Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,179 --> 00:02:00,804
Don't be afraid, I won't bite.
2
00:02:01,483 --> 00:02:03,037
Go on, come in.
3
00:02:18,605 --> 00:02:20,168
The zipper.
4
00:02:35,198 --> 00:02:36,299
First...
5
00:02:36,867 --> 00:02:39,065
you have to pay, handsome.
6
00:05:56,298 --> 00:06:01,016
The Killer is Not Alone
7
00:07:34,186 --> 00:07:36,029
What do you mean
it hasn't arrived?
8
00:07:36,212 --> 00:07:38,690
It should've been
at the port yesterday morning.
9
00:07:38,832 --> 00:07:41,899
Call the port authority
and see if they know something.
10
00:07:42,387 --> 00:07:45,617
What? The cargo
was in the harbor for a week?
11
00:07:47,271 --> 00:07:49,041
If that boat
hasn't arrived by noon,
12
00:07:49,091 --> 00:07:52,684
have the steel loaded onto the
Infante Christina to fill the Egypt order.
13
00:07:55,438 --> 00:07:56,696
Now where were we?
14
00:07:56,746 --> 00:08:00,120
Hm, where the piano wire
was being referred to...
15
00:08:00,601 --> 00:08:03,640
Ah yes, in reference to that wire,
16
00:08:03,745 --> 00:08:05,389
in reference to that wire,
17
00:08:05,439 --> 00:08:08,037
the order will be filled
as quickly as possible-
18
00:08:08,671 --> 00:08:11,530
Enrique, do you want to call
the meeting? Everyone's here.
19
00:08:11,636 --> 00:08:15,100
- Yes, I'll be there in a minute.
- Have breakfast first.
20
00:08:15,647 --> 00:08:18,249
One moment please.
Yes?
21
00:08:18,436 --> 00:08:21,132
Mr. Enrique, your son is here,
he wants to see you.
22
00:08:22,013 --> 00:08:23,664
Tell him to wait a bit.
23
00:08:24,153 --> 00:08:25,887
Very well Mr. Nieto.
24
00:08:30,260 --> 00:08:32,418
Be so kind as to wait a moment.
25
00:08:58,093 --> 00:09:00,272
- Julio.
- Hello Father
26
00:09:00,372 --> 00:09:02,621
I'm sorry I made you wait.
What's the matter?
27
00:09:02,702 --> 00:09:05,022
Well, I wanted to tell you that...
28
00:09:05,327 --> 00:09:08,092
- last night...
- Was there some special problem?
29
00:09:08,182 --> 00:09:12,066
- You're busy.
- Well, yes Julio, very much, as always.
30
00:09:12,256 --> 00:09:15,385
Let's see... this won't
last more than half an hour,
31
00:09:15,466 --> 00:09:17,935
wait here and afterwards
we'll have breakfast together.
32
00:09:18,318 --> 00:09:20,240
Very well Father.
33
00:10:47,197 --> 00:10:50,046
Your father isn't here,
did you want something?
34
00:10:52,776 --> 00:10:54,723
Nothing, just to say hello.
35
00:10:54,937 --> 00:10:57,455
- Did you have fun?
- Yes.
36
00:10:59,531 --> 00:11:03,445
Son, I don't have time for you now,
your father will be here in an hour.
37
00:11:04,133 --> 00:11:07,335
Do you want me bring you
something back from Amsterdam?
38
00:12:45,373 --> 00:12:47,100
Dear Father,
39
00:12:50,861 --> 00:12:53,480
taking advantage of
the Holy Week vacations,
40
00:12:54,183 --> 00:12:56,338
I'm leaving for a few days.
41
00:13:37,792 --> 00:13:42,018
On the second floor. It'll be
fine, it's a very peaceful hostel.
42
00:15:19,361 --> 00:15:20,509
Who are you?
43
00:15:20,744 --> 00:15:21,800
What do you want?
44
00:15:22,182 --> 00:15:24,520
I came to...
45
00:15:24,924 --> 00:15:27,658
Oh, excuse me, I'll be with you
right away.
46
00:15:27,968 --> 00:15:29,720
Consuelo, continue with the girls.
47
00:15:40,176 --> 00:15:41,333
Come.
48
00:15:43,358 --> 00:15:46,457
I thought so.
So what are you, a student?
49
00:15:46,760 --> 00:15:48,122
Yes, a student.
50
00:15:48,507 --> 00:15:51,141
In this business we learn
to figure people out,
51
00:15:51,191 --> 00:15:54,173
can you imagine how many people have
come through here in all these years?
52
00:15:54,223 --> 00:15:56,356
- I suppose so.
- Come.
53
00:15:56,726 --> 00:15:59,947
You'll be able to study in peace here.
54
00:16:02,519 --> 00:16:04,978
I can't stand another
minute, do you hear me?
55
00:16:05,600 --> 00:16:09,132
No one can stand this, you have
to do something Mrs. Dolores.
56
00:16:09,213 --> 00:16:11,280
- What's the matter Theresa?
- What's the matter?
57
00:16:11,631 --> 00:16:14,832
You say that as if you didn't
know, it's impossible to sleep here
58
00:16:14,913 --> 00:16:17,014
- I work, Miss.
- Work?
59
00:16:17,400 --> 00:16:18,655
You call that work?
60
00:16:18,760 --> 00:16:21,530
Torturing me all day long
with that machine?
61
00:16:21,611 --> 00:16:22,800
It's the tool of my trade.
62
00:16:23,194 --> 00:16:24,493
And of my torture.
63
00:16:24,600 --> 00:16:26,256
Look Mrs. Dolores,
64
00:16:26,615 --> 00:16:29,245
this can't continue this way.
I need to sleep during the day,
65
00:16:29,326 --> 00:16:32,913
- and this gentleman, with that noise...
- Come Theresa, and you Mr. Raymundo,
66
00:16:32,963 --> 00:16:36,291
- let's keep calm.
- I don't bother anyone, I'm working.
67
00:16:36,341 --> 00:16:38,308
Yes, but you have to
understand that you work
68
00:16:38,358 --> 00:16:40,475
at the same time
Ms. Theresa is resting.
69
00:16:40,537 --> 00:16:42,562
She should work during
the day, like everyone else.
70
00:16:42,613 --> 00:16:45,243
Fine, then you ask the
director of the sanatorium.
71
00:16:46,039 --> 00:16:48,734
If you wanted Mr. Raymundo,
everything could be settled
72
00:16:48,784 --> 00:16:51,773
I could give you
a room next to Mr. Juanito,
73
00:16:51,823 --> 00:16:54,159
he's out all day and you wouldn't
bother anyone
74
00:16:54,209 --> 00:16:56,979
- I don't bother anyone.
- I know you don't,
75
00:16:57,143 --> 00:16:59,608
but if you were
in the other room,
76
00:16:59,658 --> 00:17:03,120
then Ms. Theresa
could rest peacefully all day
77
00:17:03,170 --> 00:17:05,260
and there would be
no cause for complaint.
78
00:17:20,301 --> 00:17:22,499
What a welcome
we've given you.
79
00:17:22,550 --> 00:17:23,723
Don't worry.
80
00:17:24,615 --> 00:17:27,247
I suppose they'll give you the room
next to mine.
81
00:17:28,223 --> 00:17:30,158
You don't have
a typewriter, do you?
82
00:17:30,481 --> 00:17:34,020
No, I'm very peaceful,
I won't be a bother.
83
00:17:34,835 --> 00:17:37,457
- Then welcome home.
- Thank you.
84
00:18:00,013 --> 00:18:01,293
What do you think?
85
00:18:01,344 --> 00:18:05,174
The room is yours as soon as
we move Mr. Raymundo's junk.
86
00:18:05,309 --> 00:18:08,942
If you want to wash up, the
bathroom is down the hall on the left.
87
00:18:09,007 --> 00:18:11,555
In the meantime
I'll get your room ready.
88
00:18:12,505 --> 00:18:14,708
Go on, go already.
89
00:18:20,982 --> 00:18:23,005
- Good evening.
- Hello
90
00:18:23,194 --> 00:18:25,353
I was going...
91
00:18:25,498 --> 00:18:28,178
- At the end of the hall, to the left.
- Thank you.
92
00:18:32,734 --> 00:18:35,275
- Yes, Mr. Nieto.
- Mr. Enrique, the director?
93
00:18:35,395 --> 00:18:37,460
- Of course the director.
- And who is calling?
94
00:18:37,511 --> 00:18:39,540
- Julio Nieto.
- His son?
95
00:18:39,637 --> 00:18:42,167
- Yes, put me through.
- One moment please.
96
00:18:45,023 --> 00:18:48,625
Hello? Your father isn't in the office,
would you like to leave a message?
97
00:18:49,762 --> 00:18:51,254
No, forget it.
98
00:20:47,748 --> 00:20:50,265
Hello Carmen.
Good afternoon everyone.
99
00:21:02,718 --> 00:21:03,874
Thank you.
100
00:21:08,120 --> 00:21:11,620
Strange crime of the wire strangler
There are no prints of the killer.
101
00:21:16,680 --> 00:21:18,583
I didn't have time
to say goodbye to you
102
00:21:18,727 --> 00:21:21,008
but I'll try to call as soon
as possible,
103
00:21:21,199 --> 00:21:23,647
these have been some
very difficult days for me.
104
00:21:23,982 --> 00:21:26,728
Oh Enrique, your son called.
105
00:21:27,602 --> 00:21:28,749
What did he say?
106
00:21:28,800 --> 00:21:30,268
He wanted to speak with you.
107
00:21:30,354 --> 00:21:31,880
Sounds like
he's having a good time.
108
00:21:32,339 --> 00:21:33,960
I suppose he wanted money.
109
00:21:35,201 --> 00:21:37,396
Do you know if he
called from Madrid?
110
00:21:37,640 --> 00:21:39,920
Yes, that's what he said,
or from Malaga,
111
00:21:40,373 --> 00:21:41,600
I didn't hear him too well.
112
00:21:45,491 --> 00:21:47,421
Did he leave an address?
113
00:21:49,764 --> 00:21:50,920
What was that?
114
00:21:50,983 --> 00:21:52,400
Did he leave an address?
115
00:21:53,241 --> 00:21:55,053
Oh, no, not with me.
116
00:21:55,428 --> 00:21:58,662
You didn't ask him what
was going on, why he left home?
117
00:21:58,959 --> 00:22:00,215
It's your turn.
118
00:22:00,351 --> 00:22:03,040
You know why he left, I don't
know why you're so worried.
119
00:22:03,543 --> 00:22:06,577
The boy found some girl he
likes and gone to see her.
120
00:22:07,561 --> 00:22:10,520
Carmen, please.
What did he say?
121
00:22:11,233 --> 00:22:13,475
What? I already told you,
122
00:22:14,358 --> 00:22:16,194
he wanted to speak to you.
123
00:22:16,499 --> 00:22:20,918
He's bound to call tonight once
we're asleep, anything to be a nuisance.
124
00:22:23,369 --> 00:22:27,638
What was that friend of his called,
the one who shot so well?
125
00:22:28,126 --> 00:22:29,640
What was his name...
126
00:22:29,814 --> 00:22:31,236
do you remember?
127
00:22:32,401 --> 00:22:33,937
The Sancherios' son?
128
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Yes, that's the one.
129
00:22:36,125 --> 00:22:37,229
Wait...
130
00:22:38,872 --> 00:22:41,600
- Why do you want to know?
- Because he might have spoken with Julio.
131
00:22:42,600 --> 00:22:44,360
Carlos, no no,
132
00:22:45,020 --> 00:22:47,321
Ernesto Sancherios.
133
00:22:49,027 --> 00:22:51,723
Come on Rosita,
give me a little more.
134
00:22:52,164 --> 00:22:53,417
Later,
135
00:22:54,801 --> 00:22:56,714
once I'm done
with everyone else.
136
00:22:57,284 --> 00:23:01,197
Women always refuse by default,
no matter what.
137
00:23:01,341 --> 00:23:04,346
And you Mr. Juanito, always
the same thing on your mind.
138
00:23:04,428 --> 00:23:05,280
Me?
139
00:23:05,604 --> 00:23:08,603
- What did I say?
- As if we didn't know you.
140
00:23:09,291 --> 00:23:10,585
What's that laugh about?
141
00:23:10,636 --> 00:23:12,640
It's obvious,
you're always chasing skirts,
142
00:23:13,178 --> 00:23:15,800
all the girls at your
office are terrified.
143
00:23:15,944 --> 00:23:17,944
This smells like a conspiracy,
144
00:23:18,320 --> 00:23:21,476
Ray Anderson here has
already begun investigating.
145
00:23:21,776 --> 00:23:23,257
Let's calm down.
146
00:23:23,843 --> 00:23:26,192
How is the case
going Mr. Raymundo?
147
00:23:26,439 --> 00:23:29,876
You're not about to find out,
I'm not saying another word.
148
00:23:30,022 --> 00:23:32,880
- Why not?
- Because later you won't read the book.
149
00:23:33,181 --> 00:23:35,915
We didn't plan to read it anyway,
150
00:23:36,003 --> 00:23:39,200
he tells us every detail of his books
during mealtimes.
151
00:23:39,251 --> 00:23:40,560
Well, that's why.
152
00:23:41,581 --> 00:23:45,057
You solve cases very well
in your little novels,
153
00:23:45,575 --> 00:23:48,646
but as for real crimes, you
haven't solved a single one.
154
00:23:48,720 --> 00:23:50,320
That's what the police are for.
155
00:23:50,371 --> 00:23:52,583
And where would
the police be without you?
156
00:23:53,074 --> 00:23:56,840
It seems to me that in the
case of the Habiles monster,
157
00:23:57,890 --> 00:24:00,320
neither you nor the
police are making progress.
158
00:24:00,757 --> 00:24:04,229
Did you see the picture of
that poor girl in the newspaper?
159
00:24:04,303 --> 00:24:07,069
Why all this unpleasant
talk around the dinner table?
160
00:24:07,361 --> 00:24:10,436
Unpleasant? Why?
These are facts of life.
161
00:24:10,487 --> 00:24:13,221
They're things for a
madmen, for a sexual maniac.
162
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
Please, the girl is here.
163
00:24:17,237 --> 00:24:20,049
Don't tell me those
types are uncommon.
164
00:24:20,198 --> 00:24:21,560
You'd know that best.
165
00:24:23,497 --> 00:24:26,160
Look how well the little
girl understands these things.
166
00:24:26,458 --> 00:24:28,895
Monica has a right
to an opinion, right?
167
00:24:29,037 --> 00:24:31,590
Keep quiet Monica,
let your elders speak.
168
00:24:32,090 --> 00:24:35,847
Let's see if Mr. Raymundo decides to
tell us his deductions.
169
00:24:36,038 --> 00:24:39,550
Don't make us beg,
you're the expert on the subject.
170
00:24:41,028 --> 00:24:44,680
The truth is that nothing is
known because nothing can be known.
171
00:24:44,731 --> 00:24:46,000
The oracle has spoken.
172
00:24:46,215 --> 00:24:47,648
And nothing can be known,
173
00:24:47,813 --> 00:24:52,211
because these sorts of crimes consist
of very complex clinical oddities.
174
00:24:52,441 --> 00:24:56,360
I'd say that every killer
creates his own bloodline,
175
00:24:56,545 --> 00:24:59,612
he is born and dies by himself,
he resembles no other.
176
00:25:00,120 --> 00:25:03,174
But the police must know
something by now.
177
00:25:03,352 --> 00:25:07,200
The only thing they know is that
he murders his victims with a wire.
178
00:25:08,255 --> 00:25:11,357
So what? Where's the motive?
179
00:25:12,000 --> 00:25:16,382
The motive is the wire we'll have
to balance on in order to find the killer.
180
00:25:16,545 --> 00:25:18,351
Like I said, in these sorts of crimes
181
00:25:18,436 --> 00:25:20,400
the motives are hidden,
182
00:25:21,000 --> 00:25:22,577
secret, mysterious.
183
00:25:23,553 --> 00:25:27,760
There is no previous relationship
between the victim and her executioner.
184
00:25:28,506 --> 00:25:31,320
But does he rape them
before or afterwards?
185
00:25:31,779 --> 00:25:33,865
Please, let's not go there.
186
00:25:35,690 --> 00:25:36,698
Go on.
187
00:25:36,806 --> 00:25:39,433
It's a very simple matter.
188
00:25:39,994 --> 00:25:43,519
These sort of crimes
belong to a disordered mind...
189
00:29:01,282 --> 00:29:03,885
- Hello Ernesto, thanks for coming.
- It was nothing.
190
00:29:04,077 --> 00:29:06,449
Listen, has it been long
since you've seen Julio?
191
00:29:07,111 --> 00:29:09,316
Saw him? Well, two weeks ago,
192
00:29:09,405 --> 00:29:11,748
but I haven't spoken
to him since last summer.
193
00:29:13,138 --> 00:29:15,556
Did something happen,
did you stop being friends?
194
00:29:15,606 --> 00:29:16,941
He must be upset,
195
00:29:17,098 --> 00:29:21,337
since the incident at the shooting club,
he hasn't wanted to see us.
196
00:29:21,409 --> 00:29:23,312
What happened at the shooting club?
197
00:29:24,854 --> 00:29:26,447
Did something happen to Julio?
198
00:29:26,658 --> 00:29:29,837
- Well, I don't know, he left home.
- Why?
199
00:29:30,384 --> 00:29:33,141
I have a few suspicions,
that's why I called you.
200
00:29:33,266 --> 00:29:35,953
Tell me Ernesto, what
happened at the club that day?
201
00:29:36,082 --> 00:29:37,673
What happened exactly?
202
00:29:38,262 --> 00:29:41,500
Well... it was at the
beginning of this summer.
203
00:29:43,855 --> 00:29:46,456
We had spent the afternoon
at the shooting club.
204
00:29:47,032 --> 00:29:50,627
Julio was in a good mood and
was having fun with everyone.
205
00:29:54,722 --> 00:29:57,009
When we rejoined the group
Sarah took him aside,
206
00:29:57,098 --> 00:29:58,979
she wanted to give him a gift.
207
00:30:00,899 --> 00:30:04,504
I liked Sarah. Well, it was
nothing important,
208
00:30:04,899 --> 00:30:07,485
she was a likable girl, pleasant,
209
00:30:08,079 --> 00:30:11,610
but she preferred Julio, that's
why she took him to the cabin.
210
00:30:13,509 --> 00:30:17,516
I don't know what happened, but
a bit later she ran out, very scared.
211
00:30:21,315 --> 00:30:24,158
All she did was cry,
not answering my questions.
212
00:30:24,354 --> 00:30:26,807
She cried and cried
in a fit of hysteria.
213
00:30:27,041 --> 00:30:29,688
- She seemed very frightened.
- Why, what did she say?
214
00:30:29,830 --> 00:30:31,847
Tell me,
what did Julio do to her?
215
00:30:31,897 --> 00:30:35,154
She didn't want to tell me
anything. I asked him, but...
216
00:30:35,318 --> 00:30:39,159
- And you didn't see anything else?
- No, nothing, just what I said.
217
00:30:40,177 --> 00:30:43,661
It was a long time ago, I don't
think he'd leave home because of that.
218
00:30:43,760 --> 00:30:46,424
Have you heard anything from him?
Where is he?
219
00:30:53,624 --> 00:30:55,030
Is it your size?
220
00:30:55,506 --> 00:30:56,991
It suits you very well.
221
00:30:57,042 --> 00:30:59,903
- I'll wear it home.
- What do you mean you'll wear it home?
222
00:30:59,953 --> 00:31:02,230
- No?
- It'll itch.
223
00:31:02,412 --> 00:31:04,424
- Then I'll take it off.
- Fine.
224
00:31:45,952 --> 00:31:49,026
Just imagine it, since my father died
I've provided for the family.
225
00:31:49,248 --> 00:31:51,873
I don't mind helping,
but I need my independence.
226
00:31:51,974 --> 00:31:54,259
Naturally, your mother
has to understand.
227
00:31:54,309 --> 00:31:58,365
Yes, but you know how people
become more selfish as they grow older.
228
00:31:59,386 --> 00:32:01,800
And now she's gone back
to dancing, you know?
229
00:32:01,942 --> 00:32:04,036
She was an important dancer
when she was young,
230
00:32:04,122 --> 00:32:06,520
but she left it all
when she married my father.
231
00:32:06,707 --> 00:32:09,411
She says I have talent,
just picture that,
232
00:32:09,508 --> 00:32:11,393
with me being
as clumsy as I am.
233
00:32:11,614 --> 00:32:12,997
Come on.
234
00:32:19,078 --> 00:32:21,147
- What sort of things do you like?
- Excuse me?
235
00:32:21,197 --> 00:32:25,193
Well, do you like to read?
Sports? What are your hobbies?
236
00:32:25,328 --> 00:32:26,905
I'll tell you a secret,
237
00:32:27,173 --> 00:32:30,344
what I like most in the world
are frankfurter sausages
238
00:32:30,646 --> 00:32:33,828
I like them like crazy,
I eat them at all hours.
239
00:32:38,337 --> 00:32:42,070
And rhinoceroses, my father has
the best collection in the world.
240
00:32:43,386 --> 00:32:45,083
What else do you like?
241
00:32:45,133 --> 00:32:47,843
Well, besides sausages
and rhinoceroses,
242
00:32:47,893 --> 00:32:50,635
I like sports, traveling...
243
00:32:51,447 --> 00:32:53,658
- Alone?
- Yes, alone.
244
00:32:54,721 --> 00:32:56,433
You seem very reserved.
245
00:32:56,753 --> 00:32:58,029
You like solitude.
246
00:32:58,730 --> 00:33:00,277
I think we'll get along well.
247
00:33:01,222 --> 00:33:04,925
I don't like noisy people at all,
ones who talk too much.
248
00:33:05,026 --> 00:33:08,315
I don't like those sorts of people
either, I prefer peace and quiet.
249
00:33:09,880 --> 00:33:13,338
Then we understand each other,
we have the same tastes,
250
00:33:13,974 --> 00:33:15,400
except for the rhinoceroses.
251
00:34:18,401 --> 00:34:20,888
You're still like that?
Go get me the platter.
252
00:34:21,047 --> 00:34:24,290
- Can't Rosita bring it?
- No, Rosita has a lot to do.
253
00:34:24,379 --> 00:34:26,795
Go get it I said, immediately!
254
00:34:34,568 --> 00:34:37,075
Bream every Sunday, beauty?
255
00:34:37,174 --> 00:34:39,474
If you don't like the
menu stay at the Ritz.
256
00:35:08,395 --> 00:35:11,369
- What are you doing?
- Look.
257
00:35:44,654 --> 00:35:46,967
Get out of here pig.
258
00:35:47,331 --> 00:35:50,928
- What's the matter, are you crazy?
- Beat it!
259
00:35:52,925 --> 00:35:54,445
What's all the ruckus?
260
00:35:54,681 --> 00:35:58,157
Morals are fine,
but that guy's a prude.
261
00:37:34,439 --> 00:37:37,397
- I didn't do anything to him.
- I know Sarah, I know,
262
00:37:37,573 --> 00:37:39,865
- I would never think of blaming you.
- But-
263
00:37:39,915 --> 00:37:43,954
I already told you, I'm worried about
Julio and perhaps you can help me.
264
00:37:44,196 --> 00:37:46,145
Ernesto told me
what happened at the cabin.
265
00:37:46,195 --> 00:37:47,542
Why did he get upset with you?
266
00:37:47,593 --> 00:37:50,030
He insulted me, said some
horrible things.
267
00:37:50,101 --> 00:37:52,903
But why? There must be some reason.
268
00:37:52,953 --> 00:37:54,680
Did anything strange happen?
269
00:37:55,530 --> 00:37:58,108
Julio was in a good mood when he
arrived with Ernesto.
270
00:37:58,170 --> 00:37:59,857
I called him aside
271
00:37:59,907 --> 00:38:02,242
I think he liked me
because other times...
272
00:38:02,383 --> 00:38:06,317
well, I'd noticed
he looked at me, understand?
273
00:38:07,960 --> 00:38:11,210
He didn't treat me like
the other girls in the group.
274
00:38:11,381 --> 00:38:13,058
I like Julio too,
275
00:38:13,545 --> 00:38:16,380
he was so timid, so courteous.
276
00:39:03,542 --> 00:39:05,320
I've thought about it many times,
277
00:39:05,659 --> 00:39:08,693
but I can't find a reason for his
absurd reaction.
278
00:39:10,000 --> 00:39:12,117
He started insulting me
in a hateful way,
279
00:39:12,357 --> 00:39:15,130
no one had ever said
things like that to me.
280
00:39:27,465 --> 00:39:32,070
He insulted me, he said
some horrible things, horrible,
281
00:39:32,793 --> 00:39:34,777
but I hadn't offended him.
282
00:39:35,566 --> 00:39:38,800
He said I was like Martha,
just like Martha he said.
283
00:39:41,058 --> 00:39:42,995
But I don't know Martha.
284
00:39:43,986 --> 00:39:45,124
Who is she?
285
00:39:45,253 --> 00:39:46,464
Martha?
286
00:39:47,839 --> 00:39:49,768
I don't know who Martha is.
287
00:39:50,260 --> 00:39:51,306
I don't know.
288
00:42:51,561 --> 00:42:53,225
Wait, where are you going?
289
00:42:53,349 --> 00:42:56,250
- Let go of me.
- No, wait, come here a minute.
290
00:43:02,550 --> 00:43:04,871
Don't leave, let me explain.
291
00:43:05,488 --> 00:43:06,792
There's nothing to explain.
292
00:43:06,894 --> 00:43:09,863
Wait. You won't say anything?
293
00:43:10,691 --> 00:43:12,004
Who would I tell?
294
00:43:12,054 --> 00:43:14,492
Mrs. Dolores and
everyone else at the hostel.
295
00:43:14,580 --> 00:43:17,035
Don't worry, I won't say anything.
296
00:43:18,377 --> 00:43:20,382
You're a good boy,
you can be trusted.
297
00:43:21,069 --> 00:43:23,607
- I have to go.
- What's the rush?
298
00:43:24,743 --> 00:43:27,147
Look, let's do something.
299
00:43:27,358 --> 00:43:30,022
Drink your whiskey
and wait until closing.
300
00:43:30,272 --> 00:43:33,693
- It will only be 10 minutes.
- No, I'm leaving.
301
00:43:33,865 --> 00:43:35,334
Don't be silly.
302
00:43:37,055 --> 00:43:38,397
It's my treat.
303
00:43:39,744 --> 00:43:43,048
It's a way
of celebrating our secret.
304
00:43:44,689 --> 00:43:46,408
Don't make that face.
305
00:43:49,472 --> 00:43:51,128
Don't you like me?
306
00:45:07,889 --> 00:45:10,884
Don't be afraid, I won't bite.
307
00:45:17,760 --> 00:45:19,330
The zipper.
308
00:49:02,263 --> 00:49:03,960
So you're Martha.
309
00:49:05,736 --> 00:49:07,615
You were a student back then
310
00:49:09,410 --> 00:49:13,585
and took care Julio all summer when
my wife and I took a trip to Japan.
311
00:49:15,853 --> 00:49:17,565
Do you remember Julio?
312
00:49:17,785 --> 00:49:20,794
Yes, but it's been so long...
313
00:49:21,503 --> 00:49:23,221
What happened back then?
314
00:49:23,790 --> 00:49:25,760
What happened between
you and Julio?
315
00:49:25,844 --> 00:49:26,956
Nothing.
316
00:49:27,452 --> 00:49:30,093
Why do you say nothing?
He remembers you.
317
00:49:30,382 --> 00:49:31,936
That's his business.
318
00:49:32,069 --> 00:49:34,272
And mine, and yours as well.
319
00:49:34,350 --> 00:49:35,405
What happened?
320
00:49:35,835 --> 00:49:38,408
It would be better
for you if you told me now.
321
00:49:38,858 --> 00:49:41,397
Nothing happened,
I just took care of him.
322
00:49:41,545 --> 00:49:44,366
I warn you Miss,
it's useless to keep denying it,
323
00:49:44,756 --> 00:49:47,558
because I'll find out
one way or another.
324
00:49:48,778 --> 00:49:50,645
I don't know
what you're talking about.
325
00:49:50,696 --> 00:49:53,716
What do you mean you don't know what
I'm talking about? He remembers you,
326
00:49:53,767 --> 00:49:56,720
and I'm sure
it's not for a pleasant reason.
327
00:50:00,809 --> 00:50:03,184
I don't know
what you're talking about.
328
00:50:05,846 --> 00:50:08,192
So you're refusing to tell me.
329
00:50:08,873 --> 00:50:10,345
Talk now!
330
00:50:10,700 --> 00:50:12,171
What happened?
331
00:50:24,334 --> 00:50:27,717
- You're hurting me mother!
- What do you mean? Stop whining.
332
00:50:27,795 --> 00:50:30,521
Arms high, the waist like this.
333
00:50:30,591 --> 00:50:33,880
Let's forget this,
you're hurting me and I don't like it.
334
00:50:37,433 --> 00:50:40,466
While you're still a minor
you have to obey me girl,
335
00:50:40,625 --> 00:50:44,414
so you can get those thoughts
of independence out of your head.
336
00:50:44,859 --> 00:50:46,327
My god Mother, again?
337
00:50:46,405 --> 00:50:49,421
Don't take that tone with me, and
listen to me when I'm speaking to you.
338
00:50:49,484 --> 00:50:52,101
You think you can go around
doing what you please?
339
00:50:52,152 --> 00:50:54,593
- Let's not exaggerate things.
- I don't exaggerate girl,
340
00:50:54,644 --> 00:50:56,979
I know what I'm saying
and I know what's good for you
341
00:50:57,030 --> 00:50:59,472
and I don't like you messing
around with that boy at all.
342
00:50:59,522 --> 00:51:00,795
But Mom...
343
00:51:01,019 --> 00:51:04,162
No buts, I've seen you
together more than once.
344
00:51:04,275 --> 00:51:06,053
I know what you're going to say,
345
00:51:06,115 --> 00:51:08,440
that he's handsome,
that he's well educated,
346
00:51:08,513 --> 00:51:10,999
but you're not old enough
to think about boyfriends,
347
00:51:11,053 --> 00:51:13,311
and him, he's a man.
348
00:51:13,443 --> 00:51:16,935
I bet he even has a formal
girlfriend, he's just using you.
349
00:51:17,013 --> 00:51:18,508
- Using me?
- Yes.
350
00:51:18,558 --> 00:51:19,719
Poor thing
351
00:51:19,769 --> 00:51:21,646
I don't like you
speaking to me that way.
352
00:51:21,747 --> 00:51:24,622
What do you know
about men, about life?
353
00:51:25,552 --> 00:51:27,600
The only thing I know
is that he's alone.
354
00:51:27,779 --> 00:51:30,700
Here's a report
from a psychiatrist,
355
00:51:30,924 --> 00:51:34,878
who confirms the connection
between those crimes.
356
00:51:35,015 --> 00:51:39,484
It's, as you had supposed, the
work of a single killer, of a madman,
357
00:51:39,681 --> 00:51:42,843
a sex maniac, that's what
the interview says.
358
00:51:42,925 --> 00:51:46,570
- Then poor Theresa was...
- Yes ma'am,
359
00:51:46,706 --> 00:51:50,948
just look at what happened
to the night shift of our nurse.
360
00:51:52,775 --> 00:51:54,978
What sort of madman Mr. Raymundo?
361
00:51:57,022 --> 00:51:59,790
Evidently a sex maniac.
362
00:52:00,546 --> 00:52:05,280
The relationship between the crimes
is that all the victims were prostitutes.
363
00:52:05,766 --> 00:52:07,440
It's more than likely
that the killer,
364
00:52:07,766 --> 00:52:10,406
from what we can
deduce from this interview,
365
00:52:10,507 --> 00:52:15,890
suffered a traumatizing experience
in his infancy or adolescence.
366
00:52:16,232 --> 00:52:17,522
What do you mean?
367
00:52:17,799 --> 00:52:20,784
An especially unpleasant
premature sexual experience,
368
00:52:20,854 --> 00:52:24,550
with a woman who mocked
his manhood, for example.
369
00:52:24,689 --> 00:52:29,244
But such an experience wouldn't
cause a normal man to become a killer.
370
00:52:30,128 --> 00:52:33,182
The thing is that
these types aren't men at all,
371
00:52:33,280 --> 00:52:36,280
as soon as they find themselves
with a well-groomed lady,
372
00:52:36,417 --> 00:52:38,412
they don't even know
the first thing to do.
373
00:52:38,811 --> 00:52:40,108
You understand, right?
374
00:52:40,412 --> 00:52:41,936
Stop talking nonsense.
375
00:52:42,053 --> 00:52:46,615
In the first place, these sort of
subjects exhibit a schizoid personality.
376
00:52:46,974 --> 00:52:50,287
That is to say, there's
a division in their personality.
377
00:52:50,429 --> 00:52:52,570
So when they commit the crimes,
378
00:52:52,756 --> 00:52:56,186
they don't act in a way that's
controlled by their consciousness,
379
00:52:56,236 --> 00:52:59,151
but dominated exclusively
by that other part of them,
380
00:52:59,201 --> 00:53:01,278
ruled by their subconscious,
381
00:53:01,328 --> 00:53:05,480
and in which
negative experiences dominate.
382
00:53:06,236 --> 00:53:08,294
And the repressed anxieties
of their infancy.
383
00:53:08,462 --> 00:53:10,626
That's all
well and good Mr. Doctor,
384
00:53:11,080 --> 00:53:13,053
but is there evidence or not?
385
00:53:13,369 --> 00:53:17,960
In the newspapers the other day they said
they had found some prints or something,
386
00:53:18,079 --> 00:53:19,200
and the watchman...
387
00:53:19,290 --> 00:53:21,375
It's true,
the watchman saw the monster.
388
00:53:21,461 --> 00:53:23,750
The bad thing is that,
as I said, the other night,
389
00:53:23,801 --> 00:53:25,468
with this type of crime...
390
00:53:51,259 --> 00:53:53,137
Why don't you go to the police?
391
00:53:54,266 --> 00:53:55,312
I can't,
392
00:53:55,734 --> 00:53:57,125
I can't do it.
393
00:53:57,521 --> 00:54:00,919
His mother would go crazy if she
knew the police was looking for him,
394
00:54:00,997 --> 00:54:02,849
this is a private matter...
395
00:54:03,653 --> 00:54:05,311
it has to be private.
396
00:54:06,687 --> 00:54:09,101
Look for him as discretely as possible,
397
00:54:09,256 --> 00:54:10,960
we just want him to come back home.
398
00:54:11,142 --> 00:54:14,110
Every day there are
more boys running away.
399
00:54:15,310 --> 00:54:16,600
Did you bring the pictures?
400
00:54:17,387 --> 00:54:18,681
Here they are,
401
00:54:18,870 --> 00:54:20,517
I've made 20 copies.
402
00:54:22,824 --> 00:54:25,841
It would help if you
gave me some information.
403
00:54:26,235 --> 00:54:27,636
His habits,
404
00:54:28,281 --> 00:54:29,652
how tall is he?
405
00:54:30,431 --> 00:54:32,786
He's 1.76,
406
00:54:33,603 --> 00:54:34,806
blonde hair,
407
00:54:35,233 --> 00:54:37,298
blue eyes, strong.
408
00:54:38,284 --> 00:54:40,533
He likes to eat
frankfurter sausages,
409
00:54:40,633 --> 00:54:42,251
anywhere at any time,
410
00:54:42,628 --> 00:54:43,758
and also...
411
00:54:44,469 --> 00:54:46,421
he collects rhinoceroses.
412
00:54:47,463 --> 00:54:48,320
What?
413
00:54:48,767 --> 00:54:50,328
Rhinoceroses?
414
00:54:51,277 --> 00:54:54,400
Yes, I do too, it's our hobby,
they aren't real,
415
00:54:54,778 --> 00:54:56,760
they're made
out of different materials.
416
00:54:59,051 --> 00:55:01,754
If you know some place
where they sell them...
417
00:56:47,853 --> 00:56:50,493
What a surprise, it's
the prettiest one I have!
418
00:56:50,676 --> 00:56:54,642
And it's so hard to find them,
it's marvelous! How did you get it?
419
00:56:54,813 --> 00:56:57,312
What does it matter? The
important thing is you like it.
420
00:56:57,442 --> 00:57:00,715
I wasn't sure if I should
get this or a can of sausages.
421
00:57:23,563 --> 00:57:25,743
A coffee please.
422
00:57:41,176 --> 00:57:42,785
Waiter, give me a coin.
423
00:57:57,607 --> 00:58:00,439
- Yes?
- Mr. Enrique, I've found him.
424
00:58:00,665 --> 00:58:02,626
- Is he alright?
- Yes.
425
00:58:02,753 --> 00:58:03,783
What is he doing?
426
00:58:04,244 --> 00:58:05,280
He's very well,.
427
00:58:05,341 --> 00:58:06,960
with a stunning girl next to him.
428
00:58:07,043 --> 00:58:09,254
I'll be there immediately.
What's the address?
429
00:58:09,305 --> 00:58:11,454
Close to your hotel,
at the bistro in the town square.
430
00:58:11,505 --> 00:58:13,301
Don't lose sight of him for a moment,
431
00:58:13,356 --> 00:58:15,645
and don't tell anyone.
I'll be right out.
432
00:58:42,332 --> 00:58:44,231
Mr. Enrique!
433
00:58:44,792 --> 00:58:46,313
Look, there he goes.
434
00:58:46,363 --> 00:58:47,200
Julio!
435
00:59:33,811 --> 00:59:37,058
Please Julio, who was that?
Why are they looking for you?
436
00:59:37,142 --> 00:59:39,400
It's not important, it's nothing.
437
00:59:47,158 --> 00:59:48,876
Will you tell me?
438
00:59:50,861 --> 00:59:53,767
Don't grow up Monica, don't
grow up, don't become an adult.
439
00:59:54,158 --> 00:59:55,986
But I am an adult.
440
00:59:58,360 --> 01:00:01,056
But not like the others,
don't grow up.
441
01:00:03,021 --> 01:00:05,966
Tell me, who was he?
Why was he calling you?
442
01:00:07,976 --> 01:00:10,468
He's been looking for me,
he's looking for me.
443
01:00:10,647 --> 01:00:12,266
But who is he?
444
01:00:13,160 --> 01:00:15,265
My father,
he's looking for me.
445
01:00:15,452 --> 01:00:17,850
Why? What did you do?
446
01:00:17,901 --> 01:00:19,280
I don't know what I did.
447
01:00:21,858 --> 01:00:23,186
I was just a boy.
448
01:00:23,483 --> 01:00:26,851
She was like my mother,
you know? She tricked me.
449
01:00:29,579 --> 01:00:31,704
She tricked me, you know?
450
01:00:35,251 --> 01:00:36,821
She tricked me.
451
01:00:39,792 --> 01:00:42,862
It was Martha,
Martha tricked me.
452
01:00:57,114 --> 01:00:59,070
My parents had gone on a trip,
453
01:00:59,759 --> 01:01:01,664
and she was looking after me.
454
01:01:02,359 --> 01:01:03,757
She took care of me,.
455
01:01:04,534 --> 01:01:05,781
and I think...
456
01:01:05,952 --> 01:01:08,124
that I loved her more
than my own mother,
457
01:01:08,655 --> 01:01:10,905
because she was
always playing with me,
458
01:01:12,408 --> 01:01:14,720
and told me marvelous stories.
459
01:01:16,767 --> 01:01:18,000
But she tricked me,
460
01:01:19,416 --> 01:01:20,978
Martha tricked me.
461
01:03:16,117 --> 01:03:19,520
Don't ever become a woman,
don't be like her, like all of them.
462
01:03:21,105 --> 01:03:23,625
We'll forget everyone
and everything.
463
01:03:24,306 --> 01:03:25,894
They won't find us.
464
01:03:46,460 --> 01:03:48,186
If you hadn't yelled...
465
01:03:48,499 --> 01:03:49,999
But why did he run?
466
01:03:50,343 --> 01:03:52,436
You said
he loved you very much.
467
01:03:52,672 --> 01:03:54,640
We'll find him soon enough,
468
01:03:54,828 --> 01:03:58,576
more than 12 men are looking
for him, we'll find him again.
469
01:03:59,544 --> 01:04:02,786
Something happened to him,
there's no doubt, something terrible.
470
01:04:03,020 --> 01:04:05,504
I think it'd be best
to call the police.
471
01:04:05,614 --> 01:04:08,305
No! Not the police,
I'll find him myself.
472
01:04:30,316 --> 01:04:31,909
That's where that goes.
473
01:04:32,032 --> 01:04:35,125
Let's see how
you deal with that bridge.
474
01:04:36,525 --> 01:04:38,016
Mr. Gonzalo.
475
01:04:38,141 --> 01:04:41,375
Well boy, you
soon got tired of studying.
476
01:04:41,430 --> 01:04:43,445
- May I speak with you a moment?
- Of course,
477
01:04:43,522 --> 01:04:45,725
but wouldn't you prefer a game?
478
01:04:45,776 --> 01:04:47,225
No, it's that...
479
01:04:48,271 --> 01:04:50,170
Dr. Gonzalo, can you help me?
480
01:04:50,339 --> 01:04:52,092
Me? With what?
481
01:04:52,569 --> 01:04:56,881
Well, that family you spoke about,
482
01:04:56,975 --> 01:04:59,618
those cousins of
yours in Colombia...
483
01:04:59,668 --> 01:05:01,570
Yes, what about them?
484
01:05:02,230 --> 01:05:07,222
They have factories,
businesses, mines,
485
01:05:07,425 --> 01:05:09,136
they must need an engineer.
486
01:05:09,380 --> 01:05:10,644
What for?
487
01:05:10,944 --> 01:05:14,412
In those countries
they need educated people.
488
01:05:14,622 --> 01:05:18,020
Well now boy,
what are you trying to tell me?
489
01:05:18,840 --> 01:05:20,416
Fresh news gentlemen,
490
01:05:20,466 --> 01:05:23,708
the game draws to a close for
the killer, as Mr. Emerson would say.
491
01:05:23,778 --> 01:05:27,809
There's a picture there of the strangler
done from the watchman's description.
492
01:05:35,680 --> 01:05:36,829
Monica!
493
01:05:39,352 --> 01:05:41,254
- What do you want?
- Where's Monica?
494
01:05:41,304 --> 01:05:43,279
Monica is working, son.
495
01:06:25,958 --> 01:06:29,014
You have to help me Monica,
you have to help me,
496
01:06:29,567 --> 01:06:31,559
you said you'd run away with me.
497
01:06:31,704 --> 01:06:34,959
Calm down Julio,
of course I'll go with you.
498
01:06:35,262 --> 01:06:37,058
No, you won't come.
499
01:06:37,722 --> 01:06:40,605
You're like all of them,
you want to trick me.
500
01:06:40,762 --> 01:06:43,238
Don't be crazy,
why would I trick you?
501
01:06:43,840 --> 01:06:46,707
I love you and I'll do what you say.
502
01:06:46,780 --> 01:06:48,040
You'll come with me?
503
01:06:48,203 --> 01:06:50,941
I'll go wherever
you want, don't worry.
504
01:06:52,568 --> 01:06:57,028
Listen Julio, you have no
reason to worry, you have me.
505
01:06:57,818 --> 01:07:00,802
We'll leave, away, far away.
506
01:07:02,018 --> 01:07:03,245
Yes, of course,
507
01:07:03,737 --> 01:07:05,284
far away from here,
508
01:07:05,894 --> 01:07:07,495
wherever you want my love.
509
01:07:26,767 --> 01:07:29,547
- You gave me quite a scare son.
- Forgive me ma'am
510
01:07:29,688 --> 01:07:32,477
I ironed your shirt
and I was fixing this.
511
01:07:32,528 --> 01:07:34,175
I'm sorry to be a bother.
512
01:07:34,234 --> 01:07:37,602
It's no bother,
it's a pleasure.
513
01:07:38,116 --> 01:07:41,866
I love having guests as clean
and well educated as yourself.
514
01:07:42,538 --> 01:07:45,410
If you knew what we have
to endure in this business.
515
01:07:45,975 --> 01:07:49,428
Look at poor Theresa.
Who would have imagined?
516
01:07:50,428 --> 01:07:54,194
Anyway son, that's life,
everything's a worry.
517
01:07:59,560 --> 01:08:02,918
If you're not too busy I'd
like to talk a bit, could we?
518
01:08:02,969 --> 01:08:04,090
As you wish.
519
01:08:04,168 --> 01:08:07,067
You see, I work so much,
520
01:08:07,278 --> 01:08:09,981
worrying all day about
how this business is going,
521
01:08:10,215 --> 01:08:12,333
and to look after you well.
522
01:08:12,403 --> 01:08:15,621
And then there's Monica,
523
01:08:16,199 --> 01:08:18,961
you don't know
how much work a daughter is.
524
01:08:19,433 --> 01:08:21,753
Monica is still a girl.
525
01:08:22,042 --> 01:08:24,342
It's been so much
work to bring her up.
526
01:08:24,393 --> 01:08:28,373
Just look. I became a widow
very young with a babe in arms,
527
01:08:28,893 --> 01:08:31,517
she's the only thing I have
in the world, her.
528
01:08:32,105 --> 01:08:34,236
You shouldn't worry about Monica,
529
01:08:34,549 --> 01:08:38,672
- she knows how to take care of herself.
- That's exactly what worries me most,
530
01:08:38,822 --> 01:08:40,470
her independence.
531
01:08:41,549 --> 01:08:43,463
She doesn't
need me like before,
532
01:08:43,588 --> 01:08:45,219
and I'm going to be left alone.
533
01:08:45,675 --> 01:08:48,223
You don't know
how frightening loneliness is.
534
01:08:48,288 --> 01:08:49,831
Of course I know.
535
01:08:50,390 --> 01:08:51,479
No,
536
01:08:52,026 --> 01:08:53,658
you're still young.
537
01:08:53,825 --> 01:08:55,246
I'm young too,
538
01:08:55,301 --> 01:08:58,988
though a daughter like Monica
ages one before their time.
539
01:08:59,231 --> 01:09:02,255
Don't you understand?
All of a sudden everything hits you,
540
01:09:02,414 --> 01:09:06,588
the children grow up and you're
left alone, completely alone,
541
01:09:07,733 --> 01:09:10,551
I don't want this to happen
to me, you know?
542
01:09:12,133 --> 01:09:14,109
Come, don't be a child.
543
01:09:43,805 --> 01:09:46,701
Help! Help!
544
01:09:50,049 --> 01:09:52,279
It's the killer!
545
01:10:14,938 --> 01:10:17,002
I think it was
around here, Mr. Enrique.
546
01:10:22,360 --> 01:10:24,531
Do you think my son is...?
547
01:10:29,000 --> 01:10:30,727
- Is the owner here?
- What do you want?
548
01:10:30,778 --> 01:10:33,707
Please, it's very urgent,
we need to talk to the owner.
549
01:10:34,592 --> 01:10:37,035
Yes, yes. One moment.
550
01:10:40,485 --> 01:10:42,320
Are you
the owner of the hostel?
551
01:10:42,402 --> 01:10:44,901
I'm a private detective,
Julio's father.
552
01:10:46,116 --> 01:10:49,280
He tried to kill me!
He pulled out a wire!
553
01:11:06,953 --> 01:11:09,107
Alright, you know
what you have to do.
554
01:11:11,952 --> 01:11:12,985
Yes?
555
01:11:14,248 --> 01:11:15,983
Hello Julio.
556
01:11:17,263 --> 01:11:21,861
Yes, of course you woke us up,
along with everyone else
557
01:11:22,184 --> 01:11:23,536
I'm very sorry.
558
01:11:23,965 --> 01:11:25,598
It doesn't matter.
559
01:11:27,583 --> 01:11:30,640
It's him, he wants
to speak to Monica.
560
01:11:30,932 --> 01:11:33,502
Call her, but don't
put her on until we've left.
561
01:11:34,631 --> 01:11:35,979
Let's go.
562
01:11:36,127 --> 01:11:38,643
- Listen, can I-
- No, leave it to us,
563
01:11:38,724 --> 01:11:41,788
the girl will take us
to where he is. Please.
564
01:11:49,689 --> 01:11:50,600
Julio.
565
01:11:50,727 --> 01:11:53,151
I couldn't call you sooner,
566
01:11:54,656 --> 01:11:55,791
forgive me.
567
01:11:58,157 --> 01:12:00,064
Don't worry.
568
01:12:01,454 --> 01:12:02,516
Yes
569
01:12:03,415 --> 01:12:04,407
Yes.
570
01:12:05,685 --> 01:12:07,086
I know.
571
01:12:10,253 --> 01:12:11,315
Alright.
572
01:12:12,517 --> 01:12:13,518
Very well.
573
01:13:41,066 --> 01:13:42,820
Why did you run away again?
574
01:13:42,907 --> 01:13:45,035
Everyone was
there, your father...
575
01:13:45,210 --> 01:13:46,445
My father?
576
01:13:46,772 --> 01:13:49,108
What?
Did you see him?
577
01:13:49,159 --> 01:13:51,018
He showed up at the
hostel, I don't know how.
578
01:13:51,069 --> 01:13:54,447
But what did he say?
What did my father say?
579
01:13:54,497 --> 01:13:57,090
I don't know,
it was all very confusing.
580
01:13:57,262 --> 01:13:59,692
He spoke to me,
he was desperate.
581
01:14:00,059 --> 01:14:02,707
What did he think of me?
Does he know?
582
01:14:02,979 --> 01:14:05,934
He just said
he needed to find you.
583
01:14:06,176 --> 01:14:07,581
No, not now,
584
01:14:07,684 --> 01:14:10,019
I don't want him
to see me like this,
585
01:14:10,273 --> 01:14:11,629
that he thinks...
586
01:14:28,104 --> 01:14:31,318
- What did you do Julio?
- Nothing, I haven't done anything,
587
01:14:31,369 --> 01:14:35,580
- or are you going to hound me too?
- No Julio, please, trust me,
588
01:14:35,737 --> 01:14:38,002
tell me everything.
Are you sick?
589
01:15:33,239 --> 01:15:38,577
Yes, like that, cry my love,
don't worry about anything
590
01:15:39,122 --> 01:15:40,583
I'm with you.
591
01:15:41,582 --> 01:15:43,645
And you can tell me anything.
592
01:15:53,493 --> 01:15:55,513
- Please, let me in!
- Please ma'am.
593
01:15:55,568 --> 01:15:58,271
- Let me in, my daughter's in danger!
- Calm down, calm down.
594
01:15:58,341 --> 01:16:01,482
He has my daughter Monica,
he could kill her!
595
01:16:02,377 --> 01:16:04,076
Please, get into the car.
596
01:16:08,420 --> 01:16:09,904
Be very careful.
597
01:16:10,733 --> 01:16:12,615
He wanted to kill me.
598
01:16:13,770 --> 01:16:15,099
Be careful.
599
01:18:40,669 --> 01:18:45,925
Translation Turdis
June 2010
46041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.