Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,800 --> 00:00:47,523
The story I tell here
2
00:00:47,688 --> 00:00:49,598
is for all who want to hear.
3
00:00:49,960 --> 00:00:52,807
A tale of those who fast,
a tale of those who pray.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,545
A tale of a lonely town,
mines scattered all around.
5
00:00:57,288 --> 00:00:58,946
Caught up in a war,
6
00:00:59,399 --> 00:01:01,123
split to its very core.
7
00:01:01,607 --> 00:01:03,549
Two clans with broken hearts
8
00:01:03,911 --> 00:01:05,635
under a burning sun.
9
00:01:06,183 --> 00:01:07,907
Their hands stained with blood
10
00:01:08,455 --> 00:01:10,495
in the name of a cross
or a crescent.
11
00:01:10,823 --> 00:01:13,889
From this lonely place,
which has chosen peace,
12
00:01:14,471 --> 00:01:17,766
whose history is spun
of barbed wire and guns.
13
00:01:19,110 --> 00:01:22,110
It's a long tale of women
dressed in black.
14
00:01:23,334 --> 00:01:25,636
No glittering stars,
no dazzling flowers.
15
00:01:26,599 --> 00:01:28,257
Their ash-blackened eyes.
16
00:01:28,615 --> 00:01:32,259
Women driven by destiny
17
00:01:32,775 --> 00:01:34,750
to demonstrate their bravery.
18
00:04:06,721 --> 00:04:11,096
WHERE DO WE GO NOW?
19
00:04:52,670 --> 00:04:54,524
Aren't we high enough, Roukoz?
20
00:04:55,198 --> 00:04:56,986
Come on! We're pooped!
21
00:04:57,405 --> 00:04:58,354
Nassim!
22
00:04:59,229 --> 00:05:00,342
Roukoz!
23
00:05:00,797 --> 00:05:01,910
That'll never work.
24
00:05:02,142 --> 00:05:03,832
He said 200 yards!
25
00:05:03,901 --> 00:05:06,552
This is ridiculous.
Say something!
26
00:05:06,621 --> 00:05:09,174
Don't worry, Mayor,
don't worry.
27
00:05:09,341 --> 00:05:11,349
Be careful, there are mines.
28
00:05:12,573 --> 00:05:13,850
Roukoz.
29
00:05:13,918 --> 00:05:16,122
There's a signal down at Amale's.
30
00:05:16,446 --> 00:05:18,867
Do you want to watch TV or what?
31
00:05:19,037 --> 00:05:20,663
The signal's weak at Amale's.
32
00:05:20,861 --> 00:05:22,071
Are you qualified?
33
00:05:22,365 --> 00:05:25,398
That's the question.
It's a government project, my friend.
34
00:05:29,917 --> 00:05:32,218
Screw this, Roukoz! Screw this!
35
00:05:32,541 --> 00:05:34,548
I told you!
36
00:05:34,717 --> 00:05:36,691
Calm down, son. Take it easy!
37
00:05:36,860 --> 00:05:38,387
Should've stayed home.
38
00:05:38,748 --> 00:05:40,985
Damn this shitty village!
39
00:06:04,315 --> 00:06:05,403
That's it.
40
00:06:47,961 --> 00:06:49,205
Poor Brigitte!
41
00:06:49,402 --> 00:06:51,768
Nassim, come help your brother.
42
00:06:52,442 --> 00:06:53,424
How are you, Issam?
43
00:06:53,721 --> 00:06:54,703
Fine, Mom.
44
00:06:54,873 --> 00:06:55,985
Is that Brigitte?
45
00:06:56,057 --> 00:06:57,333
Yes, it's her.
46
00:06:57,529 --> 00:07:00,562
-The one that never knew love.
-She stepped on that mine?
47
00:07:00,632 --> 00:07:03,218
She's the sixth. The sixth!
48
00:07:03,512 --> 00:07:04,461
It's not fair.
49
00:07:04,536 --> 00:07:05,965
You said it.
50
00:07:06,456 --> 00:07:08,463
A terrible loss. Be strong!
51
00:07:08,664 --> 00:07:09,612
It's Brigitte.
52
00:07:09,784 --> 00:07:11,693
Just look at this fleece.
53
00:07:12,152 --> 00:07:14,257
Have you ever seen the like?
54
00:07:14,424 --> 00:07:15,852
Come and have a coffee.
55
00:07:16,056 --> 00:07:17,430
Maybe on the way back.
56
00:07:17,592 --> 00:07:19,218
To give her a send-off!
57
00:07:19,383 --> 00:07:22,515
We'll drink
to your children's marriage, I hope.
58
00:07:27,287 --> 00:07:28,716
Be gentle with her.
59
00:07:32,631 --> 00:07:34,387
Seeing her like that...
60
00:07:35,703 --> 00:07:37,906
-Holy Mary!
-Calm down, Madame Yvonne.
61
00:07:38,070 --> 00:07:40,012
Doesn't Afaf's TV work?
62
00:07:40,311 --> 00:07:41,326
No.
63
00:07:41,400 --> 00:07:44,269
-And nobody has another set?
-No.
64
00:07:44,343 --> 00:07:45,805
There's no sound.
65
00:07:45,975 --> 00:07:48,528
Don't worry, we'll sort that out.
66
00:07:49,111 --> 00:07:51,250
This whole thing is ridiculous!
67
00:07:51,575 --> 00:07:52,523
Good heavens!
68
00:07:53,335 --> 00:07:54,676
Holy Mary!
69
00:07:57,943 --> 00:07:59,950
Oum Khalil isn't well.
70
00:08:00,118 --> 00:08:02,453
Where will everyone sit if she dies?
71
00:08:02,742 --> 00:08:04,204
They're all we have.
72
00:08:04,374 --> 00:08:05,487
Listen, my son.
73
00:08:06,262 --> 00:08:07,855
I'll trust you with them.
74
00:08:08,022 --> 00:08:10,259
They're brand new.
You're responsible.
75
00:08:45,748 --> 00:08:46,893
Behave yourselves.
76
00:08:48,020 --> 00:08:49,067
Hammoudi, stop it.
77
00:08:49,236 --> 00:08:50,414
Madame Amale.
78
00:09:01,588 --> 00:09:03,082
They're lovely and cool.
79
00:09:05,171 --> 00:09:08,619
Aren't you sick of that old cap?
80
00:09:09,236 --> 00:09:12,269
I used to hate it on
your father as well.
81
00:09:32,466 --> 00:09:33,644
Amale.
82
00:09:33,938 --> 00:09:35,345
Come and sit here.
83
00:09:35,506 --> 00:09:36,455
Leave her be.
84
00:09:36,978 --> 00:09:38,222
I'm fine here.
85
00:09:39,058 --> 00:09:40,880
You'd love it if
she came over.
86
00:09:46,546 --> 00:09:47,855
Bon appétit!
87
00:09:48,818 --> 00:09:51,054
That's all I can say.
88
00:09:51,217 --> 00:09:53,257
Here come the heroes!
89
00:09:56,817 --> 00:09:59,206
Don't ever get rid of that hat!
90
00:10:03,057 --> 00:10:04,399
Give it back to him.
91
00:10:17,265 --> 00:10:19,120
Welcome, everyone,
92
00:10:20,849 --> 00:10:22,922
on this historic day
93
00:10:23,440 --> 00:10:25,611
for our village.
94
00:10:25,937 --> 00:10:30,409
Thank you to our priest and imam
for coming along,
95
00:10:30,928 --> 00:10:34,441
symbolizing our unity
and coexistence.
96
00:10:35,984 --> 00:10:37,544
We'd like to apologize
97
00:10:38,256 --> 00:10:40,525
for the long and difficult walk.
98
00:10:40,944 --> 00:10:46,443
But, as you know, this was
the only place with decent reception.
99
00:10:47,535 --> 00:10:49,477
My dear villagers,
100
00:10:49,967 --> 00:10:52,836
I'm pleased, or rather,
I'm delighted
101
00:10:53,295 --> 00:10:55,237
to be here with you
102
00:10:55,951 --> 00:10:58,318
under this starry sky
103
00:10:58,735 --> 00:11:01,288
on this glorious day,
104
00:11:01,646 --> 00:11:05,291
when, as a united flock,
we are about
105
00:11:05,359 --> 00:11:08,904
to move through the great door
leading from the 20th century
106
00:11:09,262 --> 00:11:11,400
to the 21st.
107
00:11:13,454 --> 00:11:15,242
And talking about flocks,
108
00:11:15,854 --> 00:11:17,196
thanks go to Abou Ali.
109
00:11:21,389 --> 00:11:22,599
And we say to him,
110
00:11:22,765 --> 00:11:25,187
Brigitte didn't die in vain.
111
00:11:26,157 --> 00:11:28,198
She sacrificed herself for us.
112
00:11:28,654 --> 00:11:30,149
Sacrificed her body.
113
00:11:30,670 --> 00:11:34,500
Any one of us here
could have met the same fate.
114
00:11:34,573 --> 00:11:36,264
Been spit-roasted?
115
00:11:37,805 --> 00:11:40,358
Remember, only the goat on the right
116
00:11:40,878 --> 00:11:42,666
is halal.
117
00:11:42,733 --> 00:11:44,555
God bless you, Abou Ali.
118
00:11:46,221 --> 00:11:48,774
And in the same way,
we've overcome the conflict
119
00:11:49,676 --> 00:11:51,400
that's divided us,
120
00:11:51,469 --> 00:11:53,705
spilling blood among brothers,
121
00:11:54,061 --> 00:11:57,290
we will soon, I hope,
be able to repair our bridge,
122
00:11:57,901 --> 00:12:01,512
so we may come and
go like everyone else.
123
00:12:03,756 --> 00:12:05,666
We'd especially like to thank
124
00:12:06,668 --> 00:12:08,675
Madame Yvonne, my wife,
125
00:12:11,724 --> 00:12:17,058
who so generously
provided this television.
126
00:12:28,459 --> 00:12:29,506
Good evening.
127
00:12:29,675 --> 00:12:32,936
We're seeing extreme heat
and very high temperatures
128
00:12:33,003 --> 00:12:34,246
right across the region.
129
00:12:34,379 --> 00:12:36,583
It hasn't been this hot for years.
130
00:12:37,194 --> 00:12:39,845
The mercury has tipped 105 degrees.
131
00:12:40,170 --> 00:12:43,815
So be careful and
stay out of the sun.
132
00:12:44,331 --> 00:12:47,307
Protect yourself
and watch out for heatstroke.
133
00:12:48,650 --> 00:12:49,796
Nassim,
134
00:12:50,539 --> 00:12:52,262
I said flesh-colored.
135
00:12:52,490 --> 00:12:56,102
Madame Yvonne,
I asked for support hose. That's it.
136
00:12:57,162 --> 00:12:58,853
That pantyhose isn't yours.
137
00:12:59,018 --> 00:13:01,538
It's Amale's. It's not your size.
138
00:13:01,706 --> 00:13:02,721
Let me see.
139
00:13:04,138 --> 00:13:05,382
It's pretty nice.
140
00:13:05,962 --> 00:13:07,239
I'll keep it.
141
00:13:07,658 --> 00:13:09,927
Rita, is my order ready?
142
00:13:10,217 --> 00:13:11,711
It's chaos at my place.
143
00:13:11,881 --> 00:13:14,248
-They're starving.
-Yes, it's ready.
144
00:13:14,409 --> 00:13:18,751
Why are you barging in like that?
Get in line like the rest of us.
145
00:13:18,825 --> 00:13:20,035
Yes, get in line.
146
00:13:20,105 --> 00:13:22,560
-It's okay.
-It's not! Wait your turn!
147
00:13:27,689 --> 00:13:28,736
Calm down.
148
00:13:28,905 --> 00:13:30,115
Keep your trap shut!
149
00:13:31,625 --> 00:13:33,697
Here's your hose and your meds.
150
00:13:33,864 --> 00:13:36,962
Take one each to calm
you both down.
151
00:13:37,320 --> 00:13:38,749
What about my lamps?
152
00:13:38,888 --> 00:13:41,190
I sold them for 25,000.
153
00:13:41,256 --> 00:13:42,303
Only 25,000?
154
00:13:42,376 --> 00:13:45,093
They were antiques!
The older, the better!
155
00:13:45,287 --> 00:13:47,589
The buyer had a squint.
156
00:13:47,751 --> 00:13:49,213
They were antiques!
157
00:13:49,383 --> 00:13:51,238
I inherited them
from Phoenicians!
158
00:13:51,399 --> 00:13:54,912
Nassim, I asked for
number 24, not 17!
159
00:13:55,399 --> 00:13:56,860
You ladies are too much!
160
00:13:57,031 --> 00:14:00,829
You're lucky to have someone
who risks running your errands!
161
00:14:00,968 --> 00:14:05,637
Who will see your hair
under your veil anyway?
162
00:14:06,215 --> 00:14:07,906
What's up with you today?
163
00:14:08,071 --> 00:14:09,958
What about you? Shut up!
164
00:14:17,158 --> 00:14:19,166
What's going on here?
165
00:14:19,751 --> 00:14:21,179
Did you get the newspapers?
166
00:14:21,606 --> 00:14:22,915
I asked for three.
167
00:14:23,078 --> 00:14:27,006
I've only got a crappy little scooter.
Be grateful.
168
00:14:27,174 --> 00:14:28,451
What about the decorating?
169
00:14:29,127 --> 00:14:32,923
There's no hurry.
The longer it goes on, the better it is.
170
00:14:33,190 --> 00:14:35,524
You get to see more
of Madame Amale.
171
00:14:35,622 --> 00:14:36,570
Shut up!
172
00:14:38,694 --> 00:14:39,773
Leaving so soon?
173
00:14:39,942 --> 00:14:42,309
-Stay a while!
-No, I'm busy.
174
00:14:42,758 --> 00:14:43,870
How's the decorating?
175
00:14:45,094 --> 00:14:47,428
Give it a rest!
176
00:14:55,749 --> 00:14:57,026
Hi, Rabih.
177
00:14:57,317 --> 00:14:58,299
Hello, Amale.
178
00:15:03,812 --> 00:15:06,594
# How are you, my beauty?
179
00:15:06,980 --> 00:15:10,591
# You are no more mine
than I am yours
180
00:15:11,748 --> 00:15:14,978
# I see you perched up there
181
00:15:15,141 --> 00:15:18,457
# If only I could come up
and bring you down
182
00:15:19,941 --> 00:15:22,690
# How are you, my prince?
183
00:15:23,076 --> 00:15:26,589
# You are no more mine
than I am yours
184
00:15:27,780 --> 00:15:30,682
# Hush, my heart, hush
185
00:15:31,108 --> 00:15:34,588
# Don't be in such a rush
186
00:15:35,875 --> 00:15:39,868
# Calm your emotion
Beating so hard that way
187
00:15:40,035 --> 00:15:42,970
# This love you will betray
188
00:15:43,939 --> 00:15:47,322
# Let's keep it hard to find
189
00:15:47,939 --> 00:15:51,452
# Out of sight, out of mind
190
00:16:08,002 --> 00:16:11,351
# Little bird, tell me, pray
191
00:16:12,001 --> 00:16:15,481
# What the crystal ball will say
192
00:16:16,321 --> 00:16:19,802
# Is it me he thinks of still?
193
00:16:20,289 --> 00:16:23,006
# And don't forget to send the bill
194
00:16:23,777 --> 00:16:27,453
# Little bird
Give me a tape to measure
195
00:16:27,712 --> 00:16:31,455
# How long it will last, this treasure?
196
00:16:32,481 --> 00:16:36,376
# Will our love bloom and grow?
197
00:16:36,546 --> 00:16:39,611
# Tell me, let me know
198
00:17:15,359 --> 00:17:19,036
Pinball at this hour!
What did I do to deserve this?
199
00:17:19,199 --> 00:17:20,311
What's up?
200
00:17:20,479 --> 00:17:22,072
Hi, Amale. How's my brother?
201
00:17:22,239 --> 00:17:24,180
Sorry, but they drive me nuts!
202
00:17:24,510 --> 00:17:27,510
The trash bag has been sitting there
for three days!
203
00:17:27,679 --> 00:17:30,046
-I didn't see.
-You didn't see?
204
00:17:30,399 --> 00:17:31,827
Why the hell not?
205
00:17:32,127 --> 00:17:34,777
Come on. Bring my slipper.
Go on, Assaad.
206
00:17:35,742 --> 00:17:39,320
You can laugh. You'll shut up
when I send your mom down here.
207
00:17:53,214 --> 00:17:56,280
Don't sell the jam
for less than 10,000 pounds.
208
00:17:56,446 --> 00:17:58,812
I killed myself making it.
209
00:17:59,390 --> 00:18:03,001
Take this.
Buy yourself two shirts and some pants
210
00:18:03,069 --> 00:18:06,844
for Sara's first communion.
And get rid of that tatty jacket.
211
00:18:08,350 --> 00:18:10,651
May God bless you and keep you safe.
212
00:19:26,458 --> 00:19:29,774
Rabih, when will all
this work be finished?
213
00:19:29,978 --> 00:19:32,083
When Amale smiles at him.
214
00:19:32,154 --> 00:19:34,641
Hush! What's she supposed to do?
215
00:19:34,713 --> 00:19:37,047
Put on a veil and be done with it!
216
00:19:38,105 --> 00:19:39,731
You want our lot to kill her?
217
00:19:40,953 --> 00:19:42,644
Why doesn't he get baptized?
218
00:19:44,313 --> 00:19:47,095
-We'd gain a Christian.
-That's true!
219
00:19:47,449 --> 00:19:50,001
You think you're
better than us?
220
00:19:50,072 --> 00:19:52,560
It's different for us.
We're baptized.
221
00:19:52,633 --> 00:19:54,226
-Sorry!
-It's true.
222
00:19:54,776 --> 00:19:56,205
Look at Sassine.
223
00:19:56,344 --> 00:19:59,094
He doesn't know if
he's Christian or Muslim.
224
00:19:59,160 --> 00:20:00,108
He's not bothered.
225
00:20:00,184 --> 00:20:02,704
Exactly. He hasn't
a care in the world.
226
00:20:02,872 --> 00:20:04,628
A minor altercation in Wardeh
227
00:20:04,696 --> 00:20:08,591
degenerated into a sectarian clash
between Christians and Muslims,
228
00:20:08,663 --> 00:20:13,136
during which handguns were
drawn by both sides.
229
00:20:13,303 --> 00:20:15,408
Four people were wounded
230
00:20:15,575 --> 00:20:18,642
and there was significant
material damage...
231
00:20:33,208 --> 00:20:35,663
-Be careful.
-Higher. Grab it!
232
00:20:58,070 --> 00:20:59,346
What's this?
233
00:21:01,590 --> 00:21:05,234
Change the channel.
There are children watching.
234
00:21:05,397 --> 00:21:07,917
-But it's a great film.
-Absolutely not.
235
00:21:08,501 --> 00:21:09,516
Leave it.
236
00:21:09,589 --> 00:21:11,825
Change the channel.
There are children watching.
237
00:21:13,077 --> 00:21:14,451
Sassine, change it.
238
00:21:14,997 --> 00:21:18,030
There are children here.
They shouldn't see this.
239
00:21:25,268 --> 00:21:26,512
Leave the news on.
240
00:21:26,676 --> 00:21:27,854
We don't want it.
241
00:21:27,925 --> 00:21:29,419
Go back.
242
00:21:29,908 --> 00:21:31,697
We're not here for the news.
243
00:21:32,309 --> 00:21:34,862
Yes, we are. Turn it up.
244
00:21:38,229 --> 00:21:42,484
An emergency cabinet meeting
was held to discuss
245
00:21:42,548 --> 00:21:45,777
the situation in the country,
both in political terms
246
00:21:45,876 --> 00:21:49,324
and regarding ongoing security issues.
247
00:21:49,492 --> 00:21:52,624
Elsewhere, concerning recent events
248
00:21:52,692 --> 00:21:55,310
in the Wardeh region,
an anonymous source confirmed...
249
00:21:55,540 --> 00:21:58,027
Hammoudi, stop picking your nose!
250
00:21:58,099 --> 00:21:59,441
I wasn't!
251
00:21:59,507 --> 00:22:01,263
And what's with that red sweater?
252
00:22:01,427 --> 00:22:03,150
...between Christians and Muslims...
253
00:22:03,540 --> 00:22:06,703
Your chickens keep
going in my garden!
254
00:22:06,772 --> 00:22:08,527
We can't hear the TV!
255
00:22:08,596 --> 00:22:10,505
Shut your big mouth!
256
00:22:10,675 --> 00:22:12,780
What about you and
your big mouth?
257
00:22:14,291 --> 00:22:15,567
Calm down!
258
00:22:16,082 --> 00:22:18,122
Religious leaders condemned...
259
00:22:18,195 --> 00:22:20,562
You've got a cheek
giving me lessons!
260
00:22:22,354 --> 00:22:23,728
Mrs. Uptight!
261
00:22:23,795 --> 00:22:25,201
You're the smelly one!
262
00:22:28,370 --> 00:22:30,192
Mrs. Tight Ass!
263
00:22:34,065 --> 00:22:35,407
You're the chicken!
264
00:22:35,474 --> 00:22:37,896
Fatmeh! What's she done to you?
265
00:22:42,673 --> 00:22:45,520
Shots can still be heard...
266
00:22:47,858 --> 00:22:50,825
Amale, what's this dumb idea?
267
00:22:50,993 --> 00:22:52,554
The wolves will get us!
268
00:22:52,722 --> 00:22:54,761
Shut up and keep moving!
269
00:22:54,929 --> 00:22:57,231
Are you sure you know the way?
270
00:22:57,394 --> 00:22:59,466
Hurry up, the wolves are coming.
271
00:22:59,633 --> 00:23:01,007
I know the way.
272
00:23:01,073 --> 00:23:02,055
Be quick!
273
00:23:02,129 --> 00:23:04,649
Scared of the Big Bad Wolf?
274
00:23:04,817 --> 00:23:06,792
Worried about your big fat ass?
275
00:23:06,961 --> 00:23:08,586
I'm freezing mine off here.
276
00:23:08,753 --> 00:23:09,997
I like my ass.
277
00:23:11,473 --> 00:23:12,814
Which one is it?
278
00:23:12,976 --> 00:23:15,213
I'm no expert in TV sabotage!
279
00:23:15,377 --> 00:23:17,449
Let's just smash the screen.
280
00:23:17,616 --> 00:23:19,045
Yvonne would throw a fit.
281
00:23:21,360 --> 00:23:23,978
Heavens above,
I'm going to pee my panties.
282
00:23:24,272 --> 00:23:26,574
-Do we play dead?
-Stop it!
283
00:23:26,640 --> 00:23:28,495
We're trying to concentrate!
284
00:23:28,816 --> 00:23:31,914
The wolves will eat us for dessert
if you don't hurry!
285
00:23:31,983 --> 00:23:33,609
Give me that!
286
00:23:53,262 --> 00:23:54,823
Is the scooter okay?
287
00:23:55,054 --> 00:23:57,542
-We had a flat.
-Yeah, right!
288
00:23:57,614 --> 00:23:59,883
And I just sit here worrying?
289
00:23:59,950 --> 00:24:01,706
You come home at dawn?
And you, his cousin!
290
00:24:02,351 --> 00:24:03,878
I trusted you.
291
00:24:04,046 --> 00:24:05,607
Shut up! Get inside.
292
00:24:22,478 --> 00:24:23,722
A flat?
293
00:24:23,886 --> 00:24:26,820
These don't look flat to me!
294
00:24:27,341 --> 00:24:30,243
I don't know what those
ruffians get up to.
295
00:24:30,573 --> 00:24:33,922
"Small altercation in Wardeh
sparks sectarian riot."
296
00:24:34,254 --> 00:24:36,392
So it's true what the TV said.
297
00:24:36,909 --> 00:24:38,665
Has anyone taken a paper yet?
298
00:24:39,053 --> 00:24:40,100
No.
299
00:24:40,365 --> 00:24:41,859
It's a disaster.
300
00:24:44,717 --> 00:24:46,179
Here's what we do.
301
00:24:51,212 --> 00:24:53,579
They can read my ass now!
302
00:24:55,916 --> 00:24:58,883
Hey, Saydeh,
is your ass a broadsheet?
303
00:24:58,956 --> 00:25:01,706
It's a dictionary.
Want to look something up?
304
00:25:42,794 --> 00:25:46,023
I swear to you, on my mother's...
305
00:25:46,507 --> 00:25:50,151
I'm the one who left the window open.
It doesn't even close.
306
00:25:50,314 --> 00:25:53,991
The wind blew the cross
over and it broke.
307
00:25:54,378 --> 00:25:55,523
Why all the fuss?
308
00:25:55,594 --> 00:25:58,976
You'd need a tornado
to blow over that cross, Father.
309
00:25:59,561 --> 00:26:00,870
I've said it 100 times.
310
00:26:01,033 --> 00:26:05,157
The church is falling apart.
Its foundations are crumbling,
311
00:26:05,929 --> 00:26:07,652
and has anyone lifted a finger?
312
00:26:08,169 --> 00:26:09,543
You, Youssef.
313
00:26:09,609 --> 00:26:12,227
How many times have I asked you?
314
00:26:12,425 --> 00:26:15,207
First, it's a hernia,
then it's your bladder.
315
00:26:15,624 --> 00:26:18,046
Now the cross is broken,
316
00:26:18,408 --> 00:26:20,797
and you're all worked up,
playing the tough guys.
317
00:26:21,352 --> 00:26:23,840
You say the others broke it,
318
00:26:24,008 --> 00:26:26,626
that they're causing
trouble in the village.
319
00:26:26,952 --> 00:26:32,222
Don't let events that take place
elsewhere influence you.
320
00:26:32,680 --> 00:26:34,437
It's all just rumor.
321
00:26:34,601 --> 00:26:37,416
All is fine with the world.
322
00:26:37,481 --> 00:26:39,007
Everything's okay.
323
00:26:58,311 --> 00:26:59,685
What's going on?
324
00:27:19,910 --> 00:27:22,944
May Almighty God forgive us!
325
00:27:25,318 --> 00:27:26,266
Those sons of bitches!
326
00:27:27,782 --> 00:27:30,170
The only sacred place we had left!
327
00:27:30,693 --> 00:27:32,100
You looking for trouble?
328
00:27:32,677 --> 00:27:33,822
You insult us?
329
00:27:33,893 --> 00:27:35,900
-You mean us?
-Son of a bitch!
330
00:27:35,973 --> 00:27:37,467
-Abou Ahmad!
-The house of God!
331
00:27:37,701 --> 00:27:39,611
-You talking to me?
-The house of God!
332
00:27:44,388 --> 00:27:46,527
Don't do that, Abou Ahmad!
333
00:27:48,837 --> 00:27:50,626
The house of God, you bastards!
334
00:28:03,301 --> 00:28:05,886
May God forgive us!
335
00:28:18,916 --> 00:28:20,956
Come on, go home.
336
00:29:33,920 --> 00:29:36,768
You must ignore what
goes on elsewhere.
337
00:29:37,281 --> 00:29:38,874
Elsewhere is elsewhere.
338
00:29:39,040 --> 00:29:43,830
For years, we've lived peacefully
with our Christian brothers.
339
00:29:44,256 --> 00:29:46,329
And the animals in the mosque?
340
00:29:46,497 --> 00:29:48,351
Who said they did it?
341
00:29:48,512 --> 00:29:49,625
Who was it then?
342
00:29:49,792 --> 00:29:51,482
I don't know any more than you.
343
00:29:51,648 --> 00:29:54,015
The mosque stays open.
A goat came in.
344
00:29:54,079 --> 00:29:56,348
She wanted to admire the carpets.
345
00:30:25,311 --> 00:30:26,652
Mother of God!
346
00:30:28,095 --> 00:30:29,338
Sweet Jesus!
347
00:30:30,175 --> 00:30:31,549
What happened to you?
348
00:30:31,711 --> 00:30:33,849
The font is full of blood!
349
00:30:34,302 --> 00:30:35,546
It's full of blood!
350
00:30:38,014 --> 00:30:40,349
You little punk! Come here!
351
00:30:44,349 --> 00:30:46,935
Get out of here or
I'll break your legs!
352
00:30:47,102 --> 00:30:49,142
A curse on your father!
353
00:30:49,246 --> 00:30:51,701
-They're kids!
-I'll break your legs!
354
00:30:52,541 --> 00:30:53,915
Boutros, calm down!
355
00:30:58,173 --> 00:30:59,253
Stop! He's a child!
356
00:31:04,029 --> 00:31:05,938
I'll kill you!
357
00:31:06,653 --> 00:31:07,635
You savages!
358
00:31:07,804 --> 00:31:08,917
Look!
359
00:31:10,397 --> 00:31:11,542
Leave him alone!
360
00:31:21,180 --> 00:31:22,969
And you call yourself men?
361
00:31:24,124 --> 00:31:25,650
You call yourself a man?
362
00:31:26,332 --> 00:31:27,958
You'd pick on a child?
363
00:31:29,308 --> 00:31:30,256
Shame on you!
364
00:31:33,883 --> 00:31:35,291
Come here, darling.
365
00:31:36,572 --> 00:31:39,255
I told you not to play in
front of the church.
366
00:31:40,188 --> 00:31:42,293
Fatmeh, answer me.
367
00:31:42,971 --> 00:31:44,532
I beg of you.
368
00:31:46,428 --> 00:31:47,704
Don't tell Abou Ahmad.
369
00:31:47,867 --> 00:31:50,420
Don't worry. I'm not crazy.
370
00:31:50,715 --> 00:31:52,471
Go sort out your son.
371
00:31:52,635 --> 00:31:54,196
Leave me alone.
372
00:31:59,323 --> 00:32:00,916
Not a word to your father.
373
00:32:01,787 --> 00:32:03,216
You're a good boy.
374
00:32:09,946 --> 00:32:10,993
Well?
375
00:32:11,451 --> 00:32:12,825
It's definitely blood.
376
00:32:14,714 --> 00:32:15,826
Is it a sign?
377
00:32:16,922 --> 00:32:18,864
God is speaking to us.
378
00:32:19,610 --> 00:32:21,999
Yes. He's trying to
tell us you're dumb.
379
00:32:22,169 --> 00:32:23,795
It's chicken blood, stupid.
380
00:32:25,082 --> 00:32:26,511
It's a chicken feather.
381
00:32:39,192 --> 00:32:40,719
All that work for nothing.
382
00:32:41,080 --> 00:32:42,804
Nobody touched it.
383
00:32:44,152 --> 00:32:45,526
All the more for us.
384
00:32:46,168 --> 00:32:48,208
Eat. It'll do you good.
385
00:32:48,664 --> 00:32:49,809
Chew!
386
00:32:51,769 --> 00:32:52,849
You need to eat.
387
00:32:54,137 --> 00:32:56,723
It'll take a miracle to
calm them down.
388
00:33:28,023 --> 00:33:30,357
Yvonne. Can you hear us?
389
00:33:33,079 --> 00:33:34,061
Talk to us.
390
00:33:37,943 --> 00:33:39,219
Blessed be thy name.
391
00:33:40,022 --> 00:33:41,778
She's talking to the Virgin!
392
00:33:41,846 --> 00:33:43,220
Have mercy, Mary!
393
00:33:46,198 --> 00:33:47,375
What's going on?
394
00:33:50,102 --> 00:33:51,411
Peace be with her.
395
00:33:54,454 --> 00:33:57,323
-Has she lost it?
-She's talking to the Virgin.
396
00:33:57,494 --> 00:33:58,803
Wake up.
397
00:33:58,966 --> 00:34:00,973
What did the Virgin say to you?
398
00:34:01,141 --> 00:34:02,515
She's angry.
399
00:34:02,677 --> 00:34:04,051
She's weeping blood.
400
00:34:09,462 --> 00:34:12,528
She says the cross of blood
that marked our foreheads...
401
00:34:14,741 --> 00:34:16,497
She said the cross of blood
402
00:34:17,206 --> 00:34:19,377
that marked our foreheads...
403
00:34:19,669 --> 00:34:21,840
Was a sign of God's anger.
404
00:34:22,005 --> 00:34:25,104
Anger! The wrath of God is upon you!
405
00:34:26,037 --> 00:34:27,346
-Did you hear that?
-Yes.
406
00:34:27,701 --> 00:34:29,905
Hitting kids? Have you no shame?
407
00:34:29,973 --> 00:34:31,085
Apologize.
408
00:34:33,109 --> 00:34:35,497
-The Virgin is angry.
-It's not our fault!
409
00:34:36,116 --> 00:34:37,741
Speak to the Virgin!
410
00:34:37,812 --> 00:34:40,300
She's calling you.
What does she say now?
411
00:34:40,500 --> 00:34:42,921
She sees men killing each other.
412
00:34:43,092 --> 00:34:44,717
The village in strife.
413
00:34:44,851 --> 00:34:47,885
Men crouching in attics,
fetching their guns.
414
00:34:51,923 --> 00:34:54,257
And on their bellies
searching under beds.
415
00:34:56,819 --> 00:34:58,444
What else?
416
00:34:58,899 --> 00:34:59,847
Youssef!
417
00:35:00,819 --> 00:35:03,022
She sees the saint, God bless him.
418
00:35:04,435 --> 00:35:05,711
Youssef Daoud!
419
00:35:08,531 --> 00:35:09,992
What about him?
420
00:35:10,770 --> 00:35:11,980
An asshole.
421
00:35:14,451 --> 00:35:15,880
The Virgin said that?
422
00:35:16,210 --> 00:35:18,315
Shut up or we'll be in the shit.
423
00:35:18,482 --> 00:35:19,976
You'll ruin everything.
424
00:35:20,242 --> 00:35:23,112
He called his neighbor,
Abu Hassan, an asshole,
425
00:35:24,018 --> 00:35:26,735
and threw blackberries
at Oum Hassan's washing.
426
00:35:27,538 --> 00:35:28,683
Not for the first time.
427
00:35:29,170 --> 00:35:30,796
Stop it, Yvonne.
428
00:35:32,050 --> 00:35:33,032
And Abou Ahmad!
429
00:35:34,418 --> 00:35:35,912
What about him?
430
00:35:36,177 --> 00:35:38,414
He threw his trash
in Georges' garden.
431
00:35:38,930 --> 00:35:40,620
It's true, I saw you!
432
00:35:40,785 --> 00:35:41,767
Let's go.
433
00:35:42,034 --> 00:35:43,889
Stop her before I slap her!
434
00:35:44,050 --> 00:35:45,359
Drop it!
435
00:35:45,522 --> 00:35:47,310
She's totally nuts.
436
00:35:50,705 --> 00:35:52,778
Go ahead, faint.
437
00:35:52,945 --> 00:35:55,498
That's it. Faint.
Close your eyes.
438
00:35:56,753 --> 00:35:58,541
Quick! Water and sugar!
439
00:35:59,185 --> 00:36:00,559
Yvonne's passed out!
440
00:36:01,233 --> 00:36:03,088
I'll fetch her some sugar.
441
00:36:03,601 --> 00:36:06,219
What a sham.
She's making fools of us.
442
00:36:06,352 --> 00:36:08,261
Make way.
You okay, Yvonne?
443
00:36:08,528 --> 00:36:09,990
Your wife's a saint, Mayor.
444
00:36:10,576 --> 00:36:12,005
My wife, a saint?
445
00:36:12,336 --> 00:36:13,613
My wife's a miracle!
446
00:36:13,840 --> 00:36:16,076
Yvonne, speak to me.
447
00:36:16,560 --> 00:36:19,210
Sorry to interrupt,
Holy Mother.
448
00:36:19,375 --> 00:36:20,717
Come on, get up.
449
00:36:20,880 --> 00:36:22,887
You'll see the Virgin tomorrow.
450
00:36:23,056 --> 00:36:25,674
That's enough miracles today.
Get up.
451
00:36:47,503 --> 00:36:51,180
Stop gluing her.
She'll end up looking like Quasimodo.
452
00:36:51,247 --> 00:36:52,905
Give her to me.
453
00:36:53,423 --> 00:36:54,797
Show me.
454
00:36:59,439 --> 00:37:01,643
She's beautiful, no matter what.
455
00:37:04,591 --> 00:37:09,544
If only you could help us,
tell us what to do.
456
00:37:13,741 --> 00:37:15,268
That's all we need!
457
00:37:37,581 --> 00:37:39,075
Cat got your tongue?
458
00:37:39,405 --> 00:37:42,122
Don't be cheap.
They have to be beautiful.
459
00:37:42,316 --> 00:37:44,072
Impossible! No way!
460
00:37:44,140 --> 00:37:48,875
What's wrong, Madame Impossible?
Worried about your old man?
461
00:37:48,940 --> 00:37:53,163
It should cost you double
for someone to look twice at him.
462
00:37:53,229 --> 00:37:54,821
Come on, cough up.
463
00:37:55,309 --> 00:37:56,323
Enough talking!
464
00:37:56,492 --> 00:37:58,913
And you, Lady Mayoress,
show us the cash.
465
00:37:59,309 --> 00:38:02,058
Shame on you and
this wicked plan!
466
00:38:02,124 --> 00:38:05,768
I'd never agree to
this in a million years!
467
00:38:05,835 --> 00:38:09,097
The mayor's not touched you
since the Stone Age,
468
00:38:09,164 --> 00:38:12,011
and only uses it now
as a garden hose!
469
00:38:12,523 --> 00:38:14,596
Come on, cough up!
470
00:38:14,891 --> 00:38:17,673
What foul language!
Shame on you!
471
00:38:17,835 --> 00:38:20,072
I don't agree with this. Here!
472
00:38:20,363 --> 00:38:23,559
Come on, toss it all in.
It might wake him up.
473
00:38:23,851 --> 00:38:26,436
Give Abou Ahmad a taste
of something else.
474
00:38:26,506 --> 00:38:28,611
Worried?
Stick a padlock on it!
475
00:38:31,179 --> 00:38:32,161
I could kill you!
476
00:38:32,395 --> 00:38:34,020
Amale, pay up.
477
00:38:34,186 --> 00:38:36,837
Worried about Rabih?
I know my brother.
478
00:38:37,194 --> 00:38:39,104
It's only for a couple of days.
479
00:39:39,976 --> 00:39:41,830
That's Svetlana.
480
00:39:43,272 --> 00:39:45,857
That one, Tatiana.
481
00:39:46,631 --> 00:39:48,125
And that one's Anna.
482
00:39:50,375 --> 00:39:52,098
And who is the other one?
Katia?
483
00:39:52,199 --> 00:39:53,508
Let's have a look.
484
00:39:59,591 --> 00:40:00,900
Yes, that's Katia.
485
00:40:02,023 --> 00:40:04,870
You see that?
We said sexy outfits, not naked!
486
00:40:06,150 --> 00:40:07,939
Who the hell's that?
487
00:40:08,551 --> 00:40:11,006
Who's she? Did we pick her?
488
00:40:11,654 --> 00:40:12,995
Have a look, Saydeh.
489
00:40:16,230 --> 00:40:18,619
She's a bonus.
He gave us a free one.
490
00:40:19,750 --> 00:40:21,310
What's the point?
491
00:40:22,182 --> 00:40:23,459
You're hotter than she is!
492
00:40:23,751 --> 00:40:25,245
Shut up.
493
00:40:25,638 --> 00:40:28,027
-What if she's a Satanist?
-That's okay.
494
00:40:28,102 --> 00:40:30,110
It'll take the devil to
calm them down!
495
00:40:37,605 --> 00:40:40,125
The idiot! I said breakdown,
not blow up!
496
00:41:14,659 --> 00:41:17,310
I get it now, with those legs.
497
00:41:17,699 --> 00:41:20,285
Whereas ours are only
good for housework.
498
00:41:20,643 --> 00:41:23,491
You could fit three of them
in a pair of my pants.
499
00:41:23,811 --> 00:41:28,317
But when you were young, dear,
your hips moved mountains!
500
00:41:28,642 --> 00:41:30,268
I weighed 16 pounds at birth.
501
00:41:31,074 --> 00:41:32,481
Impressive.
502
00:41:36,707 --> 00:41:38,299
Some milk of magnesia?
503
00:41:38,466 --> 00:41:41,816
Drink it yourself and
fetch them some juice!
504
00:41:44,899 --> 00:41:47,387
The bus broke down
outside the village.
505
00:41:47,907 --> 00:41:50,012
We're doing a tour around here.
506
00:41:50,178 --> 00:41:51,771
Putting on shows all over.
507
00:41:52,194 --> 00:41:53,688
You know the Bolshoi?
508
00:41:53,858 --> 00:41:55,898
-Of course!
-You bet we do!
509
00:41:56,067 --> 00:41:59,449
I swear, these girls
are more famous than the Bolshoi!
510
00:41:59,970 --> 00:42:01,824
Allow me, Mayor.
511
00:42:01,890 --> 00:42:05,632
Stand back.
Peel yourself off the window, kiddo.
512
00:42:05,698 --> 00:42:08,567
See that cute little
lady over there?
513
00:42:09,346 --> 00:42:10,458
A real monkey!
514
00:42:10,625 --> 00:42:15,775
She stands there almost motionless,
then, in one go, she jumps
515
00:42:15,937 --> 00:42:17,398
and she flies!
516
00:42:17,665 --> 00:42:19,804
She spins, she twirls,
517
00:42:20,129 --> 00:42:23,445
and when she's bored,
she lands, straight as an arrow.
518
00:42:24,289 --> 00:42:26,328
I swear, Reverend.
519
00:42:26,817 --> 00:42:29,020
See that one over there?
520
00:42:29,536 --> 00:42:33,726
When she does the splits,
you wouldn't believe it!
521
00:42:34,560 --> 00:42:36,448
She does it up against the wall.
522
00:42:36,608 --> 00:42:38,680
You know what happens to the wall?
523
00:42:39,040 --> 00:42:40,862
It cracks!
524
00:42:41,760 --> 00:42:45,883
I've seen some things in my time,
but never anything like this!
525
00:42:46,495 --> 00:42:47,957
Have you known many women?
526
00:42:49,887 --> 00:42:51,065
None like these.
527
00:42:51,519 --> 00:42:53,559
Fate is a great provider.
528
00:42:53,727 --> 00:42:56,575
They usually only perform for VlPs...
529
00:42:56,736 --> 00:42:57,946
No offense intended.
530
00:42:58,112 --> 00:43:00,829
All the celebrities
dream of seeing them!
531
00:43:00,992 --> 00:43:02,585
Let me through!
532
00:43:03,296 --> 00:43:04,278
Step aside.
533
00:43:04,447 --> 00:43:06,203
-Welcome.
-Hello.
534
00:43:06,303 --> 00:43:07,350
Out of the way.
535
00:43:09,471 --> 00:43:12,286
So that makes you
lose your heads?
536
00:43:12,351 --> 00:43:14,872
They look like they've
been in a famine.
537
00:43:15,007 --> 00:43:16,916
Look at that anorexic one.
538
00:43:17,918 --> 00:43:19,511
And the other, flat as a board.
539
00:43:19,742 --> 00:43:23,320
Our smallest pair of boobs
could feed half of Ukraine!
540
00:43:27,678 --> 00:43:28,626
Listen up.
541
00:43:28,798 --> 00:43:33,206
You'll have to just put up with it
for a bit and welcome these girls.
542
00:43:34,718 --> 00:43:38,263
The poor things have nowhere to go.
543
00:43:38,493 --> 00:43:41,341
We have to take them in.
God will reward us.
544
00:43:41,725 --> 00:43:45,173
Once the bus is fixed, that'll be that.
Right, Saydeh?
545
00:43:45,342 --> 00:43:46,651
You're very kind.
546
00:43:46,814 --> 00:43:48,220
You are welcome.
547
00:43:48,382 --> 00:43:49,974
Hammoudi, darling, come here.
548
00:43:50,141 --> 00:43:54,102
I need you. And Assaad.
Come here, Assaad.
549
00:43:54,908 --> 00:43:59,131
I know you're a good boy,
and you, too, Assaad.
550
00:43:59,293 --> 00:44:03,897
For my sake, just for two days,
can they sleep in your room?
551
00:44:04,124 --> 00:44:06,164
No problem. They're welcome.
552
00:44:06,460 --> 00:44:09,591
Great. Now help them
with their suitcase.
553
00:44:09,661 --> 00:44:11,995
Turn the hot water on
so they can shower.
554
00:44:12,892 --> 00:44:14,301
Where's the suitcase?
555
00:44:14,429 --> 00:44:18,552
Enough with the moaning!
Damned kids!
556
00:44:18,845 --> 00:44:20,535
Why do we only get one?
557
00:44:20,700 --> 00:44:23,570
One is fine. Where would I put two?
558
00:44:23,740 --> 00:44:26,969
It's not fair.
Hammoudi and Assaad got two.
559
00:44:27,132 --> 00:44:29,653
There's no space,
we've only one room.
560
00:44:29,819 --> 00:44:31,128
Where'll she sleep?
561
00:44:31,196 --> 00:44:33,978
On my head. In my heart.
She's the apple of my eye!
562
00:44:34,236 --> 00:44:38,491
I can't look after her,
I've no time for that limping thing!
563
00:44:38,844 --> 00:44:40,054
You're too busy?
564
00:44:40,283 --> 00:44:42,454
Too many appointments
with the Virgin?
565
00:44:42,779 --> 00:44:44,405
Don't you mention Her!
566
00:44:44,571 --> 00:44:46,840
Let Her cut out your tongue!
567
00:44:47,003 --> 00:44:50,166
And let Her rid me ofyou,
blessed be Her name,
568
00:44:50,234 --> 00:44:51,576
so I get some peace.
569
00:44:51,802 --> 00:44:53,558
Don't utter Her name again!
570
00:44:53,722 --> 00:44:55,795
Come here, sweetie.
571
00:44:55,962 --> 00:44:57,042
Give me that.
572
00:44:57,210 --> 00:45:00,592
He brings home a cripple
and dares talk about the Virgin!
573
00:45:02,074 --> 00:45:03,634
Welcome. It's an honor.
574
00:45:10,489 --> 00:45:11,569
You're there!
575
00:45:11,738 --> 00:45:13,494
Hey neighbor! How's it going?
576
00:45:14,297 --> 00:45:17,428
Pretty crappy! She's put me on the floor.
577
00:45:17,529 --> 00:45:18,707
In the kitchen as well.
578
00:45:18,809 --> 00:45:20,981
You can keep your
dresses in the fridge!
579
00:45:21,433 --> 00:45:23,408
We've got five-star
service here.
580
00:45:23,993 --> 00:45:26,896
Two butlers and cigarettes!
581
00:45:30,265 --> 00:45:31,378
Young man!
582
00:45:31,673 --> 00:45:33,812
-Get up!
-Oh, my God!
583
00:45:35,386 --> 00:45:36,596
Are we at war?
584
00:45:36,761 --> 00:45:37,709
Not yet.
585
00:45:38,169 --> 00:45:40,787
Get dressed.
Prayer is better than sleep.
586
00:45:54,200 --> 00:45:56,272
You don't eat bread at all?
587
00:45:57,208 --> 00:45:58,157
Not even a bit?
588
00:45:58,232 --> 00:45:59,508
Look at those kids!
589
00:45:59,672 --> 00:46:01,046
Look, look!
590
00:46:01,528 --> 00:46:03,054
Bravo!
591
00:46:03,320 --> 00:46:04,880
God bless you.
592
00:46:05,048 --> 00:46:06,804
What a show!
Such energy!
593
00:46:14,391 --> 00:46:17,620
No salt at all?
With a fork?
594
00:46:19,031 --> 00:46:20,078
Nothing!
595
00:46:20,983 --> 00:46:22,292
No biscuits or cakes?
596
00:46:22,742 --> 00:46:24,051
They don't eat anything!
597
00:46:24,214 --> 00:46:27,181
-Aren't they hungry?
-I don't know.
598
00:46:27,350 --> 00:46:29,521
But bread fills you up.
599
00:46:30,390 --> 00:46:32,365
You'd be famous in Ukraine.
600
00:46:32,535 --> 00:46:34,127
Well done, darling.
601
00:46:34,294 --> 00:46:37,589
You're not like this
when I ask for a glass of water!
602
00:46:37,750 --> 00:46:40,565
Now, you're twitching like a fish!
603
00:46:40,726 --> 00:46:44,042
You moan when we don't work,
now you moan when we do!
604
00:46:44,214 --> 00:46:46,603
I'm worried about
your back, silly.
605
00:46:48,086 --> 00:46:52,625
Shut up and be happy.
They're occupied! They're spellbound!
606
00:47:02,486 --> 00:47:05,006
In a line, boys. Hammoudi, get in line!
607
00:47:05,174 --> 00:47:06,450
Yes, sir!
608
00:47:11,765 --> 00:47:14,634
I'd like a hair thickener.
609
00:47:14,932 --> 00:47:15,881
Okay.
610
00:47:16,533 --> 00:47:18,638
I want some slimming cream.
611
00:47:29,364 --> 00:47:31,274
Look, girls.
612
00:47:31,476 --> 00:47:32,686
A cemetery!
613
00:47:32,948 --> 00:47:34,923
Christians and Muslims.
614
00:47:35,091 --> 00:47:38,407
There's more dead than alive here.
They're so young.
615
00:47:47,507 --> 00:47:49,547
There's only photos of men.
616
00:47:49,811 --> 00:47:51,916
This looks like Yvonne's son.
617
00:47:52,466 --> 00:47:53,481
Really?
618
00:47:56,275 --> 00:47:58,697
Did you see the photo
at her place?
619
00:48:01,523 --> 00:48:03,912
Now I see why she's crazy.
620
00:48:04,467 --> 00:48:06,442
He's so cute!
621
00:48:06,931 --> 00:48:08,556
What a lovely face!
622
00:48:12,403 --> 00:48:13,580
What a waste.
623
00:48:15,314 --> 00:48:16,743
Their poor mothers.
624
00:48:28,562 --> 00:48:30,983
Even dead, they're divided.
625
00:49:05,327 --> 00:49:06,789
What's up with you lot?
626
00:49:07,503 --> 00:49:08,845
Going on a pilgrimage?
627
00:49:10,160 --> 00:49:11,851
-Yeah, to your mom's!
-What?
628
00:49:12,144 --> 00:49:13,126
What's wrong?
629
00:49:13,297 --> 00:49:15,184
Our shoes were stolen
at the mosque.
630
00:49:15,344 --> 00:49:17,253
-What's that?
-To your mom's, okay?
631
00:49:17,840 --> 00:49:19,728
-You talking to me?
-Yeah, I am.
632
00:49:19,888 --> 00:49:21,927
-To me, asshole?
-Yeah!
633
00:49:22,096 --> 00:49:23,722
Leave my mom out of it!
634
00:49:24,144 --> 00:49:26,631
-Back off!
-You take it back!
635
00:49:27,215 --> 00:49:28,557
Back off!
636
00:49:28,623 --> 00:49:29,736
Take it back!
637
00:49:57,934 --> 00:49:58,916
Stop it!
638
00:49:59,150 --> 00:50:00,426
That's enough!
639
00:50:03,470 --> 00:50:05,063
Stop it!
640
00:50:12,366 --> 00:50:14,438
That's enough!
641
00:50:21,005 --> 00:50:22,598
Have you learned nothing?
642
00:50:23,052 --> 00:50:24,579
Nothing at all?
643
00:50:26,957 --> 00:50:28,867
Hasn't your mom
suffered enough?
644
00:50:31,181 --> 00:50:33,570
She's still grieving
for your brother.
645
00:50:33,645 --> 00:50:35,913
Her tears aren't even dry!
646
00:50:36,301 --> 00:50:38,472
Have a little dignity,
for heaven's sake!
647
00:50:39,277 --> 00:50:41,829
It's enough to make
us lose our faith!
648
00:50:42,477 --> 00:50:45,477
You think we're just
here to mourn you?
649
00:50:46,092 --> 00:50:49,158
To wear black forever?
650
00:50:49,612 --> 00:50:51,750
Have a little pity!
651
00:50:52,684 --> 00:50:54,626
You're just animals!
652
00:50:55,019 --> 00:50:58,368
You'll make us sick of God
and this shitty village!
653
00:50:58,923 --> 00:51:01,312
Is that what being a man means?
654
00:51:02,443 --> 00:51:03,458
And you!
655
00:51:05,291 --> 00:51:06,469
What's he done to you?
656
00:51:08,235 --> 00:51:09,642
What's your problem?
657
00:51:09,899 --> 00:51:12,070
Hit me. I'm one of them!
658
00:51:12,619 --> 00:51:15,401
I'm one of them, I said.
Hit me!
659
00:51:15,786 --> 00:51:17,193
Go on, go for it!
660
00:51:18,506 --> 00:51:20,229
Get out of here!
661
00:51:20,426 --> 00:51:23,109
Go home. Go die in
your own homes.
662
00:51:23,274 --> 00:51:24,419
Get out of here!
663
00:51:26,442 --> 00:51:27,968
You, too. I don't
want your help!
664
00:51:30,154 --> 00:51:31,528
We're on our own now.
665
00:51:35,626 --> 00:51:36,608
Get out!
666
00:51:38,057 --> 00:51:40,129
Get out of my sight, all of you!
667
00:51:40,457 --> 00:51:41,734
Come here, you.
668
00:52:21,768 --> 00:52:23,710
Ten hours out in the sun!
669
00:52:23,880 --> 00:52:26,051
Haven't you ever seen
the sun before?
670
00:52:26,919 --> 00:52:28,675
Who'll look at you now?
671
00:52:28,839 --> 00:52:30,595
Who's going to want you now?
672
00:52:30,663 --> 00:52:32,005
You're roasted!
673
00:52:32,264 --> 00:52:33,474
How stupid.
674
00:52:33,767 --> 00:52:35,775
We went to all that effort.
675
00:52:40,199 --> 00:52:41,694
What are they up to?
676
00:52:43,079 --> 00:52:45,054
The poor things got sunburn.
677
00:52:45,735 --> 00:52:47,295
They're going to die.
678
00:52:47,879 --> 00:52:50,246
If only your binoculars had ears!
679
00:52:52,102 --> 00:52:55,779
Easy, honey. Hold still.
They're going to die.
680
00:52:56,198 --> 00:52:58,109
Do you think Rita is still awake?
681
00:53:06,119 --> 00:53:08,802
You'll need a big
rock to wake her!
682
00:53:08,999 --> 00:53:10,275
I know her.
683
00:53:10,886 --> 00:53:12,096
She's a heavy sleeper.
684
00:53:14,918 --> 00:53:15,866
My God!
685
00:53:16,358 --> 00:53:19,260
What's wrong with you?
You almost killed me!
686
00:53:19,558 --> 00:53:21,052
Bring your tape recorder.
687
00:53:33,733 --> 00:53:36,897
They've got 2,500 nukes.
I think she knows!
688
00:53:37,061 --> 00:53:38,555
I'd rather check.
689
00:53:42,820 --> 00:53:43,769
Hi, Rabih.
690
00:53:44,324 --> 00:53:45,437
Hello, Amale.
691
00:53:46,820 --> 00:53:48,446
What's up?
Something wrong?
692
00:53:50,404 --> 00:53:52,892
-Are you alone?
-Of course, I am.
693
00:53:53,060 --> 00:53:54,107
Don't worry.
694
00:53:54,276 --> 00:53:56,992
This poor girl is allergic
to Amale's cat.
695
00:53:57,155 --> 00:53:58,617
She's all red.
696
00:53:59,492 --> 00:54:00,604
Hello.
697
00:54:00,676 --> 00:54:01,624
How can I help?
698
00:54:01,699 --> 00:54:03,739
Where else could I go at 3:00 a.m.?
699
00:54:03,908 --> 00:54:05,850
My house is overflowing already,
700
00:54:05,923 --> 00:54:09,219
but you have a spare room.
She can stay with you.
701
00:54:09,379 --> 00:54:11,680
You want me to look after her?
702
00:54:12,099 --> 00:54:15,930
She's not disabled!
She's the one who'll look after you.
703
00:54:16,099 --> 00:54:17,528
Go on, darling. Go in.
704
00:54:17,700 --> 00:54:19,293
I'll fix up her room.
705
00:54:20,099 --> 00:54:21,593
Hurry, before the dew settles.
706
00:54:21,763 --> 00:54:23,137
She doesn't eat much.
707
00:54:23,524 --> 00:54:26,306
Katyusha? Like the missiles?
708
00:54:26,659 --> 00:54:28,382
What if she blows up?
709
00:54:28,547 --> 00:54:31,394
God forbid!
Why would she blow up?
710
00:54:31,683 --> 00:54:32,893
How old is she?
711
00:54:38,819 --> 00:54:39,866
She looks younger.
712
00:54:41,122 --> 00:54:42,300
Is she married?
713
00:54:42,563 --> 00:54:43,904
Ask her.
714
00:54:49,314 --> 00:54:50,939
She says she's too young.
715
00:54:51,330 --> 00:54:53,053
I had two kids weaned by then.
716
00:54:58,082 --> 00:54:59,030
What did she say?
717
00:55:00,865 --> 00:55:03,582
She hasn't found her
Prince Charming yet.
718
00:55:04,225 --> 00:55:06,559
And real men like you are rare.
719
00:55:07,681 --> 00:55:09,885
-He's a real catch.
-She said that?
720
00:55:09,985 --> 00:55:11,676
She's such a nice girl.
721
00:55:12,128 --> 00:55:14,462
But say I hit Christian girls.
722
00:55:14,976 --> 00:55:17,343
If she's trouble,
I'll throw her stuff out.
723
00:55:17,536 --> 00:55:18,812
Why do you say that?
724
00:55:19,840 --> 00:55:20,789
Shame on you.
725
00:55:28,480 --> 00:55:29,725
What did she say?
726
00:55:31,744 --> 00:55:33,370
She says she's sorry.
727
00:55:34,464 --> 00:55:36,024
She's very embarrassed.
728
00:55:36,704 --> 00:55:39,159
She won't be any trouble.
729
00:55:41,344 --> 00:55:43,799
She'll stay with you,
for better or worse.
730
00:55:46,239 --> 00:55:48,312
It's lovely how polite she is.
731
00:55:49,152 --> 00:55:52,021
If that's so, ask what
she likes for breakfast.
732
00:55:52,159 --> 00:55:55,193
Who cares! Let her starve!
733
00:55:55,264 --> 00:55:57,435
Milk and boiled eggs
will be fine.
734
00:55:57,503 --> 00:55:59,291
No, ask her.
735
00:56:10,079 --> 00:56:12,567
She says all she needs
is love and water.
736
00:56:12,734 --> 00:56:15,069
She offers to make
your breakfast.
737
00:56:15,870 --> 00:56:17,081
Such breeding!
738
00:56:17,246 --> 00:56:20,410
If she makes it
with those pretty hands, I accept.
739
00:56:26,365 --> 00:56:30,424
But you know what?
She seems a bit snobby and proud.
740
00:56:30,717 --> 00:56:32,244
She thinks I'm beneath her.
741
00:56:32,317 --> 00:56:34,357
She'd be better off
with a Christian.
742
00:56:35,069 --> 00:56:36,116
You're right.
743
00:56:36,189 --> 00:56:38,677
And she thinks you're selfish.
744
00:56:38,749 --> 00:56:42,491
That you need a haircut.
You're like a plucked chicken!
745
00:56:42,557 --> 00:56:45,689
What? She said that?
Really? The cheek of it!
746
00:56:45,853 --> 00:56:48,853
Don't listen, darling.
My brother is perfect.
747
00:56:49,630 --> 00:56:52,215
You can only trust
foreigners now.
748
00:56:52,381 --> 00:56:53,396
Same for us!
749
00:56:53,469 --> 00:56:54,614
Goodnight!
750
00:56:56,829 --> 00:56:58,170
What's eating her?
751
00:57:05,052 --> 00:57:09,143
# If there had been
words between us
752
00:57:09,628 --> 00:57:11,189
# We would have spoken
753
00:57:13,372 --> 00:57:17,595
# If there had been
tears between us
754
00:57:17,852 --> 00:57:20,153
# We would have wept
755
00:57:21,627 --> 00:57:25,904
# If there had been
a path to take us
756
00:57:26,075 --> 00:57:28,496
# Together, we'd have walked it
757
00:57:29,723 --> 00:57:34,163
# If there had been
a route to take us
758
00:57:34,235 --> 00:57:36,537
# Together, we'd have found it
759
00:57:37,915 --> 00:57:42,355
# If there had been
a dream between us
760
00:57:42,427 --> 00:57:44,848
# We would have fallen asleep
761
00:57:46,106 --> 00:57:50,132
# If there had been
peace between us
762
00:57:50,426 --> 00:57:52,792
# We would have forgotten
763
00:57:53,914 --> 00:57:56,532
# If there had been
a path to take us
764
00:57:56,697 --> 00:57:59,862
# Together, we'd have walked it
765
00:58:01,914 --> 00:58:05,143
# If there had been
a route to take us
766
00:58:05,466 --> 00:58:09,111
# Together, we'd have found it
767
00:58:10,938 --> 00:58:17,102
# Is there a single refrain
repeated between us?
768
00:58:18,873 --> 00:58:25,015
# Are there too many people
coming between us?
769
00:58:26,553 --> 00:58:29,935
# Is there a moon, is there a tree?
770
00:58:30,105 --> 00:58:32,822
# Or even a broken bridge to see?
771
00:58:34,232 --> 00:58:37,429
# Is there a plain, is there a mountain?
772
00:58:37,593 --> 00:58:40,407
# Or even a forgotten valley?
773
00:58:42,105 --> 00:58:46,414
# Or perhaps there is a new path
774
00:58:46,488 --> 00:58:49,783
# That we can't yet see?
775
00:59:33,814 --> 00:59:35,189
Here. Welcome.
776
01:00:26,388 --> 01:00:28,493
Friends, we are under threat.
777
01:00:28,660 --> 01:00:32,403
Come on. Don't exaggerate.
778
01:00:32,468 --> 01:00:35,988
We need to fetch our weapons.
We no longer have a choice.
779
01:00:45,588 --> 01:00:47,693
How could you go without telling me?
780
01:00:49,299 --> 01:00:51,274
Don't you know what's going on?
781
01:00:52,339 --> 01:00:55,568
I swear, you're going to make me ill.
782
01:00:56,050 --> 01:00:57,327
Are you drunk?
783
01:01:00,850 --> 01:01:03,665
Nassim? Nassim, darling?
784
01:01:03,986 --> 01:01:04,935
Darling?
785
01:01:05,010 --> 01:01:06,898
Why isn't he answering?
786
01:01:07,090 --> 01:01:08,072
Nassim?
787
01:01:08,146 --> 01:01:10,121
Nassim, my love?
788
01:01:13,010 --> 01:01:14,123
What's wrong?
789
01:01:15,378 --> 01:01:17,166
What is it, darling?
790
01:01:20,530 --> 01:01:22,123
Answer me!
791
01:01:24,369 --> 01:01:26,344
What happened to you, my child?
792
01:01:28,209 --> 01:01:29,802
Nassim!
793
01:01:30,833 --> 01:01:33,167
Roukoz, what happened?
794
01:01:33,393 --> 01:01:35,215
Tell me, what's going on?
795
01:01:36,528 --> 01:01:38,121
Why won't he answer?
796
01:01:40,784 --> 01:01:42,639
Speak to me, little one!
797
01:01:43,088 --> 01:01:45,160
Roukoz, tell me!
798
01:01:45,328 --> 01:01:47,238
Why the silence?
Speak to me!
799
01:01:50,321 --> 01:01:52,175
It was me! It's all my fault!
800
01:01:52,336 --> 01:01:54,791
We took a wrong
turn on the way home.
801
01:01:55,281 --> 01:01:57,964
There were people
shooting each other.
802
01:01:58,256 --> 01:02:00,493
Christians and Muslims.
He was hit.
803
01:02:00,657 --> 01:02:01,966
I didn't know what to do.
804
01:02:02,129 --> 01:02:03,208
They killed him!
805
01:02:04,496 --> 01:02:06,569
I beg you, Sainted Virgin!
806
01:02:07,856 --> 01:02:09,416
I'm going to tell lssam.
807
01:02:09,808 --> 01:02:12,394
What are you doing?
You stay here!
808
01:02:12,560 --> 01:02:13,901
He needs to know.
809
01:02:13,967 --> 01:02:15,374
You know what he's like!
810
01:02:15,439 --> 01:02:18,189
He'll kill a Muslim and start a war!
811
01:02:18,255 --> 01:02:19,597
I beg you.
812
01:02:19,664 --> 01:02:20,776
He needs to know.
813
01:02:20,943 --> 01:02:22,798
Let me tell him.
814
01:02:24,079 --> 01:02:26,730
He's all I have now.
I can't lose him, too.
815
01:02:34,126 --> 01:02:36,515
Answer me, baby.
816
01:02:36,846 --> 01:02:40,195
Answer me, sweetheart.
817
01:04:27,658 --> 01:04:29,032
Get down from there.
818
01:04:33,002 --> 01:04:34,627
Are you not a mother?
819
01:04:36,618 --> 01:04:38,374
Are you not a mother?
820
01:04:39,113 --> 01:04:41,568
You take people's children
without asking?
821
01:04:42,730 --> 01:04:45,151
What right do you have
to take him from me?
822
01:04:45,322 --> 01:04:47,209
Why didn't you protect him?
823
01:04:47,273 --> 01:04:48,800
What were you doing?
824
01:04:49,833 --> 01:04:52,680
I trusted you with him
and this is how you give him back?
825
01:04:53,193 --> 01:04:55,200
This is how you return him?
826
01:04:55,817 --> 01:04:57,922
Go see him, he's in the well!
827
01:04:58,697 --> 01:05:01,250
You don't care.
Your son's in your arms!
828
01:05:01,416 --> 01:05:02,943
But where's my son?
829
01:05:04,969 --> 01:05:07,205
Why do you look
at me like that?
830
01:05:08,168 --> 01:05:11,015
Answer me! Where is my son?
Where is he?
831
01:05:12,328 --> 01:05:14,532
Give him back.
832
01:05:16,520 --> 01:05:17,894
Give him back to me!
833
01:05:20,359 --> 01:05:23,708
You'll never see me here again,
you hear me?
834
01:05:26,535 --> 01:05:30,430
I won't let you hurt
anymore children.
835
01:06:10,886 --> 01:06:11,868
Rita.
836
01:06:19,717 --> 01:06:21,921
That's enough crying now.
837
01:06:24,229 --> 01:06:26,498
Go wash up and put
on some makeup.
838
01:06:27,717 --> 01:06:29,342
Put on some colorful clothes.
839
01:06:32,804 --> 01:06:34,811
You, just behave like normal.
840
01:06:35,780 --> 01:06:38,398
If anyone asks,
Nassim's sick.
841
01:06:39,076 --> 01:06:40,483
Say he's got mumps.
842
01:06:42,084 --> 01:06:44,321
Nobody can see him, okay?
843
01:08:22,944 --> 01:08:25,399
Give it back then.
844
01:08:25,568 --> 01:08:27,324
It's fly spray!
845
01:08:27,392 --> 01:08:30,261
-Give it.
-Nothing will hide your goat-y smell.
846
01:08:30,336 --> 01:08:32,670
And you smell like jasmine?
847
01:08:32,800 --> 01:08:34,174
Not goat in any case.
848
01:08:35,008 --> 01:08:37,113
Give me that cap, you dirty pig!
849
01:08:39,744 --> 01:08:41,173
What's up with you?
850
01:08:41,535 --> 01:08:42,812
It's Nassim's cap!
851
01:08:46,047 --> 01:08:48,152
Tell him to come and get it!
852
01:09:00,063 --> 01:09:01,470
Oh, my God!
853
01:09:04,767 --> 01:09:06,457
Get moving!
854
01:09:06,622 --> 01:09:09,492
How could you do that?
Go on, move.
855
01:09:09,662 --> 01:09:12,477
Shame on you!
What were you thinking?
856
01:09:12,605 --> 01:09:16,566
Don't we have enough
problems already?
857
01:09:22,078 --> 01:09:23,158
Takla?
858
01:09:27,166 --> 01:09:28,759
Open up. It's Afaf.
859
01:09:31,965 --> 01:09:33,143
How are you?
860
01:09:33,310 --> 01:09:36,092
Hammoudi has come to
apologize to Nassim,
861
01:09:36,157 --> 01:09:37,586
and return his cap.
862
01:09:37,885 --> 01:09:39,511
Go on, darling.
863
01:09:41,085 --> 01:09:44,347
It was a joke. I didn't mean it.
864
01:09:44,669 --> 01:09:45,913
I'm very sorry.
865
01:09:46,077 --> 01:09:47,059
Go on, go in.
866
01:09:47,645 --> 01:09:50,809
No, he can't come in.
Nassim is ill.
867
01:09:50,877 --> 01:09:52,786
He won't go near him.
868
01:09:53,020 --> 01:09:56,020
You don't get it.
He has the mumps.
869
01:09:56,508 --> 01:09:59,541
It's contagious.
It's dangerous for boys.
870
01:09:59,708 --> 01:10:00,952
We have enough problems!
871
01:10:01,116 --> 01:10:03,156
He's a big, strong lad.
872
01:10:03,228 --> 01:10:06,576
He'll be fine.
Why do you look so serious?
873
01:10:07,996 --> 01:10:09,173
Nassim?
874
01:10:13,884 --> 01:10:17,331
-He's asleep, we'll come back.
-Just apologize from here.
875
01:10:17,403 --> 01:10:19,291
He has a sore throat.
He can't speak.
876
01:10:19,867 --> 01:10:21,143
Do I talk to the door?
877
01:10:21,307 --> 01:10:23,096
Go on, speak.
He'll hear you.
878
01:10:23,259 --> 01:10:26,488
Yes, he'll hear.
Say what you have to say.
879
01:10:30,939 --> 01:10:32,182
Speak up!
880
01:10:34,362 --> 01:10:36,021
I came to apologize.
881
01:10:36,507 --> 01:10:39,409
I'm sorry about what happened.
882
01:10:39,579 --> 01:10:41,488
We're children of
the same village.
883
01:10:42,299 --> 01:10:43,608
We're brothers.
884
01:10:45,403 --> 01:10:47,475
I regret what happened.
885
01:10:47,675 --> 01:10:50,806
You, Roukoz and your cap
deserve our respect.
886
01:10:51,578 --> 01:10:55,025
Don't be mad at me.
I'm sorry.
887
01:10:55,098 --> 01:10:56,887
We're sons of the same village.
888
01:10:56,954 --> 01:10:58,961
I promise it will
never happen again.
889
01:10:59,130 --> 01:11:00,755
I'll kiss the door.
890
01:11:00,825 --> 01:11:04,535
Your cap's in great shape.
As good as new.
891
01:11:04,602 --> 01:11:06,358
I'll leave it here for you.
892
01:11:07,097 --> 01:11:09,366
I hope you get well soon.
893
01:11:09,433 --> 01:11:10,382
Happy now?
894
01:11:17,337 --> 01:11:19,671
Why are you so pale?
895
01:11:19,737 --> 01:11:22,868
It's nothing.
I'm just tired.
896
01:11:23,193 --> 01:11:25,942
Everything will be all right.
Don't worry.
897
01:11:26,008 --> 01:11:29,325
Don't worry about Nassim.
Mumps is nothing.
898
01:11:29,400 --> 01:11:32,051
Two mallow compresses
and he'll be fine.
899
01:11:32,120 --> 01:11:34,509
Wash your face and get dressed.
900
01:11:34,680 --> 01:11:37,811
We'll go to Amale's
and see what to do.
901
01:11:37,976 --> 01:11:40,758
"What to do"?
What is there left to do?
902
01:11:40,920 --> 01:11:42,960
Come on. I'm counting on you.
903
01:11:43,031 --> 01:11:44,941
No, I'm staying with my son.
904
01:11:46,775 --> 01:11:49,077
She's strange today.
905
01:11:55,992 --> 01:11:58,512
And I remember, her mother-in-law
was still alive then.
906
01:12:01,432 --> 01:12:04,115
Saydeh says Nassim's
already had mumps.
907
01:12:04,280 --> 01:12:05,807
-Hasn't he?
-Yes.
908
01:12:05,879 --> 01:12:08,563
Along with my boy when
they were small.
909
01:12:08,759 --> 01:12:12,621
Why are you lying to us?
Your mother-in-law was still alive.
910
01:12:12,919 --> 01:12:15,024
Two days I've been worrying.
911
01:12:15,094 --> 01:12:16,752
What are you hiding?
912
01:12:16,918 --> 01:12:18,412
Tell us. What is it?
913
01:12:19,575 --> 01:12:21,101
What's wrong?
914
01:12:55,541 --> 01:12:56,850
Hello, Mom.
915
01:12:57,173 --> 01:12:59,147
Hello, lssam, how are you?
916
01:12:59,220 --> 01:13:00,497
Where's A:ida?
917
01:13:01,940 --> 01:13:04,361
Where's the green box?
I can't find it.
918
01:13:04,596 --> 01:13:06,059
What box? I don't know.
919
01:13:06,133 --> 01:13:08,304
I've searched the whole house.
920
01:13:08,373 --> 01:13:11,722
-Did you hide it?
-No. Why do you want guns?
921
01:13:11,796 --> 01:13:12,811
Why guns?
922
01:13:22,452 --> 01:13:23,761
Why do you want guns?
923
01:13:24,660 --> 01:13:26,799
Where is Nassim?
924
01:13:27,892 --> 01:13:28,939
Why is it locked?
925
01:13:29,011 --> 01:13:31,018
I told you, he has mumps.
926
01:13:31,091 --> 01:13:33,196
Stop with the mumps!
Open it!
927
01:13:33,267 --> 01:13:35,177
Open this door!
928
01:13:35,251 --> 01:13:36,975
Your brother has mumps.
929
01:13:37,043 --> 01:13:38,985
That's enough. Let me in!
930
01:13:39,060 --> 01:13:40,718
I won't give you the key!
931
01:13:41,715 --> 01:13:44,017
-Leave her, you'll kill her.
-The key!
932
01:13:47,443 --> 01:13:49,036
-I beg you.
-Stop it, Mom.
933
01:14:02,578 --> 01:14:04,039
Where's Nassim?
934
01:14:06,034 --> 01:14:09,449
Where's Nassim?
Look at me. Where is Nassim?
935
01:14:11,313 --> 01:14:13,418
Where is he?
Did someone hurt him?
936
01:14:15,441 --> 01:14:16,935
A:ida, where is Nassim?
937
01:14:17,777 --> 01:14:19,686
Why this silence?
Where is he?
938
01:14:22,578 --> 01:14:24,006
Is Nassim hurt?
939
01:14:24,337 --> 01:14:25,995
Did someone hurt him?
940
01:14:26,546 --> 01:14:28,618
Where is Nassim? Tell me!
941
01:14:33,074 --> 01:14:35,659
Where is he?
What did they do to him?
942
01:14:35,954 --> 01:14:39,302
Did they hurt him?
Those sons of bitches?
943
01:14:40,912 --> 01:14:44,261
-Who hurt him?
-Nobody, I promise.
944
01:14:50,384 --> 01:14:51,977
Who did it?
945
01:15:06,096 --> 01:15:10,373
Issam, I beg you.
It was nobody from the village!
946
01:15:10,864 --> 01:15:12,358
I beg you!
947
01:15:30,446 --> 01:15:31,690
Those sons of bitches!
948
01:15:36,366 --> 01:15:38,123
Mom, what are you doing?
949
01:15:41,263 --> 01:15:42,440
Are you crazy?
950
01:15:42,543 --> 01:15:43,950
You're staying here.
951
01:15:44,303 --> 01:15:45,480
Drop it!
952
01:15:45,550 --> 01:15:46,695
You're staying here!
953
01:15:46,766 --> 01:15:47,748
Put it down!
954
01:15:47,822 --> 01:15:49,415
It was nobody from
the village!
955
01:15:49,486 --> 01:15:51,274
-Drop that!
-You're going nowhere!
956
01:15:59,406 --> 01:16:01,544
I won't let you die, too!
957
01:16:09,613 --> 01:16:11,555
What are you doing?
958
01:16:11,917 --> 01:16:13,324
You can't stay here!
959
01:16:13,485 --> 01:16:14,433
Are you crazy?
960
01:16:14,892 --> 01:16:16,201
She's stoned.
961
01:16:16,364 --> 01:16:18,153
-Calm down. Here.
-I don't want any!
962
01:16:18,316 --> 01:16:19,396
-Why not?
-Because!
963
01:16:19,948 --> 01:16:21,377
It's kicking off here!
964
01:16:22,572 --> 01:16:24,743
They've gone crazy. Blown a fuse.
965
01:16:25,484 --> 01:16:27,851
-So what?
-You think it's better anywhere else?
966
01:16:28,012 --> 01:16:29,703
They booked us for a week.
967
01:16:29,868 --> 01:16:31,395
They're counting on us.
968
01:16:31,563 --> 01:16:32,992
We're staying, whatever.
969
01:16:33,708 --> 01:16:35,879
Okay. It's your choice.
970
01:16:35,948 --> 01:16:37,857
But you won't see a dime.
971
01:16:38,027 --> 01:16:39,685
We're really scared!
972
01:16:39,851 --> 01:16:41,313
We're terrified!
973
01:16:42,187 --> 01:16:43,234
Good-bye!
974
01:16:48,235 --> 01:16:49,761
We're in the shit, Father.
975
01:16:50,635 --> 01:16:52,261
They're out of control.
976
01:16:53,004 --> 01:16:54,792
My dear lmam,
977
01:16:55,084 --> 01:16:59,142
forgive them,
for they know not what they do.
978
01:17:00,044 --> 01:17:02,313
And you think we do?
979
01:17:03,275 --> 01:17:05,992
We've one man dead,
and they'll want revenge.
980
01:17:06,443 --> 01:17:09,509
Luckily, they don't know about Nassim.
981
01:17:10,091 --> 01:17:13,888
When they find out he was killed,
regardless of where,
982
01:17:14,218 --> 01:17:16,706
there'll be no holding them back,
983
01:17:16,778 --> 01:17:18,720
and it'll be a bloodbath.
984
01:17:19,018 --> 01:17:21,440
Dear lmam, my hands are tied.
985
01:17:22,410 --> 01:17:24,614
They got me to fake a miracle.
986
01:17:24,682 --> 01:17:27,071
I won't even get into hell, now.
987
01:17:28,297 --> 01:17:29,955
You see those women?
988
01:17:31,050 --> 01:17:32,642
If we go with them,
989
01:17:33,290 --> 01:17:35,526
and do what they want,
990
01:17:36,041 --> 01:17:38,692
1,000 paradises await us!
991
01:17:41,193 --> 01:17:42,141
Who is it?
992
01:17:42,217 --> 01:17:43,559
Yvonne. Open up.
993
01:17:50,696 --> 01:17:51,973
It's all I had.
994
01:17:52,296 --> 01:17:55,296
With a little hash,
it'll knock out a camel.
995
01:18:04,423 --> 01:18:06,081
# Cut, chop
996
01:18:06,151 --> 01:18:07,876
# Crush, smash
997
01:18:07,945 --> 01:18:09,767
# Grind it fine, don't hold back
998
01:18:09,832 --> 01:18:11,654
# Mix it all together
999
01:18:11,976 --> 01:18:15,686
# Take the finest hash
Worth its weight in gold
1000
01:18:15,752 --> 01:18:19,745
# Yellow or brown
It makes no difference
1001
01:18:19,816 --> 01:18:23,296
# Add some more, don't be shy
This hashish comes from my heart
1002
01:18:23,464 --> 01:18:25,984
# He's drowning, throw him a ring
1003
01:18:26,984 --> 01:18:28,609
# Roll it, knead it
1004
01:18:28,679 --> 01:18:30,686
# Mix it, stretch it
1005
01:18:30,759 --> 01:18:33,247
# Plait it, turn it, bake it
1006
01:18:33,863 --> 01:18:35,205
# Nice and slow
1007
01:18:35,271 --> 01:18:38,620
# Take the finest hash
Worth its weight in gold
1008
01:18:38,791 --> 01:18:42,303
# Yellow or red
He'll still be stoned
1009
01:18:42,695 --> 01:18:46,437
# Add some more, don't be shy
This hashish comes from my heart
1010
01:18:46,503 --> 01:18:48,739
# He's drowning, throw him a ring
1011
01:18:53,542 --> 01:18:55,549
In the name of Allah,
the all-merciful,
1012
01:18:55,878 --> 01:18:58,333
all inhabitants of our dear village,
1013
01:18:59,270 --> 01:19:02,401
we invite you to a meeting
1014
01:19:02,598 --> 01:19:05,663
about the stupid things
you are currently doing,
1015
01:19:05,829 --> 01:19:07,323
and which we want to stop.
1016
01:19:07,589 --> 01:19:11,386
We invite you on Thursday,
at 6:00 p.m.,
1017
01:19:11,781 --> 01:19:13,952
to Madame Amale's café.
1018
01:19:14,596 --> 01:19:16,669
For all children of Christ,
1019
01:19:17,093 --> 01:19:19,264
attendance is compulsory!
1020
01:19:19,589 --> 01:19:24,194
Let us clean consciences and hearts
of the atrocities you do to each other.
1021
01:19:24,709 --> 01:19:28,321
And maybe later,
when our guests leave,
1022
01:19:28,389 --> 01:19:30,658
they might have
a good word to say
1023
01:19:30,725 --> 01:19:33,212
after you have humiliated us
1024
01:19:33,285 --> 01:19:35,107
dragging us through the mud.
1025
01:19:35,172 --> 01:19:36,733
Shame on you!
1026
01:19:37,061 --> 01:19:39,548
Attendance is compulsory!
1027
01:19:40,101 --> 01:19:41,661
Compulsory!
1028
01:19:43,556 --> 01:19:47,036
Peace be with you,
and God bless you!
1029
01:19:50,756 --> 01:19:52,927
# Chop it, fry it
1030
01:19:53,092 --> 01:19:54,401
# Stuff it, roll it
1031
01:19:54,563 --> 01:19:58,360
# Mix it, sprinkle it
In the oven it goes
1032
01:19:59,331 --> 01:20:02,714
# Take the finest hash
Worth its weight in gold
1033
01:20:02,883 --> 01:20:05,305
# Yellow or brown
He'll still be stoned
1034
01:20:06,563 --> 01:20:10,491
# Add some more, don't be shy
This hashish comes from my heart
1035
01:20:10,659 --> 01:20:13,080
# He's bored, and needs some fun
1036
01:20:13,859 --> 01:20:15,485
# Forget his silliness
1037
01:20:15,555 --> 01:20:17,442
# Good riddance to his problems
1038
01:20:17,539 --> 01:20:19,426
# Perhaps now he'll understand
1039
01:20:19,490 --> 01:20:21,400
# And we might see him smile again
1040
01:20:21,954 --> 01:20:25,751
# Take the finest hash
Worth its weight in gold
1041
01:20:25,858 --> 01:20:29,502
# Red or brown
It makes no difference
1042
01:20:29,602 --> 01:20:33,311
# Add some more, don't be shy
This hashish comes from my heart
1043
01:20:33,473 --> 01:20:35,807
# He's sleepy
Give him his pajamas!
1044
01:20:38,754 --> 01:20:41,143
-It's very good with juice.
-No, thank you.
1045
01:20:41,218 --> 01:20:44,251
Go on, for me.
It's delicious.
1046
01:20:44,578 --> 01:20:45,756
Help yourself.
1047
01:20:54,882 --> 01:20:56,408
While you wait
for the priest.
1048
01:20:56,961 --> 01:20:58,073
Enjoy!
1049
01:20:58,241 --> 01:20:59,703
While we wait
for the imam.
1050
01:21:34,399 --> 01:21:35,740
Where is the mayor?
1051
01:21:36,031 --> 01:21:38,900
He's sulking.
Nobody asked him about the meeting.
1052
01:21:39,711 --> 01:21:41,849
Don't worry. I sorted him out.
1053
01:22:02,367 --> 01:22:04,887
Abou Ahmad! Cheers, my friend!
1054
01:22:05,311 --> 01:22:06,259
Cheers, asshole!
1055
01:24:14,168 --> 01:24:15,662
Eight...
1056
01:24:15,736 --> 01:24:17,329
-...nine...
-Wait.
1057
01:24:17,529 --> 01:24:22,100
On the tape, they said from the olive tree
it was 20 paces south.
1058
01:24:22,264 --> 01:24:26,771
Spare us the science, Einstein.
That's south. Carry on.
1059
01:24:27,129 --> 01:24:28,558
Where was l? Nine,
1060
01:24:29,016 --> 01:24:30,772
10, 1 1...
1061
01:24:30,936 --> 01:24:32,463
Wait, Amale. Wait.
1062
01:24:32,633 --> 01:24:34,869
They counted in men's shoe sizes.
1063
01:24:35,032 --> 01:24:36,887
You're only a size six.
1064
01:24:37,048 --> 01:24:38,957
Afaf, you have feet like a man.
1065
01:24:39,032 --> 01:24:41,715
-You must be a 10.
-Very funny, Cinderella!
1066
01:24:41,880 --> 01:24:43,887
You trod on my foot!
1067
01:24:43,960 --> 01:24:47,091
Sorry, darling. Where were we?
1068
01:24:48,408 --> 01:24:50,547
-Fourteen...
-Fifteen...
1069
01:25:01,079 --> 01:25:02,672
Good job, Katia!
1070
01:27:04,338 --> 01:27:05,647
Allah?
1071
01:27:15,441 --> 01:27:18,474
"Praise be to Allah
for his graciousness."
1072
01:27:36,048 --> 01:27:37,509
Did you take up yoga?
1073
01:27:39,824 --> 01:27:43,239
That's it. We've gone
and lost her now!
1074
01:27:47,760 --> 01:27:49,964
Did you forget your pills, dear?
1075
01:27:53,391 --> 01:27:56,042
No. Her brain is fried forever.
1076
01:27:57,616 --> 01:28:00,103
Is your hotline to
the Virgin down?
1077
01:28:02,319 --> 01:28:04,043
Poor me.
1078
01:28:04,846 --> 01:28:06,439
She's gone for good.
1079
01:28:07,919 --> 01:28:11,050
Praise be to the Prophet,
by the Prophet,
1080
01:28:11,118 --> 01:28:12,875
and go wash your mouth.
1081
01:28:16,303 --> 01:28:17,481
"By the Prophet"?
1082
01:28:18,607 --> 01:28:21,923
Hail Mary, full of grace.
1083
01:28:21,999 --> 01:28:24,071
The Lord be with you...
1084
01:28:27,471 --> 01:28:28,845
Are you feeling okay, Mom?
1085
01:28:29,614 --> 01:28:30,988
What's that?
1086
01:28:31,502 --> 01:28:33,063
What's that thing?
1087
01:28:35,246 --> 01:28:37,548
What's wrong with you, Mom?
1088
01:28:39,182 --> 01:28:40,524
What are you wearing?
1089
01:28:44,430 --> 01:28:45,706
Where are the girls?
1090
01:28:46,254 --> 01:28:47,715
Where did they go?
1091
01:28:48,686 --> 01:28:50,758
Why don't you answer, Mom?
1092
01:28:53,965 --> 01:28:56,005
Have you blown a fuse?
1093
01:28:56,205 --> 01:28:57,634
Shut up. Time for mass.
1094
01:28:57,933 --> 01:28:59,307
Mass?
1095
01:28:59,469 --> 01:29:02,817
I'm wearing this now
for walking in the village.
1096
01:29:02,989 --> 01:29:05,410
Come on, everybody!
Come look at me!
1097
01:29:05,580 --> 01:29:07,336
I'm only half-dressed!
1098
01:29:07,564 --> 01:29:09,735
What's this dictionary
under my pillow?
1099
01:29:09,900 --> 01:29:12,005
It's the book of God.
It's the gospel.
1100
01:29:12,268 --> 01:29:15,367
It's my holy book now,
the gospel!
1101
01:29:15,532 --> 01:29:20,288
Come and open the door right now
or I'll smash it and smash you, too!
1102
01:29:20,460 --> 01:29:24,038
Smash me? Like your
neighbor, Georges?
1103
01:29:24,204 --> 01:29:26,757
Only yesterday,
you ate hummus with him
1104
01:29:27,085 --> 01:29:30,281
calling him,
"Georgie, my friend, my brother!"
1105
01:29:30,924 --> 01:29:32,582
And now you want to kill him?
1106
01:29:32,844 --> 01:29:35,430
Because, out there,
they're fighting?
1107
01:29:35,596 --> 01:29:37,799
You want to cut him into pieces?
1108
01:29:38,444 --> 01:29:40,899
Well, I'm one of theirs now.
I'm Georgette.
1109
01:29:41,228 --> 01:29:43,562
Start with me! Come and kill me!
1110
01:29:43,851 --> 01:29:46,983
It's what I look like now.
Like it or lump it.
1111
01:29:47,148 --> 01:29:49,864
-Where are you going?
-To the depths of hell!
1112
01:29:50,283 --> 01:29:52,836
Whose is this hand on the door?
1113
01:29:53,291 --> 01:29:55,658
The hand that will strangle you
1114
01:29:55,723 --> 01:29:58,756
ifyou keep this up.
Go throw some more blackberries!
1115
01:29:59,082 --> 01:30:00,805
You want to make a fool of me?
1116
01:30:01,002 --> 01:30:03,937
You're fools already!
You're driving us nuts!
1117
01:30:04,106 --> 01:30:06,823
The cards have been dealt.
What's done is done.
1118
01:30:06,986 --> 01:30:08,328
A curse on you!
1119
01:30:12,970 --> 01:30:15,304
We're already cursed.
1120
01:30:15,466 --> 01:30:17,156
You broke our hearts.
1121
01:30:17,481 --> 01:30:19,369
We've nothing left
to hope for.
1122
01:30:19,753 --> 01:30:21,695
What are you wearing?
What's that?
1123
01:30:21,962 --> 01:30:23,587
Don't you like it?
Divorce me then!
1124
01:30:23,721 --> 01:30:24,998
I must be dreaming!
1125
01:30:25,801 --> 01:30:26,783
Where are you going?
1126
01:30:26,857 --> 01:30:28,002
To Mecca!
1127
01:30:28,169 --> 01:30:30,308
May God punish you,
Father Constantine!
1128
01:30:34,825 --> 01:30:36,712
Did we get away with it?
1129
01:30:37,673 --> 01:30:40,607
Down here, maybe.
But up there, I'm not so sure.
1130
01:31:06,824 --> 01:31:08,766
Now you live with the enemy.
1131
01:31:10,792 --> 01:31:12,384
Mom, what have you done?
1132
01:31:13,255 --> 01:31:15,197
I'm one of them now.
1133
01:31:15,368 --> 01:31:16,961
What more can you do?
1134
01:31:30,438 --> 01:31:32,096
Get up, my son.
1135
01:31:32,166 --> 01:31:33,890
We have to bury your brother.
1136
01:32:40,804 --> 01:32:44,546
My story is now ending
for all those who were listening.
1137
01:32:44,740 --> 01:32:49,344
Of a town where peace was found,
while fighting continued all around.
1138
01:32:50,179 --> 01:32:53,081
Of men who slept so deep
1139
01:32:53,283 --> 01:32:56,098
and woke to find new peace.
1140
01:32:57,379 --> 01:33:00,478
Of women still in black,
1141
01:33:00,963 --> 01:33:03,102
who fought with flowers and prayers
1142
01:33:03,362 --> 01:33:05,250
instead of guns and flares,
1143
01:33:05,411 --> 01:33:07,134
and to protect their children.
1144
01:33:07,298 --> 01:33:11,454
Destiny then drove them
to find a new way.
1145
01:33:50,753 --> 01:33:52,443
Where do we go now?
1146
01:33:56,407 --> 01:34:00,001
To our mothers...
73644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.