All language subtitles for El asesino no esta solo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,179 --> 00:02:00,804 Don't be afraid, I won't bite. 2 00:02:01,483 --> 00:02:03,037 Go on, come in. 3 00:02:18,605 --> 00:02:20,168 The zipper. 4 00:02:35,198 --> 00:02:36,299 First... 5 00:02:36,867 --> 00:02:39,065 you have to pay, handsome. 6 00:05:56,298 --> 00:06:01,016 The Killer is Not Alone 7 00:07:34,186 --> 00:07:36,029 What do you mean it hasn't arrived? 8 00:07:36,212 --> 00:07:38,690 It should've been at the port yesterday morning. 9 00:07:38,832 --> 00:07:41,899 Call the port authority and see if they know something. 10 00:07:42,387 --> 00:07:45,617 What? The cargo was in the harbor for a week? 11 00:07:47,271 --> 00:07:49,041 If that boat hasn't arrived by noon, 12 00:07:49,091 --> 00:07:52,684 have the steel loaded onto the Infante Christina to fill the Egypt order. 13 00:07:55,438 --> 00:07:56,696 Now where were we? 14 00:07:56,746 --> 00:08:00,120 Hm, where the piano wire was being referred to... 15 00:08:00,601 --> 00:08:03,640 Ah yes, in reference to that wire, 16 00:08:03,745 --> 00:08:05,389 in reference to that wire, 17 00:08:05,439 --> 00:08:08,037 the order will be filled as quickly as possible- 18 00:08:08,671 --> 00:08:11,530 Enrique, do you want to call the meeting? Everyone's here. 19 00:08:11,636 --> 00:08:15,100 - Yes, I'll be there in a minute. - Have breakfast first. 20 00:08:15,647 --> 00:08:18,249 One moment please. Yes? 21 00:08:18,436 --> 00:08:21,132 Mr. Enrique, your son is here, he wants to see you. 22 00:08:22,013 --> 00:08:23,664 Tell him to wait a bit. 23 00:08:24,153 --> 00:08:25,887 Very well Mr. Nieto. 24 00:08:30,260 --> 00:08:32,418 Be so kind as to wait a moment. 25 00:08:58,093 --> 00:09:00,272 - Julio. - Hello Father 26 00:09:00,372 --> 00:09:02,621 I'm sorry I made you wait. What's the matter? 27 00:09:02,702 --> 00:09:05,022 Well, I wanted to tell you that... 28 00:09:05,327 --> 00:09:08,092 - last night... - Was there some special problem? 29 00:09:08,182 --> 00:09:12,066 - You're busy. - Well, yes Julio, very much, as always. 30 00:09:12,256 --> 00:09:15,385 Let's see... this won't last more than half an hour, 31 00:09:15,466 --> 00:09:17,935 wait here and afterwards we'll have breakfast together. 32 00:09:18,318 --> 00:09:20,240 Very well Father. 33 00:10:47,197 --> 00:10:50,046 Your father isn't here, did you want something? 34 00:10:52,776 --> 00:10:54,723 Nothing, just to say hello. 35 00:10:54,937 --> 00:10:57,455 - Did you have fun? - Yes. 36 00:10:59,531 --> 00:11:03,445 Son, I don't have time for you now, your father will be here in an hour. 37 00:11:04,133 --> 00:11:07,335 Do you want me bring you something back from Amsterdam? 38 00:12:45,373 --> 00:12:47,100 Dear Father, 39 00:12:50,861 --> 00:12:53,480 taking advantage of the Holy Week vacations, 40 00:12:54,183 --> 00:12:56,338 I'm leaving for a few days. 41 00:13:37,792 --> 00:13:42,018 On the second floor. It'll be fine, it's a very peaceful hostel. 42 00:15:19,361 --> 00:15:20,509 Who are you? 43 00:15:20,744 --> 00:15:21,800 What do you want? 44 00:15:22,182 --> 00:15:24,520 I came to... 45 00:15:24,924 --> 00:15:27,658 Oh, excuse me, I'll be with you right away. 46 00:15:27,968 --> 00:15:29,720 Consuelo, continue with the girls. 47 00:15:40,176 --> 00:15:41,333 Come. 48 00:15:43,358 --> 00:15:46,457 I thought so. So what are you, a student? 49 00:15:46,760 --> 00:15:48,122 Yes, a student. 50 00:15:48,507 --> 00:15:51,141 In this business we learn to figure people out, 51 00:15:51,191 --> 00:15:54,173 can you imagine how many people have come through here in all these years? 52 00:15:54,223 --> 00:15:56,356 - I suppose so. - Come. 53 00:15:56,726 --> 00:15:59,947 You'll be able to study in peace here. 54 00:16:02,519 --> 00:16:04,978 I can't stand another minute, do you hear me? 55 00:16:05,600 --> 00:16:09,132 No one can stand this, you have to do something Mrs. Dolores. 56 00:16:09,213 --> 00:16:11,280 - What's the matter Theresa? - What's the matter? 57 00:16:11,631 --> 00:16:14,832 You say that as if you didn't know, it's impossible to sleep here 58 00:16:14,913 --> 00:16:17,014 - I work, Miss. - Work? 59 00:16:17,400 --> 00:16:18,655 You call that work? 60 00:16:18,760 --> 00:16:21,530 Torturing me all day long with that machine? 61 00:16:21,611 --> 00:16:22,800 It's the tool of my trade. 62 00:16:23,194 --> 00:16:24,493 And of my torture. 63 00:16:24,600 --> 00:16:26,256 Look Mrs. Dolores, 64 00:16:26,615 --> 00:16:29,245 this can't continue this way. I need to sleep during the day, 65 00:16:29,326 --> 00:16:32,913 - and this gentleman, with that noise... - Come Theresa, and you Mr. Raymundo, 66 00:16:32,963 --> 00:16:36,291 - let's keep calm. - I don't bother anyone, I'm working. 67 00:16:36,341 --> 00:16:38,308 Yes, but you have to understand that you work 68 00:16:38,358 --> 00:16:40,475 at the same time Ms. Theresa is resting. 69 00:16:40,537 --> 00:16:42,562 She should work during the day, like everyone else. 70 00:16:42,613 --> 00:16:45,243 Fine, then you ask the director of the sanatorium. 71 00:16:46,039 --> 00:16:48,734 If you wanted Mr. Raymundo, everything could be settled 72 00:16:48,784 --> 00:16:51,773 I could give you a room next to Mr. Juanito, 73 00:16:51,823 --> 00:16:54,159 he's out all day and you wouldn't bother anyone 74 00:16:54,209 --> 00:16:56,979 - I don't bother anyone. - I know you don't, 75 00:16:57,143 --> 00:16:59,608 but if you were in the other room, 76 00:16:59,658 --> 00:17:03,120 then Ms. Theresa could rest peacefully all day 77 00:17:03,170 --> 00:17:05,260 and there would be no cause for complaint. 78 00:17:20,301 --> 00:17:22,499 What a welcome we've given you. 79 00:17:22,550 --> 00:17:23,723 Don't worry. 80 00:17:24,615 --> 00:17:27,247 I suppose they'll give you the room next to mine. 81 00:17:28,223 --> 00:17:30,158 You don't have a typewriter, do you? 82 00:17:30,481 --> 00:17:34,020 No, I'm very peaceful, I won't be a bother. 83 00:17:34,835 --> 00:17:37,457 - Then welcome home. - Thank you. 84 00:18:00,013 --> 00:18:01,293 What do you think? 85 00:18:01,344 --> 00:18:05,174 The room is yours as soon as we move Mr. Raymundo's junk. 86 00:18:05,309 --> 00:18:08,942 If you want to wash up, the bathroom is down the hall on the left. 87 00:18:09,007 --> 00:18:11,555 In the meantime I'll get your room ready. 88 00:18:12,505 --> 00:18:14,708 Go on, go already. 89 00:18:20,982 --> 00:18:23,005 - Good evening. - Hello 90 00:18:23,194 --> 00:18:25,353 I was going... 91 00:18:25,498 --> 00:18:28,178 - At the end of the hall, to the left. - Thank you. 92 00:18:32,734 --> 00:18:35,275 - Yes, Mr. Nieto. - Mr. Enrique, the director? 93 00:18:35,395 --> 00:18:37,460 - Of course the director. - And who is calling? 94 00:18:37,511 --> 00:18:39,540 - Julio Nieto. - His son? 95 00:18:39,637 --> 00:18:42,167 - Yes, put me through. - One moment please. 96 00:18:45,023 --> 00:18:48,625 Hello? Your father isn't in the office, would you like to leave a message? 97 00:18:49,762 --> 00:18:51,254 No, forget it. 98 00:20:47,748 --> 00:20:50,265 Hello Carmen. Good afternoon everyone. 99 00:21:02,718 --> 00:21:03,874 Thank you. 100 00:21:08,120 --> 00:21:11,620 Strange crime of the wire strangler There are no prints of the killer. 101 00:21:16,680 --> 00:21:18,583 I didn't have time to say goodbye to you 102 00:21:18,727 --> 00:21:21,008 but I'll try to call as soon as possible, 103 00:21:21,199 --> 00:21:23,647 these have been some very difficult days for me. 104 00:21:23,982 --> 00:21:26,728 Oh Enrique, your son called. 105 00:21:27,602 --> 00:21:28,749 What did he say? 106 00:21:28,800 --> 00:21:30,268 He wanted to speak with you. 107 00:21:30,354 --> 00:21:31,880 Sounds like he's having a good time. 108 00:21:32,339 --> 00:21:33,960 I suppose he wanted money. 109 00:21:35,201 --> 00:21:37,396 Do you know if he called from Madrid? 110 00:21:37,640 --> 00:21:39,920 Yes, that's what he said, or from Malaga, 111 00:21:40,373 --> 00:21:41,600 I didn't hear him too well. 112 00:21:45,491 --> 00:21:47,421 Did he leave an address? 113 00:21:49,764 --> 00:21:50,920 What was that? 114 00:21:50,983 --> 00:21:52,400 Did he leave an address? 115 00:21:53,241 --> 00:21:55,053 Oh, no, not with me. 116 00:21:55,428 --> 00:21:58,662 You didn't ask him what was going on, why he left home? 117 00:21:58,959 --> 00:22:00,215 It's your turn. 118 00:22:00,351 --> 00:22:03,040 You know why he left, I don't know why you're so worried. 119 00:22:03,543 --> 00:22:06,577 The boy found some girl he likes and gone to see her. 120 00:22:07,561 --> 00:22:10,520 Carmen, please. What did he say? 121 00:22:11,233 --> 00:22:13,475 What? I already told you, 122 00:22:14,358 --> 00:22:16,194 he wanted to speak to you. 123 00:22:16,499 --> 00:22:20,918 He's bound to call tonight once we're asleep, anything to be a nuisance. 124 00:22:23,369 --> 00:22:27,638 What was that friend of his called, the one who shot so well? 125 00:22:28,126 --> 00:22:29,640 What was his name... 126 00:22:29,814 --> 00:22:31,236 do you remember? 127 00:22:32,401 --> 00:22:33,937 The Sancherios' son? 128 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Yes, that's the one. 129 00:22:36,125 --> 00:22:37,229 Wait... 130 00:22:38,872 --> 00:22:41,600 - Why do you want to know? - Because he might have spoken with Julio. 131 00:22:42,600 --> 00:22:44,360 Carlos, no no, 132 00:22:45,020 --> 00:22:47,321 Ernesto Sancherios. 133 00:22:49,027 --> 00:22:51,723 Come on Rosita, give me a little more. 134 00:22:52,164 --> 00:22:53,417 Later, 135 00:22:54,801 --> 00:22:56,714 once I'm done with everyone else. 136 00:22:57,284 --> 00:23:01,197 Women always refuse by default, no matter what. 137 00:23:01,341 --> 00:23:04,346 And you Mr. Juanito, always the same thing on your mind. 138 00:23:04,428 --> 00:23:05,280 Me? 139 00:23:05,604 --> 00:23:08,603 - What did I say? - As if we didn't know you. 140 00:23:09,291 --> 00:23:10,585 What's that laugh about? 141 00:23:10,636 --> 00:23:12,640 It's obvious, you're always chasing skirts, 142 00:23:13,178 --> 00:23:15,800 all the girls at your office are terrified. 143 00:23:15,944 --> 00:23:17,944 This smells like a conspiracy, 144 00:23:18,320 --> 00:23:21,476 Ray Anderson here has already begun investigating. 145 00:23:21,776 --> 00:23:23,257 Let's calm down. 146 00:23:23,843 --> 00:23:26,192 How is the case going Mr. Raymundo? 147 00:23:26,439 --> 00:23:29,876 You're not about to find out, I'm not saying another word. 148 00:23:30,022 --> 00:23:32,880 - Why not? - Because later you won't read the book. 149 00:23:33,181 --> 00:23:35,915 We didn't plan to read it anyway, 150 00:23:36,003 --> 00:23:39,200 he tells us every detail of his books during mealtimes. 151 00:23:39,251 --> 00:23:40,560 Well, that's why. 152 00:23:41,581 --> 00:23:45,057 You solve cases very well in your little novels, 153 00:23:45,575 --> 00:23:48,646 but as for real crimes, you haven't solved a single one. 154 00:23:48,720 --> 00:23:50,320 That's what the police are for. 155 00:23:50,371 --> 00:23:52,583 And where would the police be without you? 156 00:23:53,074 --> 00:23:56,840 It seems to me that in the case of the Habiles monster, 157 00:23:57,890 --> 00:24:00,320 neither you nor the police are making progress. 158 00:24:00,757 --> 00:24:04,229 Did you see the picture of that poor girl in the newspaper? 159 00:24:04,303 --> 00:24:07,069 Why all this unpleasant talk around the dinner table? 160 00:24:07,361 --> 00:24:10,436 Unpleasant? Why? These are facts of life. 161 00:24:10,487 --> 00:24:13,221 They're things for a madmen, for a sexual maniac. 162 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 Please, the girl is here. 163 00:24:17,237 --> 00:24:20,049 Don't tell me those types are uncommon. 164 00:24:20,198 --> 00:24:21,560 You'd know that best. 165 00:24:23,497 --> 00:24:26,160 Look how well the little girl understands these things. 166 00:24:26,458 --> 00:24:28,895 Monica has a right to an opinion, right? 167 00:24:29,037 --> 00:24:31,590 Keep quiet Monica, let your elders speak. 168 00:24:32,090 --> 00:24:35,847 Let's see if Mr. Raymundo decides to tell us his deductions. 169 00:24:36,038 --> 00:24:39,550 Don't make us beg, you're the expert on the subject. 170 00:24:41,028 --> 00:24:44,680 The truth is that nothing is known because nothing can be known. 171 00:24:44,731 --> 00:24:46,000 The oracle has spoken. 172 00:24:46,215 --> 00:24:47,648 And nothing can be known, 173 00:24:47,813 --> 00:24:52,211 because these sorts of crimes consist of very complex clinical oddities. 174 00:24:52,441 --> 00:24:56,360 I'd say that every killer creates his own bloodline, 175 00:24:56,545 --> 00:24:59,612 he is born and dies by himself, he resembles no other. 176 00:25:00,120 --> 00:25:03,174 But the police must know something by now. 177 00:25:03,352 --> 00:25:07,200 The only thing they know is that he murders his victims with a wire. 178 00:25:08,255 --> 00:25:11,357 So what? Where's the motive? 179 00:25:12,000 --> 00:25:16,382 The motive is the wire we'll have to balance on in order to find the killer. 180 00:25:16,545 --> 00:25:18,351 Like I said, in these sorts of crimes 181 00:25:18,436 --> 00:25:20,400 the motives are hidden, 182 00:25:21,000 --> 00:25:22,577 secret, mysterious. 183 00:25:23,553 --> 00:25:27,760 There is no previous relationship between the victim and her executioner. 184 00:25:28,506 --> 00:25:31,320 But does he rape them before or afterwards? 185 00:25:31,779 --> 00:25:33,865 Please, let's not go there. 186 00:25:35,690 --> 00:25:36,698 Go on. 187 00:25:36,806 --> 00:25:39,433 It's a very simple matter. 188 00:25:39,994 --> 00:25:43,519 These sort of crimes belong to a disordered mind... 189 00:29:01,282 --> 00:29:03,885 - Hello Ernesto, thanks for coming. - It was nothing. 190 00:29:04,077 --> 00:29:06,449 Listen, has it been long since you've seen Julio? 191 00:29:07,111 --> 00:29:09,316 Saw him? Well, two weeks ago, 192 00:29:09,405 --> 00:29:11,748 but I haven't spoken to him since last summer. 193 00:29:13,138 --> 00:29:15,556 Did something happen, did you stop being friends? 194 00:29:15,606 --> 00:29:16,941 He must be upset, 195 00:29:17,098 --> 00:29:21,337 since the incident at the shooting club, he hasn't wanted to see us. 196 00:29:21,409 --> 00:29:23,312 What happened at the shooting club? 197 00:29:24,854 --> 00:29:26,447 Did something happen to Julio? 198 00:29:26,658 --> 00:29:29,837 - Well, I don't know, he left home. - Why? 199 00:29:30,384 --> 00:29:33,141 I have a few suspicions, that's why I called you. 200 00:29:33,266 --> 00:29:35,953 Tell me Ernesto, what happened at the club that day? 201 00:29:36,082 --> 00:29:37,673 What happened exactly? 202 00:29:38,262 --> 00:29:41,500 Well... it was at the beginning of this summer. 203 00:29:43,855 --> 00:29:46,456 We had spent the afternoon at the shooting club. 204 00:29:47,032 --> 00:29:50,627 Julio was in a good mood and was having fun with everyone. 205 00:29:54,722 --> 00:29:57,009 When we rejoined the group Sarah took him aside, 206 00:29:57,098 --> 00:29:58,979 she wanted to give him a gift. 207 00:30:00,899 --> 00:30:04,504 I liked Sarah. Well, it was nothing important, 208 00:30:04,899 --> 00:30:07,485 she was a likable girl, pleasant, 209 00:30:08,079 --> 00:30:11,610 but she preferred Julio, that's why she took him to the cabin. 210 00:30:13,509 --> 00:30:17,516 I don't know what happened, but a bit later she ran out, very scared. 211 00:30:21,315 --> 00:30:24,158 All she did was cry, not answering my questions. 212 00:30:24,354 --> 00:30:26,807 She cried and cried in a fit of hysteria. 213 00:30:27,041 --> 00:30:29,688 - She seemed very frightened. - Why, what did she say? 214 00:30:29,830 --> 00:30:31,847 Tell me, what did Julio do to her? 215 00:30:31,897 --> 00:30:35,154 She didn't want to tell me anything. I asked him, but... 216 00:30:35,318 --> 00:30:39,159 - And you didn't see anything else? - No, nothing, just what I said. 217 00:30:40,177 --> 00:30:43,661 It was a long time ago, I don't think he'd leave home because of that. 218 00:30:43,760 --> 00:30:46,424 Have you heard anything from him? Where is he? 219 00:30:53,624 --> 00:30:55,030 Is it your size? 220 00:30:55,506 --> 00:30:56,991 It suits you very well. 221 00:30:57,042 --> 00:30:59,903 - I'll wear it home. - What do you mean you'll wear it home? 222 00:30:59,953 --> 00:31:02,230 - No? - It'll itch. 223 00:31:02,412 --> 00:31:04,424 - Then I'll take it off. - Fine. 224 00:31:45,952 --> 00:31:49,026 Just imagine it, since my father died I've provided for the family. 225 00:31:49,248 --> 00:31:51,873 I don't mind helping, but I need my independence. 226 00:31:51,974 --> 00:31:54,259 Naturally, your mother has to understand. 227 00:31:54,309 --> 00:31:58,365 Yes, but you know how people become more selfish as they grow older. 228 00:31:59,386 --> 00:32:01,800 And now she's gone back to dancing, you know? 229 00:32:01,942 --> 00:32:04,036 She was an important dancer when she was young, 230 00:32:04,122 --> 00:32:06,520 but she left it all when she married my father. 231 00:32:06,707 --> 00:32:09,411 She says I have talent, just picture that, 232 00:32:09,508 --> 00:32:11,393 with me being as clumsy as I am. 233 00:32:11,614 --> 00:32:12,997 Come on. 234 00:32:19,078 --> 00:32:21,147 - What sort of things do you like? - Excuse me? 235 00:32:21,197 --> 00:32:25,193 Well, do you like to read? Sports? What are your hobbies? 236 00:32:25,328 --> 00:32:26,905 I'll tell you a secret, 237 00:32:27,173 --> 00:32:30,344 what I like most in the world are frankfurter sausages 238 00:32:30,646 --> 00:32:33,828 I like them like crazy, I eat them at all hours. 239 00:32:38,337 --> 00:32:42,070 And rhinoceroses, my father has the best collection in the world. 240 00:32:43,386 --> 00:32:45,083 What else do you like? 241 00:32:45,133 --> 00:32:47,843 Well, besides sausages and rhinoceroses, 242 00:32:47,893 --> 00:32:50,635 I like sports, traveling... 243 00:32:51,447 --> 00:32:53,658 - Alone? - Yes, alone. 244 00:32:54,721 --> 00:32:56,433 You seem very reserved. 245 00:32:56,753 --> 00:32:58,029 You like solitude. 246 00:32:58,730 --> 00:33:00,277 I think we'll get along well. 247 00:33:01,222 --> 00:33:04,925 I don't like noisy people at all, ones who talk too much. 248 00:33:05,026 --> 00:33:08,315 I don't like those sorts of people either, I prefer peace and quiet. 249 00:33:09,880 --> 00:33:13,338 Then we understand each other, we have the same tastes, 250 00:33:13,974 --> 00:33:15,400 except for the rhinoceroses. 251 00:34:18,401 --> 00:34:20,888 You're still like that? Go get me the platter. 252 00:34:21,047 --> 00:34:24,290 - Can't Rosita bring it? - No, Rosita has a lot to do. 253 00:34:24,379 --> 00:34:26,795 Go get it I said, immediately! 254 00:34:34,568 --> 00:34:37,075 Bream every Sunday, beauty? 255 00:34:37,174 --> 00:34:39,474 If you don't like the menu stay at the Ritz. 256 00:35:08,395 --> 00:35:11,369 - What are you doing? - Look. 257 00:35:44,654 --> 00:35:46,967 Get out of here pig. 258 00:35:47,331 --> 00:35:50,928 - What's the matter, are you crazy? - Beat it! 259 00:35:52,925 --> 00:35:54,445 What's all the ruckus? 260 00:35:54,681 --> 00:35:58,157 Morals are fine, but that guy's a prude. 261 00:37:34,439 --> 00:37:37,397 - I didn't do anything to him. - I know Sarah, I know, 262 00:37:37,573 --> 00:37:39,865 - I would never think of blaming you. - But- 263 00:37:39,915 --> 00:37:43,954 I already told you, I'm worried about Julio and perhaps you can help me. 264 00:37:44,196 --> 00:37:46,145 Ernesto told me what happened at the cabin. 265 00:37:46,195 --> 00:37:47,542 Why did he get upset with you? 266 00:37:47,593 --> 00:37:50,030 He insulted me, said some horrible things. 267 00:37:50,101 --> 00:37:52,903 But why? There must be some reason. 268 00:37:52,953 --> 00:37:54,680 Did anything strange happen? 269 00:37:55,530 --> 00:37:58,108 Julio was in a good mood when he arrived with Ernesto. 270 00:37:58,170 --> 00:37:59,857 I called him aside 271 00:37:59,907 --> 00:38:02,242 I think he liked me because other times... 272 00:38:02,383 --> 00:38:06,317 well, I'd noticed he looked at me, understand? 273 00:38:07,960 --> 00:38:11,210 He didn't treat me like the other girls in the group. 274 00:38:11,381 --> 00:38:13,058 I like Julio too, 275 00:38:13,545 --> 00:38:16,380 he was so timid, so courteous. 276 00:39:03,542 --> 00:39:05,320 I've thought about it many times, 277 00:39:05,659 --> 00:39:08,693 but I can't find a reason for his absurd reaction. 278 00:39:10,000 --> 00:39:12,117 He started insulting me in a hateful way, 279 00:39:12,357 --> 00:39:15,130 no one had ever said things like that to me. 280 00:39:27,465 --> 00:39:32,070 He insulted me, he said some horrible things, horrible, 281 00:39:32,793 --> 00:39:34,777 but I hadn't offended him. 282 00:39:35,566 --> 00:39:38,800 He said I was like Martha, just like Martha he said. 283 00:39:41,058 --> 00:39:42,995 But I don't know Martha. 284 00:39:43,986 --> 00:39:45,124 Who is she? 285 00:39:45,253 --> 00:39:46,464 Martha? 286 00:39:47,839 --> 00:39:49,768 I don't know who Martha is. 287 00:39:50,260 --> 00:39:51,306 I don't know. 288 00:42:51,561 --> 00:42:53,225 Wait, where are you going? 289 00:42:53,349 --> 00:42:56,250 - Let go of me. - No, wait, come here a minute. 290 00:43:02,550 --> 00:43:04,871 Don't leave, let me explain. 291 00:43:05,488 --> 00:43:06,792 There's nothing to explain. 292 00:43:06,894 --> 00:43:09,863 Wait. You won't say anything? 293 00:43:10,691 --> 00:43:12,004 Who would I tell? 294 00:43:12,054 --> 00:43:14,492 Mrs. Dolores and everyone else at the hostel. 295 00:43:14,580 --> 00:43:17,035 Don't worry, I won't say anything. 296 00:43:18,377 --> 00:43:20,382 You're a good boy, you can be trusted. 297 00:43:21,069 --> 00:43:23,607 - I have to go. - What's the rush? 298 00:43:24,743 --> 00:43:27,147 Look, let's do something. 299 00:43:27,358 --> 00:43:30,022 Drink your whiskey and wait until closing. 300 00:43:30,272 --> 00:43:33,693 - It will only be 10 minutes. - No, I'm leaving. 301 00:43:33,865 --> 00:43:35,334 Don't be silly. 302 00:43:37,055 --> 00:43:38,397 It's my treat. 303 00:43:39,744 --> 00:43:43,048 It's a way of celebrating our secret. 304 00:43:44,689 --> 00:43:46,408 Don't make that face. 305 00:43:49,472 --> 00:43:51,128 Don't you like me? 306 00:45:07,889 --> 00:45:10,884 Don't be afraid, I won't bite. 307 00:45:17,760 --> 00:45:19,330 The zipper. 308 00:49:02,263 --> 00:49:03,960 So you're Martha. 309 00:49:05,736 --> 00:49:07,615 You were a student back then 310 00:49:09,410 --> 00:49:13,585 and took care Julio all summer when my wife and I took a trip to Japan. 311 00:49:15,853 --> 00:49:17,565 Do you remember Julio? 312 00:49:17,785 --> 00:49:20,794 Yes, but it's been so long... 313 00:49:21,503 --> 00:49:23,221 What happened back then? 314 00:49:23,790 --> 00:49:25,760 What happened between you and Julio? 315 00:49:25,844 --> 00:49:26,956 Nothing. 316 00:49:27,452 --> 00:49:30,093 Why do you say nothing? He remembers you. 317 00:49:30,382 --> 00:49:31,936 That's his business. 318 00:49:32,069 --> 00:49:34,272 And mine, and yours as well. 319 00:49:34,350 --> 00:49:35,405 What happened? 320 00:49:35,835 --> 00:49:38,408 It would be better for you if you told me now. 321 00:49:38,858 --> 00:49:41,397 Nothing happened, I just took care of him. 322 00:49:41,545 --> 00:49:44,366 I warn you Miss, it's useless to keep denying it, 323 00:49:44,756 --> 00:49:47,558 because I'll find out one way or another. 324 00:49:48,778 --> 00:49:50,645 I don't know what you're talking about. 325 00:49:50,696 --> 00:49:53,716 What do you mean you don't know what I'm talking about? He remembers you, 326 00:49:53,767 --> 00:49:56,720 and I'm sure it's not for a pleasant reason. 327 00:50:00,809 --> 00:50:03,184 I don't know what you're talking about. 328 00:50:05,846 --> 00:50:08,192 So you're refusing to tell me. 329 00:50:08,873 --> 00:50:10,345 Talk now! 330 00:50:10,700 --> 00:50:12,171 What happened? 331 00:50:24,334 --> 00:50:27,717 - You're hurting me mother! - What do you mean? Stop whining. 332 00:50:27,795 --> 00:50:30,521 Arms high, the waist like this. 333 00:50:30,591 --> 00:50:33,880 Let's forget this, you're hurting me and I don't like it. 334 00:50:37,433 --> 00:50:40,466 While you're still a minor you have to obey me girl, 335 00:50:40,625 --> 00:50:44,414 so you can get those thoughts of independence out of your head. 336 00:50:44,859 --> 00:50:46,327 My god Mother, again? 337 00:50:46,405 --> 00:50:49,421 Don't take that tone with me, and listen to me when I'm speaking to you. 338 00:50:49,484 --> 00:50:52,101 You think you can go around doing what you please? 339 00:50:52,152 --> 00:50:54,593 - Let's not exaggerate things. - I don't exaggerate girl, 340 00:50:54,644 --> 00:50:56,979 I know what I'm saying and I know what's good for you 341 00:50:57,030 --> 00:50:59,472 and I don't like you messing around with that boy at all. 342 00:50:59,522 --> 00:51:00,795 But Mom... 343 00:51:01,019 --> 00:51:04,162 No buts, I've seen you together more than once. 344 00:51:04,275 --> 00:51:06,053 I know what you're going to say, 345 00:51:06,115 --> 00:51:08,440 that he's handsome, that he's well educated, 346 00:51:08,513 --> 00:51:10,999 but you're not old enough to think about boyfriends, 347 00:51:11,053 --> 00:51:13,311 and him, he's a man. 348 00:51:13,443 --> 00:51:16,935 I bet he even has a formal girlfriend, he's just using you. 349 00:51:17,013 --> 00:51:18,508 - Using me? - Yes. 350 00:51:18,558 --> 00:51:19,719 Poor thing 351 00:51:19,769 --> 00:51:21,646 I don't like you speaking to me that way. 352 00:51:21,747 --> 00:51:24,622 What do you know about men, about life? 353 00:51:25,552 --> 00:51:27,600 The only thing I know is that he's alone. 354 00:51:27,779 --> 00:51:30,700 Here's a report from a psychiatrist, 355 00:51:30,924 --> 00:51:34,878 who confirms the connection between those crimes. 356 00:51:35,015 --> 00:51:39,484 It's, as you had supposed, the work of a single killer, of a madman, 357 00:51:39,681 --> 00:51:42,843 a sex maniac, that's what the interview says. 358 00:51:42,925 --> 00:51:46,570 - Then poor Theresa was... - Yes ma'am, 359 00:51:46,706 --> 00:51:50,948 just look at what happened to the night shift of our nurse. 360 00:51:52,775 --> 00:51:54,978 What sort of madman Mr. Raymundo? 361 00:51:57,022 --> 00:51:59,790 Evidently a sex maniac. 362 00:52:00,546 --> 00:52:05,280 The relationship between the crimes is that all the victims were prostitutes. 363 00:52:05,766 --> 00:52:07,440 It's more than likely that the killer, 364 00:52:07,766 --> 00:52:10,406 from what we can deduce from this interview, 365 00:52:10,507 --> 00:52:15,890 suffered a traumatizing experience in his infancy or adolescence. 366 00:52:16,232 --> 00:52:17,522 What do you mean? 367 00:52:17,799 --> 00:52:20,784 An especially unpleasant premature sexual experience, 368 00:52:20,854 --> 00:52:24,550 with a woman who mocked his manhood, for example. 369 00:52:24,689 --> 00:52:29,244 But such an experience wouldn't cause a normal man to become a killer. 370 00:52:30,128 --> 00:52:33,182 The thing is that these types aren't men at all, 371 00:52:33,280 --> 00:52:36,280 as soon as they find themselves with a well-groomed lady, 372 00:52:36,417 --> 00:52:38,412 they don't even know the first thing to do. 373 00:52:38,811 --> 00:52:40,108 You understand, right? 374 00:52:40,412 --> 00:52:41,936 Stop talking nonsense. 375 00:52:42,053 --> 00:52:46,615 In the first place, these sort of subjects exhibit a schizoid personality. 376 00:52:46,974 --> 00:52:50,287 That is to say, there's a division in their personality. 377 00:52:50,429 --> 00:52:52,570 So when they commit the crimes, 378 00:52:52,756 --> 00:52:56,186 they don't act in a way that's controlled by their consciousness, 379 00:52:56,236 --> 00:52:59,151 but dominated exclusively by that other part of them, 380 00:52:59,201 --> 00:53:01,278 ruled by their subconscious, 381 00:53:01,328 --> 00:53:05,480 and in which negative experiences dominate. 382 00:53:06,236 --> 00:53:08,294 And the repressed anxieties of their infancy. 383 00:53:08,462 --> 00:53:10,626 That's all well and good Mr. Doctor, 384 00:53:11,080 --> 00:53:13,053 but is there evidence or not? 385 00:53:13,369 --> 00:53:17,960 In the newspapers the other day they said they had found some prints or something, 386 00:53:18,079 --> 00:53:19,200 and the watchman... 387 00:53:19,290 --> 00:53:21,375 It's true, the watchman saw the monster. 388 00:53:21,461 --> 00:53:23,750 The bad thing is that, as I said, the other night, 389 00:53:23,801 --> 00:53:25,468 with this type of crime... 390 00:53:51,259 --> 00:53:53,137 Why don't you go to the police? 391 00:53:54,266 --> 00:53:55,312 I can't, 392 00:53:55,734 --> 00:53:57,125 I can't do it. 393 00:53:57,521 --> 00:54:00,919 His mother would go crazy if she knew the police was looking for him, 394 00:54:00,997 --> 00:54:02,849 this is a private matter... 395 00:54:03,653 --> 00:54:05,311 it has to be private. 396 00:54:06,687 --> 00:54:09,101 Look for him as discretely as possible, 397 00:54:09,256 --> 00:54:10,960 we just want him to come back home. 398 00:54:11,142 --> 00:54:14,110 Every day there are more boys running away. 399 00:54:15,310 --> 00:54:16,600 Did you bring the pictures? 400 00:54:17,387 --> 00:54:18,681 Here they are, 401 00:54:18,870 --> 00:54:20,517 I've made 20 copies. 402 00:54:22,824 --> 00:54:25,841 It would help if you gave me some information. 403 00:54:26,235 --> 00:54:27,636 His habits, 404 00:54:28,281 --> 00:54:29,652 how tall is he? 405 00:54:30,431 --> 00:54:32,786 He's 1.76, 406 00:54:33,603 --> 00:54:34,806 blonde hair, 407 00:54:35,233 --> 00:54:37,298 blue eyes, strong. 408 00:54:38,284 --> 00:54:40,533 He likes to eat frankfurter sausages, 409 00:54:40,633 --> 00:54:42,251 anywhere at any time, 410 00:54:42,628 --> 00:54:43,758 and also... 411 00:54:44,469 --> 00:54:46,421 he collects rhinoceroses. 412 00:54:47,463 --> 00:54:48,320 What? 413 00:54:48,767 --> 00:54:50,328 Rhinoceroses? 414 00:54:51,277 --> 00:54:54,400 Yes, I do too, it's our hobby, they aren't real, 415 00:54:54,778 --> 00:54:56,760 they're made out of different materials. 416 00:54:59,051 --> 00:55:01,754 If you know some place where they sell them... 417 00:56:47,853 --> 00:56:50,493 What a surprise, it's the prettiest one I have! 418 00:56:50,676 --> 00:56:54,642 And it's so hard to find them, it's marvelous! How did you get it? 419 00:56:54,813 --> 00:56:57,312 What does it matter? The important thing is you like it. 420 00:56:57,442 --> 00:57:00,715 I wasn't sure if I should get this or a can of sausages. 421 00:57:23,563 --> 00:57:25,743 A coffee please. 422 00:57:41,176 --> 00:57:42,785 Waiter, give me a coin. 423 00:57:57,607 --> 00:58:00,439 - Yes? - Mr. Enrique, I've found him. 424 00:58:00,665 --> 00:58:02,626 - Is he alright? - Yes. 425 00:58:02,753 --> 00:58:03,783 What is he doing? 426 00:58:04,244 --> 00:58:05,280 He's very well,. 427 00:58:05,341 --> 00:58:06,960 with a stunning girl next to him. 428 00:58:07,043 --> 00:58:09,254 I'll be there immediately. What's the address? 429 00:58:09,305 --> 00:58:11,454 Close to your hotel, at the bistro in the town square. 430 00:58:11,505 --> 00:58:13,301 Don't lose sight of him for a moment, 431 00:58:13,356 --> 00:58:15,645 and don't tell anyone. I'll be right out. 432 00:58:42,332 --> 00:58:44,231 Mr. Enrique! 433 00:58:44,792 --> 00:58:46,313 Look, there he goes. 434 00:58:46,363 --> 00:58:47,200 Julio! 435 00:59:33,811 --> 00:59:37,058 Please Julio, who was that? Why are they looking for you? 436 00:59:37,142 --> 00:59:39,400 It's not important, it's nothing. 437 00:59:47,158 --> 00:59:48,876 Will you tell me? 438 00:59:50,861 --> 00:59:53,767 Don't grow up Monica, don't grow up, don't become an adult. 439 00:59:54,158 --> 00:59:55,986 But I am an adult. 440 00:59:58,360 --> 01:00:01,056 But not like the others, don't grow up. 441 01:00:03,021 --> 01:00:05,966 Tell me, who was he? Why was he calling you? 442 01:00:07,976 --> 01:00:10,468 He's been looking for me, he's looking for me. 443 01:00:10,647 --> 01:00:12,266 But who is he? 444 01:00:13,160 --> 01:00:15,265 My father, he's looking for me. 445 01:00:15,452 --> 01:00:17,850 Why? What did you do? 446 01:00:17,901 --> 01:00:19,280 I don't know what I did. 447 01:00:21,858 --> 01:00:23,186 I was just a boy. 448 01:00:23,483 --> 01:00:26,851 She was like my mother, you know? She tricked me. 449 01:00:29,579 --> 01:00:31,704 She tricked me, you know? 450 01:00:35,251 --> 01:00:36,821 She tricked me. 451 01:00:39,792 --> 01:00:42,862 It was Martha, Martha tricked me. 452 01:00:57,114 --> 01:00:59,070 My parents had gone on a trip, 453 01:00:59,759 --> 01:01:01,664 and she was looking after me. 454 01:01:02,359 --> 01:01:03,757 She took care of me,. 455 01:01:04,534 --> 01:01:05,781 and I think... 456 01:01:05,952 --> 01:01:08,124 that I loved her more than my own mother, 457 01:01:08,655 --> 01:01:10,905 because she was always playing with me, 458 01:01:12,408 --> 01:01:14,720 and told me marvelous stories. 459 01:01:16,767 --> 01:01:18,000 But she tricked me, 460 01:01:19,416 --> 01:01:20,978 Martha tricked me. 461 01:03:16,117 --> 01:03:19,520 Don't ever become a woman, don't be like her, like all of them. 462 01:03:21,105 --> 01:03:23,625 We'll forget everyone and everything. 463 01:03:24,306 --> 01:03:25,894 They won't find us. 464 01:03:46,460 --> 01:03:48,186 If you hadn't yelled... 465 01:03:48,499 --> 01:03:49,999 But why did he run? 466 01:03:50,343 --> 01:03:52,436 You said he loved you very much. 467 01:03:52,672 --> 01:03:54,640 We'll find him soon enough, 468 01:03:54,828 --> 01:03:58,576 more than 12 men are looking for him, we'll find him again. 469 01:03:59,544 --> 01:04:02,786 Something happened to him, there's no doubt, something terrible. 470 01:04:03,020 --> 01:04:05,504 I think it'd be best to call the police. 471 01:04:05,614 --> 01:04:08,305 No! Not the police, I'll find him myself. 472 01:04:30,316 --> 01:04:31,909 That's where that goes. 473 01:04:32,032 --> 01:04:35,125 Let's see how you deal with that bridge. 474 01:04:36,525 --> 01:04:38,016 Mr. Gonzalo. 475 01:04:38,141 --> 01:04:41,375 Well boy, you soon got tired of studying. 476 01:04:41,430 --> 01:04:43,445 - May I speak with you a moment? - Of course, 477 01:04:43,522 --> 01:04:45,725 but wouldn't you prefer a game? 478 01:04:45,776 --> 01:04:47,225 No, it's that... 479 01:04:48,271 --> 01:04:50,170 Dr. Gonzalo, can you help me? 480 01:04:50,339 --> 01:04:52,092 Me? With what? 481 01:04:52,569 --> 01:04:56,881 Well, that family you spoke about, 482 01:04:56,975 --> 01:04:59,618 those cousins of yours in Colombia... 483 01:04:59,668 --> 01:05:01,570 Yes, what about them? 484 01:05:02,230 --> 01:05:07,222 They have factories, businesses, mines, 485 01:05:07,425 --> 01:05:09,136 they must need an engineer. 486 01:05:09,380 --> 01:05:10,644 What for? 487 01:05:10,944 --> 01:05:14,412 In those countries they need educated people. 488 01:05:14,622 --> 01:05:18,020 Well now boy, what are you trying to tell me? 489 01:05:18,840 --> 01:05:20,416 Fresh news gentlemen, 490 01:05:20,466 --> 01:05:23,708 the game draws to a close for the killer, as Mr. Emerson would say. 491 01:05:23,778 --> 01:05:27,809 There's a picture there of the strangler done from the watchman's description. 492 01:05:35,680 --> 01:05:36,829 Monica! 493 01:05:39,352 --> 01:05:41,254 - What do you want? - Where's Monica? 494 01:05:41,304 --> 01:05:43,279 Monica is working, son. 495 01:06:25,958 --> 01:06:29,014 You have to help me Monica, you have to help me, 496 01:06:29,567 --> 01:06:31,559 you said you'd run away with me. 497 01:06:31,704 --> 01:06:34,959 Calm down Julio, of course I'll go with you. 498 01:06:35,262 --> 01:06:37,058 No, you won't come. 499 01:06:37,722 --> 01:06:40,605 You're like all of them, you want to trick me. 500 01:06:40,762 --> 01:06:43,238 Don't be crazy, why would I trick you? 501 01:06:43,840 --> 01:06:46,707 I love you and I'll do what you say. 502 01:06:46,780 --> 01:06:48,040 You'll come with me? 503 01:06:48,203 --> 01:06:50,941 I'll go wherever you want, don't worry. 504 01:06:52,568 --> 01:06:57,028 Listen Julio, you have no reason to worry, you have me. 505 01:06:57,818 --> 01:07:00,802 We'll leave, away, far away. 506 01:07:02,018 --> 01:07:03,245 Yes, of course, 507 01:07:03,737 --> 01:07:05,284 far away from here, 508 01:07:05,894 --> 01:07:07,495 wherever you want my love. 509 01:07:26,767 --> 01:07:29,547 - You gave me quite a scare son. - Forgive me ma'am 510 01:07:29,688 --> 01:07:32,477 I ironed your shirt and I was fixing this. 511 01:07:32,528 --> 01:07:34,175 I'm sorry to be a bother. 512 01:07:34,234 --> 01:07:37,602 It's no bother, it's a pleasure. 513 01:07:38,116 --> 01:07:41,866 I love having guests as clean and well educated as yourself. 514 01:07:42,538 --> 01:07:45,410 If you knew what we have to endure in this business. 515 01:07:45,975 --> 01:07:49,428 Look at poor Theresa. Who would have imagined? 516 01:07:50,428 --> 01:07:54,194 Anyway son, that's life, everything's a worry. 517 01:07:59,560 --> 01:08:02,918 If you're not too busy I'd like to talk a bit, could we? 518 01:08:02,969 --> 01:08:04,090 As you wish. 519 01:08:04,168 --> 01:08:07,067 You see, I work so much, 520 01:08:07,278 --> 01:08:09,981 worrying all day about how this business is going, 521 01:08:10,215 --> 01:08:12,333 and to look after you well. 522 01:08:12,403 --> 01:08:15,621 And then there's Monica, 523 01:08:16,199 --> 01:08:18,961 you don't know how much work a daughter is. 524 01:08:19,433 --> 01:08:21,753 Monica is still a girl. 525 01:08:22,042 --> 01:08:24,342 It's been so much work to bring her up. 526 01:08:24,393 --> 01:08:28,373 Just look. I became a widow very young with a babe in arms, 527 01:08:28,893 --> 01:08:31,517 she's the only thing I have in the world, her. 528 01:08:32,105 --> 01:08:34,236 You shouldn't worry about Monica, 529 01:08:34,549 --> 01:08:38,672 - she knows how to take care of herself. - That's exactly what worries me most, 530 01:08:38,822 --> 01:08:40,470 her independence. 531 01:08:41,549 --> 01:08:43,463 She doesn't need me like before, 532 01:08:43,588 --> 01:08:45,219 and I'm going to be left alone. 533 01:08:45,675 --> 01:08:48,223 You don't know how frightening loneliness is. 534 01:08:48,288 --> 01:08:49,831 Of course I know. 535 01:08:50,390 --> 01:08:51,479 No, 536 01:08:52,026 --> 01:08:53,658 you're still young. 537 01:08:53,825 --> 01:08:55,246 I'm young too, 538 01:08:55,301 --> 01:08:58,988 though a daughter like Monica ages one before their time. 539 01:08:59,231 --> 01:09:02,255 Don't you understand? All of a sudden everything hits you, 540 01:09:02,414 --> 01:09:06,588 the children grow up and you're left alone, completely alone, 541 01:09:07,733 --> 01:09:10,551 I don't want this to happen to me, you know? 542 01:09:12,133 --> 01:09:14,109 Come, don't be a child. 543 01:09:43,805 --> 01:09:46,701 Help! Help! 544 01:09:50,049 --> 01:09:52,279 It's the killer! 545 01:10:14,938 --> 01:10:17,002 I think it was around here, Mr. Enrique. 546 01:10:22,360 --> 01:10:24,531 Do you think my son is...? 547 01:10:29,000 --> 01:10:30,727 - Is the owner here? - What do you want? 548 01:10:30,778 --> 01:10:33,707 Please, it's very urgent, we need to talk to the owner. 549 01:10:34,592 --> 01:10:37,035 Yes, yes. One moment. 550 01:10:40,485 --> 01:10:42,320 Are you the owner of the hostel? 551 01:10:42,402 --> 01:10:44,901 I'm a private detective, Julio's father. 552 01:10:46,116 --> 01:10:49,280 He tried to kill me! He pulled out a wire! 553 01:11:06,953 --> 01:11:09,107 Alright, you know what you have to do. 554 01:11:11,952 --> 01:11:12,985 Yes? 555 01:11:14,248 --> 01:11:15,983 Hello Julio. 556 01:11:17,263 --> 01:11:21,861 Yes, of course you woke us up, along with everyone else 557 01:11:22,184 --> 01:11:23,536 I'm very sorry. 558 01:11:23,965 --> 01:11:25,598 It doesn't matter. 559 01:11:27,583 --> 01:11:30,640 It's him, he wants to speak to Monica. 560 01:11:30,932 --> 01:11:33,502 Call her, but don't put her on until we've left. 561 01:11:34,631 --> 01:11:35,979 Let's go. 562 01:11:36,127 --> 01:11:38,643 - Listen, can I- - No, leave it to us, 563 01:11:38,724 --> 01:11:41,788 the girl will take us to where he is. Please. 564 01:11:49,689 --> 01:11:50,600 Julio. 565 01:11:50,727 --> 01:11:53,151 I couldn't call you sooner, 566 01:11:54,656 --> 01:11:55,791 forgive me. 567 01:11:58,157 --> 01:12:00,064 Don't worry. 568 01:12:01,454 --> 01:12:02,516 Yes 569 01:12:03,415 --> 01:12:04,407 Yes. 570 01:12:05,685 --> 01:12:07,086 I know. 571 01:12:10,253 --> 01:12:11,315 Alright. 572 01:12:12,517 --> 01:12:13,518 Very well. 573 01:13:41,066 --> 01:13:42,820 Why did you run away again? 574 01:13:42,907 --> 01:13:45,035 Everyone was there, your father... 575 01:13:45,210 --> 01:13:46,445 My father? 576 01:13:46,772 --> 01:13:49,108 What? Did you see him? 577 01:13:49,159 --> 01:13:51,018 He showed up at the hostel, I don't know how. 578 01:13:51,069 --> 01:13:54,447 But what did he say? What did my father say? 579 01:13:54,497 --> 01:13:57,090 I don't know, it was all very confusing. 580 01:13:57,262 --> 01:13:59,692 He spoke to me, he was desperate. 581 01:14:00,059 --> 01:14:02,707 What did he think of me? Does he know? 582 01:14:02,979 --> 01:14:05,934 He just said he needed to find you. 583 01:14:06,176 --> 01:14:07,581 No, not now, 584 01:14:07,684 --> 01:14:10,019 I don't want him to see me like this, 585 01:14:10,273 --> 01:14:11,629 that he thinks... 586 01:14:28,104 --> 01:14:31,318 - What did you do Julio? - Nothing, I haven't done anything, 587 01:14:31,369 --> 01:14:35,580 - or are you going to hound me too? - No Julio, please, trust me, 588 01:14:35,737 --> 01:14:38,002 tell me everything. Are you sick? 589 01:15:33,239 --> 01:15:38,577 Yes, like that, cry my love, don't worry about anything 590 01:15:39,122 --> 01:15:40,583 I'm with you. 591 01:15:41,582 --> 01:15:43,645 And you can tell me anything. 592 01:15:53,493 --> 01:15:55,513 - Please, let me in! - Please ma'am. 593 01:15:55,568 --> 01:15:58,271 - Let me in, my daughter's in danger! - Calm down, calm down. 594 01:15:58,341 --> 01:16:01,482 He has my daughter Monica, he could kill her! 595 01:16:02,377 --> 01:16:04,076 Please, get into the car. 596 01:16:08,420 --> 01:16:09,904 Be very careful. 597 01:16:10,733 --> 01:16:12,615 He wanted to kill me. 598 01:16:13,770 --> 01:16:15,099 Be careful. 599 01:18:40,669 --> 01:18:45,925 Translation Turdis June 2010 46041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.