Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,038 --> 00:01:32,267
Достаточно. Всё прекрасно.
2
00:01:32,291 --> 00:01:35,374
Духовые, в частности гобой...
3
00:01:35,529 --> 00:01:37,529
Чуть более умоляюще.
4
00:01:37,553 --> 00:01:38,553
Вот так.
5
00:01:40,403 --> 00:01:41,593
Даже ещё больше.
6
00:01:42,090 --> 00:01:43,530
Практически жалобно.
7
00:01:46,710 --> 00:01:48,230
Да, с мольбой.
8
00:01:50,830 --> 00:01:52,070
Благодарю.
9
00:01:54,470 --> 00:01:55,470
Пышнее.
10
00:02:00,669 --> 00:02:01,909
Держим.
11
00:02:03,950 --> 00:02:05,190
Спасибо.
12
00:02:18,470 --> 00:02:19,325
Отлично.
13
00:02:19,350 --> 00:02:20,350
Большое вам спасибо.
14
00:02:24,260 --> 00:02:25,260
Простите, отвлёкся.
15
00:02:30,189 --> 00:02:31,189
Да.
16
00:03:48,469 --> 00:03:50,749
Что с ним такое?
17
00:03:50,774 --> 00:03:51,702
Что случилось?
18
00:03:51,727 --> 00:03:52,727
Ему плохо?
19
00:04:15,630 --> 00:04:17,488
И что дальше?
20
00:04:17,513 --> 00:04:19,433
Делать пункцию?
21
00:04:19,458 --> 00:04:21,458
Нет, не обязательно.
22
00:04:21,483 --> 00:04:24,175
Можно просто кровь сдать.
По-разному бывает.
23
00:04:28,165 --> 00:04:32,725
- Я же должна подойти.
- С сестрой один шанс из четырёх.
24
00:04:33,915 --> 00:04:35,708
А если не подойду?
25
00:04:35,732 --> 00:04:39,208
- Найдём другого донора.
- И получится?
26
00:04:40,149 --> 00:04:45,299
Вполне возможно.
Один шанс из миллиона.
27
00:04:45,829 --> 00:04:46,829
Ну и что?
28
00:04:48,150 --> 00:04:49,150
Выходит, что так.
29
00:04:52,485 --> 00:04:53,285
Эй, ты чего?
30
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
Не надо.
31
00:04:58,060 --> 00:04:59,060
Расскажи лучше о себе.
32
00:04:59,085 --> 00:05:00,085
Как там у вас с этим?
33
00:05:00,520 --> 00:05:01,195
Как его?
34
00:05:01,220 --> 00:05:02,220
С Антуаном?
35
00:05:02,245 --> 00:05:02,640
Да.
36
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Можно о нем забыть.
37
00:05:04,260 --> 00:05:05,260
Мы расстались.
38
00:05:05,560 --> 00:05:06,560
А мама что?
39
00:05:07,560 --> 00:05:08,580
Я звонил ей.
40
00:05:08,980 --> 00:05:09,980
У неё все хорошо.
41
00:05:10,080 --> 00:05:11,300
Она, как всегда, в форме.
42
00:05:11,333 --> 00:05:12,355
Хорош, Тибо.
43
00:05:12,380 --> 00:05:14,240
Она может дать тебе костный мозг?
44
00:05:14,580 --> 00:05:15,935
А что, боишься?
45
00:05:15,960 --> 00:05:17,780
Нет, ну вдруг я не подойду.
46
00:05:17,805 --> 00:05:18,775
Не сработает.
47
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
Она уже в возрасте.
48
00:05:23,495 --> 00:05:24,495
А она знает?
49
00:05:24,520 --> 00:05:25,955
Нет, пока нет.
50
00:05:25,980 --> 00:05:27,433
Сейчас не до того.
51
00:05:28,100 --> 00:05:30,680
А как же тогда твои концерты?
52
00:05:31,820 --> 00:05:35,080
Ну, я возьму отпуск.
53
00:05:36,040 --> 00:05:37,520
Стерильное помещение.
54
00:05:38,159 --> 00:05:40,316
Тихо, все включено.
55
00:05:40,349 --> 00:05:41,349
Мечта.
56
00:05:45,319 --> 00:05:46,319
Да.
57
00:05:47,323 --> 00:05:48,404
Ну так что, ты меня любишь?
58
00:05:50,340 --> 00:05:51,660
Твой мозг меня выручит.
59
00:06:06,107 --> 00:06:07,649
Итак...
60
00:06:10,423 --> 00:06:12,158
Новости, увы, не очень.
61
00:06:12,580 --> 00:06:14,780
- Ваша сестра...
- Не подходит, да?
62
00:06:15,046 --> 00:06:15,921
Не подходит.
63
00:06:16,080 --> 00:06:17,080
Боюсь, что нет.
64
00:06:17,555 --> 00:06:18,755
Но без паники.
65
00:06:18,780 --> 00:06:22,870
Мы составим протокол обследования,
и тогда уже будем искать донора.
66
00:06:22,895 --> 00:06:26,865
У меня был один шанс из четырёх,
а теперь один из миллиона.
67
00:06:26,890 --> 00:06:31,275
Да, но на самом деле с вашей сестрой тоже
был один из миллиона.
68
00:06:31,924 --> 00:06:32,540
Что?
69
00:06:32,565 --> 00:06:38,657
Мне очень неловко это сообщать, но
анализ ДНК показал, что вы не родственники.
70
00:06:43,142 --> 00:06:44,470
Простите, я не понимаю.
71
00:06:49,325 --> 00:06:51,620
Для твоего отца это было ударом.
72
00:06:52,160 --> 00:06:55,332
Ему было очень тяжело
решиться на усыновлении.
73
00:06:55,357 --> 00:06:56,791
Очень тяжело?
74
00:06:58,500 --> 00:07:01,508
Я 37 лет жил в во лжи,
а ему было тяжело?
75
00:07:01,613 --> 00:07:02,613
Тибо...
76
00:07:03,340 --> 00:07:04,608
Почему вы не сказали?
77
00:07:04,649 --> 00:07:05,869
А зачем было говорить?
78
00:07:06,294 --> 00:07:08,225
Мы воспитывали вас одинаково.
79
00:07:08,250 --> 00:07:09,524
Так кто тогда мои родители?
80
00:07:09,549 --> 00:07:10,790
И откуда я вообще?
81
00:07:10,815 --> 00:07:13,755
Послушай, ты попал к нам новорожденным.
82
00:07:13,780 --> 00:07:15,310
Попал к вам откуда?
83
00:07:15,335 --> 00:07:16,335
Прошу тебя, во всём
84
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
этом уже нет смысла.
85
00:07:17,385 --> 00:07:18,080
Нет смысла?
86
00:07:18,370 --> 00:07:21,075
В правде о моем происхождении нет смысла?
87
00:07:21,100 --> 00:07:22,705
Нет смысла знать, кто я?
88
00:07:22,830 --> 00:07:24,341
Ты серьёзно?
89
00:07:24,813 --> 00:07:25,813
Черт!
90
00:07:28,380 --> 00:07:30,060
Ложь губительна, понимаешь?
91
00:07:30,385 --> 00:07:31,991
Не думала об этом?
92
00:07:32,463 --> 00:07:33,816
Губительна!
93
00:07:34,476 --> 00:07:35,535
Для меня!
94
00:07:35,560 --> 00:07:37,200
Зачем вы вообще сдавали тест?
95
00:07:41,060 --> 00:07:42,060
Скажи мне.
96
00:07:42,562 --> 00:07:44,381
Пожалуйста, расскажи.
97
00:07:46,080 --> 00:07:47,158
Что будет?
98
00:07:47,183 --> 00:07:48,183
Запеканку.
99
00:08:02,753 --> 00:08:03,433
Что?
100
00:08:03,777 --> 00:08:05,625
Забыл, что я говорил?
101
00:08:06,000 --> 00:08:06,700
Не забыл.
102
00:08:06,729 --> 00:08:08,649
Лопатка, это тебе не леденец.
103
00:08:09,015 --> 00:08:09,525
Что?
104
00:08:09,550 --> 00:08:10,795
Думаешь, что леденец?
105
00:08:10,820 --> 00:08:11,960
Я уже устал.
106
00:08:12,610 --> 00:08:14,780
Соскребай как следует, там
ещё много осталось.
107
00:08:14,805 --> 00:08:15,405
Давай.
108
00:08:15,630 --> 00:08:16,700
Я и соскребаю.
109
00:08:16,725 --> 00:08:18,135
Нет, ты жадничаешь.
110
00:08:18,160 --> 00:08:20,760
Давай, накладывай хорошенько,
чтобы полный контейнер был.
111
00:08:25,700 --> 00:08:26,667
Привет, Рокки.
112
00:08:26,692 --> 00:08:27,574
Фас!
113
00:08:27,700 --> 00:08:28,240
Джимми?
114
00:08:28,275 --> 00:08:29,180
Давай, Фас!
115
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Фас!
116
00:08:30,877 --> 00:08:31,757
Все, молодец.
117
00:08:31,980 --> 00:08:32,475
Хорош.
118
00:08:32,500 --> 00:08:32,980
Все, все.
119
00:08:33,005 --> 00:08:34,425
Да отвали ты, глупая псина.
120
00:08:37,360 --> 00:08:38,360
Здравствуйте.
121
00:08:39,020 --> 00:08:40,020
Здрасте.
122
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
Иди сюда, сынок.
123
00:08:41,600 --> 00:08:42,335
Иди.
124
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
Надо поговорить.
125
00:08:43,440 --> 00:08:44,108
Давай.
126
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
Присядем.
127
00:08:50,176 --> 00:08:51,416
В чем дело?
128
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
Послушай.
129
00:08:53,630 --> 00:08:55,900
Так, я все объясню.
130
00:08:56,650 --> 00:08:59,066
Меня зовут Тибо Дезармо.
131
00:08:59,200 --> 00:09:02,315
Две недели назад я узнал,
что у меня лейкемия.
132
00:09:02,395 --> 00:09:03,395
Хреново.
133
00:09:03,420 --> 00:09:04,420
Да.
134
00:09:04,760 --> 00:09:09,540
И чтобы вылечиться, мне нужна
пересадка костного мозга.
135
00:09:10,040 --> 00:09:11,620
Чем быстрее, тем лучше.
136
00:09:12,915 --> 00:09:16,483
Моя сестра, у меня есть
младшая сестра, сдала
137
00:09:16,508 --> 00:09:19,135
анализ, чтобы проверить
совместимы ли мы.
138
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
Но оказалось, она не подходит.
139
00:09:21,185 --> 00:09:21,940
Вот дерьмо.
140
00:09:22,510 --> 00:09:23,970
И оказалось, мы не родня.
141
00:09:23,995 --> 00:09:25,108
В смысле?
142
00:09:25,133 --> 00:09:26,261
Это очень плохо.
143
00:09:26,286 --> 00:09:26,808
Да.
144
00:09:26,833 --> 00:09:29,773
И тогда я узнал, что, оказывается,
меня усыновили.
145
00:09:30,590 --> 00:09:31,521
И что?
146
00:09:31,928 --> 00:09:37,824
Перехожу к сути. Мне нужен донор,
то есть брат или сестра.
147
00:09:37,849 --> 00:09:42,117
Сестры у меня нет, но выяснилось,
что есть брат.
148
00:09:51,020 --> 00:09:52,820
И этот брат, вы...
149
00:09:53,220 --> 00:09:54,460
Погодите, что за хрень?
150
00:09:54,560 --> 00:09:56,020
Подожди, Джимми, не надо.
151
00:09:56,100 --> 00:09:58,560
Понимаю, все это кажется немного странным.
152
00:09:58,680 --> 00:10:00,000
Причём тут я?
153
00:10:00,380 --> 00:10:02,925
Вашей матерью ведь была Фабьен Вельк?
154
00:10:02,950 --> 00:10:04,949
Не надо трогать маму.
155
00:10:05,190 --> 00:10:07,266
У меня нет брата, ясно?
156
00:10:07,835 --> 00:10:08,660
Что за ерунда тут?
157
00:10:08,780 --> 00:10:10,480
Джимми, подожди, стой.
158
00:10:10,580 --> 00:10:12,195
Подожди, мы все проверили.
159
00:10:12,220 --> 00:10:13,400
Это точно, ты мой брат.
160
00:10:13,401 --> 00:10:14,940
Нет у меня брата, понял ты?
161
00:10:14,980 --> 00:10:15,778
Джимми...
162
00:10:15,803 --> 00:10:19,183
Жаль, ты болен, а то бы
я... Зачем ты его впустила?
163
00:10:19,713 --> 00:10:20,713
Дерьмо.
164
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Простите.
165
00:10:42,930 --> 00:10:44,666
Я не знала, что вас было двое.
166
00:10:44,691 --> 00:10:45,645
Что?
167
00:10:46,386 --> 00:10:48,366
Господи, у нас нет ничего общего.
168
00:10:48,400 --> 00:10:52,216
Ни с того, ни с сего появляется какой-то
выскочка этот Тибо.
169
00:10:52,440 --> 00:10:54,235
Хрен ему, а не мой...
170
00:10:54,260 --> 00:10:55,260
костный мозг.
171
00:11:10,160 --> 00:11:12,280
Ты ведь знаешь, какой была твоя мать.
172
00:11:13,441 --> 00:11:15,560
У неё мог быть другой ребёнок.
173
00:11:16,465 --> 00:11:18,580
Иначе зачем бы он вообще приходил?
174
00:11:18,605 --> 00:11:20,060
Сам подумай.
175
00:11:25,849 --> 00:11:27,199
Не надо так реагировать.
176
00:11:27,224 --> 00:11:28,744
Я ведь другим тебя растила.
177
00:11:30,557 --> 00:11:34,416
В конце концов, ты ему нужен.
178
00:11:54,883 --> 00:11:55,883
Прошу, сюда.
179
00:11:59,300 --> 00:12:00,300
Джимми?
180
00:12:00,360 --> 00:12:00,860
Здрасте.
181
00:12:00,885 --> 00:12:01,885
Привет, я Клэр.
182
00:12:01,949 --> 00:12:03,420
Ты вовремя. Пойдём.
183
00:12:06,840 --> 00:12:08,320
Они переходят к коллажу.
184
00:12:08,458 --> 00:12:09,360
Надень наушники.
185
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
Итак, внимание, начали!
186
00:13:51,156 --> 00:13:54,908
Чуть не забыл.
Клодин передала.
187
00:13:55,431 --> 00:13:56,431
Что это?
188
00:13:56,456 --> 00:13:57,816
Гостинец.
189
00:13:57,920 --> 00:13:58,640
Коробка конфет.
190
00:13:58,665 --> 00:13:59,745
О, какая прелесть.
191
00:14:02,099 --> 00:14:03,620
Надо же, камбре.
192
00:14:03,936 --> 00:14:04,936
Знаю такие.
193
00:14:05,740 --> 00:14:06,520
Очень мило.
194
00:14:06,720 --> 00:14:08,120
Да не от меня, от Клодин.
195
00:14:08,710 --> 00:14:09,710
Да.
196
00:14:09,985 --> 00:14:11,240
Но все равно.
197
00:14:14,320 --> 00:14:15,480
Я без сил.
198
00:14:15,505 --> 00:14:17,025
Ты не против, если дома их съем?
199
00:14:17,208 --> 00:14:18,100
Конечно.
200
00:14:18,125 --> 00:14:18,966
Ты же подыхаешь.
201
00:14:18,991 --> 00:14:19,991
В смысле, устал.
202
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Простите.
203
00:14:24,625 --> 00:14:26,457
Привет, как ты?
204
00:14:26,482 --> 00:14:27,982
Я в норме, все хорошо.
205
00:14:28,905 --> 00:14:31,080
Нет, нет, только через полгода
в лучшем случае.
206
00:14:32,747 --> 00:14:35,891
Да, хочу поработать над произведением.
207
00:14:37,060 --> 00:14:38,060
Знаю.
208
00:14:38,820 --> 00:14:39,820
Хорошо.
209
00:14:40,300 --> 00:14:41,700
Давай я завтра перезвоню.
210
00:14:42,580 --> 00:14:43,740
Отлично, спасибо, пока.
211
00:14:43,765 --> 00:14:45,100
Так поздно звонит.
212
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
Оставь.
213
00:14:50,076 --> 00:14:51,416
Что, нравится?
214
00:14:51,800 --> 00:14:52,900
Да, вполне.
215
00:14:53,949 --> 00:14:55,150
Я помню Клиффорда.
216
00:14:55,770 --> 00:14:57,458
Я тоже балдею.
217
00:14:58,450 --> 00:15:00,160
Клиффорд Браун, талантище.
218
00:15:00,340 --> 00:15:01,340
Погиб в 25.
219
00:15:02,980 --> 00:15:06,058
Виртуозно владел трубой, фортепиано.
220
00:15:08,545 --> 00:15:09,635
Где твой оркестр?
221
00:15:09,700 --> 00:15:11,880
Мои музыканты в США. В Кливленде.
222
00:15:11,905 --> 00:15:13,680
А сам живёшь в Париже?
223
00:15:14,200 --> 00:15:17,033
Да, и там, куда пригласят.
224
00:15:17,360 --> 00:15:18,360
Кто приглашает?
225
00:15:18,640 --> 00:15:21,183
Приглашают дирижировать в Европу.
226
00:15:21,490 --> 00:15:23,700
Ты много путешествуешь?
227
00:15:24,060 --> 00:15:25,533
Да, много.
228
00:15:27,459 --> 00:15:29,139
Во сколько Клодин тебя усыновила?
229
00:15:32,705 --> 00:15:36,335
С Фабьен совсем все стало плохо,
когда мне было 3.
230
00:15:36,360 --> 00:15:37,595
Я мотался между ними.
231
00:15:37,620 --> 00:15:39,466
Жил то у Фабьен, то у Клодин.
232
00:15:39,600 --> 00:15:40,180
Ясно.
233
00:15:40,181 --> 00:15:43,408
А когда мне было 5, Фабьен умерла.
234
00:15:44,000 --> 00:15:47,935
После этого Клодин и Жозе решили,
что я останусь с ними.
235
00:15:48,026 --> 00:15:51,225
И в 12 усыновили меня.
236
00:15:52,020 --> 00:15:52,740
Ясно.
237
00:15:52,850 --> 00:15:54,160
Как ты меня вообще нашёл?
238
00:15:54,980 --> 00:16:02,710
Ну, когда Фабьен умерла, служба опеки
предложила родителям усыновить тебя,
239
00:16:03,116 --> 00:16:07,055
чтобы мы жили вместе, но они не могли.
240
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Почему?
241
00:16:12,540 --> 00:16:15,110
Мама в то время была
беременна моей сестрой.
242
00:16:15,613 --> 00:16:16,613
Роз.
243
00:16:18,200 --> 00:16:19,750
Это было настоящим чудом.
244
00:16:20,635 --> 00:16:23,741
Они были не готовы взять ещё
одного ребёнка.
245
00:16:23,766 --> 00:16:24,776
Они ведь не бедствовали.
246
00:16:30,750 --> 00:16:31,750
Классный инструмент.
247
00:16:32,930 --> 00:16:33,930
Да.
248
00:16:34,674 --> 00:16:36,710
Я начал играть в три года.
249
00:16:38,299 --> 00:16:41,010
Тебе в три года пианино, а мне Клодин.
250
00:16:42,590 --> 00:16:43,590
Да.
251
00:16:48,023 --> 00:16:49,458
Помнишь что-нибудь о маме?
252
00:16:49,579 --> 00:16:50,579
Нет.
253
00:16:52,009 --> 00:16:53,789
Искать её не было желания.
254
00:17:22,590 --> 00:17:23,590
Привет.
255
00:17:25,250 --> 00:17:25,950
Джимми?
256
00:17:25,975 --> 00:17:26,490
Да.
257
00:17:26,786 --> 00:17:27,582
Я Роз.
258
00:17:27,674 --> 00:17:28,410
Привет.
259
00:17:28,435 --> 00:17:28,950
Да.
260
00:17:29,040 --> 00:17:30,916
Здравствуйте, я мама Тибо.
261
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
Здравствуйте.
262
00:17:32,849 --> 00:17:33,750
Ну как?
263
00:17:33,775 --> 00:17:34,815
Все нормально прошло?
264
00:17:35,133 --> 00:17:35,930
Да.
265
00:17:36,207 --> 00:17:37,383
Да, все отлично.
266
00:17:37,408 --> 00:17:38,332
Спасибо вам большое.
267
00:17:38,357 --> 00:17:39,357
Правда.
268
00:17:39,719 --> 00:17:41,419
Ему повезло, что он вас нашёл.
269
00:17:41,444 --> 00:17:42,292
Это точно.
270
00:17:42,317 --> 00:17:43,317
Он везунчик.
271
00:17:45,370 --> 00:17:47,000
Вам он тоже бы не отказал.
272
00:17:47,025 --> 00:17:48,705
Никто не знал, что у меня есть брат.
273
00:17:48,730 --> 00:17:50,549
Мне было бы сложнее.
274
00:17:54,787 --> 00:17:55,787
Но все хорошо.
275
00:17:55,812 --> 00:17:56,812
Это главное.
276
00:17:57,757 --> 00:17:58,757
Хорошего вам дня.
277
00:17:59,866 --> 00:18:00,866
Вам тоже.
278
00:18:00,891 --> 00:18:01,757
До свидания.
279
00:18:01,782 --> 00:18:02,782
Пока.
280
00:18:21,725 --> 00:18:25,605
По словам специалистов, ситуацию
предсказать невозможно.
281
00:18:25,630 --> 00:18:27,930
Мы будем следить за развитием событий.
282
00:18:28,607 --> 00:18:29,661
Привет.
283
00:18:29,686 --> 00:18:30,533
Тибо.
284
00:18:30,558 --> 00:18:31,808
Решил устроить сюрприз.
285
00:18:31,833 --> 00:18:32,810
Да ещё какой.
286
00:18:32,835 --> 00:18:34,295
Выглядите прекрасно.
287
00:18:34,320 --> 00:18:35,790
Да, большое спасибо.
288
00:18:35,815 --> 00:18:37,716
Я официально в ремиссии.
289
00:18:37,741 --> 00:18:38,841
Вот и приехал.
290
00:18:39,186 --> 00:18:40,186
А Джимми не дома?
291
00:19:56,938 --> 00:19:58,141
Так себе.
292
00:19:58,166 --> 00:20:00,166
Это всё саксофоны.
293
00:20:05,132 --> 00:20:06,571
Ты отстаёшь.
294
00:20:06,596 --> 00:20:08,291
Причём на каждой репетиции.
295
00:20:08,290 --> 00:20:09,491
Но я ориентируюсь на Марию.
296
00:20:10,410 --> 00:20:11,400
Что, теперь я?
297
00:20:11,425 --> 00:20:12,825
Кларнеты было не слышно.
298
00:20:12,850 --> 00:20:13,390
Это факт.
299
00:20:13,490 --> 00:20:14,490
Дуй сильнее.
300
00:20:14,750 --> 00:20:19,600
На 32-м ты играешь ре-бемоль,
а там знаки меняются, там ре-бекар.
301
00:20:19,663 --> 00:20:22,003
Тут ми-бемоль, а я слышу ре-бемоль.
302
00:20:22,350 --> 00:20:24,370
Странно, у тебя слух оказывается.
303
00:20:24,395 --> 00:20:25,350
Да помолчи.
304
00:20:25,375 --> 00:20:26,375
Слушаем, Шарлен.
305
00:20:34,010 --> 00:20:35,010
Нормально же.
306
00:20:35,110 --> 00:20:35,930
Спасибо, Джимми.
307
00:20:35,955 --> 00:20:36,955
Джимми бемоль.
308
00:20:37,810 --> 00:20:38,810
Спасибо.
309
00:20:39,116 --> 00:20:41,056
Ещё раз с ноты ре.
310
00:20:41,606 --> 00:20:42,646
Он сказал си?
311
00:20:42,671 --> 00:20:43,216
Ре.
312
00:20:43,241 --> 00:20:44,047
Нота ре.
313
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Давайте уже.
314
00:20:46,295 --> 00:20:47,295
Так, друзья, давайте.
315
00:20:47,320 --> 00:20:48,420
Чуть-чуть осталось.
316
00:20:56,490 --> 00:20:57,490
Здорово.
317
00:20:57,530 --> 00:20:58,530
Привет.
318
00:20:58,765 --> 00:20:59,505
Все здорово?
319
00:20:59,530 --> 00:21:00,125
Да.
320
00:21:00,390 --> 00:21:02,545
Я так, зашёл поздороваться.
321
00:21:02,570 --> 00:21:03,110
А вот как?
322
00:21:03,200 --> 00:21:03,649
Да.
323
00:21:03,746 --> 00:21:04,432
Ясно.
324
00:21:04,457 --> 00:21:05,457
Ну, привет.
325
00:21:06,173 --> 00:21:06,906
Добрый день.
326
00:21:06,931 --> 00:21:07,390
Добрый.
327
00:21:07,730 --> 00:21:09,130
А ты в отличной форме?
328
00:21:09,155 --> 00:21:09,775
Да.
329
00:21:09,800 --> 00:21:11,449
Все благодаря костному мозгу.
330
00:21:11,670 --> 00:21:13,683
Как я и говорил, все прошло отлично.
331
00:21:13,708 --> 00:21:14,708
Да.
332
00:21:14,733 --> 00:21:16,624
- Только вот...
- Что такое?
333
00:21:17,416 --> 00:21:18,946
Есть одна загвоздка.
334
00:21:19,306 --> 00:21:20,083
Какая?
335
00:21:20,108 --> 00:21:21,400
Мне нужна почка.
336
00:21:21,479 --> 00:21:26,975
А раз мы с тобой совместимы,
может заодно и лёгкое дашь?
337
00:21:27,153 --> 00:21:28,153
Хорош прикалываться.
338
00:21:28,178 --> 00:21:30,808
- Повёлся, да?
- Я же, блин, поверил.
339
00:21:30,833 --> 00:21:31,958
Поверь, все отлично.
340
00:21:31,983 --> 00:21:34,575
Самый тяжёлый позади, вот я и хотел с
тобой поделиться.
341
00:21:34,600 --> 00:21:36,891
Супер, это уже круто, да?
342
00:21:36,916 --> 00:21:37,916
Да, гора с плеч.
343
00:21:38,710 --> 00:21:39,730
Ты на тромбоне играешь?
344
00:21:39,755 --> 00:21:41,295
Да, так, ради развлечений.
345
00:21:41,413 --> 00:21:42,883
Джимми, ты где?
346
00:21:42,908 --> 00:21:43,618
Привет.
347
00:21:43,643 --> 00:21:44,140
Привет.
348
00:21:44,165 --> 00:21:45,783
Я Тибо, брат Джимми.
349
00:21:45,808 --> 00:21:46,448
Его брат?
350
00:21:46,473 --> 00:21:47,932
Да, потом расскажу.
351
00:21:48,329 --> 00:21:49,449
Может выпьем, а?
352
00:21:49,474 --> 00:21:50,234
С удовольствием.
353
00:21:50,259 --> 00:21:51,130
Идём.
354
00:21:51,155 --> 00:21:51,841
У тебя есть брат?
355
00:21:51,866 --> 00:21:52,720
Что будешь?
356
00:21:52,745 --> 00:21:53,730
Угощайся.
357
00:21:53,731 --> 00:21:54,731
У нас новенький?
358
00:21:54,756 --> 00:21:55,916
Здравствуйте!
359
00:21:55,941 --> 00:21:56,941
Кто это?
360
00:21:57,193 --> 00:21:58,042
Новенький?
361
00:21:58,067 --> 00:21:58,925
Это круто!
362
00:21:58,950 --> 00:21:59,816
На чем играешь?
363
00:21:59,870 --> 00:22:01,050
Нет, я вот к брату пришел!
364
00:22:01,075 --> 00:22:02,370
И это твой брат?
365
00:22:02,590 --> 00:22:03,830
Он вам не говорил?
366
00:22:03,855 --> 00:22:05,915
Нет, это же личное, можно
ведь не рассказывать.
367
00:22:06,510 --> 00:22:08,210
Погодите, вы же дирижёр?
368
00:22:09,190 --> 00:22:09,792
Да!
369
00:22:10,010 --> 00:22:11,010
Тьери Тибу.
370
00:22:11,266 --> 00:22:12,106
- Тибо
- Простите.
371
00:22:12,406 --> 00:22:13,349
Да ничего.
372
00:22:13,750 --> 00:22:14,910
Очень рад знакомству!
373
00:22:15,030 --> 00:22:16,850
Значит, Джимми ваш брат, да?
374
00:22:16,947 --> 00:22:17,947
Да!
375
00:22:18,016 --> 00:22:19,986
Когда у тебя появился брат?
376
00:22:20,011 --> 00:22:20,671
Полгода назад.
377
00:22:21,111 --> 00:22:23,470
Привет, я Жереми, брат Сабрины.
378
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
Очень рад.
379
00:22:25,090 --> 00:22:27,670
А это Джонатан, мы читаем рэп.
380
00:22:27,890 --> 00:22:28,890
А, круто.
381
00:22:31,590 --> 00:22:33,330
Ну все, хватит, хватит, мы поняли.
382
00:22:33,927 --> 00:22:35,847
Большая честь, что вы к нам заглянули.
383
00:22:35,872 --> 00:22:36,450
Спасибо.
384
00:22:36,475 --> 00:22:38,535
Может, хотите пиво или чего покрепче?
385
00:22:38,560 --> 00:22:40,200
А есть что-то безалкогольное?
386
00:22:41,330 --> 00:22:43,210
Надо посмотреть, что-то было.
387
00:22:43,349 --> 00:22:44,630
Шарлен, ты не знаешь?
388
00:22:44,670 --> 00:22:46,970
Был ананасовый сок, но обещать не буду.
389
00:22:47,310 --> 00:22:48,310
Да, гарантирую.
390
00:22:51,370 --> 00:22:54,410
С днём рожденья тебя!
391
00:23:17,235 --> 00:23:20,450
Вот, наконец, пришло к нам лето...
392
00:23:24,410 --> 00:23:25,890
Тут у нас такая традиция.
393
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
Могу такси вызвать.
394
00:23:49,125 --> 00:23:50,130
Всё решим.
395
00:23:50,131 --> 00:23:51,790
Уходи, уходи.
396
00:23:52,655 --> 00:23:53,865
Ну как, понравилось,
397
00:23:53,890 --> 00:23:54,890
Как они играют?
398
00:23:54,950 --> 00:23:55,950
Не надо, мам.
399
00:23:55,975 --> 00:23:56,970
Спросить нельзя?
400
00:23:57,090 --> 00:23:58,310
Играют они отлично.
401
00:23:59,006 --> 00:23:59,950
Пообедаете?
402
00:24:00,047 --> 00:24:03,407
Нет-нет, у меня через полчаса
поезд до Парижа.
403
00:24:04,195 --> 00:24:05,210
Сделаем бутерброд.
404
00:24:05,235 --> 00:24:07,230
Не утруждайтесь, поем в поезде.
405
00:24:07,255 --> 00:24:08,710
Там ужасно кормят.
406
00:24:12,170 --> 00:24:13,170
Недолюбливает меня?
407
00:24:13,210 --> 00:24:13,985
Да нет.
408
00:24:14,010 --> 00:24:14,710
Ну-ка, фу.
409
00:24:14,910 --> 00:24:16,570
А ты давно на тромбоне играешь?
410
00:24:16,800 --> 00:24:18,825
Да уже несколько лет.
411
00:24:18,990 --> 00:24:19,835
Давненько.
412
00:24:19,860 --> 00:24:21,170
Ещё футболом занимаюсь.
413
00:24:21,995 --> 00:24:23,075
С паштетом или ветчиной?
414
00:24:23,100 --> 00:24:23,800
Лучше ветчиной.
415
00:24:23,825 --> 00:24:24,825
С ветчиной, Клодин!
416
00:24:27,333 --> 00:24:28,593
И вы выступаете?
417
00:24:28,726 --> 00:24:31,846
Да, на День взятия Бастилии
и на подобные праздники.
418
00:24:32,143 --> 00:24:34,623
В этом году будет национальный конкурс.
419
00:24:35,095 --> 00:24:36,790
Здорово, конкурс это хорошо.
420
00:24:37,182 --> 00:24:40,170
А вы только с натуры играете?
421
00:24:40,247 --> 00:24:41,247
Ещё с сарду.
422
00:24:42,520 --> 00:24:43,790
Сейчас в Лилле живёшь?
423
00:24:43,972 --> 00:24:46,391
Нет-нет, у меня репетиции, концерты.
424
00:24:46,458 --> 00:24:48,190
Из Парижа не вырваться.
425
00:24:49,715 --> 00:24:53,530
Если вдруг придёшь на концерт,
загляни ко мне в гримёрку.
426
00:24:53,720 --> 00:24:54,960
Да, если смогу.
427
00:24:54,985 --> 00:24:55,985
Да.
428
00:24:57,909 --> 00:24:58,909
Ладно, пока.
429
00:24:59,296 --> 00:25:01,518
В любом случае, я рад, что тебе лучше.
430
00:25:01,956 --> 00:25:03,060
Хороший у меня костный мозг.
431
00:25:03,085 --> 00:25:05,063
Да, даже не сомневайся.
432
00:25:06,583 --> 00:25:08,118
Ты меня спас.
433
00:25:08,436 --> 00:25:09,436
Правда?
434
00:25:11,710 --> 00:25:12,710
Спасибо.
435
00:25:14,670 --> 00:25:15,670
Брат.
436
00:25:16,693 --> 00:25:18,163
Ветчина и огурчики.
437
00:25:18,188 --> 00:25:19,768
Спасибо, это так мило.
438
00:25:19,793 --> 00:25:20,398
Пока.
439
00:25:20,690 --> 00:25:21,690
Спасибо.
440
00:25:22,190 --> 00:25:23,190
Погоди, я сейчас.
441
00:25:25,003 --> 00:25:26,003
Вот.
442
00:25:26,593 --> 00:25:27,843
Я помню Клиффорда.
443
00:25:28,156 --> 00:25:29,536
Версия Ли Моргана с Блейки.
444
00:25:32,491 --> 00:25:34,090
Где ты её достал?
445
00:25:34,689 --> 00:25:35,449
Без понятия.
446
00:25:35,474 --> 00:25:36,474
Лежала на полке.
447
00:25:36,643 --> 00:25:37,643
Можешь забрать себе.
448
00:25:38,769 --> 00:25:40,169
Но... Зачем?
449
00:25:40,491 --> 00:25:41,925
Ты сказал, она тебе нравится.
450
00:25:41,950 --> 00:25:43,490
Так что...
451
00:25:44,076 --> 00:25:45,496
Мне очень приятно.
452
00:25:47,430 --> 00:25:48,430
Спасибо.
453
00:25:48,455 --> 00:25:49,695
Есть ещё что-то подобное?
454
00:25:52,623 --> 00:25:53,803
Всё здесь.
455
00:25:56,356 --> 00:25:57,356
Замечательно.
456
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
Добро пожаловать.
457
00:26:03,550 --> 00:26:04,550
Можно?
458
00:26:04,736 --> 00:26:05,890
Да, да, конечно.
459
00:26:14,210 --> 00:26:15,530
О, Бадди.
460
00:26:17,120 --> 00:26:18,690
Back and Forth the King's Path.
461
00:26:18,715 --> 00:26:19,990
Издание 58-го.
462
00:26:20,015 --> 00:26:21,430
Давно увлекаешься этим?
463
00:26:21,699 --> 00:26:23,769
Стал увлекаться ещё до рождения Жюстин.
464
00:26:24,466 --> 00:26:24,994
Жюстин?
465
00:26:25,019 --> 00:26:25,695
Моя дочь.
466
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
Вот фото.
467
00:26:27,910 --> 00:26:28,910
Ей 13.
468
00:26:30,712 --> 00:26:32,252
Твоя копия.
469
00:26:33,030 --> 00:26:33,828
Где она?
470
00:26:33,853 --> 00:26:35,483
Сейчас она с матерью в Ле-Туке.
471
00:26:46,957 --> 00:26:50,590
О, чёрт. Обожаю.
472
00:26:55,021 --> 00:26:57,640
В детстве я слышал его по радио.
473
00:26:59,143 --> 00:27:03,126
Меня будто молнией поразило.
474
00:27:05,935 --> 00:27:07,935
Всё ещё помню ту ноту.
475
00:27:10,025 --> 00:27:12,796
Майлз Дэвис. Но тогда
я этого не знал.
476
00:27:15,392 --> 00:27:18,810
- Почему выбрал тромбон?
- Только он был в оркестре.
477
00:27:18,834 --> 00:27:20,834
- Хороший инструмент.
- Да, хороший.
478
00:27:25,458 --> 00:27:28,431
- А пианино.
- Ну, немного пугаюсь.
479
00:27:33,040 --> 00:27:34,280
Какая была нота?
480
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
В смысле?
481
00:27:36,520 --> 00:27:37,620
У Майлза Дэвиса.
482
00:27:38,520 --> 00:27:40,700
Ах, это...
483
00:27:45,246 --> 00:27:46,426
Си-бемоль.
484
00:27:50,031 --> 00:27:51,475
Низко берёшь.
485
00:27:51,500 --> 00:27:53,850
Нет, он играл на десятую тона ниже.
486
00:27:55,875 --> 00:27:56,656
Что?
487
00:27:56,836 --> 00:27:57,621
Ничего.
488
00:27:57,697 --> 00:27:58,737
Там была сурдина.
489
00:27:58,870 --> 00:27:59,870
Я знаю.
490
00:28:00,148 --> 00:28:01,230
Откуда?
491
00:28:01,550 --> 00:28:02,190
А эта?
492
00:28:02,450 --> 00:28:03,345
Какая?
493
00:28:03,370 --> 00:28:04,370
Такси.
494
00:28:04,596 --> 00:28:06,070
Там интервал.
495
00:28:06,496 --> 00:28:08,539
Соль-диез си.
496
00:28:09,771 --> 00:28:10,771
Тибо.
497
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Соль и ре.
498
00:28:13,483 --> 00:28:15,691
- Джимми...
- Си.
499
00:28:17,270 --> 00:28:18,270
Неплохо.
500
00:28:18,925 --> 00:28:19,845
Мне пора.
501
00:28:19,870 --> 00:28:20,870
Ладно.
502
00:28:20,930 --> 00:28:21,930
Ах, да.
503
00:28:22,290 --> 00:28:24,051
Чуть не забыл.
504
00:28:24,616 --> 00:28:25,490
Вот про это.
505
00:28:25,515 --> 00:28:26,665
Ты опоздаешь на поезд.
506
00:28:27,030 --> 00:28:28,030
Похоже на то.
507
00:28:39,780 --> 00:28:41,180
Давай же.
508
00:28:47,793 --> 00:28:49,053
Давай.
509
00:29:24,060 --> 00:29:26,820
Оркестр шахтёров Валинкурта.
510
00:29:35,687 --> 00:29:37,890
Все собираемся для фото.
511
00:29:44,576 --> 00:29:45,776
Жеральд!
512
00:29:49,206 --> 00:29:50,206
Жеральд!
513
00:29:55,140 --> 00:29:56,660
Что такое?
514
00:29:56,960 --> 00:29:58,188
Я в жопе.
515
00:30:00,040 --> 00:30:01,000
Работу предложили.
516
00:30:01,020 --> 00:30:02,020
Что в этом плохого?
517
00:30:03,750 --> 00:30:04,750
В Румынии.
518
00:30:04,820 --> 00:30:05,820
Что надо делать?
519
00:30:05,995 --> 00:30:07,160
Обучать персонал.
520
00:30:10,250 --> 00:30:11,700
В смысле, на новом заводе?
521
00:30:14,640 --> 00:30:15,615
Чёрт.
522
00:30:15,640 --> 00:30:16,520
Рискованно.
523
00:30:16,540 --> 00:30:18,200
Я весь в долгах, Джимми.
524
00:30:19,080 --> 00:30:20,544
Если я откажусь, то все потеряю.
525
00:30:20,569 --> 00:30:22,568
- Дом...
- В "Садальпро" знают.
526
00:30:22,840 --> 00:30:23,840
Нет.
527
00:30:24,105 --> 00:30:26,031
Они тебя уволят.
528
00:30:26,856 --> 00:30:29,666
Скажу, что хожу на какие-то
курсы где-нибудь.
529
00:30:30,260 --> 00:30:32,020
Дети не должны за меня страдать.
530
00:30:34,910 --> 00:30:36,365
А как же оркестр?
531
00:30:46,377 --> 00:30:49,250
Сдвиньтесь немного вправо.
532
00:30:50,590 --> 00:30:51,164
Отлично.
533
00:30:51,189 --> 00:30:52,549
Теперь смотрим на меня.
534
00:30:52,574 --> 00:30:53,714
Я тоже совсем на мели.
535
00:30:53,739 --> 00:30:55,500
Точно так же, как каждый из нас.
536
00:30:55,525 --> 00:30:56,805
Но все равно, мы вместе.
537
00:30:56,830 --> 00:30:58,590
Никто никуда не уезжает.
538
00:30:58,615 --> 00:30:59,760
Да, мы тоже без денег.
539
00:30:59,785 --> 00:31:01,290
Да успокойтесь вы.
540
00:31:01,315 --> 00:31:02,077
Человек по уши в дерьме.
541
00:31:02,102 --> 00:31:03,142
Тогда иди на его место.
542
00:31:03,167 --> 00:31:04,015
Ещё чего?
543
00:31:04,040 --> 00:31:06,009
Поговорите об этом на заводе.
544
00:31:06,034 --> 00:31:07,253
Нам нужен дирижёр.
545
00:31:07,278 --> 00:31:08,328
Такие будут идеи?
546
00:31:08,810 --> 00:31:10,610
Что ж, я готов помочь.
547
00:31:10,635 --> 00:31:11,210
Чего?
548
00:31:11,235 --> 00:31:12,115
Ты, Бетховен?
549
00:31:12,140 --> 00:31:12,910
Помолчал бы.
550
00:31:12,911 --> 00:31:16,505
Есть один учитель игры
на кларнете из Конкордии.
551
00:31:16,530 --> 00:31:17,850
Он переехал в Камбре.
552
00:31:17,875 --> 00:31:18,475
Вернулен?
553
00:31:18,500 --> 00:31:22,034
А как насчёт дирижёра из ансамбля Фомона?
554
00:31:22,066 --> 00:31:23,606
Отличная идея. Серж.
555
00:31:23,631 --> 00:31:24,631
Ну, конечно.
556
00:31:24,656 --> 00:31:25,552
Думаю, он будет не против.
557
00:31:25,577 --> 00:31:27,059
Он очень хорош.
558
00:31:27,084 --> 00:31:27,844
Да, согласен.
559
00:31:27,963 --> 00:31:29,723
Я бы тоже могла дирижировать.
560
00:31:29,748 --> 00:31:30,875
Только в собственных мечтах.
561
00:31:30,900 --> 00:31:32,280
И только через мой труп.
562
00:31:32,305 --> 00:31:34,285
Лучше уж тот придурок из Конкордии.
563
00:31:34,702 --> 00:31:35,702
Ой, да ладно.
564
00:31:36,293 --> 00:31:37,483
Смотрите, какие вы.
565
00:31:37,793 --> 00:31:38,903
Алло, мадам Бутри?
566
00:31:39,130 --> 00:31:39,891
Приветствую.
567
00:31:39,916 --> 00:31:41,111
Это Жельбер Возняк.
568
00:31:41,136 --> 00:31:42,576
Оркестр Волинкурта.
569
00:31:43,110 --> 00:31:44,110
Да.
570
00:31:44,293 --> 00:31:45,624
Все хорошо, спасибо.
571
00:31:45,649 --> 00:31:47,289
Я хочу поговорить с Сержем.
572
00:31:47,978 --> 00:31:48,650
Что?
573
00:31:48,675 --> 00:31:49,675
Как это?
574
00:31:49,985 --> 00:31:52,490
О, как жаль.
575
00:31:53,080 --> 00:31:55,550
То есть, я хотел сказать,
мне очень жаль, да.
576
00:31:56,606 --> 00:31:57,606
Всего доброго.
577
00:32:11,130 --> 00:32:11,927
Да?
578
00:32:11,952 --> 00:32:12,692
Джимми Лекок?
579
00:32:12,717 --> 00:32:13,310
Да, это я.
580
00:32:13,623 --> 00:32:14,623
Это вам.
581
00:32:15,810 --> 00:32:17,010
Но я не заказывал.
582
00:32:18,381 --> 00:32:20,330
Ты посмотри, это же Куртона.
583
00:32:20,770 --> 00:32:22,590
Ты что, в лотерею выиграл?
584
00:32:22,615 --> 00:32:24,170
Нет, это от брата.
585
00:32:24,195 --> 00:32:25,594
Шикарная вещь.
586
00:32:25,619 --> 00:32:26,210
Точно.
587
00:32:26,235 --> 00:32:28,236
Небось, будешь играть в Лильском оркестре?
588
00:32:28,261 --> 00:32:28,931
Угадал.
589
00:32:28,956 --> 00:32:31,495
Ты погляди, тут ещё и надпись есть.
590
00:32:31,520 --> 00:32:33,580
Не трогай, у тебя руки грязные.
591
00:32:39,290 --> 00:32:40,490
Даже не знаю.
592
00:32:40,910 --> 00:32:41,910
Звучит неплохо.
593
00:32:42,360 --> 00:32:45,031
Просьба всем занять свои места.
594
00:32:49,721 --> 00:32:51,721
Стоп, стоп, стоп.
595
00:32:51,745 --> 00:32:54,173
- Янник!
- Янник, прошу, сделай усилие.
596
00:32:54,197 --> 00:32:56,197
Да она на меня даже не смотрит.
597
00:32:57,197 --> 00:32:58,685
Да играйте в конце концов.
598
00:32:58,790 --> 00:32:59,310
Заткнись.
599
00:32:59,470 --> 00:33:00,870
Это тебе пора заткнуться.
600
00:33:01,310 --> 00:33:04,908
Так, сначала ты, потом влюбленный мальчик.
601
00:33:05,203 --> 00:33:07,013
Боже, ну и придурки.
602
00:33:07,090 --> 00:33:08,190
Сам придурок.
603
00:33:08,430 --> 00:33:11,270
Может, в другой раз обсудите свои
проблемы.
604
00:33:11,415 --> 00:33:13,590
Вы разве не знали, что он псих?
605
00:33:14,330 --> 00:33:16,990
Не знаю, как я с ним так долго протянула.
606
00:33:17,031 --> 00:33:18,512
Спасибо, Янник.
607
00:33:18,536 --> 00:33:20,136
Музыка вдохновляет любовь.
608
00:33:20,161 --> 00:33:21,621
Ну что, есть желающие?
609
00:33:22,842 --> 00:33:23,745
Давайте.
610
00:33:23,770 --> 00:33:24,598
Кто начнёт?
611
00:33:24,623 --> 00:33:25,658
Клоун с саксофоном.
612
00:33:25,770 --> 00:33:27,030
Твою мать, хватит уже.
613
00:33:27,250 --> 00:33:28,110
Не хочешь вести?
614
00:33:28,135 --> 00:33:30,038
Только если на тебя смотреть не буду.
615
00:33:30,310 --> 00:33:32,110
Господи, только не начинайте опять.
616
00:33:32,710 --> 00:33:34,030
Я сделаю это.
617
00:33:34,293 --> 00:33:35,110
Чудесно.
618
00:33:35,350 --> 00:33:36,750
Мы же играть пришли.
619
00:33:36,775 --> 00:33:37,415
Жан-Клод.
620
00:33:37,563 --> 00:33:38,323
Жан-Клод.
621
00:33:38,348 --> 00:33:38,810
Да?
622
00:33:38,835 --> 00:33:39,835
Мне продолжать?
623
00:33:39,860 --> 00:33:40,860
Нет, начнём сначала.
624
00:33:40,885 --> 00:33:42,785
Может, сэкономим время и продолжим?
625
00:33:43,073 --> 00:33:43,665
Откуда?
626
00:33:43,690 --> 00:33:44,690
С двенадцатого.
627
00:33:44,715 --> 00:33:45,890
Двенадцатый так.
628
00:33:47,070 --> 00:33:48,470
Почему я не удивлён?
629
00:34:48,161 --> 00:34:50,161
Первый тромбон Кливленда точно такой же.
630
00:34:50,185 --> 00:34:52,185
Это не мой уровень. Спасибо.
631
00:34:52,209 --> 00:34:54,209
- Может, это вопрос времени.
- Да.
632
00:34:57,187 --> 00:34:58,158
Как твой ансамбль?
633
00:34:58,183 --> 00:34:58,723
Оркестр.
634
00:34:59,610 --> 00:35:00,627
Да, прости, оркестр.
635
00:35:00,652 --> 00:35:02,785
Мы лишились дирижёра, Жеральда.
636
00:35:02,850 --> 00:35:03,470
Он что, умер?
637
00:35:03,630 --> 00:35:04,630
Нет, уехал.
638
00:35:04,753 --> 00:35:06,604
Он просто нас бросил.
639
00:35:06,770 --> 00:35:07,770
Печально.
640
00:35:08,212 --> 00:35:09,420
И мы в дерьме.
641
00:35:10,257 --> 00:35:11,537
Некем его заменить?
642
00:35:12,113 --> 00:35:14,122
- Был один, но...
- Он умер.
643
00:35:16,870 --> 00:35:17,630
По-настоящему?
644
00:35:17,870 --> 00:35:18,628
Да, да.
645
00:35:18,660 --> 00:35:19,448
Он по-настоящему.
646
00:35:19,473 --> 00:35:20,130
Повесился.
647
00:35:20,155 --> 00:35:21,155
Какой кошмар.
648
00:35:21,515 --> 00:35:22,773
- Ужасно.
- Да.
649
00:35:22,904 --> 00:35:25,663
- Без дирижёра, оркестр, не...
- Нет.
650
00:35:26,999 --> 00:35:30,410
А мы, между прочим, репетировали
марш из Аиды.
651
00:35:30,683 --> 00:35:31,750
Фантастика.
652
00:35:31,775 --> 00:35:33,730
Мы исполняли его как-то в Вероне.
653
00:35:35,035 --> 00:35:36,150
Такие воспоминания.
654
00:35:48,107 --> 00:35:54,647
Послушай, кстати, может
у тебя получится нас выручить?
655
00:35:57,040 --> 00:35:57,653
У меня?
656
00:35:57,678 --> 00:35:58,678
Да.
657
00:35:59,918 --> 00:36:00,607
Джимми.
658
00:36:00,960 --> 00:36:01,464
Что?
659
00:36:01,586 --> 00:36:03,317
Выручить?
Каким образом?
660
00:36:03,342 --> 00:36:08,607
Ты мог бы прийти и...
Побыть нашим дирижёром.
661
00:36:08,633 --> 00:36:09,633
Ты же всё знаешь.
662
00:36:09,913 --> 00:36:12,788
- Да, но я не понимаю, как бы я мог...
- Нет, нет.
663
00:36:12,813 --> 00:36:14,065
Он просто шутит.
664
00:36:14,090 --> 00:36:14,550
Разберёмся.
665
00:36:14,575 --> 00:36:15,094
Почему нет?
666
00:36:15,119 --> 00:36:16,018
Мой брат мог бы помочь?
667
00:36:16,043 --> 00:36:17,513
С чего бы ему нами дирижировать?
668
00:36:17,538 --> 00:36:18,905
Ты не понимаешь.
669
00:36:18,930 --> 00:36:20,049
Поможет нам продержаться.
670
00:36:20,074 --> 00:36:21,753
Он и так постоянно занят.
671
00:36:22,830 --> 00:36:24,040
Ты сильно занят?
672
00:36:25,538 --> 00:36:26,593
Да, вроде того.
673
00:36:26,618 --> 00:36:27,618
Вот видишь?
674
00:36:28,170 --> 00:36:29,680
Проще тебе самому это сделать.
675
00:36:29,859 --> 00:36:31,019
- Слишком сложно.
- Джимми...
676
00:36:31,183 --> 00:36:34,575
Хватит думать, что ты не справишься,
что ты не подходишь.
677
00:36:34,600 --> 00:36:35,220
Вот именно.
678
00:36:35,245 --> 00:36:36,000
Не подхожу.
679
00:36:36,025 --> 00:36:37,025
Стой, Джимми.
680
00:36:39,240 --> 00:36:40,240
Джимми!
681
00:36:54,715 --> 00:36:56,695
Ты должен быть дирижёром.
682
00:36:56,720 --> 00:36:57,820
Я тебя прошу.
683
00:36:57,845 --> 00:36:59,191
Хоть ты не начинай.
684
00:36:59,225 --> 00:37:00,395
Уверен, ты справишься.
685
00:37:00,420 --> 00:37:01,520
Нет, не справлюсь.
686
00:37:01,706 --> 00:37:03,477
Я никогда не дирижировал.
687
00:37:07,066 --> 00:37:08,066
Я помогу.
688
00:37:08,879 --> 00:37:09,959
Что, прямо сейчас?
689
00:37:10,286 --> 00:37:11,386
Ты же сильно занят.
690
00:37:11,520 --> 00:37:13,860
Да, занят, но я твой должник.
691
00:37:17,180 --> 00:37:18,180
Что?
692
00:37:20,113 --> 00:37:21,802
Ничего ты мне не должен.
693
00:37:21,980 --> 00:37:24,028
Ну, так что, я помогу?
694
00:37:26,863 --> 00:37:27,863
Не бойся.
695
00:37:29,043 --> 00:37:30,740
Стой, я пока не согласился.
696
00:37:31,973 --> 00:37:33,393
Это до-мажор.
697
00:37:33,890 --> 00:37:35,687
Универсальный аккорд для всех.
698
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Вот это Равель.
699
00:37:38,595 --> 00:37:40,740
Он добавляет седьмую и девятую.
700
00:37:42,553 --> 00:37:43,553
Модифицирует её.
701
00:37:43,887 --> 00:37:45,647
Затем Эрл Гарнер.
702
00:37:45,900 --> 00:37:50,672
Добавляет доминирующую седьмую,
минорную девятую и... Тритон.
703
00:37:50,697 --> 00:37:51,697
Тритон.
704
00:37:55,485 --> 00:37:57,785
У классики и джаза много общего.
705
00:37:57,810 --> 00:37:59,371
А теперь Аида.
706
00:38:00,990 --> 00:38:02,532
Бодрый ритм.
707
00:38:02,557 --> 00:38:04,647
Пунктирный и пульсирующий, как в джазе.
708
00:38:05,460 --> 00:38:09,440
Верди закончил на этом, но если бы
продолжил, вышла бы буги.
709
00:38:09,441 --> 00:38:10,660
Именно буги.
710
00:38:10,950 --> 00:38:11,950
Вот так.
711
00:38:12,783 --> 00:38:13,783
Да.
712
00:38:14,153 --> 00:38:15,153
Вот так.
713
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
Живо.
714
00:38:17,770 --> 00:38:18,770
Вот так.
715
00:38:22,413 --> 00:38:23,753
Да.
716
00:38:52,753 --> 00:38:53,753
Ну как?
717
00:38:54,165 --> 00:38:55,340
Это не дирижирование.
718
00:38:55,620 --> 00:38:56,620
Черт.
719
00:39:01,628 --> 00:39:02,385
Трубы.
720
00:39:04,883 --> 00:39:05,883
Кларнеты.
721
00:39:11,476 --> 00:39:12,663
У тебя рука затечёт.
722
00:39:12,688 --> 00:39:16,180
Расслабься, держи палочку ниже,
чтобы не летала перед лицом.
723
00:39:16,469 --> 00:39:17,689
Найди всего одну опору.
724
00:39:17,714 --> 00:39:18,714
Вот тут, в центре.
725
00:39:19,170 --> 00:39:20,890
Раз, два, три, четыре.
726
00:39:21,190 --> 00:39:23,145
Правая рука идет более четко.
727
00:39:23,210 --> 00:39:24,550
Она показывает путь.
728
00:39:24,670 --> 00:39:25,145
Понял?
729
00:39:25,245 --> 00:39:25,685
Даю три.
730
00:39:25,710 --> 00:39:26,499
Ага.
731
00:39:26,938 --> 00:39:27,498
Хорошо.
732
00:39:27,523 --> 00:39:30,186
А твоя левая рука должна... Так,
так, так, слишком много.
733
00:39:30,211 --> 00:39:30,990
Пока хватит.
734
00:39:31,090 --> 00:39:32,390
У тебя все получается, Джимми.
735
00:39:32,415 --> 00:39:33,202
Отлично получается.
736
00:39:33,227 --> 00:39:34,127
Чего получается-то?
737
00:39:34,152 --> 00:39:34,912
Никто же не играет.
738
00:39:34,937 --> 00:39:36,045
Но я все вижу.
739
00:39:36,097 --> 00:39:37,197
Вижу, как ты работаешь.
740
00:39:37,885 --> 00:39:38,638
Вот видишь?
741
00:39:38,663 --> 00:39:39,663
Маэстро.
742
00:39:39,997 --> 00:39:43,605
Извините, вы просили найти вашу палочку.
743
00:39:44,080 --> 00:39:45,080
Палочку?
744
00:39:45,105 --> 00:39:45,745
Точно.
745
00:39:45,770 --> 00:39:46,770
Я сам её нашёл.
746
00:39:47,070 --> 00:39:48,725
Ещё буквально пять минут.
747
00:39:48,990 --> 00:39:49,990
Пять минут обещаю.
748
00:39:50,030 --> 00:39:50,650
Большое спасибо.
749
00:39:50,651 --> 00:39:51,651
Спасибо.
750
00:39:52,560 --> 00:39:54,970
Итак, левая рука, рука твоего сердца.
751
00:39:55,156 --> 00:39:56,863
Она даёт нюансы и цвет.
752
00:39:56,888 --> 00:39:57,888
Да.
753
00:39:58,650 --> 00:40:00,430
Раз, два, три, четыре.
754
00:40:18,546 --> 00:40:19,846
Минуту, пожалуйста.
755
00:40:21,760 --> 00:40:23,880
Пожалуйста, остановитесь.
756
00:40:25,622 --> 00:40:26,660
Что такое?
757
00:40:26,661 --> 00:40:28,580
Ты думаешь, он просто так сказал?
758
00:40:29,270 --> 00:40:30,270
Надо послушать.
759
00:40:30,800 --> 00:40:31,800
Начнём заново.
760
00:40:31,825 --> 00:40:32,700
С пятого такта.
761
00:40:32,725 --> 00:40:33,235
Хорошо?
762
00:40:33,260 --> 00:40:34,260
Просьба к трубам.
763
00:40:34,813 --> 00:40:35,813
Начинайте вместе.
764
00:40:35,838 --> 00:40:37,188
Не забудьте мундштук.
765
00:40:37,213 --> 00:40:38,953
Это очень важно для первого аккорда.
766
00:40:50,980 --> 00:40:51,980
Спасибо.
767
00:40:52,567 --> 00:40:53,567
Спасибо.
768
00:40:53,592 --> 00:40:54,932
Минутку остановились.
769
00:40:54,957 --> 00:40:55,801
Ещё разок.
770
00:40:55,879 --> 00:40:57,139
Мадам, а где ваша партитура?
771
00:40:57,164 --> 00:40:58,099
Что такое?
772
00:40:58,340 --> 00:40:59,788
У кого есть запасные ноты?
773
00:40:59,813 --> 00:41:00,913
Она без них играет.
774
00:41:01,634 --> 00:41:02,445
Без партитур?
775
00:41:02,470 --> 00:41:03,680
Да, она играет на слух.
776
00:41:03,705 --> 00:41:04,705
Неужели?
777
00:41:06,810 --> 00:41:08,015
Что ж, хорошо.
778
00:41:08,040 --> 00:41:09,960
Различаете половинные и связанные ноты?
779
00:41:09,985 --> 00:41:11,849
На слух отличаете?
780
00:41:12,060 --> 00:41:13,060
Разумеется.
781
00:41:16,160 --> 00:41:17,910
Нет, извините.
782
00:41:20,860 --> 00:41:22,460
Прошу, не обижайтесь.
783
00:41:22,680 --> 00:41:25,620
Я просто хочу... Не будем задерживаться.
784
00:41:25,645 --> 00:41:26,940
Итак, начинаем.
785
00:41:26,965 --> 00:41:29,131
Внимательно и четко, не забывайте.
786
00:41:38,980 --> 00:41:41,000
А где акцентирование?
787
00:41:41,200 --> 00:41:42,433
Да, где?
788
00:41:42,593 --> 00:41:43,773
Где акцентирование?
789
00:41:44,299 --> 00:41:47,219
Не нужно чересчур подавлять
или подчёркивать.
790
00:41:56,235 --> 00:41:57,985
Извините, снова стоп.
791
00:41:58,166 --> 00:41:59,166
Моя вина.
792
00:41:59,191 --> 00:42:00,331
Я не точно выразился.
793
00:42:00,356 --> 00:42:02,155
Да нет, ну что вы.
794
00:42:02,180 --> 00:42:03,180
Нет.
795
00:42:05,020 --> 00:42:06,040
Хорошо, подождите.
796
00:42:07,055 --> 00:42:08,355
Вам нужно играть так.
797
00:42:08,380 --> 00:42:09,935
Слушай, надо выражаться проще.
798
00:42:09,960 --> 00:42:10,620
Проще говори.
799
00:42:10,660 --> 00:42:11,340
Пожалуй.
800
00:42:11,715 --> 00:42:12,715
Может, ты попробуешь?
801
00:42:12,847 --> 00:42:14,167
Нет, я что-то не... Давай, давай.
802
00:42:15,356 --> 00:42:16,326
Сейчас самый лучший момент.
803
00:42:16,351 --> 00:42:17,351
Вставай.
804
00:42:18,890 --> 00:42:19,890
Вставай.
805
00:42:19,915 --> 00:42:21,255
Итак, небольшая замена.
806
00:42:21,280 --> 00:42:22,240
Вперёд, Карриан.
807
00:42:22,241 --> 00:42:24,177
Да, очень смешно.
808
00:42:24,905 --> 00:42:26,595
Ну, что, всем привет.
809
00:42:26,620 --> 00:42:27,421
Привет.
810
00:42:27,741 --> 00:42:29,776
Привет, Джимми.
811
00:42:35,673 --> 00:42:36,813
Так, да.
812
00:42:37,045 --> 00:42:38,700
Немного поменяемся тут.
813
00:42:39,600 --> 00:42:41,040
Кларнеты, идите туда.
814
00:42:41,980 --> 00:42:43,160
Опять кларнеты.
815
00:42:43,420 --> 00:42:45,091
Ты будешь первый, ты второй.
816
00:42:45,116 --> 00:42:46,700
Надо пересмотреть позиции.
817
00:42:48,070 --> 00:42:49,840
Так, саксофоны, вы тоже.
818
00:42:49,865 --> 00:42:52,162
Вы вперёд, тенора позади.
819
00:42:52,187 --> 00:42:54,075
Так, вы тоже первый и второй.
820
00:42:54,100 --> 00:42:55,640
Флейты, вы в середину.
821
00:42:55,665 --> 00:42:58,131
А ты, Янник, оставайся на месте.
822
00:42:58,510 --> 00:43:00,440
Я вообще-то не планировал переезжать.
823
00:43:01,940 --> 00:43:03,180
Да, не выхватил.
824
00:43:03,220 --> 00:43:04,300
К чему эта суета?
825
00:43:06,540 --> 00:43:07,540
Поувереннее.
826
00:43:11,400 --> 00:43:12,400
Акцент.
827
00:43:16,060 --> 00:43:17,060
Акцент.
828
00:43:19,415 --> 00:43:20,015
Выпьем.
829
00:43:20,040 --> 00:43:21,040
Выпьем.
830
00:43:24,515 --> 00:43:26,415
Тут слишком мало молодёжи.
831
00:43:26,440 --> 00:43:28,195
Да ну, не интересно.
832
00:43:28,220 --> 00:43:29,515
Музыкальной школы нет?
833
00:43:29,540 --> 00:43:32,995
Мы бы сделали, но администрации
на это плевать.
834
00:43:33,247 --> 00:43:35,507
Все знают, что мэр любит кантри.
835
00:43:35,540 --> 00:43:36,060
Ясно.
836
00:43:36,085 --> 00:43:37,825
Да, самый известный фанат кантри.
837
00:43:39,668 --> 00:43:41,215
А если ты выигрываешь?
838
00:43:41,240 --> 00:43:41,815
Ага.
839
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
Только мечтаю.
840
00:43:42,865 --> 00:43:44,373
Так ведь мечтать надо.
841
00:43:44,520 --> 00:43:46,513
Должны быть амбиции.
842
00:43:47,470 --> 00:43:49,570
Ты бы мог руководить музыкальной школой.
843
00:43:49,595 --> 00:43:50,775
Руководить школой?
844
00:43:50,800 --> 00:43:51,261
Да.
845
00:43:51,286 --> 00:43:52,366
Такой болван, как я?
846
00:43:55,986 --> 00:43:56,986
Вот смотри.
847
00:43:57,060 --> 00:43:58,060
Это Джули.
848
00:43:58,340 --> 00:43:58,940
Красотка.
849
00:43:59,120 --> 00:44:00,800
Да, но у нас с ней все сложно.
850
00:44:00,825 --> 00:44:02,140
Мы не общаемся.
851
00:44:02,930 --> 00:44:03,868
А у тебя?
852
00:44:03,893 --> 00:44:04,893
Как дела с Арией?
853
00:44:05,040 --> 00:44:05,940
А что с Арией?
854
00:44:06,315 --> 00:44:07,315
А вы разве нет?
855
00:44:07,340 --> 00:44:07,995
Нет.
856
00:44:08,115 --> 00:44:09,115
Вообще нет.
857
00:44:09,579 --> 00:44:10,919
У неё есть Жереми.
858
00:44:10,980 --> 00:44:11,980
Бывшие дети.
859
00:44:12,005 --> 00:44:13,005
Мама.
860
00:44:13,606 --> 00:44:14,746
Завод закрывают.
861
00:44:15,400 --> 00:44:16,760
Так что я ей не нужен.
862
00:44:17,760 --> 00:44:18,760
Завидовать ничего.
863
00:44:21,410 --> 00:44:23,410
Как дела с дочерью?
864
00:44:26,103 --> 00:44:27,823
С её матерью непросто.
865
00:44:27,909 --> 00:44:28,535
Да?
866
00:44:28,560 --> 00:44:30,180
Но я стараюсь.
867
00:44:32,829 --> 00:44:34,883
- Ответь.
- Это не срочно.
868
00:44:34,907 --> 00:44:37,213
- Она занимается музыкой?
- Это для стариков.
869
00:44:37,238 --> 00:44:40,242
- Если речь про Сандуро...
- А Верди для молодых?
870
00:44:40,267 --> 00:44:42,970
Ну... Это же Верди.
871
00:44:45,913 --> 00:44:49,641
- Это я с Жозе.
- Здорово.
872
00:44:50,398 --> 00:44:56,513
- Он...?
- Да, отличный мужик. И хороший отец.
873
00:44:57,506 --> 00:45:02,637
- А есть фото Фабьен?
- Нет. Но я помню её запах.
874
00:45:03,794 --> 00:45:05,336
Сигарет.
875
00:45:05,934 --> 00:45:09,090
Она запирала меня в шкафу
когда я шкодил.
876
00:45:09,434 --> 00:45:12,663
Там стояли её красные туфли со звёздами.
877
00:45:31,738 --> 00:45:32,720
Это не даёт мне покоя.
878
00:45:32,820 --> 00:45:34,420
Ты слишком размахиваешь руками.
879
00:45:35,078 --> 00:45:37,495
Я уже устал глядя на тебя.
880
00:45:37,760 --> 00:45:38,528
Шучу.
881
00:45:38,553 --> 00:45:41,387
Не переживай, оркестр тебя видит.
882
00:45:41,412 --> 00:45:44,160
Не переусердствуй в декомпозиции.
883
00:45:50,900 --> 00:45:52,800
Слушай флейты.
884
00:45:58,741 --> 00:45:59,741
Не торопись.
885
00:46:01,880 --> 00:46:03,280
Хорошо.
886
00:46:53,110 --> 00:46:55,228
Из-за тебя у нас кровь из ушей шла.
887
00:46:55,310 --> 00:46:55,908
Меня?
888
00:46:56,155 --> 00:46:57,752
Она вас тоже не щадила.
889
00:46:57,777 --> 00:46:59,677
Я вообще на скрипке не хотела играть.
890
00:46:59,740 --> 00:47:02,334
У тебя не было таланта.
891
00:47:03,788 --> 00:47:04,788
Все просто.
892
00:47:05,217 --> 00:47:06,217
Что?
893
00:47:06,910 --> 00:47:08,949
Талант заложен в генах.
894
00:47:11,950 --> 00:47:12,950
Оставишь?
895
00:47:15,170 --> 00:47:17,297
У Джимми идеальный слух.
896
00:47:18,650 --> 00:47:21,030
Но ему некому было сказать.
897
00:47:24,630 --> 00:47:27,166
Я буду скучать по саду.
898
00:47:27,730 --> 00:47:29,473
Но есть балкон.
899
00:47:30,750 --> 00:47:32,766
Он мог быть на моем месте.
900
00:47:32,791 --> 00:47:33,515
Перестань.
901
00:47:33,540 --> 00:47:34,540
Что?
902
00:47:36,310 --> 00:47:37,310
Я уже объясняла.
903
00:47:37,440 --> 00:47:38,075
Конечно.
904
00:47:38,100 --> 00:47:39,100
Все слишком сложно.
905
00:47:39,450 --> 00:47:40,708
Тибо, хватит.
906
00:47:40,760 --> 00:47:42,783
Он готовит картофельное пюре в столовой.
907
00:47:42,807 --> 00:47:44,900
Но ничего, это ерунда.
908
00:47:50,365 --> 00:47:51,316
Держи.
909
00:47:51,589 --> 00:47:52,589
Твоя кукла.
910
00:47:55,599 --> 00:47:56,795
Чего ты так злишься?
911
00:47:56,820 --> 00:47:59,320
Я хочу знать, почему я здесь, а он там.
912
00:47:59,345 --> 00:48:01,420
Почему мы не вместе?
913
00:48:05,330 --> 00:48:07,178
Представь, каково мне.
914
00:48:07,203 --> 00:48:08,705
Твое место здесь.
915
00:48:08,743 --> 00:48:09,743
А я кто?
916
00:48:09,768 --> 00:48:11,103
Подстраховка?
917
00:48:11,128 --> 00:48:12,405
Ты идиот.
918
00:48:13,010 --> 00:48:14,390
Забери свою куклу.
919
00:48:33,379 --> 00:48:36,415
Я никогда о нем не забывала.
920
00:48:38,754 --> 00:48:39,754
Никогда.
921
00:48:45,746 --> 00:48:46,906
Роз.
922
00:48:51,197 --> 00:48:52,597
Брось.
923
00:48:52,622 --> 00:48:53,622
Хватит дуться.
924
00:48:53,647 --> 00:48:54,827
Уходи.
925
00:48:55,400 --> 00:48:56,400
Ты серьёзно?
926
00:48:58,620 --> 00:48:59,620
Открой.
927
00:49:00,523 --> 00:49:01,340
Роз.
928
00:49:01,847 --> 00:49:02,847
Перестань.
929
00:49:06,539 --> 00:49:08,273
Сейчас же отопри дверь.
930
00:49:09,100 --> 00:49:12,351
А не то я так дуну, что весь твой дом
разлетится.
931
00:49:12,376 --> 00:49:15,980
По акценту понятно, что я немец,
рождённый в Италии.
932
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Да ещё и астматик.
933
00:49:19,210 --> 00:49:20,900
Я скажу маме, что ты куришь.
934
00:49:26,185 --> 00:49:27,415
Я хриплый волк.
935
00:49:27,440 --> 00:49:28,640
Я слишком много курю.
936
00:49:29,700 --> 00:49:30,840
Вот так.
937
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Отлично.
938
00:49:34,140 --> 00:49:35,140
Сосредоточься.
939
00:49:38,923 --> 00:49:41,230
Будь всегда на шаг впереди.
940
00:49:50,696 --> 00:49:57,678
Ну что, думаю, нужно поблагодарить Тибо за
то, что он нашёл для нас время.
941
00:49:58,535 --> 00:49:59,225
Что сказать?
942
00:49:59,250 --> 00:50:02,760
Я наконец-то научился играть на мундштуке.
943
00:50:03,230 --> 00:50:07,980
И хочу от всей души сказать, что тебе
всегда здесь рады.
944
00:50:40,463 --> 00:50:42,400
Ну что, выпьем за конкурс.
945
00:50:42,655 --> 00:50:48,990
- И за оркестр. И за победу.
- Джимми, 150 лайков. Ты звезда.
946
00:50:49,015 --> 00:50:49,567
Что?
947
00:50:49,592 --> 00:50:50,632
А вот ты зануда!
948
00:50:51,130 --> 00:50:52,230
Хорошо получилось!
949
00:50:52,609 --> 00:50:54,189
Ты молодец, так органично.
950
00:50:55,129 --> 00:50:56,989
Тибо, у нас подарок.
951
00:50:57,610 --> 00:50:59,130
Ребята, не надо было.
952
00:50:59,330 --> 00:51:01,432
Это так мило.
953
00:51:03,590 --> 00:51:04,610
Другое дело.
954
00:51:04,950 --> 00:51:08,030
Ну-ка, его снимите, чтобы я был не один.
955
00:51:08,230 --> 00:51:09,230
Ну уж нет.
956
00:51:09,270 --> 00:51:11,011
Он мужик что надо.
957
00:51:11,110 --> 00:51:12,110
Спасибо.
958
00:51:12,430 --> 00:51:14,110
Ну все, теперь в шахту.
959
00:51:14,230 --> 00:51:15,490
Какая красота.
960
00:51:15,770 --> 00:51:16,971
Каска или я?
961
00:51:17,356 --> 00:51:18,356
Подожди.
962
00:51:18,965 --> 00:51:20,285
Ты же её не выложишь?
963
00:51:20,425 --> 00:51:21,845
Нет, не переживай.
964
00:51:21,990 --> 00:51:25,150
- Если потом выложишь в сеть...
- Нет, это фото для нас.
965
00:51:25,731 --> 00:51:27,380
Мне конец.
966
00:51:27,405 --> 00:51:28,405
Конечно, нет.
967
00:51:28,430 --> 00:51:29,798
Бокал вина?
968
00:51:29,823 --> 00:51:31,043
Ну, если только немного.
969
00:51:31,700 --> 00:51:32,700
Давайте веселиться.
970
00:51:33,150 --> 00:51:34,150
Что происходит?
971
00:51:35,323 --> 00:51:36,323
Это мэр.
972
00:51:36,498 --> 00:51:38,290
Он хочет забрать наш зал.
973
00:51:38,730 --> 00:51:39,370
Зачем?
974
00:51:39,395 --> 00:51:41,874
Чтобы отдать той стерве.
975
00:51:42,136 --> 00:51:43,156
Прости, я сейчас.
976
00:51:43,670 --> 00:51:44,670
Держи.
977
00:51:45,550 --> 00:51:46,823
- Тибо.
- Спасибо.
978
00:51:46,848 --> 00:51:48,848
Есть дирижёр из Конкордии, но...
979
00:51:49,036 --> 00:51:50,616
Совету не угодишь.
980
00:51:50,641 --> 00:51:52,249
Они никого не берут.
981
00:51:52,596 --> 00:51:53,596
А мы принимаем.
982
00:51:53,980 --> 00:51:54,980
Почти всех.
983
00:51:56,853 --> 00:51:59,263
А ещё я не поеду в Азье.
984
00:51:59,288 --> 00:51:59,970
Серьёзно?
985
00:51:59,995 --> 00:52:00,995
Хуже места не найти.
986
00:52:01,550 --> 00:52:03,130
Даже здесь не так ужасно.
987
00:52:03,755 --> 00:52:05,534
Не правда, Клодин.
988
00:52:06,040 --> 00:52:07,295
А где это?
989
00:52:07,320 --> 00:52:08,590
Ты не знаешь где Азье?
990
00:52:09,150 --> 00:52:09,820
Нет.
991
00:52:09,850 --> 00:52:10,545
Правда?
992
00:52:10,570 --> 00:52:11,570
Жереми.
993
00:52:12,350 --> 00:52:13,325
Нет, не знаю.
994
00:52:13,350 --> 00:52:14,050
А я знаю.
995
00:52:14,310 --> 00:52:15,045
И где?
996
00:52:15,070 --> 00:52:16,673
У тебя в жопе.
997
00:52:17,036 --> 00:52:17,676
Жереми.
998
00:52:18,406 --> 00:52:19,545
Я шучу.
999
00:52:19,570 --> 00:52:20,250
Перестань.
1000
00:52:20,410 --> 00:52:21,988
Он меня подколол.
1001
00:52:22,270 --> 00:52:23,150
Ну хватит.
1002
00:52:23,210 --> 00:52:24,210
Одурачил меня.
1003
00:52:24,270 --> 00:52:24,805
Да.
1004
00:52:24,830 --> 00:52:26,290
Скажи пока, придурок.
1005
00:52:26,350 --> 00:52:27,250
Я не придурок.
1006
00:52:27,330 --> 00:52:28,977
Я сейчас вернусь.
1007
00:52:29,410 --> 00:52:30,070
Пока.
1008
00:52:30,476 --> 00:52:31,157
Пока.
1009
00:52:31,250 --> 00:52:32,790
Эй, Волинкурт на карте.
1010
00:52:33,736 --> 00:52:35,236
Отметь Волинкурт на карте.
1011
00:52:40,057 --> 00:52:44,095
Что ж, скоро выходные.
1012
00:52:44,706 --> 00:52:45,706
Да.
1013
00:52:46,675 --> 00:52:48,975
Вам бы не помешало покататься на яхте.
1014
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Да.
1015
00:52:52,800 --> 00:52:54,531
Это ваша яхта?
1016
00:52:55,531 --> 00:52:58,101
Нет, это яхта моих друзей.
1017
00:53:01,896 --> 00:53:03,666
Вы вернулись в группу?
1018
00:53:06,470 --> 00:53:07,470
Нет.
1019
00:53:07,863 --> 00:53:10,870
Музыка всегда связывала меня с Жозе.
1020
00:53:11,456 --> 00:53:13,676
После его смерти я перестала играть.
1021
00:53:20,351 --> 00:53:23,813
Как думаете, конкурс пройдёт хорошо?
1022
00:53:24,690 --> 00:53:25,690
Даже не сомневаюсь.
1023
00:53:26,979 --> 00:53:28,798
Джимми молодец.
1024
00:53:29,450 --> 00:53:30,450
Быстро учится.
1025
00:53:32,803 --> 00:53:34,821
Вы хорошо на него влияете.
1026
00:53:35,340 --> 00:53:36,340
Да.
1027
00:53:37,305 --> 00:53:38,595
Он стал увереннее.
1028
00:53:38,620 --> 00:53:39,215
Правда?
1029
00:53:39,240 --> 00:53:40,240
Да.
1030
00:53:40,520 --> 00:53:41,140
Я рад.
1031
00:53:41,785 --> 00:53:44,295
Ему было тяжело после развода.
1032
00:53:44,320 --> 00:53:45,320
Я догадался.
1033
00:53:52,070 --> 00:53:55,880
Клодин, может, все-таки перейдём на ты?
1034
00:53:58,387 --> 00:53:59,387
Да.
1035
00:54:00,086 --> 00:54:01,086
Я не против.
1036
00:54:01,559 --> 00:54:03,259
Знаешь, типа...
1037
00:54:05,037 --> 00:54:08,627
Будь ты в приюте, я бы
усыновила вас обоих.
1038
00:54:11,700 --> 00:54:12,700
Спасибо, Клодин.
1039
00:54:15,086 --> 00:54:16,106
Это мило.
1040
00:54:19,485 --> 00:54:21,415
Но ты бы не стал дирижёром.
1041
00:54:21,440 --> 00:54:22,151
Кто знает.
1042
00:54:22,180 --> 00:54:24,420
Но заводилой бы точно был.
1043
00:54:24,673 --> 00:54:25,673
Вот как?
1044
00:54:27,840 --> 00:54:28,755
Пока, Стеф.
1045
00:54:28,780 --> 00:54:29,780
Удачи.
1046
00:54:30,701 --> 00:54:31,701
До завтра.
1047
00:54:31,726 --> 00:54:32,215
Конечно.
1048
00:54:32,240 --> 00:54:32,820
До завтра.
1049
00:54:32,821 --> 00:54:33,821
Будь осторожна.
1050
00:55:18,365 --> 00:55:19,365
Что ты делаешь?
1051
00:55:20,010 --> 00:55:21,060
Просто играю.
1052
00:55:23,010 --> 00:55:24,528
В два часа ночи?
1053
00:55:24,553 --> 00:55:25,863
Ты тоже здесь.
1054
00:55:26,060 --> 00:55:26,716
Да.
1055
00:55:26,741 --> 00:55:28,260
Была моя смена на заводе.
1056
00:55:29,939 --> 00:55:31,019
Что это?
1057
00:55:32,880 --> 00:55:33,880
Ой.
1058
00:55:34,152 --> 00:55:35,492
Простите, маэстро.
1059
00:55:35,517 --> 00:55:36,517
Это личное.
1060
00:55:45,350 --> 00:55:46,350
И что это?
1061
00:55:46,610 --> 00:55:47,610
Ничего.
1062
00:55:47,949 --> 00:55:48,629
Брось.
1063
00:55:48,853 --> 00:55:50,183
Это же я, Джимми.
1064
00:55:50,208 --> 00:55:52,066
Я не лезу в твою жизнь.
1065
00:55:52,091 --> 00:55:53,791
А может быть, зря?
1066
00:56:00,780 --> 00:56:01,780
О, проклятие.
1067
00:56:01,826 --> 00:56:03,685
Третья симфония.
1068
00:56:03,710 --> 00:56:04,951
Махлер.
1069
00:56:04,976 --> 00:56:05,976
Это Малер.
1070
00:56:06,001 --> 00:56:06,736
Отдай.
1071
00:56:06,761 --> 00:56:08,165
Отдай, кому говорят.
1072
00:56:08,190 --> 00:56:09,078
Ну, верни.
1073
00:56:09,103 --> 00:56:09,733
Что отдать?
1074
00:56:09,758 --> 00:56:10,798
Ноты.
1075
00:56:10,823 --> 00:56:12,023
Как же ты меня бесишь.
1076
00:56:12,048 --> 00:56:13,048
Отдай, верни.
1077
00:56:13,391 --> 00:56:14,693
Это для конкурса.
1078
00:56:15,362 --> 00:56:16,042
Какого?
1079
00:56:16,067 --> 00:56:17,067
В оркестр.
1080
00:56:17,630 --> 00:56:18,297
Что?
1081
00:56:18,322 --> 00:56:19,322
Да.
1082
00:56:19,347 --> 00:56:20,335
Им нужен тромбонист.
1083
00:56:20,360 --> 00:56:21,597
Довольна?
1084
00:56:21,756 --> 00:56:22,756
Ой, черт.
1085
00:56:24,030 --> 00:56:25,210
Везде нос засунешь.
1086
00:56:25,690 --> 00:56:26,370
Серьёзно?
1087
00:56:26,396 --> 00:56:27,396
Да.
1088
00:56:27,990 --> 00:56:28,990
Это идея Тибо?
1089
00:56:29,015 --> 00:56:30,510
Он ничего не знает.
1090
00:56:32,156 --> 00:56:33,216
Ты не боишься?
1091
00:56:33,583 --> 00:56:35,303
Это лишь вопрос времени.
1092
00:56:38,413 --> 00:56:39,683
Говоришь, как твой брат.
1093
00:56:40,062 --> 00:56:41,062
Может, он прав.
1094
00:56:43,156 --> 00:56:46,008
Я могу добиться большего.
1095
00:56:47,043 --> 00:56:48,043
Чем что?
1096
00:56:48,996 --> 00:56:49,996
Чем все это.
1097
00:56:51,560 --> 00:56:53,067
Чем все это?
1098
00:56:53,358 --> 00:56:54,358
Что имеешь в виду?
1099
00:56:55,143 --> 00:56:55,783
Нас?
1100
00:56:55,808 --> 00:56:56,348
Оркестр?
1101
00:56:56,373 --> 00:56:56,920
Воленкурт?
1102
00:56:56,945 --> 00:56:57,522
Нет.
1103
00:56:57,547 --> 00:56:58,722
Ты не так поняла.
1104
00:56:58,850 --> 00:56:59,850
Да, конечно.
1105
00:57:00,900 --> 00:57:01,900
Не буду мешать.
1106
00:57:02,010 --> 00:57:03,010
Репетируй дальше.
1107
00:57:03,035 --> 00:57:04,115
Сабрина, подожди.
1108
00:57:04,140 --> 00:57:04,780
Оркестр.
1109
00:57:04,805 --> 00:57:05,805
Черт.
1110
00:57:57,490 --> 00:57:59,255
Ещё немного здесь.
1111
00:58:02,960 --> 00:58:04,442
Мсье Лекок, на пару слов.
1112
00:58:04,467 --> 00:58:04,960
Что?
1113
00:58:04,985 --> 00:58:08,745
Вы ещё носите бастующим остатки еды?
1114
00:58:08,853 --> 00:58:09,853
Да, и что?
1115
00:58:09,878 --> 00:58:10,801
Это запрещено.
1116
00:58:10,826 --> 00:58:12,615
Хранить остатки запрещено.
1117
00:58:12,640 --> 00:58:16,275
Мы поддерживаем забастовку, но вы
потеряете работу.
1118
00:58:16,300 --> 00:58:17,560
Это ради вас.
1119
00:58:17,585 --> 00:58:18,585
Тогда всё просто.
1120
00:58:21,973 --> 00:58:24,573
Так я не потеряю работу.
1121
00:58:25,040 --> 00:58:26,440
И им нечего будет есть.
1122
00:58:27,075 --> 00:58:28,960
Нет, вы меня достали.
1123
00:58:29,360 --> 00:58:30,820
И ещё это добавить.
1124
00:58:32,720 --> 00:58:33,920
Теперь довольны?
1125
00:58:51,082 --> 00:58:52,082
Сюда?
1126
00:58:52,107 --> 00:58:53,107
Да, тише.
1127
00:58:54,900 --> 00:58:55,900
Проходите.
1128
00:58:58,606 --> 00:58:59,966
Кандидат номер девять.
1129
00:59:10,450 --> 00:59:11,450
Мы слушаем.
1130
00:59:40,211 --> 00:59:41,926
Спасибо.
1131
00:59:43,970 --> 00:59:45,263
Мы услышали достаточно.
1132
00:59:45,288 --> 00:59:46,288
Спасибо.
1133
00:59:47,190 --> 00:59:49,138
Простите, я нервничаю.
1134
00:59:49,163 --> 00:59:50,937
Можно начать сначала?
1135
00:59:50,962 --> 00:59:51,962
К сожалению, нет.
1136
00:59:52,137 --> 00:59:53,137
На этом всё.
1137
00:59:53,162 --> 00:59:54,162
Нет, исключено.
1138
00:59:56,261 --> 00:59:58,750
Мсье, пойдёмте со мной.
1139
01:00:05,859 --> 01:00:06,519
Джимми?
1140
01:00:06,544 --> 01:00:07,151
Да.
1141
01:00:07,176 --> 01:00:07,996
Что это было?
1142
01:00:08,323 --> 01:00:09,400
Ничего.
1143
01:00:09,425 --> 01:00:10,425
Я опозорился.
1144
01:00:10,580 --> 01:00:11,760
Ты ничего не сказал.
1145
01:00:11,825 --> 01:00:13,709
Хотел сделать сюрприз.
1146
01:00:13,932 --> 01:00:15,932
Я бы тебя отговорил.
1147
01:00:15,956 --> 01:00:17,956
Знаешь, кто твои соперники?
1148
01:00:17,980 --> 01:00:20,668
Элита консерватории,
настоящие профессионалы.
1149
01:00:21,665 --> 01:00:23,665
Они годами тренировались.
1150
01:00:24,943 --> 01:00:28,950
- Ты это понимаешь?
- Ты сказал, нужно стремиться к большему.
1151
01:00:28,974 --> 01:00:30,974
Но не здесь.
1152
01:00:32,624 --> 01:00:36,477
Я имел в виду... конкурс в Осбруке.
1153
01:00:36,502 --> 01:00:37,343
Конкурс?
1154
01:00:37,409 --> 01:00:38,409
Да.
1155
01:00:40,423 --> 01:00:41,463
Это всё?
1156
01:00:46,618 --> 01:00:49,363
- Джимми...
- Да, я тебя понял.
1157
01:00:52,496 --> 01:00:53,746
- Потом поговорим.
- Ага.
1158
01:00:58,985 --> 01:01:00,790
Молодец.
1159
01:01:01,990 --> 01:01:04,330
Да, молодец, Матьё.
1160
01:01:14,321 --> 01:01:16,321
Как дела?
1161
01:01:18,640 --> 01:01:20,040
Всё отлично.
1162
01:01:20,540 --> 01:01:22,200
Он забил гол и радуется.
1163
01:01:22,353 --> 01:01:23,353
Я замерзаю.
1164
01:01:23,378 --> 01:01:25,385
- Да, холодно.
- Как обычно.
1165
01:01:27,813 --> 01:01:31,053
Как прошло прослушивание?
1166
01:01:32,957 --> 01:01:34,957
Не очень.
1167
01:01:37,874 --> 01:01:39,874
Не прошёл.
1168
01:01:41,431 --> 01:01:43,431
Конкурс был сумасшедшим.
1169
01:01:46,150 --> 01:01:46,960
Расстроился?
1170
01:01:46,985 --> 01:01:47,985
Мне всё равно.
1171
01:01:50,810 --> 01:01:54,680
Знаешь, я сильно не надеялся.
1172
01:01:59,673 --> 01:02:01,933
Но ты хотя бы остаёшься.
1173
01:02:02,180 --> 01:02:02,900
Да.
1174
01:02:02,925 --> 01:02:04,443
Ты нам нужен здесь.
1175
01:02:13,960 --> 01:02:15,500
Я упустил свой шанс.
1176
01:02:18,440 --> 01:02:20,060
Я облажался.
1177
01:02:23,040 --> 01:02:24,170
Но ты попытался.
1178
01:02:24,195 --> 01:02:25,195
Вот отстой.
1179
01:02:38,550 --> 01:02:40,280
Этого я не ожидал.
1180
01:02:43,170 --> 01:02:45,090
Мы зажжём в Осбруке.
1181
01:02:45,435 --> 01:02:46,565
Я вас видел.
1182
01:02:46,590 --> 01:02:47,650
Я вас видел.
1183
01:02:48,231 --> 01:02:49,278
Следи за мечом.
1184
01:02:49,303 --> 01:02:50,887
А не по сторонам смотри.
1185
01:02:52,510 --> 01:02:54,510
Так что ты говорила?
1186
01:03:19,792 --> 01:03:29,321
А теперь перед вами проходит
оркестр шахтёров города Валинкурт.
1187
01:04:20,310 --> 01:04:22,063
Джимми, мы следующие.
1188
01:04:22,088 --> 01:04:23,811
Это бессмысленно.
1189
01:04:23,836 --> 01:04:25,496
Перестань, хватит.
1190
01:04:25,521 --> 01:04:26,250
Мы не готовы.
1191
01:04:26,290 --> 01:04:27,230
Готовы.
1192
01:04:27,310 --> 01:04:28,410
Не будь пессимистом.
1193
01:04:29,194 --> 01:04:31,194
Давай.
1194
01:04:47,570 --> 01:04:49,750
Перестань, хватит.
1195
01:04:53,830 --> 01:04:58,810
Это был оркестр Конфорде
из города Возье.
1196
01:05:00,770 --> 01:05:05,550
Приветствуйте участников оркестра
шахтёров Воленкурта.
1197
01:05:07,030 --> 01:05:07,770
И их дирижёра
1198
01:05:07,771 --> 01:05:09,695
Джимми Лекока!
1199
01:05:11,159 --> 01:05:15,504
- Вперёд, вперёд.
- Забыл свой черпак?
1200
01:05:15,542 --> 01:05:17,340
- Чего?
- Черпак для дирижирования.
1201
01:05:18,870 --> 01:05:20,870
Ты больной что ли?
1202
01:05:20,895 --> 01:05:21,903
В чём проблема?
1203
01:05:22,051 --> 01:05:24,051
Прекратите!
1204
01:05:27,318 --> 01:05:30,462
- Возьмите себя в руки.
- А ну смени тон.
1205
01:05:47,608 --> 01:05:51,063
ШКОЛА ТАНЦЕВ КАНТРИ
1206
01:05:56,380 --> 01:05:57,312
И кто здесь?
1207
01:05:57,337 --> 01:05:58,137
Дочь Шарлин.
1208
01:05:58,162 --> 01:05:58,868
И где она?
1209
01:05:58,893 --> 01:06:00,631
В зелёных сапожках.
1210
01:06:00,698 --> 01:06:01,708
Не вижу.
1211
01:06:01,733 --> 01:06:02,589
А её мама здесь?
1212
01:06:02,614 --> 01:06:03,614
Вряд ли.
1213
01:06:04,998 --> 01:06:08,437
- Чёрт, учитель нас заметил.
- А, понял.
1214
01:06:08,899 --> 01:06:10,949
Идиот, что ты делаешь?
1215
01:06:20,120 --> 01:06:22,050
Жереми, дай ключ.
1216
01:06:22,260 --> 01:06:22,915
Привет.
1217
01:06:22,940 --> 01:06:23,658
Ключ.
1218
01:06:23,800 --> 01:06:24,800
Тибо!
1219
01:06:25,220 --> 01:06:25,820
Джимми?
1220
01:06:25,845 --> 01:06:26,160
Да.
1221
01:06:26,259 --> 01:06:27,259
Тибо пришел.
1222
01:06:27,553 --> 01:06:28,384
Как дела?
1223
01:06:28,476 --> 01:06:29,555
Привет.
1224
01:06:29,655 --> 01:06:30,655
Все отлично.
1225
01:06:30,773 --> 01:06:33,003
Мы меняем выхлопную трубу.
1226
01:06:33,231 --> 01:06:33,760
Получается?
1227
01:06:33,926 --> 01:06:34,388
Да.
1228
01:06:34,413 --> 01:06:34,815
Привет.
1229
01:06:34,840 --> 01:06:35,840
Привет.
1230
01:06:36,300 --> 01:06:37,560
Машина сломалась?
1231
01:06:37,585 --> 01:06:38,585
Да ерунда.
1232
01:06:39,646 --> 01:06:40,646
Чего тебе?
1233
01:06:41,435 --> 01:06:42,141
Есть пять минут?
1234
01:06:42,166 --> 01:06:43,166
Нет.
1235
01:06:50,640 --> 01:06:52,640
Я слышал про Осбрук.
1236
01:06:53,980 --> 01:06:55,695
Нельзя сдаваться.
1237
01:06:55,882 --> 01:06:57,430
У всех бывает чёрная полоса.
1238
01:06:57,455 --> 01:06:59,478
А когда она у тебя была?
1239
01:07:02,320 --> 01:07:03,320
Постоянно.
1240
01:07:03,999 --> 01:07:05,961
Думаешь, легко быть дирижёром?
1241
01:07:05,986 --> 01:07:07,928
Если ты Тибо из Медона.
1242
01:07:07,953 --> 01:07:08,973
Хватит, Джимми.
1243
01:07:08,998 --> 01:07:09,998
Перестань.
1244
01:07:10,480 --> 01:07:12,500
Я впахивал двадцать лет.
1245
01:07:12,639 --> 01:07:14,552
Упустил свою молодость, жизнь.
1246
01:07:14,577 --> 01:07:17,120
И заслужил все, что сейчас имею.
1247
01:07:17,145 --> 01:07:18,861
О чем ты говоришь?
1248
01:07:19,089 --> 01:07:22,066
Я зарабатываю одиннадцать евро в час.
1249
01:07:23,193 --> 01:07:24,193
Живу у мамы.
1250
01:07:24,218 --> 01:07:25,318
Не вижусь с дочерью.
1251
01:07:25,385 --> 01:07:27,910
Играю в паршивом оркестре.
1252
01:07:27,935 --> 01:07:29,664
А ты появляешься.
1253
01:07:29,689 --> 01:07:30,689
Такой крутой.
1254
01:07:30,714 --> 01:07:31,991
Предлагаешь стать дирижёром.
1255
01:07:32,016 --> 01:07:33,591
Открыть здесь школу.
1256
01:07:33,616 --> 01:07:35,056
А что не в Большом театре?
1257
01:07:35,081 --> 01:07:37,192
Я об этом не просил.
1258
01:07:41,639 --> 01:07:43,640
Но я не сдаюсь.
1259
01:07:43,665 --> 01:07:45,174
Особенно, если дело касается моего брата.
1260
01:07:45,199 --> 01:07:46,239
Моего брата.
1261
01:07:46,264 --> 01:07:48,035
Я тебе не брат.
1262
01:07:48,276 --> 01:07:50,016
Мы выросли порознь.
1263
01:07:50,140 --> 01:07:51,836
Ты должен был быть здесь.
1264
01:07:51,984 --> 01:07:53,890
Но тебе повезло.
1265
01:07:54,073 --> 01:07:55,293
А мне нет.
1266
01:07:55,318 --> 01:07:55,998
Уходи.
1267
01:07:56,023 --> 01:07:58,180
Хватит морочить мне голову.
1268
01:08:16,613 --> 01:08:18,651
Остановитесь здесь, пожалуйста.
1269
01:08:20,460 --> 01:08:22,015
Джимми уволили.
1270
01:08:22,040 --> 01:08:23,548
- Клодин не сказала?
- Нет.
1271
01:08:23,573 --> 01:08:24,573
Почему?
1272
01:08:24,726 --> 01:08:25,906
Из-за конкурса?
1273
01:08:26,050 --> 01:08:27,060
Из-за еды.
1274
01:08:27,580 --> 01:08:28,580
Еды?
1275
01:08:28,605 --> 01:08:31,261
Он раздавал нам остатки из столовой.
1276
01:08:31,566 --> 01:08:33,953
Его предупреждали, но он не послушал.
1277
01:08:34,060 --> 01:08:35,060
Ты же его знаешь.
1278
01:08:36,760 --> 01:08:38,669
Давно завод закрыт?
1279
01:08:38,900 --> 01:08:40,160
Восемь месяцев.
1280
01:08:41,066 --> 01:08:43,226
Привет, это Тибо, брат Джимми.
1281
01:08:43,453 --> 01:08:44,453
Очень приятно.
1282
01:08:44,666 --> 01:08:45,936
Будьте как дома.
1283
01:08:46,053 --> 01:08:47,053
Спасибо.
1284
01:09:02,326 --> 01:09:04,566
Станки забрали два месяца назад.
1285
01:09:06,640 --> 01:09:08,215
На прошлой неделе они вернулись.
1286
01:09:08,240 --> 01:09:09,843
Началась потасовка.
1287
01:09:10,313 --> 01:09:11,833
Остальное оставили.
1288
01:09:11,895 --> 01:09:13,647
Не знаю, надолго ли.
1289
01:09:19,370 --> 01:09:20,540
Вы репетируете здесь?
1290
01:09:20,796 --> 01:09:21,796
Представляешь.
1291
01:09:22,409 --> 01:09:24,499
Из того помещения нас выгнал мэр.
1292
01:09:26,180 --> 01:09:27,035
Выгнал?
1293
01:09:27,060 --> 01:09:28,660
Да, мы опозорили город.
1294
01:09:34,880 --> 01:09:37,520
Зря я уговорил Джимми дирижировать.
1295
01:09:39,298 --> 01:09:40,800
Он ненавидит меня.
1296
01:09:40,860 --> 01:09:42,880
Он ненавидит себя, а не тебя.
1297
01:09:44,740 --> 01:09:45,840
Что же делать?
1298
01:09:46,360 --> 01:09:47,360
Ничего.
1299
01:09:48,000 --> 01:09:49,643
Он слишком увлёкся.
1300
01:09:49,668 --> 01:09:51,063
Это задело его самолюбие.
1301
01:09:51,088 --> 01:09:52,088
Дай ему время.
1302
01:09:54,540 --> 01:09:56,960
Мы хотели провести концерт.
1303
01:09:57,580 --> 01:10:00,953
И даже смогли привезти инструменты.
1304
01:10:01,793 --> 01:10:02,793
Это начало.
1305
01:10:03,333 --> 01:10:05,213
Это не начало, а конец.
1306
01:10:06,178 --> 01:10:08,553
Для оркестра, для "Садальпро", для всего.
1307
01:10:10,721 --> 01:10:12,273
Проклятый город.
1308
01:10:32,345 --> 01:10:34,011
Проведём концерт.
1309
01:10:34,820 --> 01:10:37,312
На заводе, вместе с оркестром.
1310
01:10:37,999 --> 01:10:39,289
Я буду дирижировать.
1311
01:10:40,876 --> 01:10:42,706
Но все ушли.
1312
01:10:42,770 --> 01:10:43,770
Вернутся.
1313
01:10:52,467 --> 01:10:53,467
Узнаешь?
1314
01:11:06,683 --> 01:11:10,393
- Кармен?
- Ты слышала? Это болеро.
1315
01:11:10,580 --> 01:11:12,154
Это Болеро Равеля.
1316
01:11:12,280 --> 01:11:12,660
Верно.
1317
01:11:12,875 --> 01:11:14,080
Хит на все времена.
1318
01:11:14,320 --> 01:11:15,320
Нет, нет.
1319
01:11:15,580 --> 01:11:16,795
Хит на все времена это
1320
01:11:16,820 --> 01:11:17,820
"Зажечь огонь"
1321
01:11:18,032 --> 01:11:19,032
Джонни Холидея.
1322
01:11:19,172 --> 01:11:19,795
Нет.
1323
01:11:19,820 --> 01:11:20,820
Дэвида Боуи.
1324
01:11:20,926 --> 01:11:21,720
Болеро.
1325
01:11:21,745 --> 01:11:23,719
Это классическая музыка.
1326
01:11:23,799 --> 01:11:24,799
А она подойдёт?
1327
01:11:35,350 --> 01:11:36,350
Слышали?
1328
01:11:36,990 --> 01:11:39,850
Равель написал её после визита на завод.
1329
01:11:40,229 --> 01:11:41,229
А это...
1330
01:11:43,590 --> 01:11:44,590
Станки.
1331
01:11:46,050 --> 01:11:48,410
Здорово, но это нас не прокормит.
1332
01:11:48,435 --> 01:11:52,326
Мы пришли не играть на трубе,
а сохранить работу.
1333
01:11:52,351 --> 01:11:54,110
Мы ничего не теряем.
1334
01:11:54,309 --> 01:11:56,092
Никому до нас дела нет.
1335
01:11:56,198 --> 01:11:57,504
Все разбежались.
1336
01:11:57,543 --> 01:11:58,543
Пресса не пришла.
1337
01:11:58,568 --> 01:12:00,329
А на концерт придёт?
1338
01:12:00,627 --> 01:12:03,645
Если я буду дирижировать,
поднимется шумиха.
1339
01:12:03,670 --> 01:12:04,543
Да.
1340
01:12:04,568 --> 01:12:05,263
Мечтай.
1341
01:12:05,301 --> 01:12:10,194
Пресса будет говорить об оркестре,
а не о нашей работе и семьях.
1342
01:12:10,219 --> 01:12:10,859
Мы никто.
1343
01:12:10,884 --> 01:12:11,438
Что?
1344
01:12:11,463 --> 01:12:13,645
Почему именно "Садальпро"?
1345
01:12:13,670 --> 01:12:16,275
Ведь ты можешь найти любое место.
1346
01:12:16,300 --> 01:12:18,550
А мы тебе мешаем.
1347
01:12:19,100 --> 01:12:20,985
Да, ребята, не молчите.
1348
01:12:21,249 --> 01:12:23,325
Всем плевать.
1349
01:12:23,350 --> 01:12:25,240
Прекратите.
1350
01:12:25,636 --> 01:12:29,001
Раньше мы жаловались,
что никому до нас нет дела.
1351
01:12:29,389 --> 01:12:35,280
Теперь один из лучших дирижёров предлагает
провести концерт, чтобы о нас узнали.
1352
01:12:35,840 --> 01:12:37,070
А вы отказываетесь?
1353
01:12:37,610 --> 01:12:38,610
Конечно.
1354
01:12:38,650 --> 01:12:42,870
Они бы предпочли сидеть у костра,
взявшись за руки, и скандировать.
1355
01:12:42,909 --> 01:12:44,109
Все вместе.
1356
01:12:44,383 --> 01:12:45,383
Все вместе.
1357
01:12:45,530 --> 01:12:46,130
Что сказать?
1358
01:12:46,350 --> 01:12:46,930
Да так себе.
1359
01:12:47,110 --> 01:12:48,250
Ну и к чему это все?
1360
01:12:48,670 --> 01:12:49,670
Да пошли мы.
1361
01:12:49,790 --> 01:12:52,591
Сабрина, Сабрина, я не закончил.
1362
01:12:58,957 --> 01:12:59,717
Возьми выше.
1363
01:12:59,742 --> 01:13:00,742
Это нелегко.
1364
01:13:04,193 --> 01:13:05,193
Я попробую.
1365
01:13:20,153 --> 01:13:21,753
На швейцар.
1366
01:13:21,925 --> 01:13:24,279
Да я шучу, шучу.
1367
01:13:30,170 --> 01:13:30,940
А сейчас?
1368
01:13:30,965 --> 01:13:31,860
Пока нет.
1369
01:13:31,885 --> 01:13:34,410
Я все равно в тебя верю.
1370
01:13:36,180 --> 01:13:37,180
Что?
1371
01:13:38,970 --> 01:13:39,970
Повторить?
1372
01:13:40,568 --> 01:13:41,180
Нет?
1373
01:13:41,320 --> 01:13:42,320
Точно?
1374
01:13:47,046 --> 01:13:48,386
Замечательно.
1375
01:14:19,006 --> 01:14:20,565
Вот, получилось.
1376
01:14:20,590 --> 01:14:21,365
Молодец.
1377
01:14:21,390 --> 01:14:23,470
Хватит уже дуться, Джимми.
1378
01:14:24,810 --> 01:14:26,708
Тебе не надоело?
1379
01:14:27,323 --> 01:14:33,544
Мы переехали из Осбрука
и добились всего благодаря тебе.
1380
01:14:33,569 --> 01:14:34,945
Благодаря мне?
1381
01:14:35,330 --> 01:14:36,715
Тибо здесь ради тебя.
1382
01:14:36,816 --> 01:14:38,096
Ты только о нем оговоришь.
1383
01:14:38,140 --> 01:14:39,310
Хватит, Джимми.
1384
01:14:39,596 --> 01:14:40,596
Он тебе нравится?
1385
01:14:42,725 --> 01:14:43,565
Нравится?
1386
01:14:43,590 --> 01:14:44,590
Да.
1387
01:14:44,836 --> 01:14:45,836
О чем ты?
1388
01:14:46,430 --> 01:14:48,670
Что это за мелочная ревность?
1389
01:14:48,966 --> 01:14:50,665
Я пришла ради тебя.
1390
01:14:50,690 --> 01:14:51,690
Неправда.
1391
01:14:51,715 --> 01:14:53,658
Тебе просто нужен тромбонист.
1392
01:14:56,083 --> 01:14:57,083
Ты прав.
1393
01:14:57,486 --> 01:14:59,196
Я выбрала не того брата.
1394
01:15:00,900 --> 01:15:02,265
Так иди к Тибо.
1395
01:15:02,290 --> 01:15:03,290
К нему я и иду.
1396
01:15:03,650 --> 01:15:04,308
Что?
1397
01:15:04,616 --> 01:15:05,616
Я пошла к Тибо.
1398
01:15:36,630 --> 01:15:40,135
- Через две недели.
- Через две недели. До свидания.
1399
01:16:15,690 --> 01:16:21,358
Это были несколько тактов из квадратуры в
исполнении оркестра, которым вы руководите.
1400
01:16:21,530 --> 01:16:25,190
Скоро состоится мировая премьера на
музыкальном фестивале.
1401
01:16:25,383 --> 01:16:31,889
Но сейчас я хочу поговорить о вашем проекте,
который особенно дорог вашему сердцу.
1402
01:16:32,043 --> 01:16:38,123
Версия Болеро Равеля для оркестра и
вокала, которую вы исполните на заводе.
1403
01:16:38,250 --> 01:16:44,350
Да, это небольшой завод в Воленкурте,
который очень скоро закроют.
1404
01:16:45,575 --> 01:16:46,575
Обычная история.
1405
01:16:47,023 --> 01:16:51,723
Рабочие неделями бастовали, чтобы их
рабочие места сохранили.
1406
01:16:52,082 --> 01:16:52,764
Что?
1407
01:16:53,191 --> 01:16:54,351
Это Тибо.
1408
01:16:54,563 --> 01:16:56,423
Хорошо смотрится по телевизору, да?
1409
01:16:56,510 --> 01:16:59,250
Но что вас привело в этот городок?
1410
01:17:00,649 --> 01:17:02,503
Мой брат, да.
1411
01:17:02,980 --> 01:17:06,684
Он тромбонист в этом оркестре.
1412
01:17:08,888 --> 01:17:10,398
До свидания, маэстро.
1413
01:17:10,423 --> 01:17:11,423
Пока.
1414
01:17:21,739 --> 01:17:23,538
Привет, Джимми.
1415
01:17:23,563 --> 01:17:26,445
Это я, Тибо.
1416
01:17:29,733 --> 01:17:34,898
Хотел сказать, что мы все по тебе скучаем.
1417
01:17:35,140 --> 01:17:37,240
И хотим...
1418
01:17:39,280 --> 01:17:40,880
Хотим, чтобы ты вернулся.
1419
01:17:55,507 --> 01:17:56,547
Месье?
1420
01:17:57,953 --> 01:17:58,953
Спасибо.
1421
01:18:02,530 --> 01:18:03,680
Привет, Тибо.
1422
01:18:03,705 --> 01:18:04,580
Все хорошо?
1423
01:18:04,605 --> 01:18:05,605
Да.
1424
01:18:25,060 --> 01:18:26,220
Кажется, я радуюсь сегодня.
1425
01:18:27,340 --> 01:18:29,439
Вижу, все в сборе.
1426
01:18:29,826 --> 01:18:30,826
Это хорошо.
1427
01:18:32,187 --> 01:18:33,187
Ладно.
1428
01:18:33,490 --> 01:18:36,320
Предлагаю перейти сразу к делу.
1429
01:18:38,367 --> 01:18:39,587
Поменял трубу?
1430
01:18:39,913 --> 01:18:40,913
Да.
1431
01:18:45,727 --> 01:18:47,247
В какой отель ехать?
1432
01:18:47,479 --> 01:18:48,479
В Меркурий.
1433
01:18:48,520 --> 01:18:49,520
Ясно.
1434
01:18:49,680 --> 01:18:50,615
Спасибо.
1435
01:18:50,640 --> 01:18:51,640
Не за что.
1436
01:18:54,330 --> 01:18:56,410
Я тогда говорил несерьёзно.
1437
01:18:56,597 --> 01:18:58,836
Я разозлился и наговорил сгоряча.
1438
01:19:00,390 --> 01:19:01,850
Конечно, серьёзно.
1439
01:19:03,633 --> 01:19:04,683
Но ты был прав.
1440
01:19:11,088 --> 01:19:12,758
Ты родился в Туркуэне?
1441
01:19:12,783 --> 01:19:13,496
Что?
1442
01:19:13,878 --> 01:19:15,678
Ты родился в Туркуэне?
1443
01:19:15,703 --> 01:19:16,703
Да.
1444
01:19:19,450 --> 01:19:20,790
И как там?
1445
01:19:20,903 --> 01:19:21,983
Как и в Рубэ.
1446
01:19:28,858 --> 01:19:31,379
Всё началось, когда родилась Жюстин.
1447
01:19:32,203 --> 01:19:34,903
Я сел в машину и приехал сюда.
1448
01:19:39,380 --> 01:19:40,400
Приехал сюда.
1449
01:19:41,299 --> 01:19:42,299
Куда?
1450
01:19:44,400 --> 01:19:46,080
Мы жили наверху.
1451
01:19:46,700 --> 01:19:48,020
На втором этаже.
1452
01:19:52,100 --> 01:19:53,100
Нравится?
1453
01:20:02,691 --> 01:20:04,691
Видишь мальчишек?
1454
01:20:05,022 --> 01:20:07,022
Это могли быть мы.
1455
01:20:08,540 --> 01:20:09,958
Пойдём.
1456
01:20:10,156 --> 01:20:11,156
Куда?
1457
01:20:12,610 --> 01:20:14,811
Зачем мы сюда пришли?
1458
01:20:36,693 --> 01:20:37,693
Иди сюда.
1459
01:20:39,219 --> 01:20:39,729
Зачем?
1460
01:20:39,754 --> 01:20:40,571
Смотри.
1461
01:20:40,639 --> 01:20:41,639
Справа.
1462
01:20:45,280 --> 01:20:46,280
Справа.
1463
01:20:47,640 --> 01:20:48,840
Это она.
1464
01:21:02,586 --> 01:21:04,306
Сделаешь копию?
1465
01:21:04,700 --> 01:21:05,700
Нет.
1466
01:21:07,500 --> 01:21:08,155
Я украл.
1467
01:21:08,180 --> 01:21:09,180
А копию сам сделай.
1468
01:21:09,925 --> 01:21:10,925
Ладно.
1469
01:21:20,905 --> 01:21:22,620
Такой могла быть наша жизнь.
1470
01:21:22,766 --> 01:21:23,766
Да.
1471
01:21:24,460 --> 01:21:26,331
Шашлыки на берегу канала.
1472
01:21:27,919 --> 01:21:29,653
Если бы нас не разлучили.
1473
01:21:29,678 --> 01:21:33,239
Тогда бы тебя точно назвали Нинтимбол.
1474
01:21:34,440 --> 01:21:35,440
А тебя как?
1475
01:21:35,465 --> 01:21:36,660
Не знаю.
1476
01:21:36,880 --> 01:21:39,941
Жордан или какой-нибудь
обычный... Точно.
1477
01:21:41,404 --> 01:21:44,135
А тебя бы назвали Жан-Батистом.
1478
01:21:44,160 --> 01:21:46,731
Да, я похож на Жан-Батиста.
1479
01:21:47,106 --> 01:21:49,346
Но я бы не променял своих родителей.
1480
01:21:52,288 --> 01:21:53,867
Я тоже.
1481
01:21:54,892 --> 01:21:56,951
Но я бы хотел иметь брата.
1482
01:21:58,430 --> 01:22:00,786
У Клодин много братьев.
1483
01:22:01,426 --> 01:22:03,486
Но они не часто приезжают.
1484
01:22:08,113 --> 01:22:09,113
Вставай.
1485
01:22:09,447 --> 01:22:10,903
Вставай.
1486
01:22:12,255 --> 01:22:13,255
Черт.
1487
01:22:13,280 --> 01:22:14,280
Где ключи?
1488
01:22:16,100 --> 01:22:17,962
Ты поведёшь.
1489
01:22:19,600 --> 01:22:20,600
Вставай.
1490
01:22:23,022 --> 01:22:24,367
Это будет непросто.
1491
01:22:24,720 --> 01:22:25,440
Почему?
1492
01:22:25,781 --> 01:22:26,781
Я не вожу.
1493
01:22:27,073 --> 01:22:28,073
Не водишь?
1494
01:22:28,579 --> 01:22:29,579
Вот кретин.
1495
01:22:31,442 --> 01:22:33,832
Дирижируешь оркестром, но не водишь.
1496
01:22:34,924 --> 01:22:37,360
Никто, не идеален.
1497
01:22:38,411 --> 01:22:39,860
Ты не слушаешь.
1498
01:22:40,240 --> 01:22:42,640
Газуй левой, тормози правой.
1499
01:22:43,160 --> 01:22:44,220
Я так и делаю.
1500
01:22:44,221 --> 01:22:45,840
Нет, не так.
1501
01:22:46,219 --> 01:22:47,659
Найди свой ритм.
1502
01:22:47,986 --> 01:22:48,941
Модерато.
1503
01:22:49,140 --> 01:22:50,680
Да я же в стельку пьян.
1504
01:22:51,740 --> 01:22:53,500
Почувствуй ногой педаль.
1505
01:22:54,440 --> 01:22:56,140
Нет, мы в реверсе.
1506
01:22:57,740 --> 01:22:58,740
Престиссимо.
1507
01:22:59,360 --> 01:23:00,620
Ну, почти получилось.
1508
01:23:00,960 --> 01:23:02,100
Что ты делаешь?
1509
01:23:02,280 --> 01:23:05,195
У меня нет моей палочки.
1510
01:23:05,926 --> 01:23:07,046
Господа, проблемы?
1511
01:23:08,073 --> 01:23:09,073
Проблемы?
1512
01:23:11,020 --> 01:23:12,140
Остановите машину.
1513
01:23:12,420 --> 01:23:13,080
Крещендо?
1514
01:23:13,300 --> 01:23:14,300
Слушайте двигатель.
1515
01:23:23,524 --> 01:23:24,524
Тибо.
1516
01:23:27,023 --> 01:23:28,023
Тибо.
1517
01:23:28,276 --> 01:23:32,063
- Что?
- Мы родные братья или единоутробные?
1518
01:23:33,950 --> 01:23:34,950
Родные.
1519
01:23:35,083 --> 01:23:36,083
Хорошо.
1520
01:23:37,715 --> 01:23:41,285
Судя по ДНК-тесту, у нас один отец.
1521
01:23:41,310 --> 01:23:42,310
Да.
1522
01:23:43,905 --> 01:23:45,563
Что ты о нем знаешь?
1523
01:23:46,316 --> 01:23:47,316
Ничего.
1524
01:23:49,173 --> 01:23:50,563
Только, что он ублюдок.
1525
01:23:56,190 --> 01:23:56,810
Дезармо.
1526
01:23:56,990 --> 01:23:57,505
Лекок.
1527
01:23:57,530 --> 01:23:58,023
Да.
1528
01:23:58,170 --> 01:23:58,874
На выход.
1529
01:23:58,910 --> 01:23:59,910
Хорошо.
1530
01:24:00,863 --> 01:24:01,483
Быстрее.
1531
01:24:01,676 --> 01:24:02,776
Черт, как бы встать.
1532
01:24:04,910 --> 01:24:06,778
На вокзал?
1533
01:24:10,746 --> 01:24:11,746
Нет.
1534
01:24:17,660 --> 01:24:18,660
Ладно.
1535
01:24:20,100 --> 01:24:21,100
Чем займёмся?
1536
01:24:27,397 --> 01:24:28,397
Жюстин!
1537
01:24:29,375 --> 01:24:30,790
Мой отец приехал.
1538
01:24:35,696 --> 01:24:36,696
Сюрприз.
1539
01:24:36,721 --> 01:24:37,721
Привет.
1540
01:24:38,245 --> 01:24:39,245
Ты не один?
1541
01:24:40,050 --> 01:24:41,050
Это Тибо.
1542
01:24:41,075 --> 01:24:42,075
Я тебе рассказывал.
1543
01:24:42,810 --> 01:24:43,810
Это Тибо.
1544
01:24:44,080 --> 01:24:44,810
Это Жюстин.
1545
01:24:44,990 --> 01:24:46,096
Привет.
1546
01:24:46,285 --> 01:24:46,725
Как ты?
1547
01:24:46,750 --> 01:24:47,450
Хорошо.
1548
01:24:47,475 --> 01:24:48,036
А вы?
1549
01:24:48,196 --> 01:24:48,896
Отлично.
1550
01:24:48,943 --> 01:24:50,558
Только устал немного.
1551
01:24:51,039 --> 01:24:54,569
В общем, стволовые клетки
вводят в кровь Тибо.
1552
01:24:54,797 --> 01:24:57,496
Потом их смешивает машина.
1553
01:24:58,450 --> 01:24:59,825
Но все получилось.
1554
01:25:00,135 --> 01:25:01,135
Правда?
1555
01:25:01,435 --> 01:25:03,185
А у вас кровь моего отца?
1556
01:25:03,210 --> 01:25:04,485
Да, верно.
1557
01:25:04,510 --> 01:25:06,363
Не будь такой серьёзной.
1558
01:25:06,388 --> 01:25:07,988
Тибо твой дядя.
1559
01:25:08,135 --> 01:25:09,038
А ещё...
1560
01:25:09,063 --> 01:25:10,783
Он знаменитый дирижёр.
1561
01:25:11,229 --> 01:25:12,429
И объездил весь мир.
1562
01:25:12,454 --> 01:25:15,525
Он играет Верди, Моцарта,
Бетховена, Баха.
1563
01:25:15,550 --> 01:25:16,310
Ясно.
1564
01:25:16,530 --> 01:25:18,350
Духовой оркестр.
1565
01:25:18,863 --> 01:25:20,378
И классический музыкант.
1566
01:25:20,644 --> 01:25:21,644
Ты разбираешься.
1567
01:25:21,883 --> 01:25:22,883
Круто.
1568
01:25:22,956 --> 01:25:23,956
Да.
1569
01:25:30,580 --> 01:25:31,580
Как в школе?
1570
01:25:32,230 --> 01:25:33,725
Все хорошо.
1571
01:25:34,020 --> 01:25:35,470
А как мама?
1572
01:25:36,050 --> 01:25:37,770
Она как обычно.
1573
01:25:38,890 --> 01:25:39,890
Я пойду.
1574
01:25:39,915 --> 01:25:40,948
Спасибо за Кока-Колу.
1575
01:25:40,973 --> 01:25:43,148
Брось, посиди ещё немного.
1576
01:25:43,173 --> 01:25:45,155
Меня ждут друзья.
1577
01:25:45,180 --> 01:25:46,180
Твои друзья?
1578
01:25:47,210 --> 01:25:48,250
Иди сюда.
1579
01:25:49,043 --> 01:25:50,043
Держи.
1580
01:25:50,710 --> 01:25:51,710
Не трать на ерунду.
1581
01:25:51,790 --> 01:25:52,665
И на сигареты.
1582
01:25:52,690 --> 01:25:53,690
Спасибо.
1583
01:25:53,730 --> 01:25:54,730
Поцелуй.
1584
01:25:55,210 --> 01:25:56,709
И обними.
1585
01:25:58,885 --> 01:25:59,773
Звони.
1586
01:25:59,798 --> 01:26:00,213
Да.
1587
01:26:00,238 --> 01:26:00,578
Хорошо.
1588
01:26:00,603 --> 01:26:01,603
Да.
1589
01:26:02,618 --> 01:26:03,178
Обещаешь?
1590
01:26:03,203 --> 01:26:03,665
Да.
1591
01:26:03,743 --> 01:26:04,485
Пока, дядя.
1592
01:26:04,510 --> 01:26:05,170
Пока, Жюстин.
1593
01:26:05,576 --> 01:26:06,576
Был рад знакомству.
1594
01:26:10,170 --> 01:26:11,170
Был в Италии?
1595
01:26:11,195 --> 01:26:12,865
Нет. А что?
1596
01:26:15,670 --> 01:26:17,053
Там вода теплее.
1597
01:26:17,078 --> 01:26:18,951
Зато здесь дешевле.
1598
01:26:25,473 --> 01:26:28,313
Всю жизнь я смотрел на северное небо.
1599
01:26:29,617 --> 01:26:32,080
Хотел бы я стереть с него серость.
1600
01:26:33,800 --> 01:26:35,240
Перейдя на другую сторону.
1601
01:26:38,290 --> 01:26:41,913
Унеси меня отсюда.
1602
01:26:42,280 --> 01:26:44,760
На другой конец земли.
1603
01:26:45,153 --> 01:26:48,576
Унеси меня в рай.
1604
01:26:49,033 --> 01:26:52,944
Для меня это кажется очевидным.
1605
01:26:53,186 --> 01:26:55,766
Солнце покончит с моими раздорами.
1606
01:26:55,791 --> 01:26:57,360
И наступит гармония.
1607
01:27:06,810 --> 01:27:07,810
Тибо.
1608
01:27:09,435 --> 01:27:10,610
Что ты делаешь?
1609
01:27:11,340 --> 01:27:12,990
Вода же ледяная.
1610
01:27:16,200 --> 01:27:17,240
Тибо.
1611
01:27:24,579 --> 01:27:26,039
Что с тобой?
1612
01:27:30,266 --> 01:27:31,390
Хватит.
1613
01:27:31,456 --> 01:27:32,173
Вернись.
1614
01:27:32,198 --> 01:27:32,958
Вода ледяная.
1615
01:27:33,083 --> 01:27:34,722
Ты простудишься.
1616
01:27:37,916 --> 01:27:39,676
Да что с тобой такое?
1617
01:27:42,591 --> 01:27:43,751
Не помогло.
1618
01:27:43,776 --> 01:27:44,776
О чем ты?
1619
01:27:48,850 --> 01:27:49,850
Пересадка.
1620
01:27:50,010 --> 01:27:50,630
Что?
1621
01:27:50,655 --> 01:27:51,655
Это конец.
1622
01:27:54,852 --> 01:27:56,392
Я узнал вчера.
1623
01:27:57,180 --> 01:27:58,312
Он не прижился.
1624
01:27:58,337 --> 01:27:59,337
Ты шутишь?
1625
01:27:59,748 --> 01:28:00,800
Черт.
1626
01:28:01,080 --> 01:28:01,788
Тибо.
1627
01:28:02,060 --> 01:28:03,560
Что ты делаешь?
1628
01:28:03,840 --> 01:28:04,840
Я умру.
1629
01:28:05,780 --> 01:28:07,380
Я больше не могу.
1630
01:28:08,740 --> 01:28:09,920
Не бросай меня.
1631
01:28:10,227 --> 01:28:12,586
Не бросай меня.
1632
01:29:52,042 --> 01:29:54,042
Они всё закрыли.
Всё кончено, Джимми.
1633
01:31:08,057 --> 01:31:10,057
Ещё немного.
1634
01:31:12,650 --> 01:31:13,650
Сейчас.
1635
01:31:14,383 --> 01:31:15,383
Голова болит.
1636
01:31:20,400 --> 01:31:21,400
Хватит?
1637
01:31:21,425 --> 01:31:24,158
Да, голова болит.
1638
01:31:24,600 --> 01:31:25,600
Прости.
1639
01:31:26,269 --> 01:31:28,509
Выкинь цветы, а то как на похоронах.
1640
01:31:31,270 --> 01:31:32,775
Дать драмадолу?
1641
01:31:32,920 --> 01:31:34,974
От него голова кружится.
1642
01:31:35,349 --> 01:31:36,634
Оркестр готов.
1643
01:31:36,945 --> 01:31:37,900
Выход на сцену.
1644
01:31:38,150 --> 01:31:39,150
Пять минут.
1645
01:31:40,040 --> 01:31:41,458
Хочу побыть один.
1646
01:31:41,715 --> 01:31:42,715
Да.
1647
01:31:43,240 --> 01:31:43,840
Конечно.
1648
01:31:44,200 --> 01:31:45,200
Спасибо.
1649
01:31:46,716 --> 01:31:47,910
Ты лучший.
1650
01:31:53,650 --> 01:31:54,990
Ладно, пока.
1651
01:31:55,641 --> 01:31:57,390
Через минуту увидимся.
121345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.