40:45,658 --> 00:40:46,908 Why are you rubbing it off? 391 00:40:47,121 --> 00:40:48,746 Mom wrote it 392 00:40:49,644 --> 00:40:51,937 in case we die. 393 00:40:53,493 --> 00:40:56,495 I'll erase it for you so you can sleep. 394 00:40:58,936 --> 00:41:01,273 Ever since mom wrote it, 395 00:41:01,700 --> 00:41:03,993 I've been having nightmares. 396 00:41:27,862 --> 00:41:32,532 CHARM BASHAR AL BALBISI 397 00:45:49,380 --> 00:45:56,500 THE TEACHER TAMER NIJIM 398 00:45:57,625 --> 00:45:59,211 Give me the rock. 399 00:46:00,661 --> 00:46:04,189 Give me the rock, Maya. 400 00:46:04,971 --> 00:46:06,646 Give it to me, my darling. 401 00:46:08,224 --> 00:46:09,266 Give me one. 402 00:46:11,477 --> 00:46:12,473 One more. 403 00:46:17,441 --> 00:46:19,734 I'm going to get some water 404 00:46:19,895 --> 00:46:22,537 If I find some, I'll charge my phone 405 00:46:22,989 --> 00:46:24,739 and see if there's any bread, 406 00:46:24,782 --> 00:46:28,183 and while I'm at it, I'll see if I can find some food. 407 00:46:28,497 --> 00:46:29,675 Goodbye. 408 00:47:23,220 --> 00:47:24,387 There's no more? 409 00:48:20,902 --> 00:48:22,778 Is there space to charge my phone here? 410 00:48:29,788 --> 00:48:32,223 -Any chance to charge it? -Give it to me, I'll check. 411 00:48:32,323 --> 00:48:33,630 Come back in an hour. 412 00:48:33,828 --> 00:48:35,940 Keep it, I'll be back in an hour. 413 00:48:36,085 --> 00:48:38,380 Alright, come back later. 414 00:48:38,624 --> 00:48:40,125 Take care of it. 415 00:49:10,447 --> 00:49:11,239 Alright. 416 00:49:11,735 --> 00:49:13,778 Too bad for the bread today. 417 00:49:14,505 --> 00:49:15,845 Oh well. 418 00:49:45,816 --> 00:49:46,900 No more water? 419 00:50:03,659 --> 00:50:06,277 Hello. 420 00:50:06,629 --> 00:50:08,838 Sorry, there's no way to charge it. 421 00:50:09,069 --> 00:50:11,279 - Not possible? - No. 422 00:50:12,760 --> 00:50:14,677 Any space left? 423 00:50:16,690 --> 00:50:17,792 All taken. 424 00:50:18,304 --> 00:50:19,412 Thanks. 425 00:50:20,782 --> 00:50:21,845 Goodbye. 426 00:50:29,276 --> 00:50:30,667 -Hello. -Hello. 427 00:50:30,757 --> 00:50:32,028 Professor Ali? 428 00:50:32,075 --> 00:50:33,998 I was one of your students two years ago. 429 00:50:35,950 --> 00:50:39,102 -That's right, that's right. -Do you need anything? 430 00:50:40,270 --> 00:50:41,573 No thank you, my friend, 431 00:50:41,622 --> 00:50:43,331 I have everything I need. 432 00:50:43,415 --> 00:50:46,988 If you need anything I'm here. 433 00:50:47,086 --> 00:50:49,201 Thank you, my friend. Bye. 434 00:51:22,877 --> 00:51:27,364 A SCHOOL DAY AHMED AL DANAF 435 00:53:41,016 --> 00:53:44,144 Here lies Kamal Youssef. Teacher, Martyred 12/01/2024 436 00:54:39,824 --> 00:54:44,151 OVERBURDEN ALAA ISLAM AYOUB 437 00:54:56,665 --> 00:54:59,464 On the 11th of November 2023 438 00:55:00,194 --> 00:55:01,685 it got too dangerous. 439 00:55:02,189 --> 00:55:05,718 We decided to leave Gaza City, 440 00:55:06,094 --> 00:55:07,178 and head North. 441 00:55:15,844 --> 00:55:18,189 My mother said to take only the essentials. 442 00:55:18,607 --> 00:55:22,360 We would have to walk a lot and could not be overburdened. 443 00:55:24,530 --> 00:55:26,364 I looked at my bookshelf. 444 00:55:26,792 --> 00:55:29,711 What is heavier than my grief? 445 00:55:30,965 --> 00:55:32,854 I didn’t know which books to take. 446 00:55:33,914 --> 00:55:36,290 The ones I had read and cherished 447 00:55:36,875 --> 00:55:42,004 or the ones that might lighten my days. 448 00:55:44,341 --> 00:55:46,259 I took nothing. 449 00:55:46,996 --> 00:55:49,303 We didn’t want to overburden ourselves. 450 00:55:51,682 --> 00:55:53,015 Yet I took three suitcases, 451 00:55:53,512 --> 00:55:55,804 heavier than any books. 452 00:55:58,680 --> 00:56:01,588 I still remember that moment 453 00:56:02,027 --> 00:56:04,828 as we walked under the sun, 454 00:56:05,338 --> 00:56:07,131 past the soldiers and 455 00:56:07,568 --> 00:56:09,778 how I carried that heavy burden 456 00:56:09,847 --> 00:56:13,578 because we couldn't get tired or drop a single thing. 457 00:56:13,736 --> 00:56:17,030 I’m very surprised that we survived. 458 00:56:21,754 --> 00:56:24,339 It's as if those days are ho longer part of my life. 459 00:56:24,713 --> 00:56:27,465 One strange dream follows another, and wakes me up. 460 00:56:28,302 --> 00:56:32,138 It's as if I were living in my books, guilty of leaving them behind. 461 00:56:32,639 --> 00:56:34,705 Especially "The Woman from Tantoria". 462 00:56:35,267 --> 00:56:38,394 It’s the first thing I should have taken 463 00:56:38,687 --> 00:56:40,980 but I felt it would bring bad luck. 464 00:56:41,665 --> 00:56:45,294 Leaving Gaza in a crowd 465 00:56:45,527 --> 00:56:47,820 reminds me of what happens in the book 466 00:56:48,322 --> 00:56:51,756 when they were forced to leave the village of Tantura, 467 00:56:52,365 --> 00:56:54,761 when the occupation forced them to flee, 468 00:56:55,120 --> 00:56:58,823 leaving all their belongings behind, 469 00:56:58,910 --> 00:57:01,000 in 1948. 470 00:57:01,673 --> 00:57:04,631 I didn't take it because in the book they couldn’t return. 471 00:57:04,963 --> 00:57:06,672 And I want to return. 472 00:57:08,079 --> 00:57:09,746 I feel like I’m in a book. 473 00:57:10,218 --> 00:57:12,470 I miss the sea, like Ruqqaya does. 474 00:57:12,846 --> 00:57:15,097 Ruqqaya, the woman in the novel, a daughter of the sea 475 00:57:15,189 --> 00:57:16,891 was forced from her village. 476 00:57:17,372 --> 00:57:18,851 We are the same. 477 00:57:19,269 --> 00:57:23,105 Who am I? I'm a daughter of the sea, forced to become a refugee 478 00:57:23,857 --> 00:57:25,119 I miss the sea. 479 00:57:26,709 --> 00:57:29,320 I am Ala'a. Why have I become Ruqqaya? 480 00:57:29,613 --> 00:57:33,873 Who decided to trap me inside the book 481 00:57:34,177 --> 00:57:35,922 until the sky freezes 482 00:57:36,008 --> 00:57:41,874 and to make me live every day away from my city of Gaza, my sea, and my books? 483 00:57:44,731 --> 00:57:46,587 Ruqqaya grew up far from her home, 484 00:57:46,838 --> 00:57:48,714 she died oppressed 485 00:57:49,216 --> 00:57:50,549 and never returned. 486 00:57:51,968 --> 00:57:56,013 When I think back to mother saying "don't overburden yourself" 487 00:57:56,139 --> 00:57:58,808 the instruction that made me leave all my books behind 488 00:57:59,309 --> 00:58:01,060 I catch myself laughing. 489 00:58:02,854 --> 00:58:05,981 What is heavier than oppression? 490 00:58:06,692 --> 00:58:10,444 How could I have thought for an instant that my books weighed more? 491 00:58:29,303 --> 00:58:36,414 HELL'S HEAVEN KARIM SATOUM 492 00:59:07,708 --> 00:59:09,083 What happened? 493 00:59:12,307 --> 00:59:14,892 How come I woke up in a body bag? 494 00:59:19,998 --> 00:59:22,270 How did I end up in this bag? 495 00:59:22,904 --> 00:59:25,906 What country? What life? 496 00:59:34,177 --> 00:59:36,595 What happened to me yesterday? 497 00:59:38,219 --> 00:59:40,429 Remember what you did yesterday. 498 00:59:42,859 --> 00:59:45,986 Yesterday, I was walking down the street. 499 00:59:47,171 --> 00:59:50,211 I was looking at our life, what it had become. 500 00:59:59,338 --> 01:00:01,603 There I met my friend 501 01:00:02,092 --> 01:00:04,052 We sat on the edge of the camp 502 01:00:04,392 --> 01:00:06,348 with no work, no occupation. 503 01:00:06,506 --> 01:00:08,938 We were happy to still be alive. 504 01:00:10,905 --> 01:00:14,536 God, where Were we, and where are we? 505 01:00:22,497 --> 01:00:25,589 Then, I chopped wood feverishly. 506 01:00:27,249 --> 01:00:29,208 I completely destroyed it. 507 01:00:30,961 --> 01:00:32,962 I took out all my frustrations on it. 508 01:00:35,202 --> 01:00:38,175 We cooked, ate... 509 01:00:45,862 --> 01:00:51,844 and then Karim, what did you do? 510 01:00:51,969 --> 01:00:53,752 I went to see the sea. 511 01:01:07,118 --> 01:01:09,248 Nothing remains of this city, 512 01:01:09,604 --> 01:01:10,916 except the sea. 513 01:01:17,458 --> 01:01:21,253 That being said, I returned to my tent. 514 01:01:22,621 --> 01:01:24,513 I was exhausted. 515 01:01:25,081 --> 01:01:26,724 I wanted to sleep a little. 516 01:01:27,850 --> 01:01:30,810 I had neither mattress, nor pillow, 517 01:01:31,435 --> 01:01:32,688 nor blanket. 518 01:01:34,318 --> 01:01:36,358 Leaving our homes, 519 01:01:36,384 --> 01:01:38,635 we couldn't take anything with us. 520 01:01:39,830 --> 01:01:42,615 I see myself leaving the tent and stepping out. 521 01:02:13,563 --> 01:02:16,774 Free washing and burial for the deceased. 522 01:02:36,779 --> 01:02:38,587 When I took the body bag, 523 01:02:38,690 --> 01:02:40,385 someone stopped me 524 01:02:41,344 --> 01:02:44,385 and told me it's forbidden to take one of these bags. 525 01:02:44,919 --> 01:02:48,597 I replied: "If I become a martyr, will I be placed in one of those bags?" 526 01:02:49,152 --> 01:02:50,506 He said yes. 527 01:02:50,626 --> 01:02:52,977 Let me then enjoy it while I'm alive, 528 01:02:53,003 --> 01:02:54,853 and not just after my death. 529 01:03:08,393 --> 01:03:13,093 It's as if you feel yourself going from Hell to Heaven. 530 01:03:29,149 --> 01:03:33,700 24 HOURS ALAA DAMO 531 01:03:48,842 --> 01:03:51,990 Abed! 532 01:03:53,404 --> 01:03:55,989 Abed! What do you need? 533 01:03:59,719 --> 01:04:02,398 I was targeted three times in 24 hours. 534 01:04:04,132 --> 01:04:06,800 The first time my cousin and I were returning from Camp 5. 535 01:04:07,194 --> 01:04:10,930 They attacked the house and we were buried in the wreckage. 536 01:04:11,431 --> 01:04:16,727 I was wounded in the eye. An ambulance took me to the hospital. 537 01:04:18,537 --> 01:04:19,897 Then we came back home. 538 01:04:19,991 --> 01:04:22,817 My cousin arrived at the door and the attack began. 539 01:04:23,064 --> 01:04:25,004 Suddenly, there was no more electricity, 540 01:04:25,445 --> 01:04:28,072 debris fell on us like rain. 541 01:04:28,990 --> 01:04:32,701 The place became very narrow. My cousin Khalid was close to me. 542 01:04:33,784 --> 01:04:37,081 Suddenly, Khalid shouts "Mosab!" 543 01:04:38,050 --> 01:04:42,470 The door handle was preventing him from breathing. 544 01:04:43,545 --> 01:04:46,715 I tried to help him but I could only move the upper part of my body. 545 01:04:46,841 --> 01:04:48,509 I tried to get him free from the door 546 01:04:48,728 --> 01:04:51,929 but there were 3 meters of debris on top of us. 547 01:04:52,055 --> 01:04:54,473 I couldn't imagine what was above us. 548 01:04:54,891 --> 01:04:57,142 I thought it was doable but I wasn't able to. 549 01:04:57,555 --> 01:05:04,025 I had my phone, I turned it on, my brother was near me. 550 01:05:04,641 --> 01:05:06,485 I couldn't help them. 551 01:05:06,694 --> 01:05:08,489 I started calling for help on the phone. 552 01:05:09,028 --> 01:05:13,075 It's Samy, another cousin, talking to me. 553 01:05:13,431 --> 01:05:16,370 Tell him we're coming slowly so the rubble doesn't fall on him. 554 01:05:16,579 --> 01:05:21,834 We're coming boys we're coming 555 01:05:21,960 --> 01:05:25,963 Slowly, slowly. 556 01:05:26,480 --> 01:05:29,716 When they heard my voice, they knew I was the only one still alive. 557 01:05:30,422 --> 01:05:32,219 The civil defense started working. 558 01:05:32,303 --> 01:05:35,848 They got me out first after an hour and a half. 559 01:05:36,115 --> 01:05:38,476 anyone up there? 560 01:05:39,561 --> 01:05:42,923 - No, nobody, Mosab. - My head is under pressure. 561 01:05:43,439 --> 01:05:46,358 -Are you breathing normally? - I'm fine, I'm not injured. 562 01:05:46,568 --> 01:05:49,445 Do you see that? If someone breaks it and removes this stone I can get out. 563 01:05:49,572 --> 01:05:51,949 Ok, ok, one minute. 564 01:05:52,031 --> 01:05:53,198 Mosab, who's next to you? 565 01:05:53,408 --> 01:05:58,120 Khalid? Is he dead? - Yes. 566 01:06:01,835 --> 01:06:05,963 Khalid, my cousin, he was my childhood friend, 567 01:06:06,340 --> 01:06:07,514 We were the same age. 568 01:06:07,781 --> 01:06:10,799 We went to the same school from kindergarten to high school. 569 01:06:14,345 --> 01:06:19,475 Thank Allah I wasn't injured, I could move and walk. 570 01:06:21,790 --> 01:06:24,688 After going to the hospital and burying our martyrs, 571 01:06:26,345 --> 01:06:28,901 I went to my uncle's house. 572 01:06:29,527 --> 01:06:31,946 \Ne sat down and had dinner together. 573 01:06:32,138 --> 01:06:33,947 After a few moments, 574 01:06:34,201 --> 01:06:36,617 we were terrified by the sound of an explosion. 575 01:06:36,878 --> 01:06:38,535 I heard the explosion, 576 01:06:38,653 --> 01:06:41,121 and suddenly we were buried under debris again. 577 01:06:41,331 --> 01:06:44,458 A part of the mosque's roof fell on us. 578 01:06:45,084 --> 01:06:48,212 The ground around us was completely destroyed. 579 01:06:50,423 --> 01:06:54,051 Our martyrs were 8 children from my family, 580 01:06:54,124 --> 01:06:57,763 my aunt and her husband, 581 01:06:57,980 --> 01:07:01,433 my aunt's daughter and her five year old daughter, 582 01:07:03,228 --> 01:07:07,231 The third attack was the toughest of those 24 hours. 583 01:08:05,331 --> 01:08:09,418 Thank God, come out. Let him wash his face. 584 01:08:18,344 --> 01:08:23,432 -I can stand up, I can. - Ok, enough, leave him, leave him. 585 01:08:24,475 --> 01:08:27,603 Do you want to make an opening there? The wall that supports the door, 586 01:08:27,770 --> 01:08:30,939 you have to cut a meter off it. 587 01:08:33,651 --> 01:08:36,571 We thank Allah you're alive. 588 01:08:37,558 --> 01:08:39,323 When I came out, 589 01:08:39,365 --> 01:08:41,616 the first thing I thought of was my father and mother. 590 01:08:41,826 --> 01:08:45,746 When I saw them under the rubble They were beside me. 591 01:08:45,913 --> 01:08:49,291 My mother, Allah bless her, had her head against mine. 592 01:08:49,375 --> 01:08:51,209 My father's leg was near my head. 593 01:08:51,266 --> 01:08:52,376 I could feel them. 594 01:08:52,712 --> 01:08:55,380 When I came out, my brother and I started removing the debris. 595 01:08:55,489 --> 01:08:59,468 To rescue my mother and father first, even though my sister, my niece, 596 01:08:59,594 --> 01:09:01,470 my uncle, my aunt, 597 01:09:01,575 --> 01:09:06,474 and five other members of my family were under there too. 598 01:09:17,226 --> 01:09:22,528 I miss my family, my home and my work. 599 01:09:22,709 --> 01:09:27,329 Every stage of my life was demolished in front of my eyes. 600 01:09:27,455 --> 01:09:29,414 It's Allah's will. 601 01:09:46,647 --> 01:09:50,853 JAD AND NATALIE AWS AL BANNA 602 01:10:31,227 --> 01:10:34,355 Today is one of the hardest days of my life. 603 01:10:37,808 --> 01:10:42,280 Today, I saw my future slip through my hands. 604 01:10:43,573 --> 01:10:46,700 What I held most dear in life is gone. 605 01:10:51,456 --> 01:10:54,584 I have just lost the one I love. 606 01:10:57,920 --> 01:10:59,713 Nour has gone. 607 01:11:05,267 --> 01:11:07,356 We had agreed 608 01:11:09,307 --> 01:11:11,308 that I would propose to her soon. 609 01:11:12,728 --> 01:11:14,603 I didn't know 610 01:11:16,267 --> 01:11:18,219 this would be our fate. 611 01:11:21,611 --> 01:11:23,112 She's gone. 612 01:11:23,696 --> 01:11:25,490 And her family too. 613 01:11:42,569 --> 01:11:45,967 We had agreed on the names of our children. 614 01:11:48,638 --> 01:11:50,931 The first boy would be named Jad. 615 01:11:52,725 --> 01:11:55,061 And if it was a girl, Nathalie. 616 01:11:59,023 --> 01:12:00,983 She's under the rubble. 617 01:12:02,935 --> 01:12:04,185 You know what... 618 01:12:05,279 --> 01:12:07,280 even they could not bring her out. 619 01:12:09,826 --> 01:12:11,869 I feel such oppression. 620 01:12:13,496 --> 01:12:15,540 I can't even cry. 621 01:12:17,120 --> 01:12:18,180 Allah. 622 01:12:19,085 --> 01:12:20,544 Allah! 623 01:12:20,962 --> 01:12:23,047 When will this war end? 624 01:12:25,954 --> 01:12:26,954 I... 625 01:12:28,863 --> 01:12:29,950 Come here. 626 01:12:36,228 --> 01:12:38,062 I can't help it, I love her. 627 01:13:06,924 --> 01:13:10,970 RECYCLING RABAB KHAMIS 628 01:16:19,116 --> 01:16:22,923 TAXI WANISSA ETIMAD WASHAB 629 01:16:51,816 --> 01:16:54,192 Eat, Wanissa. 630 01:18:55,230 --> 01:18:58,358 BAKERY 631 01:20:01,732 --> 01:20:05,118 I'm Etimmad, director of the short film "Wanissa". 632 01:20:06,093 --> 01:20:08,179 As I was filming, 633 01:20:08,345 --> 01:20:11,222 I was crushed by a tragic event. 634 01:20:12,263 --> 01:20:16,364 I learned about the death of my brother Nassem and his children. 635 01:20:17,107 --> 01:20:19,845 It shattered me. 636 01:20:22,646 --> 01:20:25,773 I was depressed 637 01:20:26,380 --> 01:20:29,032 and I lost the desire to continue this work. 638 01:20:29,742 --> 01:20:35,073 I was just starting but I couldn't continue filming. 639 01:20:37,213 --> 01:20:42,587 I gave up, I felt alone, unable to do anything. 640 01:20:44,630 --> 01:20:47,759 I had planned an ending 641 01:20:47,913 --> 01:20:51,242 where Ahmad, my character, would die in a bombing 642 01:20:51,992 --> 01:20:54,974 and Wanissa, the donkey, would return home alone. 643 01:20:55,265 --> 01:20:59,275 I realized, after the tragedy, that I couldn't finish the story. 644 01:20:59,375 --> 01:21:03,191 I could only finish it with my testimony. 645 01:21:17,706 --> 01:21:21,734 OFFERINGS MUSTAFA AL NABIH 646 01:21:24,798 --> 01:21:27,590 Every thing of beauty is an offering to Allah. 647 01:21:28,512 --> 01:21:31,969 And we are the offerings of the present time. 648 01:21:41,741 --> 01:21:47,274 I became a writer with the wish to free myself from the traditional Palestinian narrative. 649 01:21:47,534 --> 01:21:51,489 I chose to tell stories of our society and I decided 650 01:21:51,978 --> 01:21:54,992 to talk about life, hope, and love. 651 01:21:55,406 --> 01:22:00,732 Since the war, I didn't know if I could approach these subjects in the same way. 652 01:22:03,672 --> 01:22:09,632 Displaced, I suddenly moved from one life to another. 653 01:22:09,739 --> 01:22:13,845 As if I had opened a door into another time, 654 01:22:13,938 --> 01:22:17,640 full of tents and sad people, 655 01:22:17,749 --> 01:22:18,957 dusty faces, 656 01:22:19,183 --> 01:22:21,352 streets flooded with sewage. 657 01:22:21,438 --> 01:22:24,647 The markets, the canned food, everything is too expensive. 658 01:22:24,838 --> 01:22:27,177 You need a fortune just to find something to eat. 659 01:22:59,584 --> 01:23:04,604 Today, I want to tell you a story. Are you ready? 660 01:23:05,224 --> 01:23:07,680 I want to tell you the story of my grandfather Khaled. 661 01:23:07,983 --> 01:23:11,444 When he fled Jaffa, he landed in Gaza. 662 01:23:12,483 --> 01:23:14,045 He lived in tents 663 01:23:14,114 --> 01:23:16,115 like the ones we live in today. 664 01:23:17,635 --> 01:23:20,286 They displaced us from Jaffa to Gaza. 665 01:23:20,777 --> 01:23:25,541 They displaced us from Gaza to other places 666 01:23:25,709 --> 01:23:28,127 so that we would forget Jaffa. 667 01:23:28,754 --> 01:23:31,714 But we will never forget. 668 01:24:33,235 --> 01:24:35,194 I fell over when I picked up that brochure for you. 669 01:24:39,586 --> 01:24:41,953 We have lost many relatives, 670 01:24:42,093 --> 01:24:44,829 friends, family, a father. 671 01:24:46,137 --> 01:24:48,791 The most painful thing is that they are just numbers now. 672 01:24:49,026 --> 01:24:55,131 We know they had a past, dreams, a life, and a future. 673 01:24:55,798 --> 01:25:02,555 But when the news comes, they tell us 100, 200 martyrs, a family wiped out, 674 01:25:03,748 --> 01:25:06,892 Numbers. No recognition of the human beings. 675 01:25:11,219 --> 01:25:12,928 What's that over there? 676 01:25:15,068 --> 01:25:16,485 Can you see the fire? 677 01:25:21,049 --> 01:25:22,950 I don't know when the war will end. 678 01:25:23,728 --> 01:25:28,123 We will all need therapy to endure all the pain. 679 01:25:28,370 --> 01:25:30,374 No one is okay. 680 01:25:32,380 --> 01:25:35,338 Take me away, oh Allah, from this mournful garden. 681 01:25:35,993 --> 01:25:38,549 I want to live in peace. 682 01:26:07,656 --> 01:26:12,472 NO HANA ELEIWA 683 01:26:19,132 --> 01:26:20,132 Hello Hana. 684 01:26:20,238 --> 01:26:21,897 What if we filmed people from Khozaha 685 01:26:21,964 --> 01:26:23,886 who have come home after the fighting? 686 01:26:24,179 --> 01:26:28,349 These people have found their homes destroyed, 687 01:26:29,726 --> 01:26:33,070 and they have very powerful testimonies. 688 01:26:34,856 --> 01:26:39,485 Listen Hanaa, I was just at the camp 689 01:26:40,070 --> 01:26:44,949 and I saw a man in the sea because he had no water to wash himself, 690 01:26:45,409 --> 01:26:49,703 and women washing dishes in the sea. 691 01:26:51,450 --> 01:26:54,667 Listen Hanaa, there's a story that no one has told yet. 692 01:26:54,876 --> 01:26:59,437 a house was bombed and most of the bodies were removed from the rubble 693 01:26:59,682 --> 01:27:01,465 Three are still under the rubble. 694 01:27:01,842 --> 01:27:03,796 The family whose house it was 695 01:27:04,013 --> 01:27:05,856 or rather the surviving members 696 01:27:06,227 --> 01:27:11,440 wrote on the rubble that Omar, Abdulah, and Mazin are still buried underneath. 697 01:27:11,685 --> 01:27:14,812 What do you think of this subject that no one has touched so far? 698 01:27:15,334 --> 01:27:18,941 No Ahmad, I don't want any of the stories you've just proposed to me. 699 01:27:19,427 --> 01:27:26,512 Listen, I'm looking for a subject that speaks of joy, happiness, hope, love 700 01:27:27,014 --> 01:27:28,147 with music. 701 01:27:28,577 --> 01:27:31,162 Who makes music in Gaza, Ahmad? 702 01:27:31,894 --> 01:27:33,747 Who makes music in Rafah? 703 01:27:35,542 --> 01:27:36,417 Ahmad? 704 01:27:38,879 --> 01:27:41,756 Hello, how are you? What have you found? 705 01:27:41,965 --> 01:27:44,133 I have the music you're looking for. 706 01:27:53,268 --> 01:27:54,268 Great! 707 01:27:54,436 --> 01:27:55,895 I'll call Said. 708 01:28:22,964 --> 01:28:26,509 Hello, how are you? 709 01:28:31,070 --> 01:28:34,475 -What are you doing these days? -Nothing, nothing. 710 01:28:35,894 --> 01:28:38,687 Hey it's hot in here. 711 01:28:41,441 --> 01:28:45,069 Hello everyone. 712 01:28:57,082 --> 01:28:58,123 Thank you. 713 01:29:05,258 --> 01:29:08,342 I'm against everything that's happening. 714 01:29:08,468 --> 01:29:13,597 On October 7th, I said to myself "no, no, no". 715 01:29:13,890 --> 01:29:17,977 No, it's not possible. It can't be real. 716 01:29:18,249 --> 01:29:24,900 I reject despair, frustration, and ugliness. 717 01:29:25,068 --> 01:29:27,152 When I decided to make a film during the war, 718 01:29:27,404 --> 01:29:29,613 I chose people like me. 719 01:29:29,701 --> 01:29:30,855 I chose you. 720 01:29:32,360 --> 01:29:37,162 And what if we sang a song dedicated to love and hope? 721 01:29:37,827 --> 01:29:38,994 Shall we? 722 01:29:46,564 --> 01:29:50,531 Tomorrow we will forget the crises. They will pass... 723 01:29:51,655 --> 01:29:55,562 and we will see beautiful smiles again. 724 01:29:58,101 --> 01:30:01,619 Tomorrow, we will forget the crises, they will pass... 725 01:30:03,064 --> 01:30:06,150 and we will see beautiful smiles again. 726 01:30:07,652 --> 01:30:11,488 Forget and try to stay calm. 727 01:30:12,866 --> 01:30:16,952 It's certain, the happy days will return. 728 01:30:18,079 --> 01:30:20,414 Leave what's passed behind you. 729 01:30:20,624 --> 01:30:25,586 Ahead of you, beautiful days and beautiful years await. 730 01:30:26,254 --> 01:30:29,340 Amidst the greatest crises, we are all with you. 731 01:30:29,507 --> 01:30:32,968 Pursue your dreams and build Palestine. 732 01:30:34,137 --> 01:30:37,723 Tomorrow, we will forget the crises, they will pass... 733 01:30:38,892 --> 01:30:42,186 and we will see beautiful smiles again. 734 01:30:43,730 --> 01:30:47,524 Forget and try to stay calm. 735 01:30:48,944 --> 01:30:53,197 It's certain, the happy days will return. 736 01:30:56,409 --> 01:31:00,829 In fact, I say no to all this despair. 737 01:31:00,956 --> 01:31:03,666 If we're not convinced to say no to all of this... 738 01:31:03,875 --> 01:31:06,168 As long as you have the power to say no, 739 01:31:06,753 --> 01:31:09,380 then you can have hope. 740 01:31:09,839 --> 01:31:12,716 If you don't insist, deep inside you 741 01:31:12,884 --> 01:31:16,720 on saying no, even with those close to you, 742 01:31:17,138 --> 01:31:18,180 It will be impossible. 743 01:31:18,306 --> 01:31:22,142 I say no in order to be able to keep giving and to continue. 744 01:31:22,654 --> 01:31:26,772 In certain situations, the children are sad. Why? 745 01:31:26,940 --> 01:31:30,943 That becomes my responsibility. When I play or sing, it makes them happy. 746 01:31:31,069 --> 01:31:32,069 So I do it. 747 01:31:33,427 --> 01:31:36,949 Look how eager the children are. They're waiting for the whistle. 748 01:31:56,928 --> 01:32:02,224 We want to laugh, rejoice, sing and express our emotions. 749 01:32:02,267 --> 01:32:05,686 Yes, there are bombings and destruction 750 01:32:05,916 --> 01:32:08,097 and many other things 751 01:32:08,337 --> 01:32:10,816 that take us back to zero. 752 01:32:10,859 --> 01:32:13,902 But that only increases our challenge to overcome. 753 01:32:30,712 --> 01:32:32,546 Our ambition was as big as the world. 754 01:32:32,756 --> 01:32:36,842 With great ambition, we dreamed, worked hard and planned. 755 01:32:37,382 --> 01:32:40,804 Now my ambition is to find a safe place to sleep. 756 01:32:41,007 --> 01:32:43,979 I've put my family and my sisters in a safe place. 757 01:32:46,978 --> 01:32:50,440 Relax, oh sea. 758 01:32:50,625 --> 01:32:55,778 We've been absent for a long time. 759 01:32:56,062 --> 01:33:00,866 Send my regards 760 01:33:01,004 --> 01:33:05,954 to Gaza, who raised us. 761 01:33:06,581 --> 01:33:08,207 Rhaff, what would you say "No" to? 762 01:33:09,414 --> 01:33:11,752 No to injustice, No to violence, 763 01:33:12,030 --> 01:33:15,506 No to the violation of human rights 764 01:33:15,684 --> 01:33:21,470 No! To everything that goes against humanity, joy, life... 765 01:33:21,575 --> 01:33:24,294 against our smiles... 766 01:33:24,420 --> 01:33:26,016 the smiles of our children 767 01:33:26,184 --> 01:33:27,017 our dreams. 768 01:33:27,159 --> 01:33:30,604 No to everything that destroys our hopes 769 01:33:31,356 --> 01:33:35,150 No to everything that destroys us. 770 01:33:53,968 --> 01:34:00,986 FARAH AND MYRIAM WISSAM MOUSSA 771 01:34:30,415 --> 01:34:35,335 My cousin died. His name was Yehya. 772 01:34:38,006 --> 01:34:40,841 Everyone was shocked. 773 01:34:41,092 --> 01:34:42,676 It was night-time. 774 01:34:42,927 --> 01:34:47,472 They went to bury him at 10 p.m., it was very late. 775 01:34:48,433 --> 01:34:53,890 When we heard about his death, we were all in shock. 776 01:35:10,580 --> 01:35:13,123 I was trapped under the rubble for 6 hours. 777 01:35:13,249 --> 01:35:15,250 I was calling for my brothers and my mother. 778 01:35:16,002 --> 01:35:18,712 I wanted my brothers and my mother. 779 01:35:18,786 --> 01:35:22,633 I was shouting "Help us, Help us". 780 01:35:23,676 --> 01:35:28,388 Voices were asking if there were any survivors. 781 01:35:28,534 --> 01:35:32,893 I shouted: “Yes, I am Myriam, help me!”. 782 01:35:34,270 --> 01:35:39,024 So the civil defense were able to locate me in my room. 783 01:35:39,766 --> 01:35:42,110 They pulled me out after 6 hours. 784 01:35:46,449 --> 01:35:50,118 My room was here, and that was my parents room. 785 01:35:51,009 --> 01:35:53,372 And my brother’s room was over there. 786 01:35:54,460 --> 01:36:00,309 That was the kitchen, and that's the remains of the terrace... 787 01:36:01,339 --> 01:36:06,885 That's the bed from your room. Look, there. 788 01:36:07,470 --> 01:36:11,431 Yes, that's where they pulled me out from. 789 01:36:12,844 --> 01:36:17,688 I am very afraid of the night. Night means bombings... 790 01:36:19,524 --> 01:36:25,279 All those who died as martyrs, my friends and family. 791 01:36:26,322 --> 01:36:28,949 We got the news of their deaths at night. 792 01:36:29,243 --> 01:36:32,662 So, when night comes, it’s a nightmare. 793 01:36:32,876 --> 01:36:38,017 The night scares me. I don’t' like it. I don’t want to lose anyone else. 794 01:36:38,184 --> 01:36:46,216 Whenever the sun goes down and the moon comes out, I lose somebody. 795 01:37:00,616 --> 01:37:09,489 I was tidying my wardrobe when suddenly the rubble of the house fell on me. 796 01:37:09,941 --> 01:37:14,995 I was scared for my mother and my whole family. 797 01:37:15,906 --> 01:37:18,373 When they pulled me out, 798 01:37:18,688 --> 01:37:24,296 I learned that my mother was dead. So were my sisters. 799 01:37:25,006 --> 01:37:27,424 I'm still terrified. 800 01:37:28,480 --> 01:37:30,928 My aunt is still under the rubble. 801 01:37:49,254 --> 01:37:54,701 The noise of the rockets makes an unbearable pressure inside my ears. 802 01:37:55,203 --> 01:37:58,955 The sound of the rockets is very close. 803 01:37:59,507 --> 01:38:06,417 When they are shooting, I feel it inside my ears and it hurts a lot. 804 01:38:12,847 --> 01:38:16,527 I have many good memories of my life in this house, 805 01:38:16,808 --> 01:38:19,518 of going to school and coming back home. 806 01:38:19,770 --> 01:38:23,105 Mum used to take care of me, help me with my homework, 807 01:38:24,232 --> 01:38:26,191 and give me advice... 808 01:38:26,812 --> 01:38:29,737 I miss her a lot. 809 01:38:33,225 --> 01:38:35,492 I also miss my sister, 810 01:38:37,226 --> 01:38:39,412 terribly. 811 01:38:40,217 --> 01:38:44,668 My grandfather, my aunt, family members... 812 01:38:45,112 --> 01:38:48,130 In total 24 people died in the building... 813 01:38:53,151 --> 01:38:58,765 I often wish that this war would stop. 814 01:38:59,209 --> 01:39:06,064 Our mental health is ruined. We cannot live with this war any longer. 815 01:39:10,111 --> 01:39:13,822 I have no news of my school friends. 816 01:39:15,032 --> 01:39:17,993 Are they alive or dead? 817 01:39:18,202 --> 01:39:22,998 Do they live in tents or houses? I don’t know. 818 01:39:24,018 --> 01:39:28,545 I am exhausted.. I have lived through difficult days. 819 01:39:28,724 --> 01:39:31,923 I can’t go on living like this... 820 01:39:32,451 --> 01:39:34,594 \Ne are so tired. 821 01:39:51,180 --> 01:39:55,046 FRAGMENTS BASEL EL MAQOUSI 822 01:43:22,154 --> 01:43:26,395 OUT OF FRAME NEDA'A ABU HASNA 823 01:45:20,368 --> 01:45:26,069 These are the sketches from my project. 824 01:45:28,774 --> 01:45:33,660 This project was my hope of being recognized at university, 825 01:45:34,006 --> 01:45:39,165 but they blew up the university about two weeks ago. 826 01:45:42,545 --> 01:45:45,527 Now I don't have any project left anywhere 827 01:45:45,600 --> 01:45:48,550 in the workshop, at university, or anywhere. 828 01:45:50,656 --> 01:45:52,929 This is the following version 829 01:45:53,667 --> 01:45:56,516 of the sketch from my graduation project 830 01:45:58,310 --> 01:46:01,563 but the explosion blew all that away, from here to over there. 831 01:46:20,624 --> 01:46:23,585 In Gaza, the only horizon we have is the sea. 832 01:46:24,420 --> 01:46:26,045 And it's lucky that the sea exists. 833 01:46:26,227 --> 01:46:29,382 Without it, I don't know what would become of us. 834 01:46:31,485 --> 01:46:36,472 I managed to capture the waves, the waves of the sea of Gaza. 835 01:46:38,475 --> 01:46:42,145 But it's been about five months since I last saw it. 836 01:46:43,112 --> 01:46:44,939 Now I'm afraid to go there. 837 01:46:49,303 --> 01:46:53,573 This one is called "Living Peace". It represents a dove. 838 01:46:53,703 --> 01:46:56,492 Because every time we saw a white dove, 839 01:46:56,988 --> 01:46:58,953 it gave us hope. 840 01:47:00,349 --> 01:47:05,084 I covered them with pearls, 841 01:47:06,410 --> 01:47:08,589 to express serenity. 842 01:47:09,086 --> 01:47:13,177 Serenity comes from peace, the dove calls for peace. 843 01:47:15,374 --> 01:47:19,724 But there is no more peace. 844 01:47:20,148 --> 01:47:23,686 And anyway, there's no more possibility of a culture of peace. 845 01:47:24,128 --> 01:47:26,899 The peace we have now is a murderous peace. 846 01:47:47,108 --> 01:47:50,576 I was taking a risk with this one 847 01:47:51,219 --> 01:47:55,162 with this idea of shards of mirror 848 01:47:57,027 --> 01:47:59,511 covering the form. 849 01:48:02,389 --> 01:48:06,729 I was afraid this work would be misunderstood, 850 01:48:07,431 --> 01:48:11,943 or that it might even be attacked, but on the contrary, people liked it 851 01:48:12,110 --> 01:48:13,945 and it attracted a lot of attention. 852 01:48:46,929 --> 01:48:50,440 This is a wide view of the city of Gaza 853 01:48:50,678 --> 01:48:53,484 We often imagined Gaza from afar. 854 01:48:53,677 --> 01:48:55,446 We imagined its beauty. 855 01:48:56,683 --> 01:49:01,076 But if you look more closely at Gaza, 856 01:49:01,932 --> 01:49:05,037 you'll see that it's charged with history. 857 01:49:06,582 --> 01:49:10,043 The details of every stone, the old stones 858 01:49:10,655 --> 01:49:15,465 the stones tell stories, the stories of our lives. 859 01:49:16,483 --> 01:49:21,262 If you focus on each stone, you can read those stories there. 860 01:49:22,115 --> 01:49:25,433 So I chose an overview of Gaza. 861 01:49:43,217 --> 01:49:47,747 I was preparing to participate in exhibitions 862 01:49:48,073 --> 01:49:50,532 and even in international exhibitions 863 01:49:51,767 --> 01:49:55,130 but I could never Have imagined that everything would be destroyed like this. 864 01:49:56,636 --> 01:50:00,533 Even when the war started, I never imagined 865 01:50:00,580 --> 01:50:03,221 that it would be like this. 866 01:50:04,111 --> 01:50:07,475 But the war spared no one. 867 01:50:25,369 --> 01:50:29,831 THERE IS STILL HOPE, RANIN! 868 01:50:30,102 --> 01:50:32,292 It's strange that hope is still here. 869 01:51:08,972 --> 01:51:15,933 AWAKENING MAHDI KREIRAH 870 01:51:19,172 --> 01:51:24,343 Majd, Majd. Where are you? Come out and play. 871 01:51:26,305 --> 01:51:31,058 -Mum, I want to go and play with Oussama. -Don't go too far. 872 01:51:31,577 --> 01:51:33,144 Mum, I don't understand. 873 01:51:33,353 --> 01:51:36,472 You say "Don't play in front of the tent, your dad is sleeping". 874 01:51:36,773 --> 01:51:38,858 "Don't go too far, I'm scared." 875 01:51:39,184 --> 01:51:43,531 What can I do? Do you want me to play on the roof of the tent? 876 01:51:44,072 --> 01:51:45,323 Just don't go far. 877 01:51:45,699 --> 01:51:47,825 And bring back some boxes for the fire. 878 01:51:54,923 --> 01:51:59,546 Good God, they're even bombing our tents. 879 01:51:59,927 --> 01:52:01,547 Where can we go? 880 01:52:01,850 --> 01:52:03,600 Are you okay, son? 881 01:52:04,162 --> 01:52:05,843 Are you both okay? 882 01:52:07,846 --> 01:52:10,264 Ah! Aren't you Seham? My wife? 883 01:52:12,184 --> 01:52:14,352 Did you call me Seham? Your wife? 884 01:52:15,228 --> 01:52:16,979 Do you really remember me? 885 01:52:17,274 --> 01:52:19,025 Do you really remember me, Khaled? 886 01:52:19,419 --> 01:52:20,579 Have you come back to us, Khaled? 887 01:52:20,771 --> 01:52:22,526 Why? Where have I been? 888 01:52:22,771 --> 01:52:24,362 Who is this boy? 889 01:52:24,854 --> 01:52:26,364 This is your son Majd. 890 01:52:26,531 --> 01:52:29,416 I was pregnant during the 2014 war. 891 01:52:29,712 --> 01:52:32,548 An explosion made you lose your memory. 892 01:52:35,057 --> 01:52:37,809 For we Palestinians, that is how it goes. 893 01:52:38,096 --> 01:52:40,378 One explosion makes us leave 894 01:52:40,754 --> 01:52:42,755 and another makes us return. 895 01:52:43,678 --> 01:52:47,218 The explosion just now has woken you up. 896 01:52:49,075 --> 01:52:51,222 The 2014 war? 897 01:52:52,766 --> 01:52:54,642 But what year is it now? 898 01:52:55,537 --> 01:52:56,936 Why are we in a tent? 899 01:52:57,106 --> 01:52:58,648 Are we camping on the beach? 900 01:52:58,795 --> 01:53:01,524 We have traveled a long way, it's true 901 01:53:01,817 --> 01:53:03,359 but not to the beach. 902 01:53:03,568 --> 01:53:05,820 We have taken refuge in Khan Younis. 903 01:53:06,831 --> 01:53:08,447 Are you my son? 904 01:53:08,602 --> 01:53:09,937 Can this be possible? 905 01:53:10,690 --> 01:53:12,243 I closed my eyes 906 01:53:12,317 --> 01:53:14,078 and when I open them again 907 01:53:14,287 --> 01:53:16,372 I learn that I have a son as beautiful as you? 908 01:53:18,111 --> 01:53:20,584 Have I awoken in the future or in the past? 909 01:53:22,129 --> 01:53:25,339 Wasn't the Nakba in 1948? 910 01:53:26,955 --> 01:53:29,218 Or has the order of numbers changed too? 911 01:53:29,922 --> 01:53:31,345 Listen to me, Dad. 912 01:53:31,546 --> 01:53:33,757 Oh, I love to hear that word... "Dad". 913 01:53:34,170 --> 01:53:36,024 But I still have to get used to it. 914 01:53:36,398 --> 01:53:40,271 This war is not like all the others. 915 01:53:40,986 --> 01:53:42,481 This time there is nothing left. 916 01:53:42,801 --> 01:53:44,168 They have destroyed everything. 917 01:53:44,372 --> 01:53:45,901 Everything is gone. 918 01:53:46,153 --> 01:53:48,154 Good Allah... Good Allah... 919 01:53:48,637 --> 01:53:50,281 Everything is gone? 920 01:53:50,469 --> 01:53:51,542 Tell me.. 921 01:53:51,568 --> 01:53:52,702 What else? 922 01:53:53,076 --> 01:53:56,871 Mum took us and we fled to Khan Younis. 923 01:53:57,289 --> 01:53:59,248 Everyone in the city was displaced. 924 01:53:59,399 --> 01:54:01,709 And the Arabs? And the Muslims? 925 01:54:02,010 --> 01:54:03,545 What is everyone doing? 926 01:54:03,795 --> 01:54:05,254 I told you, Khaled, 927 01:54:05,514 --> 01:54:06,964 everything is gone. 928 01:54:07,709 --> 01:54:09,717 It's as if the earth ceased to exist. 929 01:54:10,093 --> 01:54:12,094 Everyone is just watching. 930 01:54:12,429 --> 01:54:13,679 Everything is gone. 931 01:54:14,348 --> 01:54:17,016 It looks like there is no one left. 932 01:54:17,059 --> 01:54:18,184 Everything is gone. 933 01:54:25,776 --> 01:54:27,443 If everything is gone, 934 01:54:28,487 --> 01:54:30,237 then let’s go 935 01:54:30,519 --> 01:54:32,146 back to where I was. 936 01:54:32,699 --> 01:54:34,909 Where do you want to take us, Dad? 937 01:54:35,190 --> 01:54:37,119 To a safe place? 938 01:54:37,562 --> 01:54:39,747 I am dying of fear. 939 01:54:40,165 --> 01:54:42,208 Let's all lose our memories. 940 01:54:42,699 --> 01:54:44,710 And forget everything. 941 01:54:44,961 --> 01:54:47,880 No Khaled, we will never forget. 942 01:54:48,021 --> 01:54:50,311 The safest thing is to stay together. 943 01:54:50,528 --> 01:54:54,595 You know Seham, you are the only one I never forgot. 944 01:54:55,400 --> 01:54:56,757 Every time I see you 945 01:54:57,237 --> 01:54:59,617 I feel like my heart is going to explode. 946 01:55:01,186 --> 01:55:02,186 Dad... 947 01:55:12,948 --> 01:55:15,574 Every day, the siege 948 01:55:15,784 --> 01:55:18,285 Every day, we sing 949 01:55:18,992 --> 01:55:24,500 They destroy and we rebuild 950 01:55:25,001 --> 01:55:30,371 We are peaceful lovers' of flowers and of the music of the rabab 951 01:55:30,847 --> 01:55:36,268 The child slowly learns to write 952 01:55:37,438 --> 01:55:42,108 We are the tide that has returned to raise up love and to raise the boats 953 01:55:42,644 --> 01:55:47,440 We are the sun that shines and illuminates the planets 954 01:55:47,983 --> 01:55:53,336 Every day, the siege Every day, we sing 955 01:55:54,072 --> 01:55:59,219 They destroy and we rebuild 72348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.