All language subtitles for Et.Maintenant.On.Va.Ou.2011.ORIGINAL.DVDRip.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,800 --> 00:00:47,523 The story I tell here 2 00:00:47,688 --> 00:00:49,598 is for all who want to hear. 3 00:00:49,960 --> 00:00:52,807 A tale of those who fast, a tale of those who pray. 4 00:00:53,480 --> 00:00:56,545 A tale of a lonely town, mines scattered all around. 5 00:00:57,288 --> 00:00:58,946 Caught up in a war, 6 00:00:59,399 --> 00:01:01,123 split to its very core. 7 00:01:01,607 --> 00:01:03,549 Two clans with broken hearts 8 00:01:03,911 --> 00:01:05,635 under a burning sun. 9 00:01:06,183 --> 00:01:07,907 Their hands stained with blood 10 00:01:08,455 --> 00:01:10,495 in the name of a cross or a crescent. 11 00:01:10,823 --> 00:01:13,889 From this lonely place, which has chosen peace, 12 00:01:14,471 --> 00:01:17,766 whose history is spun of barbed wire and guns. 13 00:01:19,110 --> 00:01:22,110 It's a long tale of women dressed in black. 14 00:01:23,334 --> 00:01:25,636 No glittering stars, no dazzling flowers. 15 00:01:26,599 --> 00:01:28,257 Their ash-blackened eyes. 16 00:01:28,615 --> 00:01:32,259 Women driven by destiny 17 00:01:32,775 --> 00:01:34,750 to demonstrate their bravery. 18 00:04:06,721 --> 00:04:11,096 WHERE DO WE GO NOW? 19 00:04:52,670 --> 00:04:54,524 Aren't we high enough, Roukoz? 20 00:04:55,198 --> 00:04:56,986 Come on! We're pooped! 21 00:04:57,405 --> 00:04:58,354 Nassim! 22 00:04:59,229 --> 00:05:00,342 Roukoz! 23 00:05:00,797 --> 00:05:01,910 That'll never work. 24 00:05:02,142 --> 00:05:03,832 He said 200 yards! 25 00:05:03,901 --> 00:05:06,552 This is ridiculous. Say something! 26 00:05:06,621 --> 00:05:09,174 Don't worry, Mayor, don't worry. 27 00:05:09,341 --> 00:05:11,349 Be careful, there are mines. 28 00:05:12,573 --> 00:05:13,850 Roukoz. 29 00:05:13,918 --> 00:05:16,122 There's a signal down at Amale's. 30 00:05:16,446 --> 00:05:18,867 Do you want to watch TV or what? 31 00:05:19,037 --> 00:05:20,663 The signal's weak at Amale's. 32 00:05:20,861 --> 00:05:22,071 Are you qualified? 33 00:05:22,365 --> 00:05:25,398 That's the question. It's a government project, my friend. 34 00:05:29,917 --> 00:05:32,218 Screw this, Roukoz! Screw this! 35 00:05:32,541 --> 00:05:34,548 I told you! 36 00:05:34,717 --> 00:05:36,691 Calm down, son. Take it easy! 37 00:05:36,860 --> 00:05:38,387 Should've stayed home. 38 00:05:38,748 --> 00:05:40,985 Damn this shitty village! 39 00:06:04,315 --> 00:06:05,403 That's it. 40 00:06:47,961 --> 00:06:49,205 Poor Brigitte! 41 00:06:49,402 --> 00:06:51,768 Nassim, come help your brother. 42 00:06:52,442 --> 00:06:53,424 How are you, Issam? 43 00:06:53,721 --> 00:06:54,703 Fine, Mom. 44 00:06:54,873 --> 00:06:55,985 Is that Brigitte? 45 00:06:56,057 --> 00:06:57,333 Yes, it's her. 46 00:06:57,529 --> 00:07:00,562 -The one that never knew love. -She stepped on that mine? 47 00:07:00,632 --> 00:07:03,218 She's the sixth. The sixth! 48 00:07:03,512 --> 00:07:04,461 It's not fair. 49 00:07:04,536 --> 00:07:05,965 You said it. 50 00:07:06,456 --> 00:07:08,463 A terrible loss. Be strong! 51 00:07:08,664 --> 00:07:09,612 It's Brigitte. 52 00:07:09,784 --> 00:07:11,693 Just look at this fleece. 53 00:07:12,152 --> 00:07:14,257 Have you ever seen the like? 54 00:07:14,424 --> 00:07:15,852 Come and have a coffee. 55 00:07:16,056 --> 00:07:17,430 Maybe on the way back. 56 00:07:17,592 --> 00:07:19,218 To give her a send-off! 57 00:07:19,383 --> 00:07:22,515 We'll drink to your children's marriage, I hope. 58 00:07:27,287 --> 00:07:28,716 Be gentle with her. 59 00:07:32,631 --> 00:07:34,387 Seeing her like that... 60 00:07:35,703 --> 00:07:37,906 -Holy Mary! -Calm down, Madame Yvonne. 61 00:07:38,070 --> 00:07:40,012 Doesn't Afaf's TV work? 62 00:07:40,311 --> 00:07:41,326 No. 63 00:07:41,400 --> 00:07:44,269 -And nobody has another set? -No. 64 00:07:44,343 --> 00:07:45,805 There's no sound. 65 00:07:45,975 --> 00:07:48,528 Don't worry, we'll sort that out. 66 00:07:49,111 --> 00:07:51,250 This whole thing is ridiculous! 67 00:07:51,575 --> 00:07:52,523 Good heavens! 68 00:07:53,335 --> 00:07:54,676 Holy Mary! 69 00:07:57,943 --> 00:07:59,950 Oum Khalil isn't well. 70 00:08:00,118 --> 00:08:02,453 Where will everyone sit if she dies? 71 00:08:02,742 --> 00:08:04,204 They're all we have. 72 00:08:04,374 --> 00:08:05,487 Listen, my son. 73 00:08:06,262 --> 00:08:07,855 I'll trust you with them. 74 00:08:08,022 --> 00:08:10,259 They're brand new. You're responsible. 75 00:08:45,748 --> 00:08:46,893 Behave yourselves. 76 00:08:48,020 --> 00:08:49,067 Hammoudi, stop it. 77 00:08:49,236 --> 00:08:50,414 Madame Amale. 78 00:09:01,588 --> 00:09:03,082 They're lovely and cool. 79 00:09:05,171 --> 00:09:08,619 Aren't you sick of that old cap? 80 00:09:09,236 --> 00:09:12,269 I used to hate it on your father as well. 81 00:09:32,466 --> 00:09:33,644 Amale. 82 00:09:33,938 --> 00:09:35,345 Come and sit here. 83 00:09:35,506 --> 00:09:36,455 Leave her be. 84 00:09:36,978 --> 00:09:38,222 I'm fine here. 85 00:09:39,058 --> 00:09:40,880 You'd love it if she came over. 86 00:09:46,546 --> 00:09:47,855 Bon appétit! 87 00:09:48,818 --> 00:09:51,054 That's all I can say. 88 00:09:51,217 --> 00:09:53,257 Here come the heroes! 89 00:09:56,817 --> 00:09:59,206 Don't ever get rid of that hat! 90 00:10:03,057 --> 00:10:04,399 Give it back to him. 91 00:10:17,265 --> 00:10:19,120 Welcome, everyone, 92 00:10:20,849 --> 00:10:22,922 on this historic day 93 00:10:23,440 --> 00:10:25,611 for our village. 94 00:10:25,937 --> 00:10:30,409 Thank you to our priest and imam for coming along, 95 00:10:30,928 --> 00:10:34,441 symbolizing our unity and coexistence. 96 00:10:35,984 --> 00:10:37,544 We'd like to apologize 97 00:10:38,256 --> 00:10:40,525 for the long and difficult walk. 98 00:10:40,944 --> 00:10:46,443 But, as you know, this was the only place with decent reception. 99 00:10:47,535 --> 00:10:49,477 My dear villagers, 100 00:10:49,967 --> 00:10:52,836 I'm pleased, or rather, I'm delighted 101 00:10:53,295 --> 00:10:55,237 to be here with you 102 00:10:55,951 --> 00:10:58,318 under this starry sky 103 00:10:58,735 --> 00:11:01,288 on this glorious day, 104 00:11:01,646 --> 00:11:05,291 when, as a united flock, we are about 105 00:11:05,359 --> 00:11:08,904 to move through the great door leading from the 20th century 106 00:11:09,262 --> 00:11:11,400 to the 21st. 107 00:11:13,454 --> 00:11:15,242 And talking about flocks, 108 00:11:15,854 --> 00:11:17,196 thanks go to Abou Ali. 109 00:11:21,389 --> 00:11:22,599 And we say to him, 110 00:11:22,765 --> 00:11:25,187 Brigitte didn't die in vain. 111 00:11:26,157 --> 00:11:28,198 She sacrificed herself for us. 112 00:11:28,654 --> 00:11:30,149 Sacrificed her body. 113 00:11:30,670 --> 00:11:34,500 Any one of us here could have met the same fate. 114 00:11:34,573 --> 00:11:36,264 Been spit-roasted? 115 00:11:37,805 --> 00:11:40,358 Remember, only the goat on the right 116 00:11:40,878 --> 00:11:42,666 is halal. 117 00:11:42,733 --> 00:11:44,555 God bless you, Abou Ali. 118 00:11:46,221 --> 00:11:48,774 And in the same way, we've overcome the conflict 119 00:11:49,676 --> 00:11:51,400 that's divided us, 120 00:11:51,469 --> 00:11:53,705 spilling blood among brothers, 121 00:11:54,061 --> 00:11:57,290 we will soon, I hope, be able to repair our bridge, 122 00:11:57,901 --> 00:12:01,512 so we may come and go like everyone else. 123 00:12:03,756 --> 00:12:05,666 We'd especially like to thank 124 00:12:06,668 --> 00:12:08,675 Madame Yvonne, my wife, 125 00:12:11,724 --> 00:12:17,058 who so generously provided this television. 126 00:12:28,459 --> 00:12:29,506 Good evening. 127 00:12:29,675 --> 00:12:32,936 We're seeing extreme heat and very high temperatures 128 00:12:33,003 --> 00:12:34,246 right across the region. 129 00:12:34,379 --> 00:12:36,583 It hasn't been this hot for years. 130 00:12:37,194 --> 00:12:39,845 The mercury has tipped 105 degrees. 131 00:12:40,170 --> 00:12:43,815 So be careful and stay out of the sun. 132 00:12:44,331 --> 00:12:47,307 Protect yourself and watch out for heatstroke. 133 00:12:48,650 --> 00:12:49,796 Nassim, 134 00:12:50,539 --> 00:12:52,262 I said flesh-colored. 135 00:12:52,490 --> 00:12:56,102 Madame Yvonne, I asked for support hose. That's it. 136 00:12:57,162 --> 00:12:58,853 That pantyhose isn't yours. 137 00:12:59,018 --> 00:13:01,538 It's Amale's. It's not your size. 138 00:13:01,706 --> 00:13:02,721 Let me see. 139 00:13:04,138 --> 00:13:05,382 It's pretty nice. 140 00:13:05,962 --> 00:13:07,239 I'll keep it. 141 00:13:07,658 --> 00:13:09,927 Rita, is my order ready? 142 00:13:10,217 --> 00:13:11,711 It's chaos at my place. 143 00:13:11,881 --> 00:13:14,248 -They're starving. -Yes, it's ready. 144 00:13:14,409 --> 00:13:18,751 Why are you barging in like that? Get in line like the rest of us. 145 00:13:18,825 --> 00:13:20,035 Yes, get in line. 146 00:13:20,105 --> 00:13:22,560 -It's okay. -It's not! Wait your turn! 147 00:13:27,689 --> 00:13:28,736 Calm down. 148 00:13:28,905 --> 00:13:30,115 Keep your trap shut! 149 00:13:31,625 --> 00:13:33,697 Here's your hose and your meds. 150 00:13:33,864 --> 00:13:36,962 Take one each to calm you both down. 151 00:13:37,320 --> 00:13:38,749 What about my lamps? 152 00:13:38,888 --> 00:13:41,190 I sold them for 25,000. 153 00:13:41,256 --> 00:13:42,303 Only 25,000? 154 00:13:42,376 --> 00:13:45,093 They were antiques! The older, the better! 155 00:13:45,287 --> 00:13:47,589 The buyer had a squint. 156 00:13:47,751 --> 00:13:49,213 They were antiques! 157 00:13:49,383 --> 00:13:51,238 I inherited them from Phoenicians! 158 00:13:51,399 --> 00:13:54,912 Nassim, I asked for number 24, not 17! 159 00:13:55,399 --> 00:13:56,860 You ladies are too much! 160 00:13:57,031 --> 00:14:00,829 You're lucky to have someone who risks running your errands! 161 00:14:00,968 --> 00:14:05,637 Who will see your hair under your veil anyway? 162 00:14:06,215 --> 00:14:07,906 What's up with you today? 163 00:14:08,071 --> 00:14:09,958 What about you? Shut up! 164 00:14:17,158 --> 00:14:19,166 What's going on here? 165 00:14:19,751 --> 00:14:21,179 Did you get the newspapers? 166 00:14:21,606 --> 00:14:22,915 I asked for three. 167 00:14:23,078 --> 00:14:27,006 I've only got a crappy little scooter. Be grateful. 168 00:14:27,174 --> 00:14:28,451 What about the decorating? 169 00:14:29,127 --> 00:14:32,923 There's no hurry. The longer it goes on, the better it is. 170 00:14:33,190 --> 00:14:35,524 You get to see more of Madame Amale. 171 00:14:35,622 --> 00:14:36,570 Shut up! 172 00:14:38,694 --> 00:14:39,773 Leaving so soon? 173 00:14:39,942 --> 00:14:42,309 -Stay a while! -No, I'm busy. 174 00:14:42,758 --> 00:14:43,870 How's the decorating? 175 00:14:45,094 --> 00:14:47,428 Give it a rest! 176 00:14:55,749 --> 00:14:57,026 Hi, Rabih. 177 00:14:57,317 --> 00:14:58,299 Hello, Amale. 178 00:15:03,812 --> 00:15:06,594 # How are you, my beauty? 179 00:15:06,980 --> 00:15:10,591 # You are no more mine than I am yours 180 00:15:11,748 --> 00:15:14,978 # I see you perched up there 181 00:15:15,141 --> 00:15:18,457 # If only I could come up and bring you down 182 00:15:19,941 --> 00:15:22,690 # How are you, my prince? 183 00:15:23,076 --> 00:15:26,589 # You are no more mine than I am yours 184 00:15:27,780 --> 00:15:30,682 # Hush, my heart, hush 185 00:15:31,108 --> 00:15:34,588 # Don't be in such a rush 186 00:15:35,875 --> 00:15:39,868 # Calm your emotion Beating so hard that way 187 00:15:40,035 --> 00:15:42,970 # This love you will betray 188 00:15:43,939 --> 00:15:47,322 # Let's keep it hard to find 189 00:15:47,939 --> 00:15:51,452 # Out of sight, out of mind 190 00:16:08,002 --> 00:16:11,351 # Little bird, tell me, pray 191 00:16:12,001 --> 00:16:15,481 # What the crystal ball will say 192 00:16:16,321 --> 00:16:19,802 # Is it me he thinks of still? 193 00:16:20,289 --> 00:16:23,006 # And don't forget to send the bill 194 00:16:23,777 --> 00:16:27,453 # Little bird Give me a tape to measure 195 00:16:27,712 --> 00:16:31,455 # How long it will last, this treasure? 196 00:16:32,481 --> 00:16:36,376 # Will our love bloom and grow? 197 00:16:36,546 --> 00:16:39,611 # Tell me, let me know 198 00:17:15,359 --> 00:17:19,036 Pinball at this hour! What did I do to deserve this? 199 00:17:19,199 --> 00:17:20,311 What's up? 200 00:17:20,479 --> 00:17:22,072 Hi, Amale. How's my brother? 201 00:17:22,239 --> 00:17:24,180 Sorry, but they drive me nuts! 202 00:17:24,510 --> 00:17:27,510 The trash bag has been sitting there for three days! 203 00:17:27,679 --> 00:17:30,046 -I didn't see. -You didn't see? 204 00:17:30,399 --> 00:17:31,827 Why the hell not? 205 00:17:32,127 --> 00:17:34,777 Come on. Bring my slipper. Go on, Assaad. 206 00:17:35,742 --> 00:17:39,320 You can laugh. You'll shut up when I send your mom down here. 207 00:17:53,214 --> 00:17:56,280 Don't sell the jam for less than 10,000 pounds. 208 00:17:56,446 --> 00:17:58,812 I killed myself making it. 209 00:17:59,390 --> 00:18:03,001 Take this. Buy yourself two shirts and some pants 210 00:18:03,069 --> 00:18:06,844 for Sara's first communion. And get rid of that tatty jacket. 211 00:18:08,350 --> 00:18:10,651 May God bless you and keep you safe. 212 00:19:26,458 --> 00:19:29,774 Rabih, when will all this work be finished? 213 00:19:29,978 --> 00:19:32,083 When Amale smiles at him. 214 00:19:32,154 --> 00:19:34,641 Hush! What's she supposed to do? 215 00:19:34,713 --> 00:19:37,047 Put on a veil and be done with it! 216 00:19:38,105 --> 00:19:39,731 You want our lot to kill her? 217 00:19:40,953 --> 00:19:42,644 Why doesn't he get baptized? 218 00:19:44,313 --> 00:19:47,095 -We'd gain a Christian. -That's true! 219 00:19:47,449 --> 00:19:50,001 You think you're better than us? 220 00:19:50,072 --> 00:19:52,560 It's different for us. We're baptized. 221 00:19:52,633 --> 00:19:54,226 -Sorry! -It's true. 222 00:19:54,776 --> 00:19:56,205 Look at Sassine. 223 00:19:56,344 --> 00:19:59,094 He doesn't know if he's Christian or Muslim. 224 00:19:59,160 --> 00:20:00,108 He's not bothered. 225 00:20:00,184 --> 00:20:02,704 Exactly. He hasn't a care in the world. 226 00:20:02,872 --> 00:20:04,628 A minor altercation in Wardeh 227 00:20:04,696 --> 00:20:08,591 degenerated into a sectarian clash between Christians and Muslims, 228 00:20:08,663 --> 00:20:13,136 during which handguns were drawn by both sides. 229 00:20:13,303 --> 00:20:15,408 Four people were wounded 230 00:20:15,575 --> 00:20:18,642 and there was significant material damage... 231 00:20:33,208 --> 00:20:35,663 -Be careful. -Higher. Grab it! 232 00:20:58,070 --> 00:20:59,346 What's this? 233 00:21:01,590 --> 00:21:05,234 Change the channel. There are children watching. 234 00:21:05,397 --> 00:21:07,917 -But it's a great film. -Absolutely not. 235 00:21:08,501 --> 00:21:09,516 Leave it. 236 00:21:09,589 --> 00:21:11,825 Change the channel. There are children watching. 237 00:21:13,077 --> 00:21:14,451 Sassine, change it. 238 00:21:14,997 --> 00:21:18,030 There are children here. They shouldn't see this. 239 00:21:25,268 --> 00:21:26,512 Leave the news on. 240 00:21:26,676 --> 00:21:27,854 We don't want it. 241 00:21:27,925 --> 00:21:29,419 Go back. 242 00:21:29,908 --> 00:21:31,697 We're not here for the news. 243 00:21:32,309 --> 00:21:34,862 Yes, we are. Turn it up. 244 00:21:38,229 --> 00:21:42,484 An emergency cabinet meeting was held to discuss 245 00:21:42,548 --> 00:21:45,777 the situation in the country, both in political terms 246 00:21:45,876 --> 00:21:49,324 and regarding ongoing security issues. 247 00:21:49,492 --> 00:21:52,624 Elsewhere, concerning recent events 248 00:21:52,692 --> 00:21:55,310 in the Wardeh region, an anonymous source confirmed... 249 00:21:55,540 --> 00:21:58,027 Hammoudi, stop picking your nose! 250 00:21:58,099 --> 00:21:59,441 I wasn't! 251 00:21:59,507 --> 00:22:01,263 And what's with that red sweater? 252 00:22:01,427 --> 00:22:03,150 ...between Christians and Muslims... 253 00:22:03,540 --> 00:22:06,703 Your chickens keep going in my garden! 254 00:22:06,772 --> 00:22:08,527 We can't hear the TV! 255 00:22:08,596 --> 00:22:10,505 Shut your big mouth! 256 00:22:10,675 --> 00:22:12,780 What about you and your big mouth? 257 00:22:14,291 --> 00:22:15,567 Calm down! 258 00:22:16,082 --> 00:22:18,122 Religious leaders condemned... 259 00:22:18,195 --> 00:22:20,562 You've got a cheek giving me lessons! 260 00:22:22,354 --> 00:22:23,728 Mrs. Uptight! 261 00:22:23,795 --> 00:22:25,201 You're the smelly one! 262 00:22:28,370 --> 00:22:30,192 Mrs. Tight Ass! 263 00:22:34,065 --> 00:22:35,407 You're the chicken! 264 00:22:35,474 --> 00:22:37,896 Fatmeh! What's she done to you? 265 00:22:42,673 --> 00:22:45,520 Shots can still be heard... 266 00:22:47,858 --> 00:22:50,825 Amale, what's this dumb idea? 267 00:22:50,993 --> 00:22:52,554 The wolves will get us! 268 00:22:52,722 --> 00:22:54,761 Shut up and keep moving! 269 00:22:54,929 --> 00:22:57,231 Are you sure you know the way? 270 00:22:57,394 --> 00:22:59,466 Hurry up, the wolves are coming. 271 00:22:59,633 --> 00:23:01,007 I know the way. 272 00:23:01,073 --> 00:23:02,055 Be quick! 273 00:23:02,129 --> 00:23:04,649 Scared of the Big Bad Wolf? 274 00:23:04,817 --> 00:23:06,792 Worried about your big fat ass? 275 00:23:06,961 --> 00:23:08,586 I'm freezing mine off here. 276 00:23:08,753 --> 00:23:09,997 I like my ass. 277 00:23:11,473 --> 00:23:12,814 Which one is it? 278 00:23:12,976 --> 00:23:15,213 I'm no expert in TV sabotage! 279 00:23:15,377 --> 00:23:17,449 Let's just smash the screen. 280 00:23:17,616 --> 00:23:19,045 Yvonne would throw a fit. 281 00:23:21,360 --> 00:23:23,978 Heavens above, I'm going to pee my panties. 282 00:23:24,272 --> 00:23:26,574 -Do we play dead? -Stop it! 283 00:23:26,640 --> 00:23:28,495 We're trying to concentrate! 284 00:23:28,816 --> 00:23:31,914 The wolves will eat us for dessert if you don't hurry! 285 00:23:31,983 --> 00:23:33,609 Give me that! 286 00:23:53,262 --> 00:23:54,823 Is the scooter okay? 287 00:23:55,054 --> 00:23:57,542 -We had a flat. -Yeah, right! 288 00:23:57,614 --> 00:23:59,883 And I just sit here worrying? 289 00:23:59,950 --> 00:24:01,706 You come home at dawn? And you, his cousin! 290 00:24:02,351 --> 00:24:03,878 I trusted you. 291 00:24:04,046 --> 00:24:05,607 Shut up! Get inside. 292 00:24:22,478 --> 00:24:23,722 A flat? 293 00:24:23,886 --> 00:24:26,820 These don't look flat to me! 294 00:24:27,341 --> 00:24:30,243 I don't know what those ruffians get up to. 295 00:24:30,573 --> 00:24:33,922 "Small altercation in Wardeh sparks sectarian riot." 296 00:24:34,254 --> 00:24:36,392 So it's true what the TV said. 297 00:24:36,909 --> 00:24:38,665 Has anyone taken a paper yet? 298 00:24:39,053 --> 00:24:40,100 No. 299 00:24:40,365 --> 00:24:41,859 It's a disaster. 300 00:24:44,717 --> 00:24:46,179 Here's what we do. 301 00:24:51,212 --> 00:24:53,579 They can read my ass now! 302 00:24:55,916 --> 00:24:58,883 Hey, Saydeh, is your ass a broadsheet? 303 00:24:58,956 --> 00:25:01,706 It's a dictionary. Want to look something up? 304 00:25:42,794 --> 00:25:46,023 I swear to you, on my mother's... 305 00:25:46,507 --> 00:25:50,151 I'm the one who left the window open. It doesn't even close. 306 00:25:50,314 --> 00:25:53,991 The wind blew the cross over and it broke. 307 00:25:54,378 --> 00:25:55,523 Why all the fuss? 308 00:25:55,594 --> 00:25:58,976 You'd need a tornado to blow over that cross, Father. 309 00:25:59,561 --> 00:26:00,870 I've said it 100 times. 310 00:26:01,033 --> 00:26:05,157 The church is falling apart. Its foundations are crumbling, 311 00:26:05,929 --> 00:26:07,652 and has anyone lifted a finger? 312 00:26:08,169 --> 00:26:09,543 You, Youssef. 313 00:26:09,609 --> 00:26:12,227 How many times have I asked you? 314 00:26:12,425 --> 00:26:15,207 First, it's a hernia, then it's your bladder. 315 00:26:15,624 --> 00:26:18,046 Now the cross is broken, 316 00:26:18,408 --> 00:26:20,797 and you're all worked up, playing the tough guys. 317 00:26:21,352 --> 00:26:23,840 You say the others broke it, 318 00:26:24,008 --> 00:26:26,626 that they're causing trouble in the village. 319 00:26:26,952 --> 00:26:32,222 Don't let events that take place elsewhere influence you. 320 00:26:32,680 --> 00:26:34,437 It's all just rumor. 321 00:26:34,601 --> 00:26:37,416 All is fine with the world. 322 00:26:37,481 --> 00:26:39,007 Everything's okay. 323 00:26:58,311 --> 00:26:59,685 What's going on? 324 00:27:19,910 --> 00:27:22,944 May Almighty God forgive us! 325 00:27:25,318 --> 00:27:26,266 Those sons of bitches! 326 00:27:27,782 --> 00:27:30,170 The only sacred place we had left! 327 00:27:30,693 --> 00:27:32,100 You looking for trouble? 328 00:27:32,677 --> 00:27:33,822 You insult us? 329 00:27:33,893 --> 00:27:35,900 -You mean us? -Son of a bitch! 330 00:27:35,973 --> 00:27:37,467 -Abou Ahmad! -The house of God! 331 00:27:37,701 --> 00:27:39,611 -You talking to me? -The house of God! 332 00:27:44,388 --> 00:27:46,527 Don't do that, Abou Ahmad! 333 00:27:48,837 --> 00:27:50,626 The house of God, you bastards! 334 00:28:03,301 --> 00:28:05,886 May God forgive us! 335 00:28:18,916 --> 00:28:20,956 Come on, go home. 336 00:29:33,920 --> 00:29:36,768 You must ignore what goes on elsewhere. 337 00:29:37,281 --> 00:29:38,874 Elsewhere is elsewhere. 338 00:29:39,040 --> 00:29:43,830 For years, we've lived peacefully with our Christian brothers. 339 00:29:44,256 --> 00:29:46,329 And the animals in the mosque? 340 00:29:46,497 --> 00:29:48,351 Who said they did it? 341 00:29:48,512 --> 00:29:49,625 Who was it then? 342 00:29:49,792 --> 00:29:51,482 I don't know any more than you. 343 00:29:51,648 --> 00:29:54,015 The mosque stays open. A goat came in. 344 00:29:54,079 --> 00:29:56,348 She wanted to admire the carpets. 345 00:30:25,311 --> 00:30:26,652 Mother of God! 346 00:30:28,095 --> 00:30:29,338 Sweet Jesus! 347 00:30:30,175 --> 00:30:31,549 What happened to you? 348 00:30:31,711 --> 00:30:33,849 The font is full of blood! 349 00:30:34,302 --> 00:30:35,546 It's full of blood! 350 00:30:38,014 --> 00:30:40,349 You little punk! Come here! 351 00:30:44,349 --> 00:30:46,935 Get out of here or I'll break your legs! 352 00:30:47,102 --> 00:30:49,142 A curse on your father! 353 00:30:49,246 --> 00:30:51,701 -They're kids! -I'll break your legs! 354 00:30:52,541 --> 00:30:53,915 Boutros, calm down! 355 00:30:58,173 --> 00:30:59,253 Stop! He's a child! 356 00:31:04,029 --> 00:31:05,938 I'll kill you! 357 00:31:06,653 --> 00:31:07,635 You savages! 358 00:31:07,804 --> 00:31:08,917 Look! 359 00:31:10,397 --> 00:31:11,542 Leave him alone! 360 00:31:21,180 --> 00:31:22,969 And you call yourself men? 361 00:31:24,124 --> 00:31:25,650 You call yourself a man? 362 00:31:26,332 --> 00:31:27,958 You'd pick on a child? 363 00:31:29,308 --> 00:31:30,256 Shame on you! 364 00:31:33,883 --> 00:31:35,291 Come here, darling. 365 00:31:36,572 --> 00:31:39,255 I told you not to play in front of the church. 366 00:31:40,188 --> 00:31:42,293 Fatmeh, answer me. 367 00:31:42,971 --> 00:31:44,532 I beg of you. 368 00:31:46,428 --> 00:31:47,704 Don't tell Abou Ahmad. 369 00:31:47,867 --> 00:31:50,420 Don't worry. I'm not crazy. 370 00:31:50,715 --> 00:31:52,471 Go sort out your son. 371 00:31:52,635 --> 00:31:54,196 Leave me alone. 372 00:31:59,323 --> 00:32:00,916 Not a word to your father. 373 00:32:01,787 --> 00:32:03,216 You're a good boy. 374 00:32:09,946 --> 00:32:10,993 Well? 375 00:32:11,451 --> 00:32:12,825 It's definitely blood. 376 00:32:14,714 --> 00:32:15,826 Is it a sign? 377 00:32:16,922 --> 00:32:18,864 God is speaking to us. 378 00:32:19,610 --> 00:32:21,999 Yes. He's trying to tell us you're dumb. 379 00:32:22,169 --> 00:32:23,795 It's chicken blood, stupid. 380 00:32:25,082 --> 00:32:26,511 It's a chicken feather. 381 00:32:39,192 --> 00:32:40,719 All that work for nothing. 382 00:32:41,080 --> 00:32:42,804 Nobody touched it. 383 00:32:44,152 --> 00:32:45,526 All the more for us. 384 00:32:46,168 --> 00:32:48,208 Eat. It'll do you good. 385 00:32:48,664 --> 00:32:49,809 Chew! 386 00:32:51,769 --> 00:32:52,849 You need to eat. 387 00:32:54,137 --> 00:32:56,723 It'll take a miracle to calm them down. 388 00:33:28,023 --> 00:33:30,357 Yvonne. Can you hear us? 389 00:33:33,079 --> 00:33:34,061 Talk to us. 390 00:33:37,943 --> 00:33:39,219 Blessed be thy name. 391 00:33:40,022 --> 00:33:41,778 She's talking to the Virgin! 392 00:33:41,846 --> 00:33:43,220 Have mercy, Mary! 393 00:33:46,198 --> 00:33:47,375 What's going on? 394 00:33:50,102 --> 00:33:51,411 Peace be with her. 395 00:33:54,454 --> 00:33:57,323 -Has she lost it? -She's talking to the Virgin. 396 00:33:57,494 --> 00:33:58,803 Wake up. 397 00:33:58,966 --> 00:34:00,973 What did the Virgin say to you? 398 00:34:01,141 --> 00:34:02,515 She's angry. 399 00:34:02,677 --> 00:34:04,051 She's weeping blood. 400 00:34:09,462 --> 00:34:12,528 She says the cross of blood that marked our foreheads... 401 00:34:14,741 --> 00:34:16,497 She said the cross of blood 402 00:34:17,206 --> 00:34:19,377 that marked our foreheads... 403 00:34:19,669 --> 00:34:21,840 Was a sign of God's anger. 404 00:34:22,005 --> 00:34:25,104 Anger! The wrath of God is upon you! 405 00:34:26,037 --> 00:34:27,346 -Did you hear that? -Yes. 406 00:34:27,701 --> 00:34:29,905 Hitting kids? Have you no shame? 407 00:34:29,973 --> 00:34:31,085 Apologize. 408 00:34:33,109 --> 00:34:35,497 -The Virgin is angry. -It's not our fault! 409 00:34:36,116 --> 00:34:37,741 Speak to the Virgin! 410 00:34:37,812 --> 00:34:40,300 She's calling you. What does she say now? 411 00:34:40,500 --> 00:34:42,921 She sees men killing each other. 412 00:34:43,092 --> 00:34:44,717 The village in strife. 413 00:34:44,851 --> 00:34:47,885 Men crouching in attics, fetching their guns. 414 00:34:51,923 --> 00:34:54,257 And on their bellies searching under beds. 415 00:34:56,819 --> 00:34:58,444 What else? 416 00:34:58,899 --> 00:34:59,847 Youssef! 417 00:35:00,819 --> 00:35:03,022 She sees the saint, God bless him. 418 00:35:04,435 --> 00:35:05,711 Youssef Daoud! 419 00:35:08,531 --> 00:35:09,992 What about him? 420 00:35:10,770 --> 00:35:11,980 An asshole. 421 00:35:14,451 --> 00:35:15,880 The Virgin said that? 422 00:35:16,210 --> 00:35:18,315 Shut up or we'll be in the shit. 423 00:35:18,482 --> 00:35:19,976 You'll ruin everything. 424 00:35:20,242 --> 00:35:23,112 He called his neighbor, Abu Hassan, an asshole, 425 00:35:24,018 --> 00:35:26,735 and threw blackberries at Oum Hassan's washing. 426 00:35:27,538 --> 00:35:28,683 Not for the first time. 427 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 Stop it, Yvonne. 428 00:35:32,050 --> 00:35:33,032 And Abou Ahmad! 429 00:35:34,418 --> 00:35:35,912 What about him? 430 00:35:36,177 --> 00:35:38,414 He threw his trash in Georges' garden. 431 00:35:38,930 --> 00:35:40,620 It's true, I saw you! 432 00:35:40,785 --> 00:35:41,767 Let's go. 433 00:35:42,034 --> 00:35:43,889 Stop her before I slap her! 434 00:35:44,050 --> 00:35:45,359 Drop it! 435 00:35:45,522 --> 00:35:47,310 She's totally nuts. 436 00:35:50,705 --> 00:35:52,778 Go ahead, faint. 437 00:35:52,945 --> 00:35:55,498 That's it. Faint. Close your eyes. 438 00:35:56,753 --> 00:35:58,541 Quick! Water and sugar! 439 00:35:59,185 --> 00:36:00,559 Yvonne's passed out! 440 00:36:01,233 --> 00:36:03,088 I'll fetch her some sugar. 441 00:36:03,601 --> 00:36:06,219 What a sham. She's making fools of us. 442 00:36:06,352 --> 00:36:08,261 Make way. You okay, Yvonne? 443 00:36:08,528 --> 00:36:09,990 Your wife's a saint, Mayor. 444 00:36:10,576 --> 00:36:12,005 My wife, a saint? 445 00:36:12,336 --> 00:36:13,613 My wife's a miracle! 446 00:36:13,840 --> 00:36:16,076 Yvonne, speak to me. 447 00:36:16,560 --> 00:36:19,210 Sorry to interrupt, Holy Mother. 448 00:36:19,375 --> 00:36:20,717 Come on, get up. 449 00:36:20,880 --> 00:36:22,887 You'll see the Virgin tomorrow. 450 00:36:23,056 --> 00:36:25,674 That's enough miracles today. Get up. 451 00:36:47,503 --> 00:36:51,180 Stop gluing her. She'll end up looking like Quasimodo. 452 00:36:51,247 --> 00:36:52,905 Give her to me. 453 00:36:53,423 --> 00:36:54,797 Show me. 454 00:36:59,439 --> 00:37:01,643 She's beautiful, no matter what. 455 00:37:04,591 --> 00:37:09,544 If only you could help us, tell us what to do. 456 00:37:13,741 --> 00:37:15,268 That's all we need! 457 00:37:37,581 --> 00:37:39,075 Cat got your tongue? 458 00:37:39,405 --> 00:37:42,122 Don't be cheap. They have to be beautiful. 459 00:37:42,316 --> 00:37:44,072 Impossible! No way! 460 00:37:44,140 --> 00:37:48,875 What's wrong, Madame Impossible? Worried about your old man? 461 00:37:48,940 --> 00:37:53,163 It should cost you double for someone to look twice at him. 462 00:37:53,229 --> 00:37:54,821 Come on, cough up. 463 00:37:55,309 --> 00:37:56,323 Enough talking! 464 00:37:56,492 --> 00:37:58,913 And you, Lady Mayoress, show us the cash. 465 00:37:59,309 --> 00:38:02,058 Shame on you and this wicked plan! 466 00:38:02,124 --> 00:38:05,768 I'd never agree to this in a million years! 467 00:38:05,835 --> 00:38:09,097 The mayor's not touched you since the Stone Age, 468 00:38:09,164 --> 00:38:12,011 and only uses it now as a garden hose! 469 00:38:12,523 --> 00:38:14,596 Come on, cough up! 470 00:38:14,891 --> 00:38:17,673 What foul language! Shame on you! 471 00:38:17,835 --> 00:38:20,072 I don't agree with this. Here! 472 00:38:20,363 --> 00:38:23,559 Come on, toss it all in. It might wake him up. 473 00:38:23,851 --> 00:38:26,436 Give Abou Ahmad a taste of something else. 474 00:38:26,506 --> 00:38:28,611 Worried? Stick a padlock on it! 475 00:38:31,179 --> 00:38:32,161 I could kill you! 476 00:38:32,395 --> 00:38:34,020 Amale, pay up. 477 00:38:34,186 --> 00:38:36,837 Worried about Rabih? I know my brother. 478 00:38:37,194 --> 00:38:39,104 It's only for a couple of days. 479 00:39:39,976 --> 00:39:41,830 That's Svetlana. 480 00:39:43,272 --> 00:39:45,857 That one, Tatiana. 481 00:39:46,631 --> 00:39:48,125 And that one's Anna. 482 00:39:50,375 --> 00:39:52,098 And who is the other one? Katia? 483 00:39:52,199 --> 00:39:53,508 Let's have a look. 484 00:39:59,591 --> 00:40:00,900 Yes, that's Katia. 485 00:40:02,023 --> 00:40:04,870 You see that? We said sexy outfits, not naked! 486 00:40:06,150 --> 00:40:07,939 Who the hell's that? 487 00:40:08,551 --> 00:40:11,006 Who's she? Did we pick her? 488 00:40:11,654 --> 00:40:12,995 Have a look, Saydeh. 489 00:40:16,230 --> 00:40:18,619 She's a bonus. He gave us a free one. 490 00:40:19,750 --> 00:40:21,310 What's the point? 491 00:40:22,182 --> 00:40:23,459 You're hotter than she is! 492 00:40:23,751 --> 00:40:25,245 Shut up. 493 00:40:25,638 --> 00:40:28,027 -What if she's a Satanist? -That's okay. 494 00:40:28,102 --> 00:40:30,110 It'll take the devil to calm them down! 495 00:40:37,605 --> 00:40:40,125 The idiot! I said breakdown, not blow up! 496 00:41:14,659 --> 00:41:17,310 I get it now, with those legs. 497 00:41:17,699 --> 00:41:20,285 Whereas ours are only good for housework. 498 00:41:20,643 --> 00:41:23,491 You could fit three of them in a pair of my pants. 499 00:41:23,811 --> 00:41:28,317 But when you were young, dear, your hips moved mountains! 500 00:41:28,642 --> 00:41:30,268 I weighed 16 pounds at birth. 501 00:41:31,074 --> 00:41:32,481 Impressive. 502 00:41:36,707 --> 00:41:38,299 Some milk of magnesia? 503 00:41:38,466 --> 00:41:41,816 Drink it yourself and fetch them some juice! 504 00:41:44,899 --> 00:41:47,387 The bus broke down outside the village. 505 00:41:47,907 --> 00:41:50,012 We're doing a tour around here. 506 00:41:50,178 --> 00:41:51,771 Putting on shows all over. 507 00:41:52,194 --> 00:41:53,688 You know the Bolshoi? 508 00:41:53,858 --> 00:41:55,898 -Of course! -You bet we do! 509 00:41:56,067 --> 00:41:59,449 I swear, these girls are more famous than the Bolshoi! 510 00:41:59,970 --> 00:42:01,824 Allow me, Mayor. 511 00:42:01,890 --> 00:42:05,632 Stand back. Peel yourself off the window, kiddo. 512 00:42:05,698 --> 00:42:08,567 See that cute little lady over there? 513 00:42:09,346 --> 00:42:10,458 A real monkey! 514 00:42:10,625 --> 00:42:15,775 She stands there almost motionless, then, in one go, she jumps 515 00:42:15,937 --> 00:42:17,398 and she flies! 516 00:42:17,665 --> 00:42:19,804 She spins, she twirls, 517 00:42:20,129 --> 00:42:23,445 and when she's bored, she lands, straight as an arrow. 518 00:42:24,289 --> 00:42:26,328 I swear, Reverend. 519 00:42:26,817 --> 00:42:29,020 See that one over there? 520 00:42:29,536 --> 00:42:33,726 When she does the splits, you wouldn't believe it! 521 00:42:34,560 --> 00:42:36,448 She does it up against the wall. 522 00:42:36,608 --> 00:42:38,680 You know what happens to the wall? 523 00:42:39,040 --> 00:42:40,862 It cracks! 524 00:42:41,760 --> 00:42:45,883 I've seen some things in my time, but never anything like this! 525 00:42:46,495 --> 00:42:47,957 Have you known many women? 526 00:42:49,887 --> 00:42:51,065 None like these. 527 00:42:51,519 --> 00:42:53,559 Fate is a great provider. 528 00:42:53,727 --> 00:42:56,575 They usually only perform for VlPs... 529 00:42:56,736 --> 00:42:57,946 No offense intended. 530 00:42:58,112 --> 00:43:00,829 All the celebrities dream of seeing them! 531 00:43:00,992 --> 00:43:02,585 Let me through! 532 00:43:03,296 --> 00:43:04,278 Step aside. 533 00:43:04,447 --> 00:43:06,203 -Welcome. -Hello. 534 00:43:06,303 --> 00:43:07,350 Out of the way. 535 00:43:09,471 --> 00:43:12,286 So that makes you lose your heads? 536 00:43:12,351 --> 00:43:14,872 They look like they've been in a famine. 537 00:43:15,007 --> 00:43:16,916 Look at that anorexic one. 538 00:43:17,918 --> 00:43:19,511 And the other, flat as a board. 539 00:43:19,742 --> 00:43:23,320 Our smallest pair of boobs could feed half of Ukraine! 540 00:43:27,678 --> 00:43:28,626 Listen up. 541 00:43:28,798 --> 00:43:33,206 You'll have to just put up with it for a bit and welcome these girls. 542 00:43:34,718 --> 00:43:38,263 The poor things have nowhere to go. 543 00:43:38,493 --> 00:43:41,341 We have to take them in. God will reward us. 544 00:43:41,725 --> 00:43:45,173 Once the bus is fixed, that'll be that. Right, Saydeh? 545 00:43:45,342 --> 00:43:46,651 You're very kind. 546 00:43:46,814 --> 00:43:48,220 You are welcome. 547 00:43:48,382 --> 00:43:49,974 Hammoudi, darling, come here. 548 00:43:50,141 --> 00:43:54,102 I need you. And Assaad. Come here, Assaad. 549 00:43:54,908 --> 00:43:59,131 I know you're a good boy, and you, too, Assaad. 550 00:43:59,293 --> 00:44:03,897 For my sake, just for two days, can they sleep in your room? 551 00:44:04,124 --> 00:44:06,164 No problem. They're welcome. 552 00:44:06,460 --> 00:44:09,591 Great. Now help them with their suitcase. 553 00:44:09,661 --> 00:44:11,995 Turn the hot water on so they can shower. 554 00:44:12,892 --> 00:44:14,301 Where's the suitcase? 555 00:44:14,429 --> 00:44:18,552 Enough with the moaning! Damned kids! 556 00:44:18,845 --> 00:44:20,535 Why do we only get one? 557 00:44:20,700 --> 00:44:23,570 One is fine. Where would I put two? 558 00:44:23,740 --> 00:44:26,969 It's not fair. Hammoudi and Assaad got two. 559 00:44:27,132 --> 00:44:29,653 There's no space, we've only one room. 560 00:44:29,819 --> 00:44:31,128 Where'll she sleep? 561 00:44:31,196 --> 00:44:33,978 On my head. In my heart. She's the apple of my eye! 562 00:44:34,236 --> 00:44:38,491 I can't look after her, I've no time for that limping thing! 563 00:44:38,844 --> 00:44:40,054 You're too busy? 564 00:44:40,283 --> 00:44:42,454 Too many appointments with the Virgin? 565 00:44:42,779 --> 00:44:44,405 Don't you mention Her! 566 00:44:44,571 --> 00:44:46,840 Let Her cut out your tongue! 567 00:44:47,003 --> 00:44:50,166 And let Her rid me ofyou, blessed be Her name, 568 00:44:50,234 --> 00:44:51,576 so I get some peace. 569 00:44:51,802 --> 00:44:53,558 Don't utter Her name again! 570 00:44:53,722 --> 00:44:55,795 Come here, sweetie. 571 00:44:55,962 --> 00:44:57,042 Give me that. 572 00:44:57,210 --> 00:45:00,592 He brings home a cripple and dares talk about the Virgin! 573 00:45:02,074 --> 00:45:03,634 Welcome. It's an honor. 574 00:45:10,489 --> 00:45:11,569 You're there! 575 00:45:11,738 --> 00:45:13,494 Hey neighbor! How's it going? 576 00:45:14,297 --> 00:45:17,428 Pretty crappy! She's put me on the floor. 577 00:45:17,529 --> 00:45:18,707 In the kitchen as well. 578 00:45:18,809 --> 00:45:20,981 You can keep your dresses in the fridge! 579 00:45:21,433 --> 00:45:23,408 We've got five-star service here. 580 00:45:23,993 --> 00:45:26,896 Two butlers and cigarettes! 581 00:45:30,265 --> 00:45:31,378 Young man! 582 00:45:31,673 --> 00:45:33,812 -Get up! -Oh, my God! 583 00:45:35,386 --> 00:45:36,596 Are we at war? 584 00:45:36,761 --> 00:45:37,709 Not yet. 585 00:45:38,169 --> 00:45:40,787 Get dressed. Prayer is better than sleep. 586 00:45:54,200 --> 00:45:56,272 You don't eat bread at all? 587 00:45:57,208 --> 00:45:58,157 Not even a bit? 588 00:45:58,232 --> 00:45:59,508 Look at those kids! 589 00:45:59,672 --> 00:46:01,046 Look, look! 590 00:46:01,528 --> 00:46:03,054 Bravo! 591 00:46:03,320 --> 00:46:04,880 God bless you. 592 00:46:05,048 --> 00:46:06,804 What a show! Such energy! 593 00:46:14,391 --> 00:46:17,620 No salt at all? With a fork? 594 00:46:19,031 --> 00:46:20,078 Nothing! 595 00:46:20,983 --> 00:46:22,292 No biscuits or cakes? 596 00:46:22,742 --> 00:46:24,051 They don't eat anything! 597 00:46:24,214 --> 00:46:27,181 -Aren't they hungry? -I don't know. 598 00:46:27,350 --> 00:46:29,521 But bread fills you up. 599 00:46:30,390 --> 00:46:32,365 You'd be famous in Ukraine. 600 00:46:32,535 --> 00:46:34,127 Well done, darling. 601 00:46:34,294 --> 00:46:37,589 You're not like this when I ask for a glass of water! 602 00:46:37,750 --> 00:46:40,565 Now, you're twitching like a fish! 603 00:46:40,726 --> 00:46:44,042 You moan when we don't work, now you moan when we do! 604 00:46:44,214 --> 00:46:46,603 I'm worried about your back, silly. 605 00:46:48,086 --> 00:46:52,625 Shut up and be happy. They're occupied! They're spellbound! 606 00:47:02,486 --> 00:47:05,006 In a line, boys. Hammoudi, get in line! 607 00:47:05,174 --> 00:47:06,450 Yes, sir! 608 00:47:11,765 --> 00:47:14,634 I'd like a hair thickener. 609 00:47:14,932 --> 00:47:15,881 Okay. 610 00:47:16,533 --> 00:47:18,638 I want some slimming cream. 611 00:47:29,364 --> 00:47:31,274 Look, girls. 612 00:47:31,476 --> 00:47:32,686 A cemetery! 613 00:47:32,948 --> 00:47:34,923 Christians and Muslims. 614 00:47:35,091 --> 00:47:38,407 There's more dead than alive here. They're so young. 615 00:47:47,507 --> 00:47:49,547 There's only photos of men. 616 00:47:49,811 --> 00:47:51,916 This looks like Yvonne's son. 617 00:47:52,466 --> 00:47:53,481 Really? 618 00:47:56,275 --> 00:47:58,697 Did you see the photo at her place? 619 00:48:01,523 --> 00:48:03,912 Now I see why she's crazy. 620 00:48:04,467 --> 00:48:06,442 He's so cute! 621 00:48:06,931 --> 00:48:08,556 What a lovely face! 622 00:48:12,403 --> 00:48:13,580 What a waste. 623 00:48:15,314 --> 00:48:16,743 Their poor mothers. 624 00:48:28,562 --> 00:48:30,983 Even dead, they're divided. 625 00:49:05,327 --> 00:49:06,789 What's up with you lot? 626 00:49:07,503 --> 00:49:08,845 Going on a pilgrimage? 627 00:49:10,160 --> 00:49:11,851 -Yeah, to your mom's! -What? 628 00:49:12,144 --> 00:49:13,126 What's wrong? 629 00:49:13,297 --> 00:49:15,184 Our shoes were stolen at the mosque. 630 00:49:15,344 --> 00:49:17,253 -What's that? -To your mom's, okay? 631 00:49:17,840 --> 00:49:19,728 -You talking to me? -Yeah, I am. 632 00:49:19,888 --> 00:49:21,927 -To me, asshole? -Yeah! 633 00:49:22,096 --> 00:49:23,722 Leave my mom out of it! 634 00:49:24,144 --> 00:49:26,631 -Back off! -You take it back! 635 00:49:27,215 --> 00:49:28,557 Back off! 636 00:49:28,623 --> 00:49:29,736 Take it back! 637 00:49:57,934 --> 00:49:58,916 Stop it! 638 00:49:59,150 --> 00:50:00,426 That's enough! 639 00:50:03,470 --> 00:50:05,063 Stop it! 640 00:50:12,366 --> 00:50:14,438 That's enough! 641 00:50:21,005 --> 00:50:22,598 Have you learned nothing? 642 00:50:23,052 --> 00:50:24,579 Nothing at all? 643 00:50:26,957 --> 00:50:28,867 Hasn't your mom suffered enough? 644 00:50:31,181 --> 00:50:33,570 She's still grieving for your brother. 645 00:50:33,645 --> 00:50:35,913 Her tears aren't even dry! 646 00:50:36,301 --> 00:50:38,472 Have a little dignity, for heaven's sake! 647 00:50:39,277 --> 00:50:41,829 It's enough to make us lose our faith! 648 00:50:42,477 --> 00:50:45,477 You think we're just here to mourn you? 649 00:50:46,092 --> 00:50:49,158 To wear black forever? 650 00:50:49,612 --> 00:50:51,750 Have a little pity! 651 00:50:52,684 --> 00:50:54,626 You're just animals! 652 00:50:55,019 --> 00:50:58,368 You'll make us sick of God and this shitty village! 653 00:50:58,923 --> 00:51:01,312 Is that what being a man means? 654 00:51:02,443 --> 00:51:03,458 And you! 655 00:51:05,291 --> 00:51:06,469 What's he done to you? 656 00:51:08,235 --> 00:51:09,642 What's your problem? 657 00:51:09,899 --> 00:51:12,070 Hit me. I'm one of them! 658 00:51:12,619 --> 00:51:15,401 I'm one of them, I said. Hit me! 659 00:51:15,786 --> 00:51:17,193 Go on, go for it! 660 00:51:18,506 --> 00:51:20,229 Get out of here! 661 00:51:20,426 --> 00:51:23,109 Go home. Go die in your own homes. 662 00:51:23,274 --> 00:51:24,419 Get out of here! 663 00:51:26,442 --> 00:51:27,968 You, too. I don't want your help! 664 00:51:30,154 --> 00:51:31,528 We're on our own now. 665 00:51:35,626 --> 00:51:36,608 Get out! 666 00:51:38,057 --> 00:51:40,129 Get out of my sight, all of you! 667 00:51:40,457 --> 00:51:41,734 Come here, you. 668 00:52:21,768 --> 00:52:23,710 Ten hours out in the sun! 669 00:52:23,880 --> 00:52:26,051 Haven't you ever seen the sun before? 670 00:52:26,919 --> 00:52:28,675 Who'll look at you now? 671 00:52:28,839 --> 00:52:30,595 Who's going to want you now? 672 00:52:30,663 --> 00:52:32,005 You're roasted! 673 00:52:32,264 --> 00:52:33,474 How stupid. 674 00:52:33,767 --> 00:52:35,775 We went to all that effort. 675 00:52:40,199 --> 00:52:41,694 What are they up to? 676 00:52:43,079 --> 00:52:45,054 The poor things got sunburn. 677 00:52:45,735 --> 00:52:47,295 They're going to die. 678 00:52:47,879 --> 00:52:50,246 If only your binoculars had ears! 679 00:52:52,102 --> 00:52:55,779 Easy, honey. Hold still. They're going to die. 680 00:52:56,198 --> 00:52:58,109 Do you think Rita is still awake? 681 00:53:06,119 --> 00:53:08,802 You'll need a big rock to wake her! 682 00:53:08,999 --> 00:53:10,275 I know her. 683 00:53:10,886 --> 00:53:12,096 She's a heavy sleeper. 684 00:53:14,918 --> 00:53:15,866 My God! 685 00:53:16,358 --> 00:53:19,260 What's wrong with you? You almost killed me! 686 00:53:19,558 --> 00:53:21,052 Bring your tape recorder. 687 00:53:33,733 --> 00:53:36,897 They've got 2,500 nukes. I think she knows! 688 00:53:37,061 --> 00:53:38,555 I'd rather check. 689 00:53:42,820 --> 00:53:43,769 Hi, Rabih. 690 00:53:44,324 --> 00:53:45,437 Hello, Amale. 691 00:53:46,820 --> 00:53:48,446 What's up? Something wrong? 692 00:53:50,404 --> 00:53:52,892 -Are you alone? -Of course, I am. 693 00:53:53,060 --> 00:53:54,107 Don't worry. 694 00:53:54,276 --> 00:53:56,992 This poor girl is allergic to Amale's cat. 695 00:53:57,155 --> 00:53:58,617 She's all red. 696 00:53:59,492 --> 00:54:00,604 Hello. 697 00:54:00,676 --> 00:54:01,624 How can I help? 698 00:54:01,699 --> 00:54:03,739 Where else could I go at 3:00 a.m.? 699 00:54:03,908 --> 00:54:05,850 My house is overflowing already, 700 00:54:05,923 --> 00:54:09,219 but you have a spare room. She can stay with you. 701 00:54:09,379 --> 00:54:11,680 You want me to look after her? 702 00:54:12,099 --> 00:54:15,930 She's not disabled! She's the one who'll look after you. 703 00:54:16,099 --> 00:54:17,528 Go on, darling. Go in. 704 00:54:17,700 --> 00:54:19,293 I'll fix up her room. 705 00:54:20,099 --> 00:54:21,593 Hurry, before the dew settles. 706 00:54:21,763 --> 00:54:23,137 She doesn't eat much. 707 00:54:23,524 --> 00:54:26,306 Katyusha? Like the missiles? 708 00:54:26,659 --> 00:54:28,382 What if she blows up? 709 00:54:28,547 --> 00:54:31,394 God forbid! Why would she blow up? 710 00:54:31,683 --> 00:54:32,893 How old is she? 711 00:54:38,819 --> 00:54:39,866 She looks younger. 712 00:54:41,122 --> 00:54:42,300 Is she married? 713 00:54:42,563 --> 00:54:43,904 Ask her. 714 00:54:49,314 --> 00:54:50,939 She says she's too young. 715 00:54:51,330 --> 00:54:53,053 I had two kids weaned by then. 716 00:54:58,082 --> 00:54:59,030 What did she say? 717 00:55:00,865 --> 00:55:03,582 She hasn't found her Prince Charming yet. 718 00:55:04,225 --> 00:55:06,559 And real men like you are rare. 719 00:55:07,681 --> 00:55:09,885 -He's a real catch. -She said that? 720 00:55:09,985 --> 00:55:11,676 She's such a nice girl. 721 00:55:12,128 --> 00:55:14,462 But say I hit Christian girls. 722 00:55:14,976 --> 00:55:17,343 If she's trouble, I'll throw her stuff out. 723 00:55:17,536 --> 00:55:18,812 Why do you say that? 724 00:55:19,840 --> 00:55:20,789 Shame on you. 725 00:55:28,480 --> 00:55:29,725 What did she say? 726 00:55:31,744 --> 00:55:33,370 She says she's sorry. 727 00:55:34,464 --> 00:55:36,024 She's very embarrassed. 728 00:55:36,704 --> 00:55:39,159 She won't be any trouble. 729 00:55:41,344 --> 00:55:43,799 She'll stay with you, for better or worse. 730 00:55:46,239 --> 00:55:48,312 It's lovely how polite she is. 731 00:55:49,152 --> 00:55:52,021 If that's so, ask what she likes for breakfast. 732 00:55:52,159 --> 00:55:55,193 Who cares! Let her starve! 733 00:55:55,264 --> 00:55:57,435 Milk and boiled eggs will be fine. 734 00:55:57,503 --> 00:55:59,291 No, ask her. 735 00:56:10,079 --> 00:56:12,567 She says all she needs is love and water. 736 00:56:12,734 --> 00:56:15,069 She offers to make your breakfast. 737 00:56:15,870 --> 00:56:17,081 Such breeding! 738 00:56:17,246 --> 00:56:20,410 If she makes it with those pretty hands, I accept. 739 00:56:26,365 --> 00:56:30,424 But you know what? She seems a bit snobby and proud. 740 00:56:30,717 --> 00:56:32,244 She thinks I'm beneath her. 741 00:56:32,317 --> 00:56:34,357 She'd be better off with a Christian. 742 00:56:35,069 --> 00:56:36,116 You're right. 743 00:56:36,189 --> 00:56:38,677 And she thinks you're selfish. 744 00:56:38,749 --> 00:56:42,491 That you need a haircut. You're like a plucked chicken! 745 00:56:42,557 --> 00:56:45,689 What? She said that? Really? The cheek of it! 746 00:56:45,853 --> 00:56:48,853 Don't listen, darling. My brother is perfect. 747 00:56:49,630 --> 00:56:52,215 You can only trust foreigners now. 748 00:56:52,381 --> 00:56:53,396 Same for us! 749 00:56:53,469 --> 00:56:54,614 Goodnight! 750 00:56:56,829 --> 00:56:58,170 What's eating her? 751 00:57:05,052 --> 00:57:09,143 # If there had been words between us 752 00:57:09,628 --> 00:57:11,189 # We would have spoken 753 00:57:13,372 --> 00:57:17,595 # If there had been tears between us 754 00:57:17,852 --> 00:57:20,153 # We would have wept 755 00:57:21,627 --> 00:57:25,904 # If there had been a path to take us 756 00:57:26,075 --> 00:57:28,496 # Together, we'd have walked it 757 00:57:29,723 --> 00:57:34,163 # If there had been a route to take us 758 00:57:34,235 --> 00:57:36,537 # Together, we'd have found it 759 00:57:37,915 --> 00:57:42,355 # If there had been a dream between us 760 00:57:42,427 --> 00:57:44,848 # We would have fallen asleep 761 00:57:46,106 --> 00:57:50,132 # If there had been peace between us 762 00:57:50,426 --> 00:57:52,792 # We would have forgotten 763 00:57:53,914 --> 00:57:56,532 # If there had been a path to take us 764 00:57:56,697 --> 00:57:59,862 # Together, we'd have walked it 765 00:58:01,914 --> 00:58:05,143 # If there had been a route to take us 766 00:58:05,466 --> 00:58:09,111 # Together, we'd have found it 767 00:58:10,938 --> 00:58:17,102 # Is there a single refrain repeated between us? 768 00:58:18,873 --> 00:58:25,015 # Are there too many people coming between us? 769 00:58:26,553 --> 00:58:29,935 # Is there a moon, is there a tree? 770 00:58:30,105 --> 00:58:32,822 # Or even a broken bridge to see? 771 00:58:34,232 --> 00:58:37,429 # Is there a plain, is there a mountain? 772 00:58:37,593 --> 00:58:40,407 # Or even a forgotten valley? 773 00:58:42,105 --> 00:58:46,414 # Or perhaps there is a new path 774 00:58:46,488 --> 00:58:49,783 # That we can't yet see? 775 00:59:33,814 --> 00:59:35,189 Here. Welcome. 776 01:00:26,388 --> 01:00:28,493 Friends, we are under threat. 777 01:00:28,660 --> 01:00:32,403 Come on. Don't exaggerate. 778 01:00:32,468 --> 01:00:35,988 We need to fetch our weapons. We no longer have a choice. 779 01:00:45,588 --> 01:00:47,693 How could you go without telling me? 780 01:00:49,299 --> 01:00:51,274 Don't you know what's going on? 781 01:00:52,339 --> 01:00:55,568 I swear, you're going to make me ill. 782 01:00:56,050 --> 01:00:57,327 Are you drunk? 783 01:01:00,850 --> 01:01:03,665 Nassim? Nassim, darling? 784 01:01:03,986 --> 01:01:04,935 Darling? 785 01:01:05,010 --> 01:01:06,898 Why isn't he answering? 786 01:01:07,090 --> 01:01:08,072 Nassim? 787 01:01:08,146 --> 01:01:10,121 Nassim, my love? 788 01:01:13,010 --> 01:01:14,123 What's wrong? 789 01:01:15,378 --> 01:01:17,166 What is it, darling? 790 01:01:20,530 --> 01:01:22,123 Answer me! 791 01:01:24,369 --> 01:01:26,344 What happened to you, my child? 792 01:01:28,209 --> 01:01:29,802 Nassim! 793 01:01:30,833 --> 01:01:33,167 Roukoz, what happened? 794 01:01:33,393 --> 01:01:35,215 Tell me, what's going on? 795 01:01:36,528 --> 01:01:38,121 Why won't he answer? 796 01:01:40,784 --> 01:01:42,639 Speak to me, little one! 797 01:01:43,088 --> 01:01:45,160 Roukoz, tell me! 798 01:01:45,328 --> 01:01:47,238 Why the silence? Speak to me! 799 01:01:50,321 --> 01:01:52,175 It was me! It's all my fault! 800 01:01:52,336 --> 01:01:54,791 We took a wrong turn on the way home. 801 01:01:55,281 --> 01:01:57,964 There were people shooting each other. 802 01:01:58,256 --> 01:02:00,493 Christians and Muslims. He was hit. 803 01:02:00,657 --> 01:02:01,966 I didn't know what to do. 804 01:02:02,129 --> 01:02:03,208 They killed him! 805 01:02:04,496 --> 01:02:06,569 I beg you, Sainted Virgin! 806 01:02:07,856 --> 01:02:09,416 I'm going to tell lssam. 807 01:02:09,808 --> 01:02:12,394 What are you doing? You stay here! 808 01:02:12,560 --> 01:02:13,901 He needs to know. 809 01:02:13,967 --> 01:02:15,374 You know what he's like! 810 01:02:15,439 --> 01:02:18,189 He'll kill a Muslim and start a war! 811 01:02:18,255 --> 01:02:19,597 I beg you. 812 01:02:19,664 --> 01:02:20,776 He needs to know. 813 01:02:20,943 --> 01:02:22,798 Let me tell him. 814 01:02:24,079 --> 01:02:26,730 He's all I have now. I can't lose him, too. 815 01:02:34,126 --> 01:02:36,515 Answer me, baby. 816 01:02:36,846 --> 01:02:40,195 Answer me, sweetheart. 817 01:04:27,658 --> 01:04:29,032 Get down from there. 818 01:04:33,002 --> 01:04:34,627 Are you not a mother? 819 01:04:36,618 --> 01:04:38,374 Are you not a mother? 820 01:04:39,113 --> 01:04:41,568 You take people's children without asking? 821 01:04:42,730 --> 01:04:45,151 What right do you have to take him from me? 822 01:04:45,322 --> 01:04:47,209 Why didn't you protect him? 823 01:04:47,273 --> 01:04:48,800 What were you doing? 824 01:04:49,833 --> 01:04:52,680 I trusted you with him and this is how you give him back? 825 01:04:53,193 --> 01:04:55,200 This is how you return him? 826 01:04:55,817 --> 01:04:57,922 Go see him, he's in the well! 827 01:04:58,697 --> 01:05:01,250 You don't care. Your son's in your arms! 828 01:05:01,416 --> 01:05:02,943 But where's my son? 829 01:05:04,969 --> 01:05:07,205 Why do you look at me like that? 830 01:05:08,168 --> 01:05:11,015 Answer me! Where is my son? Where is he? 831 01:05:12,328 --> 01:05:14,532 Give him back. 832 01:05:16,520 --> 01:05:17,894 Give him back to me! 833 01:05:20,359 --> 01:05:23,708 You'll never see me here again, you hear me? 834 01:05:26,535 --> 01:05:30,430 I won't let you hurt anymore children. 835 01:06:10,886 --> 01:06:11,868 Rita. 836 01:06:19,717 --> 01:06:21,921 That's enough crying now. 837 01:06:24,229 --> 01:06:26,498 Go wash up and put on some makeup. 838 01:06:27,717 --> 01:06:29,342 Put on some colorful clothes. 839 01:06:32,804 --> 01:06:34,811 You, just behave like normal. 840 01:06:35,780 --> 01:06:38,398 If anyone asks, Nassim's sick. 841 01:06:39,076 --> 01:06:40,483 Say he's got mumps. 842 01:06:42,084 --> 01:06:44,321 Nobody can see him, okay? 843 01:08:22,944 --> 01:08:25,399 Give it back then. 844 01:08:25,568 --> 01:08:27,324 It's fly spray! 845 01:08:27,392 --> 01:08:30,261 -Give it. -Nothing will hide your goat-y smell. 846 01:08:30,336 --> 01:08:32,670 And you smell like jasmine? 847 01:08:32,800 --> 01:08:34,174 Not goat in any case. 848 01:08:35,008 --> 01:08:37,113 Give me that cap, you dirty pig! 849 01:08:39,744 --> 01:08:41,173 What's up with you? 850 01:08:41,535 --> 01:08:42,812 It's Nassim's cap! 851 01:08:46,047 --> 01:08:48,152 Tell him to come and get it! 852 01:09:00,063 --> 01:09:01,470 Oh, my God! 853 01:09:04,767 --> 01:09:06,457 Get moving! 854 01:09:06,622 --> 01:09:09,492 How could you do that? Go on, move. 855 01:09:09,662 --> 01:09:12,477 Shame on you! What were you thinking? 856 01:09:12,605 --> 01:09:16,566 Don't we have enough problems already? 857 01:09:22,078 --> 01:09:23,158 Takla? 858 01:09:27,166 --> 01:09:28,759 Open up. It's Afaf. 859 01:09:31,965 --> 01:09:33,143 How are you? 860 01:09:33,310 --> 01:09:36,092 Hammoudi has come to apologize to Nassim, 861 01:09:36,157 --> 01:09:37,586 and return his cap. 862 01:09:37,885 --> 01:09:39,511 Go on, darling. 863 01:09:41,085 --> 01:09:44,347 It was a joke. I didn't mean it. 864 01:09:44,669 --> 01:09:45,913 I'm very sorry. 865 01:09:46,077 --> 01:09:47,059 Go on, go in. 866 01:09:47,645 --> 01:09:50,809 No, he can't come in. Nassim is ill. 867 01:09:50,877 --> 01:09:52,786 He won't go near him. 868 01:09:53,020 --> 01:09:56,020 You don't get it. He has the mumps. 869 01:09:56,508 --> 01:09:59,541 It's contagious. It's dangerous for boys. 870 01:09:59,708 --> 01:10:00,952 We have enough problems! 871 01:10:01,116 --> 01:10:03,156 He's a big, strong lad. 872 01:10:03,228 --> 01:10:06,576 He'll be fine. Why do you look so serious? 873 01:10:07,996 --> 01:10:09,173 Nassim? 874 01:10:13,884 --> 01:10:17,331 -He's asleep, we'll come back. -Just apologize from here. 875 01:10:17,403 --> 01:10:19,291 He has a sore throat. He can't speak. 876 01:10:19,867 --> 01:10:21,143 Do I talk to the door? 877 01:10:21,307 --> 01:10:23,096 Go on, speak. He'll hear you. 878 01:10:23,259 --> 01:10:26,488 Yes, he'll hear. Say what you have to say. 879 01:10:30,939 --> 01:10:32,182 Speak up! 880 01:10:34,362 --> 01:10:36,021 I came to apologize. 881 01:10:36,507 --> 01:10:39,409 I'm sorry about what happened. 882 01:10:39,579 --> 01:10:41,488 We're children of the same village. 883 01:10:42,299 --> 01:10:43,608 We're brothers. 884 01:10:45,403 --> 01:10:47,475 I regret what happened. 885 01:10:47,675 --> 01:10:50,806 You, Roukoz and your cap deserve our respect. 886 01:10:51,578 --> 01:10:55,025 Don't be mad at me. I'm sorry. 887 01:10:55,098 --> 01:10:56,887 We're sons of the same village. 888 01:10:56,954 --> 01:10:58,961 I promise it will never happen again. 889 01:10:59,130 --> 01:11:00,755 I'll kiss the door. 890 01:11:00,825 --> 01:11:04,535 Your cap's in great shape. As good as new. 891 01:11:04,602 --> 01:11:06,358 I'll leave it here for you. 892 01:11:07,097 --> 01:11:09,366 I hope you get well soon. 893 01:11:09,433 --> 01:11:10,382 Happy now? 894 01:11:17,337 --> 01:11:19,671 Why are you so pale? 895 01:11:19,737 --> 01:11:22,868 It's nothing. I'm just tired. 896 01:11:23,193 --> 01:11:25,942 Everything will be all right. Don't worry. 897 01:11:26,008 --> 01:11:29,325 Don't worry about Nassim. Mumps is nothing. 898 01:11:29,400 --> 01:11:32,051 Two mallow compresses and he'll be fine. 899 01:11:32,120 --> 01:11:34,509 Wash your face and get dressed. 900 01:11:34,680 --> 01:11:37,811 We'll go to Amale's and see what to do. 901 01:11:37,976 --> 01:11:40,758 "What to do"? What is there left to do? 902 01:11:40,920 --> 01:11:42,960 Come on. I'm counting on you. 903 01:11:43,031 --> 01:11:44,941 No, I'm staying with my son. 904 01:11:46,775 --> 01:11:49,077 She's strange today. 905 01:11:55,992 --> 01:11:58,512 And I remember, her mother-in-law was still alive then. 906 01:12:01,432 --> 01:12:04,115 Saydeh says Nassim's already had mumps. 907 01:12:04,280 --> 01:12:05,807 -Hasn't he? -Yes. 908 01:12:05,879 --> 01:12:08,563 Along with my boy when they were small. 909 01:12:08,759 --> 01:12:12,621 Why are you lying to us? Your mother-in-law was still alive. 910 01:12:12,919 --> 01:12:15,024 Two days I've been worrying. 911 01:12:15,094 --> 01:12:16,752 What are you hiding? 912 01:12:16,918 --> 01:12:18,412 Tell us. What is it? 913 01:12:19,575 --> 01:12:21,101 What's wrong? 914 01:12:55,541 --> 01:12:56,850 Hello, Mom. 915 01:12:57,173 --> 01:12:59,147 Hello, lssam, how are you? 916 01:12:59,220 --> 01:13:00,497 Where's A:ida? 917 01:13:01,940 --> 01:13:04,361 Where's the green box? I can't find it. 918 01:13:04,596 --> 01:13:06,059 What box? I don't know. 919 01:13:06,133 --> 01:13:08,304 I've searched the whole house. 920 01:13:08,373 --> 01:13:11,722 -Did you hide it? -No. Why do you want guns? 921 01:13:11,796 --> 01:13:12,811 Why guns? 922 01:13:22,452 --> 01:13:23,761 Why do you want guns? 923 01:13:24,660 --> 01:13:26,799 Where is Nassim? 924 01:13:27,892 --> 01:13:28,939 Why is it locked? 925 01:13:29,011 --> 01:13:31,018 I told you, he has mumps. 926 01:13:31,091 --> 01:13:33,196 Stop with the mumps! Open it! 927 01:13:33,267 --> 01:13:35,177 Open this door! 928 01:13:35,251 --> 01:13:36,975 Your brother has mumps. 929 01:13:37,043 --> 01:13:38,985 That's enough. Let me in! 930 01:13:39,060 --> 01:13:40,718 I won't give you the key! 931 01:13:41,715 --> 01:13:44,017 -Leave her, you'll kill her. -The key! 932 01:13:47,443 --> 01:13:49,036 -I beg you. -Stop it, Mom. 933 01:14:02,578 --> 01:14:04,039 Where's Nassim? 934 01:14:06,034 --> 01:14:09,449 Where's Nassim? Look at me. Where is Nassim? 935 01:14:11,313 --> 01:14:13,418 Where is he? Did someone hurt him? 936 01:14:15,441 --> 01:14:16,935 A:ida, where is Nassim? 937 01:14:17,777 --> 01:14:19,686 Why this silence? Where is he? 938 01:14:22,578 --> 01:14:24,006 Is Nassim hurt? 939 01:14:24,337 --> 01:14:25,995 Did someone hurt him? 940 01:14:26,546 --> 01:14:28,618 Where is Nassim? Tell me! 941 01:14:33,074 --> 01:14:35,659 Where is he? What did they do to him? 942 01:14:35,954 --> 01:14:39,302 Did they hurt him? Those sons of bitches? 943 01:14:40,912 --> 01:14:44,261 -Who hurt him? -Nobody, I promise. 944 01:14:50,384 --> 01:14:51,977 Who did it? 945 01:15:06,096 --> 01:15:10,373 Issam, I beg you. It was nobody from the village! 946 01:15:10,864 --> 01:15:12,358 I beg you! 947 01:15:30,446 --> 01:15:31,690 Those sons of bitches! 948 01:15:36,366 --> 01:15:38,123 Mom, what are you doing? 949 01:15:41,263 --> 01:15:42,440 Are you crazy? 950 01:15:42,543 --> 01:15:43,950 You're staying here. 951 01:15:44,303 --> 01:15:45,480 Drop it! 952 01:15:45,550 --> 01:15:46,695 You're staying here! 953 01:15:46,766 --> 01:15:47,748 Put it down! 954 01:15:47,822 --> 01:15:49,415 It was nobody from the village! 955 01:15:49,486 --> 01:15:51,274 -Drop that! -You're going nowhere! 956 01:15:59,406 --> 01:16:01,544 I won't let you die, too! 957 01:16:09,613 --> 01:16:11,555 What are you doing? 958 01:16:11,917 --> 01:16:13,324 You can't stay here! 959 01:16:13,485 --> 01:16:14,433 Are you crazy? 960 01:16:14,892 --> 01:16:16,201 She's stoned. 961 01:16:16,364 --> 01:16:18,153 -Calm down. Here. -I don't want any! 962 01:16:18,316 --> 01:16:19,396 -Why not? -Because! 963 01:16:19,948 --> 01:16:21,377 It's kicking off here! 964 01:16:22,572 --> 01:16:24,743 They've gone crazy. Blown a fuse. 965 01:16:25,484 --> 01:16:27,851 -So what? -You think it's better anywhere else? 966 01:16:28,012 --> 01:16:29,703 They booked us for a week. 967 01:16:29,868 --> 01:16:31,395 They're counting on us. 968 01:16:31,563 --> 01:16:32,992 We're staying, whatever. 969 01:16:33,708 --> 01:16:35,879 Okay. It's your choice. 970 01:16:35,948 --> 01:16:37,857 But you won't see a dime. 971 01:16:38,027 --> 01:16:39,685 We're really scared! 972 01:16:39,851 --> 01:16:41,313 We're terrified! 973 01:16:42,187 --> 01:16:43,234 Good-bye! 974 01:16:48,235 --> 01:16:49,761 We're in the shit, Father. 975 01:16:50,635 --> 01:16:52,261 They're out of control. 976 01:16:53,004 --> 01:16:54,792 My dear lmam, 977 01:16:55,084 --> 01:16:59,142 forgive them, for they know not what they do. 978 01:17:00,044 --> 01:17:02,313 And you think we do? 979 01:17:03,275 --> 01:17:05,992 We've one man dead, and they'll want revenge. 980 01:17:06,443 --> 01:17:09,509 Luckily, they don't know about Nassim. 981 01:17:10,091 --> 01:17:13,888 When they find out he was killed, regardless of where, 982 01:17:14,218 --> 01:17:16,706 there'll be no holding them back, 983 01:17:16,778 --> 01:17:18,720 and it'll be a bloodbath. 984 01:17:19,018 --> 01:17:21,440 Dear lmam, my hands are tied. 985 01:17:22,410 --> 01:17:24,614 They got me to fake a miracle. 986 01:17:24,682 --> 01:17:27,071 I won't even get into hell, now. 987 01:17:28,297 --> 01:17:29,955 You see those women? 988 01:17:31,050 --> 01:17:32,642 If we go with them, 989 01:17:33,290 --> 01:17:35,526 and do what they want, 990 01:17:36,041 --> 01:17:38,692 1,000 paradises await us! 991 01:17:41,193 --> 01:17:42,141 Who is it? 992 01:17:42,217 --> 01:17:43,559 Yvonne. Open up. 993 01:17:50,696 --> 01:17:51,973 It's all I had. 994 01:17:52,296 --> 01:17:55,296 With a little hash, it'll knock out a camel. 995 01:18:04,423 --> 01:18:06,081 # Cut, chop 996 01:18:06,151 --> 01:18:07,876 # Crush, smash 997 01:18:07,945 --> 01:18:09,767 # Grind it fine, don't hold back 998 01:18:09,832 --> 01:18:11,654 # Mix it all together 999 01:18:11,976 --> 01:18:15,686 # Take the finest hash Worth its weight in gold 1000 01:18:15,752 --> 01:18:19,745 # Yellow or brown It makes no difference 1001 01:18:19,816 --> 01:18:23,296 # Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1002 01:18:23,464 --> 01:18:25,984 # He's drowning, throw him a ring 1003 01:18:26,984 --> 01:18:28,609 # Roll it, knead it 1004 01:18:28,679 --> 01:18:30,686 # Mix it, stretch it 1005 01:18:30,759 --> 01:18:33,247 # Plait it, turn it, bake it 1006 01:18:33,863 --> 01:18:35,205 # Nice and slow 1007 01:18:35,271 --> 01:18:38,620 # Take the finest hash Worth its weight in gold 1008 01:18:38,791 --> 01:18:42,303 # Yellow or red He'll still be stoned 1009 01:18:42,695 --> 01:18:46,437 # Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1010 01:18:46,503 --> 01:18:48,739 # He's drowning, throw him a ring 1011 01:18:53,542 --> 01:18:55,549 In the name of Allah, the all-merciful, 1012 01:18:55,878 --> 01:18:58,333 all inhabitants of our dear village, 1013 01:18:59,270 --> 01:19:02,401 we invite you to a meeting 1014 01:19:02,598 --> 01:19:05,663 about the stupid things you are currently doing, 1015 01:19:05,829 --> 01:19:07,323 and which we want to stop. 1016 01:19:07,589 --> 01:19:11,386 We invite you on Thursday, at 6:00 p.m., 1017 01:19:11,781 --> 01:19:13,952 to Madame Amale's café. 1018 01:19:14,596 --> 01:19:16,669 For all children of Christ, 1019 01:19:17,093 --> 01:19:19,264 attendance is compulsory! 1020 01:19:19,589 --> 01:19:24,194 Let us clean consciences and hearts of the atrocities you do to each other. 1021 01:19:24,709 --> 01:19:28,321 And maybe later, when our guests leave, 1022 01:19:28,389 --> 01:19:30,658 they might have a good word to say 1023 01:19:30,725 --> 01:19:33,212 after you have humiliated us 1024 01:19:33,285 --> 01:19:35,107 dragging us through the mud. 1025 01:19:35,172 --> 01:19:36,733 Shame on you! 1026 01:19:37,061 --> 01:19:39,548 Attendance is compulsory! 1027 01:19:40,101 --> 01:19:41,661 Compulsory! 1028 01:19:43,556 --> 01:19:47,036 Peace be with you, and God bless you! 1029 01:19:50,756 --> 01:19:52,927 # Chop it, fry it 1030 01:19:53,092 --> 01:19:54,401 # Stuff it, roll it 1031 01:19:54,563 --> 01:19:58,360 # Mix it, sprinkle it In the oven it goes 1032 01:19:59,331 --> 01:20:02,714 # Take the finest hash Worth its weight in gold 1033 01:20:02,883 --> 01:20:05,305 # Yellow or brown He'll still be stoned 1034 01:20:06,563 --> 01:20:10,491 # Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1035 01:20:10,659 --> 01:20:13,080 # He's bored, and needs some fun 1036 01:20:13,859 --> 01:20:15,485 # Forget his silliness 1037 01:20:15,555 --> 01:20:17,442 # Good riddance to his problems 1038 01:20:17,539 --> 01:20:19,426 # Perhaps now he'll understand 1039 01:20:19,490 --> 01:20:21,400 # And we might see him smile again 1040 01:20:21,954 --> 01:20:25,751 # Take the finest hash Worth its weight in gold 1041 01:20:25,858 --> 01:20:29,502 # Red or brown It makes no difference 1042 01:20:29,602 --> 01:20:33,311 # Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1043 01:20:33,473 --> 01:20:35,807 # He's sleepy Give him his pajamas! 1044 01:20:38,754 --> 01:20:41,143 -It's very good with juice. -No, thank you. 1045 01:20:41,218 --> 01:20:44,251 Go on, for me. It's delicious. 1046 01:20:44,578 --> 01:20:45,756 Help yourself. 1047 01:20:54,882 --> 01:20:56,408 While you wait for the priest. 1048 01:20:56,961 --> 01:20:58,073 Enjoy! 1049 01:20:58,241 --> 01:20:59,703 While we wait for the imam. 1050 01:21:34,399 --> 01:21:35,740 Where is the mayor? 1051 01:21:36,031 --> 01:21:38,900 He's sulking. Nobody asked him about the meeting. 1052 01:21:39,711 --> 01:21:41,849 Don't worry. I sorted him out. 1053 01:22:02,367 --> 01:22:04,887 Abou Ahmad! Cheers, my friend! 1054 01:22:05,311 --> 01:22:06,259 Cheers, asshole! 1055 01:24:14,168 --> 01:24:15,662 Eight... 1056 01:24:15,736 --> 01:24:17,329 -...nine... -Wait. 1057 01:24:17,529 --> 01:24:22,100 On the tape, they said from the olive tree it was 20 paces south. 1058 01:24:22,264 --> 01:24:26,771 Spare us the science, Einstein. That's south. Carry on. 1059 01:24:27,129 --> 01:24:28,558 Where was l? Nine, 1060 01:24:29,016 --> 01:24:30,772 10, 1 1... 1061 01:24:30,936 --> 01:24:32,463 Wait, Amale. Wait. 1062 01:24:32,633 --> 01:24:34,869 They counted in men's shoe sizes. 1063 01:24:35,032 --> 01:24:36,887 You're only a size six. 1064 01:24:37,048 --> 01:24:38,957 Afaf, you have feet like a man. 1065 01:24:39,032 --> 01:24:41,715 -You must be a 10. -Very funny, Cinderella! 1066 01:24:41,880 --> 01:24:43,887 You trod on my foot! 1067 01:24:43,960 --> 01:24:47,091 Sorry, darling. Where were we? 1068 01:24:48,408 --> 01:24:50,547 -Fourteen... -Fifteen... 1069 01:25:01,079 --> 01:25:02,672 Good job, Katia! 1070 01:27:04,338 --> 01:27:05,647 Allah? 1071 01:27:15,441 --> 01:27:18,474 "Praise be to Allah for his graciousness." 1072 01:27:36,048 --> 01:27:37,509 Did you take up yoga? 1073 01:27:39,824 --> 01:27:43,239 That's it. We've gone and lost her now! 1074 01:27:47,760 --> 01:27:49,964 Did you forget your pills, dear? 1075 01:27:53,391 --> 01:27:56,042 No. Her brain is fried forever. 1076 01:27:57,616 --> 01:28:00,103 Is your hotline to the Virgin down? 1077 01:28:02,319 --> 01:28:04,043 Poor me. 1078 01:28:04,846 --> 01:28:06,439 She's gone for good. 1079 01:28:07,919 --> 01:28:11,050 Praise be to the Prophet, by the Prophet, 1080 01:28:11,118 --> 01:28:12,875 and go wash your mouth. 1081 01:28:16,303 --> 01:28:17,481 "By the Prophet"? 1082 01:28:18,607 --> 01:28:21,923 Hail Mary, full of grace. 1083 01:28:21,999 --> 01:28:24,071 The Lord be with you... 1084 01:28:27,471 --> 01:28:28,845 Are you feeling okay, Mom? 1085 01:28:29,614 --> 01:28:30,988 What's that? 1086 01:28:31,502 --> 01:28:33,063 What's that thing? 1087 01:28:35,246 --> 01:28:37,548 What's wrong with you, Mom? 1088 01:28:39,182 --> 01:28:40,524 What are you wearing? 1089 01:28:44,430 --> 01:28:45,706 Where are the girls? 1090 01:28:46,254 --> 01:28:47,715 Where did they go? 1091 01:28:48,686 --> 01:28:50,758 Why don't you answer, Mom? 1092 01:28:53,965 --> 01:28:56,005 Have you blown a fuse? 1093 01:28:56,205 --> 01:28:57,634 Shut up. Time for mass. 1094 01:28:57,933 --> 01:28:59,307 Mass? 1095 01:28:59,469 --> 01:29:02,817 I'm wearing this now for walking in the village. 1096 01:29:02,989 --> 01:29:05,410 Come on, everybody! Come look at me! 1097 01:29:05,580 --> 01:29:07,336 I'm only half-dressed! 1098 01:29:07,564 --> 01:29:09,735 What's this dictionary under my pillow? 1099 01:29:09,900 --> 01:29:12,005 It's the book of God. It's the gospel. 1100 01:29:12,268 --> 01:29:15,367 It's my holy book now, the gospel! 1101 01:29:15,532 --> 01:29:20,288 Come and open the door right now or I'll smash it and smash you, too! 1102 01:29:20,460 --> 01:29:24,038 Smash me? Like your neighbor, Georges? 1103 01:29:24,204 --> 01:29:26,757 Only yesterday, you ate hummus with him 1104 01:29:27,085 --> 01:29:30,281 calling him, "Georgie, my friend, my brother!" 1105 01:29:30,924 --> 01:29:32,582 And now you want to kill him? 1106 01:29:32,844 --> 01:29:35,430 Because, out there, they're fighting? 1107 01:29:35,596 --> 01:29:37,799 You want to cut him into pieces? 1108 01:29:38,444 --> 01:29:40,899 Well, I'm one of theirs now. I'm Georgette. 1109 01:29:41,228 --> 01:29:43,562 Start with me! Come and kill me! 1110 01:29:43,851 --> 01:29:46,983 It's what I look like now. Like it or lump it. 1111 01:29:47,148 --> 01:29:49,864 -Where are you going? -To the depths of hell! 1112 01:29:50,283 --> 01:29:52,836 Whose is this hand on the door? 1113 01:29:53,291 --> 01:29:55,658 The hand that will strangle you 1114 01:29:55,723 --> 01:29:58,756 ifyou keep this up. Go throw some more blackberries! 1115 01:29:59,082 --> 01:30:00,805 You want to make a fool of me? 1116 01:30:01,002 --> 01:30:03,937 You're fools already! You're driving us nuts! 1117 01:30:04,106 --> 01:30:06,823 The cards have been dealt. What's done is done. 1118 01:30:06,986 --> 01:30:08,328 A curse on you! 1119 01:30:12,970 --> 01:30:15,304 We're already cursed. 1120 01:30:15,466 --> 01:30:17,156 You broke our hearts. 1121 01:30:17,481 --> 01:30:19,369 We've nothing left to hope for. 1122 01:30:19,753 --> 01:30:21,695 What are you wearing? What's that? 1123 01:30:21,962 --> 01:30:23,587 Don't you like it? Divorce me then! 1124 01:30:23,721 --> 01:30:24,998 I must be dreaming! 1125 01:30:25,801 --> 01:30:26,783 Where are you going? 1126 01:30:26,857 --> 01:30:28,002 To Mecca! 1127 01:30:28,169 --> 01:30:30,308 May God punish you, Father Constantine! 1128 01:30:34,825 --> 01:30:36,712 Did we get away with it? 1129 01:30:37,673 --> 01:30:40,607 Down here, maybe. But up there, I'm not so sure. 1130 01:31:06,824 --> 01:31:08,766 Now you live with the enemy. 1131 01:31:10,792 --> 01:31:12,384 Mom, what have you done? 1132 01:31:13,255 --> 01:31:15,197 I'm one of them now. 1133 01:31:15,368 --> 01:31:16,961 What more can you do? 1134 01:31:30,438 --> 01:31:32,096 Get up, my son. 1135 01:31:32,166 --> 01:31:33,890 We have to bury your brother. 1136 01:32:40,804 --> 01:32:44,546 My story is now ending for all those who were listening. 1137 01:32:44,740 --> 01:32:49,344 Of a town where peace was found, while fighting continued all around. 1138 01:32:50,179 --> 01:32:53,081 Of men who slept so deep 1139 01:32:53,283 --> 01:32:56,098 and woke to find new peace. 1140 01:32:57,379 --> 01:33:00,478 Of women still in black, 1141 01:33:00,963 --> 01:33:03,102 who fought with flowers and prayers 1142 01:33:03,362 --> 01:33:05,250 instead of guns and flares, 1143 01:33:05,411 --> 01:33:07,134 and to protect their children. 1144 01:33:07,298 --> 01:33:11,454 Destiny then drove them to find a new way. 1145 01:33:50,753 --> 01:33:52,443 Where do we go now? 1146 01:33:56,407 --> 01:34:00,001 To our mothers... 73644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.