Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,833 --> 00:00:16,919
S�culos atr�s,
o Jap�o feudal
2
00:00:16,954 --> 00:00:19,975
foi assolado por d�cadas
de guerras civis
3
00:00:20,010 --> 00:00:24,218
enquanto os cl�s lutavam
por terra e supremacia.
4
00:00:24,756 --> 00:00:28,245
Foi durante essa �poca
que um lend�rio xogum, Oda,
5
00:00:28,281 --> 00:00:31,373
oriundo de um cl� Nobunaga
subiu ao poder
6
00:00:31,409 --> 00:00:34,609
com a vis�o de unir
e governar todo o Jap�o.
7
00:00:34,646 --> 00:00:38,673
A sacerdotisa Yukai entregou
a ele uma pedra sagrada,
8
00:00:38,708 --> 00:00:40,758
conhecida como Jibutsu,
que acredita-se que foi criada
9
00:00:40,794 --> 00:00:43,994
nos antigos inc�ndios
de Fuji.
10
00:00:44,031 --> 00:00:47,122
A pedra podia convocar
for�as devastadoras
11
00:00:47,159 --> 00:00:49,244
de mundos distantes
para o nosso.
12
00:00:54,422 --> 00:00:57,587
Quem possu�sse se transformaria
em um deus entre os mortais.
13
00:01:01,649 --> 00:01:04,993
Um por um, os inimigos de Oda
curvaram-se diante dele.
14
00:01:07,042 --> 00:01:10,063
Mas a sede dele por mais poder
era implac�vel.
15
00:01:10,100 --> 00:01:12,005
Consumiu-o.
16
00:01:12,256 --> 00:01:15,133
Guiado pela sacerdotisa
Yukai,
17
00:01:15,170 --> 00:01:16,427
executou
um ritual de sacrif�cio
18
00:01:16,464 --> 00:01:19,485
que podia revelar
o m�ximo poder da pedra,
19
00:01:21,498 --> 00:01:23,512
conhecido como o Chikara.
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,991
Algumas for�as n�o deveriam
ser controladas pelo homem.
21
00:01:31,026 --> 00:01:33,112
Acreditava-se que o dom�nio
era muito grande
22
00:01:33,148 --> 00:01:35,197
para ser aproveitado.
23
00:01:36,025 --> 00:01:39,405
Oda achava que o Chikara
daria a imortalidade a ele,
24
00:01:40,268 --> 00:01:43,360
mas na verdade foi um press�gio
de destrui��o massiva.
25
00:01:52,854 --> 00:01:54,903
A Jibutsu foi perdida
26
00:01:54,939 --> 00:01:56,988
e esteve adormecida
durante s�culos,
27
00:01:57,025 --> 00:02:00,009
esperando para ser
empunhada mais uma vez.
28
00:02:01,879 --> 00:02:05,166
M�QUINA DO APOCALIPSE
29
00:03:21,560 --> 00:03:24,330
�POCA ATUAL
30
00:03:25,696 --> 00:03:28,680
PRIS�O DE SEGURAN�A M�XIMA
31
00:04:00,143 --> 00:04:01,977
Mexa-se, detenta.
32
00:04:03,271 --> 00:04:05,249
Farei o que voc� disser,
querido.
33
00:04:12,656 --> 00:04:14,741
Solte estas algemas,
por favor.
34
00:04:21,970 --> 00:04:24,954
KYOTO, JAP�O
35
00:04:34,411 --> 00:04:37,431
Kana, chegou o momento.
36
00:04:38,618 --> 00:04:40,596
A pedra despertou,
37
00:04:40,847 --> 00:04:42,753
voc� nasceu para isso.
38
00:04:43,688 --> 00:04:44,911
Para isso foi treinada.
39
00:04:45,845 --> 00:04:46,996
N�o estou preparada.
40
00:04:47,032 --> 00:04:48,938
Voc� estar�.
41
00:04:48,973 --> 00:04:53,145
Ningu�m pode saber
sua identidade nem sua miss�o.
42
00:04:53,181 --> 00:04:54,331
Voc� entende?
43
00:04:55,302 --> 00:04:56,452
Mas � maligna?
44
00:04:58,323 --> 00:04:59,580
Poder � poder.
45
00:04:59,617 --> 00:05:02,494
Oda estava obcecado
com o poder.
46
00:05:02,529 --> 00:05:03,681
O poder o enlouqueceu.
47
00:05:05,730 --> 00:05:06,880
Depende de n�s.
48
00:05:07,815 --> 00:05:09,937
Somos os guardi�es da pedra.
49
00:05:09,973 --> 00:05:11,842
Esta � sua miss�o.
50
00:05:12,130 --> 00:05:14,144
Este � seu destino.
51
00:05:21,227 --> 00:05:23,529
UMA SEMANA DEPOIS
52
00:05:24,392 --> 00:05:26,657
CHINATOWN, S�O FRANCISCO
53
00:05:30,612 --> 00:05:31,799
Nossa.
54
00:05:32,949 --> 00:05:36,114
S�rio, n�o continuarei vindo
com voc� a estes lugares.
55
00:05:37,049 --> 00:05:40,178
N�o deveria estar aqui,
me arrastou at� S�o Francisco,
56
00:05:40,213 --> 00:05:42,119
dirigindo meu carro...
57
00:05:42,155 --> 00:05:43,377
N�o fa�o trabalho de campo
como agente.
58
00:05:43,413 --> 00:05:46,434
Percebi pelo seu corte de cabelo
que voc� n�o � um agente,
59
00:05:46,470 --> 00:05:48,411
parece
um vendedor de seguros.
60
00:05:48,448 --> 00:05:50,605
Nada disso, tenho todo
o aspecto de um agente.
61
00:05:50,641 --> 00:05:53,590
Tenho �culos de sol,
um carro legal...
62
00:05:53,625 --> 00:05:55,890
e o que vem com isso
� o perigo,
63
00:05:55,927 --> 00:05:57,905
a cl�ssica zona de perigo.
64
00:05:59,882 --> 00:06:01,033
Quantos havia l� dentro?
65
00:06:01,069 --> 00:06:03,119
Estou aqui tentando
expressar meus sentimentos,
66
00:06:03,154 --> 00:06:06,282
tentando recuperar o f�lego,
e voc� s� pensa na opera��o?
67
00:06:06,318 --> 00:06:08,403
-O que mais h�?
-O que mais h�?
68
00:06:08,440 --> 00:06:10,921
Que tal o fato de eu ser o �nico
do escrit�rio que gosta de voc�,
69
00:06:10,956 --> 00:06:15,488
ou eu ser designado ao trabalho
para supervision�-lo
70
00:06:15,523 --> 00:06:17,645
depois que voc� estragou
o lance do Pacoima...
71
00:06:17,681 --> 00:06:19,298
O lance do Pacoima
foi um sucesso,
72
00:06:19,335 --> 00:06:20,846
apenas atirei
em muita gente.
73
00:06:20,881 --> 00:06:23,039
O FBI j� n�o quer
que atiremos nas pessoas,
74
00:06:23,794 --> 00:06:25,951
com todos os processos civis
e esta besteira.
75
00:06:25,988 --> 00:06:28,073
N�o estamos nos anos 1980,
certo?
76
00:06:28,109 --> 00:06:31,381
Pode admitir pelo menos uma vez
que meu traseiro est� em perigo?
77
00:06:31,416 --> 00:06:35,445
-Seu traseiro est� em perigo.
-Obrigado. N�o foi t�o dif�cil.
78
00:06:36,595 --> 00:06:40,622
Voc� est� chato. Quer que
tratemos dos neg�cios? Est� bem.
79
00:06:40,694 --> 00:06:42,744
H� 5 alvos confirmados
l� dentro.
80
00:06:42,779 --> 00:06:46,879
N�o apenas isso, mas um deles
� seu informante da Yakuza.
81
00:06:46,915 --> 00:06:49,971
-Entendido.
-Boa sorte. V� peg�-los.
82
00:06:50,007 --> 00:06:52,236
N�o, voc� vem comigo.
83
00:06:52,272 --> 00:06:54,214
-Vamos.
-N�o, n�o.
84
00:06:54,250 --> 00:06:57,234
Eu consegui a informa��o,
j� fiz meu trabalho.
85
00:06:57,271 --> 00:06:59,608
Fui � procura dos dados,
consegui os n�meros,
86
00:06:59,643 --> 00:07:02,628
estou no carro e ficarei aqui
com meu corte de cabelo.
87
00:07:02,664 --> 00:07:04,606
N�o,
voc� vai tirar esses �culos,
88
00:07:04,642 --> 00:07:07,770
vai sair do carro
e me dar cobertura. Vamos l�!
89
00:07:08,921 --> 00:07:11,006
Nem sequer
sou agente de campo.
90
00:07:15,105 --> 00:07:18,234
Apenas... fique abaixado
e n�o fa�a barulho.
91
00:07:22,440 --> 00:07:25,317
N�o acha que dever�amos
dar alerta sobre isto?
92
00:07:25,354 --> 00:07:26,504
N�o temos tempo.
93
00:07:28,589 --> 00:07:29,740
Meu Deus.
94
00:07:31,718 --> 00:07:33,659
Essa coisa d� medo.
95
00:07:33,696 --> 00:07:34,846
� de pl�stico.
96
00:07:34,883 --> 00:07:37,039
N�o entendeu
que � para ficar em sil�ncio?
97
00:07:37,075 --> 00:07:38,226
Meu Deus.
98
00:07:42,073 --> 00:07:44,231
Meu Deus,
eles t�m muitas armas.
99
00:07:44,267 --> 00:07:46,353
N�o vi isso
quando pesquisei.
100
00:07:46,388 --> 00:07:47,539
Ou�a-me,
101
00:07:47,575 --> 00:07:49,589
n�o sabem quantas
pessoas temos aqui.
102
00:07:49,624 --> 00:07:52,645
At� onde eles sabem,
poder�amos ter 100 pessoas aqui.
103
00:07:52,681 --> 00:07:54,803
Ent�o eu preciso
que voc� me d� cobertura
104
00:07:54,838 --> 00:07:57,894
e que pare�a perigoso.
Voc� pode parecer perigoso?
105
00:07:59,944 --> 00:08:01,095
Muito bem.
106
00:08:01,131 --> 00:08:03,145
-N�o pare�o perigoso?
-N�o.
107
00:08:03,900 --> 00:08:05,051
Vamos.
108
00:08:05,086 --> 00:08:08,322
Vou te dar cobertura, amigo...
Meu Deus, vou morrer.
109
00:08:09,186 --> 00:08:11,199
R�pido!
Vamos carregar tudo!
110
00:08:11,236 --> 00:08:12,422
O que h�?
111
00:08:12,458 --> 00:08:14,364
N�o � da sua conta.
112
00:08:15,407 --> 00:08:16,557
Bote tudo no caminh�o.
113
00:08:17,564 --> 00:08:19,650
Parados, FBI,
soltem as armas!
114
00:08:22,742 --> 00:08:23,964
Algu�m mais quer morrer?
115
00:08:24,000 --> 00:08:26,841
Soltem as armas,
agora mesmo!
116
00:08:26,877 --> 00:08:28,064
Soltem as armas!
117
00:08:31,192 --> 00:08:32,342
Abaixem as armas.
118
00:08:34,177 --> 00:08:35,327
Para baixo.
119
00:08:37,268 --> 00:08:38,420
Sim, ele est� morto.
120
00:08:39,426 --> 00:08:40,648
Est� morto.
121
00:08:40,685 --> 00:08:43,562
Isso � legal.
Voc�, venha comigo!
122
00:08:43,597 --> 00:08:45,719
Quero respostas agora mesmo.
123
00:08:45,754 --> 00:08:47,696
Mexa-se, vamos.
124
00:08:47,733 --> 00:08:50,033
Droga, Cole, voc� n�o sabe
com o que est� lidando.
125
00:08:50,069 --> 00:08:53,090
De verdade?
Trafica armas em Chinatown?
126
00:08:53,126 --> 00:08:55,247
Pode me dizer por que est�
envolvida no mercado ilegal
127
00:08:55,283 --> 00:08:57,153
aqui em S�o Francisco?
128
00:08:57,189 --> 00:09:00,209
Deveria estar em Los Angeles
pegando um bronzeado, certo?
129
00:09:00,281 --> 00:09:03,446
N�o s�o armas, eu juro. O chefe
fez todo mundo procurar isto.
130
00:09:03,482 --> 00:09:06,574
Pelo que est� nas caixas?
Diga-me do que se trata.
131
00:09:06,610 --> 00:09:08,660
Trata-se de uma rocha
ou alguma coisa assim.
132
00:09:08,695 --> 00:09:09,846
Uma joia?
133
00:09:10,817 --> 00:09:12,974
Uma pedra,
uma antiga pedra japonesa.
134
00:09:13,010 --> 00:09:15,096
Isso � uma charlatanice.
135
00:09:15,887 --> 00:09:17,074
Mack, voc� est�...?
136
00:09:18,008 --> 00:09:20,022
-Mack!
-Foram t�o r�pidos!
137
00:09:20,059 --> 00:09:21,209
Que diabos...?
138
00:09:23,294 --> 00:09:24,444
Meu Deus.
139
00:09:28,615 --> 00:09:30,630
Parados! N�o se mexam!
140
00:09:31,492 --> 00:09:32,644
Soltem!
141
00:09:32,679 --> 00:09:33,829
Ambos, soltem as armas!
142
00:09:33,866 --> 00:09:35,844
Tirem isso dela.
143
00:09:35,879 --> 00:09:37,821
Solte a caixa, senhorita.
144
00:09:37,858 --> 00:09:39,008
Solte-a!
145
00:09:39,152 --> 00:09:40,986
Solte-a!
146
00:09:41,021 --> 00:09:42,172
O que ela est� fazendo?
147
00:09:56,699 --> 00:09:57,850
O que est� acontecendo?
148
00:10:10,112 --> 00:10:11,262
Cuidado!
149
00:10:31,182 --> 00:10:33,053
� hora de ir embora.
150
00:10:48,694 --> 00:10:49,844
N�o tenha medo.
151
00:10:49,881 --> 00:10:52,074
Esta pedra sabe aonde vai.
152
00:10:52,865 --> 00:10:54,052
N�o v�o nos machucar.
153
00:11:48,347 --> 00:11:50,361
CINGAPURA
154
00:11:50,397 --> 00:11:52,447
Not�cias de �ltimo momento.
155
00:11:52,482 --> 00:11:53,633
O caos foi instalado.
156
00:11:53,669 --> 00:11:56,582
Os grupos de resgate est�o
trabalhando 24 horas.
157
00:11:56,618 --> 00:11:59,603
A pol�cia e a comunidade
procuram pelos sobreviventes...
158
00:11:59,638 --> 00:12:02,694
Quem ou o que causou
este ataque devastador?
159
00:12:02,731 --> 00:12:04,132
N�o sei o que vi.
160
00:12:04,169 --> 00:12:07,153
Havia rel�mpagos, trov�es,
a terra se abriu...
161
00:12:07,189 --> 00:12:11,324
Escutei uma explos�o,
foi horr�vel.
162
00:12:11,360 --> 00:12:14,345
Sa� e a �nica coisa que vi
foram nuvens e fuma�a.
163
00:12:14,381 --> 00:12:17,330
Era como se houvesse
uma guerra.
164
00:12:17,365 --> 00:12:20,421
Meus filhos estavam no quarto,
fui ver o que estava acontecendo
165
00:12:20,458 --> 00:12:21,608
e depois tentei acord�-los.
166
00:12:21,645 --> 00:12:24,808
Vi coisas muito estranhas,
mas nunca vi nada como isso.
167
00:12:26,750 --> 00:12:27,972
Sr. Baird,
voc� tem uma liga��o.
168
00:12:28,979 --> 00:12:30,130
Obrigado.
169
00:12:34,158 --> 00:12:35,308
Alex, querido,
170
00:12:35,344 --> 00:12:37,142
estou a caminho.
171
00:12:37,178 --> 00:12:38,364
-Vejo voc� em breve.
-Pela noite.
172
00:12:38,400 --> 00:12:41,241
Rosetti ir� esper�-la numa
cidadezinha � beira da estrada.
173
00:12:41,277 --> 00:12:43,399
V�o trocar de carro e vai
te acompanhar at� o destino.
174
00:12:43,434 --> 00:12:44,621
N�o precisamos
da prote��o da m�fia.
175
00:12:44,657 --> 00:12:48,720
Voc� precisa de gente ao redor,
talvez precise de um desvio.
176
00:12:49,656 --> 00:12:50,878
Bom,
vejo voc� em Los Angeles.
177
00:12:50,913 --> 00:12:54,078
Quando chegarmos, vamos mostrar
ao mundo o que � o poder real.
178
00:12:54,977 --> 00:12:56,127
Meu senhor,
179
00:12:56,990 --> 00:12:59,040
v�o tremer
diante do seu poder.
180
00:13:01,161 --> 00:13:02,348
Seu jato est� pronto,
senhor.
181
00:13:02,384 --> 00:13:03,498
Vamos.
182
00:13:09,612 --> 00:13:10,762
Sim.
183
00:13:10,798 --> 00:13:12,560
Ol�. Voc� est� bem?
184
00:13:12,597 --> 00:13:13,747
Sim, estamos...
185
00:13:13,783 --> 00:13:15,869
-estamos bem.
-Onde est� Cole?
186
00:13:15,904 --> 00:13:17,882
Est� no carro
falando com a esposa dele.
187
00:13:17,918 --> 00:13:20,040
O n�mero de mortos est� subindo,
s�o mais de cem.
188
00:13:20,075 --> 00:13:22,952
-Meu Deus.
-Isto � um caos absoluto.
189
00:13:22,988 --> 00:13:24,174
Tudo continua entrando,
190
00:13:24,211 --> 00:13:26,404
as imagens de sat�lites est�o
rastreando o ve�culo preto.
191
00:13:27,159 --> 00:13:28,705
Preciso que voc� venha
o mais r�pido poss�vel, certo?
192
00:13:28,741 --> 00:13:30,468
Pena organizou
uma reuni�o de emerg�ncia.
193
00:13:30,503 --> 00:13:33,452
Voltaremos em algumas horas,
vou partir agora.
194
00:13:33,487 --> 00:13:35,537
-Mack?
-Sim?
195
00:13:36,580 --> 00:13:38,810
-Fico feliz que voc� esteja bem.
-Eu tamb�m. At� mais.
196
00:13:42,872 --> 00:13:46,037
Estava falando com Nova York,
Washington e Chicago.
197
00:13:49,129 --> 00:13:50,280
Desculpe pela demora,
senhor.
198
00:13:59,629 --> 00:14:00,779
Vamos continuar.
199
00:14:01,607 --> 00:14:03,836
S� temos imagens
de circuito fechado de TV
200
00:14:03,872 --> 00:14:07,899
deste homem saindo
de Chinatown �s 15 horas,
201
00:14:07,935 --> 00:14:11,027
viaja em um jipe sem placa,
de cor preta.
202
00:14:11,064 --> 00:14:14,227
Transporta o que parece ser
um tipo de caixa antiga.
203
00:14:14,264 --> 00:14:15,414
-Est� bem, Macaquinho?
-Sim, bem...
204
00:14:15,450 --> 00:14:17,463
Nunca vimos um ataque assim.
205
00:14:17,500 --> 00:14:21,563
N�o viram res�duos qu�micos
nem chuva radioativa,
206
00:14:21,599 --> 00:14:24,548
nem cartuchos de m�sseis
nem restos de bombas...
207
00:14:24,583 --> 00:14:26,848
Salvo que Deus em pessoa
tenha descido do C�u
208
00:14:26,885 --> 00:14:30,984
com fogo e enxofre para
os cidad�os de S�o Francisco,
209
00:14:31,019 --> 00:14:32,962
devemos encontrar
algum rastro de alguma coisa.
210
00:14:32,997 --> 00:14:37,061
N�o procuramos por pequenos
criminosos e algumas mulheres.
211
00:14:37,096 --> 00:14:41,232
Dizem nas ruas
que est�o envolvidos em uma rede
212
00:14:41,268 --> 00:14:43,462
do mercado ilegal
e que est�o procurando por isso.
213
00:14:43,497 --> 00:14:46,661
Senhor, sabemos por que tem
caracter�sticas asi�ticas?
214
00:14:47,452 --> 00:14:49,754
Por que n�o pergunta
aos nossos agentes milagrosos?
215
00:14:52,703 --> 00:14:53,925
Bem, senhor,
216
00:14:54,788 --> 00:14:56,010
� como voc� disse,
217
00:14:56,046 --> 00:14:59,103
Kana n�o � mais do que uma
pequena empregada da Yakuza
218
00:14:59,139 --> 00:15:01,189
que espalha hist�rias
sobre a terra natal dela.
219
00:15:01,224 --> 00:15:04,173
Sim, � uma garota japonesa
que trabalha para eles.
220
00:15:04,209 --> 00:15:07,911
N�o conhe�o muitos...
N�o s�o todos supersticiosos?
221
00:15:07,948 --> 00:15:09,531
Eu tamb�m sou.
222
00:15:09,566 --> 00:15:11,687
Sim,
sou um homem supersticioso.
223
00:15:11,724 --> 00:15:14,745
Especialmente quando tenho todas
as fam�lias do crime organizado
224
00:15:14,780 --> 00:15:16,830
procurando
uma arma misteriosa.
225
00:15:16,866 --> 00:15:18,016
-Uma pedra.
-Cale-se!
226
00:15:18,052 --> 00:15:19,922
-Sinto muito.
-Uma pedra, uma rel�quia,
227
00:15:19,959 --> 00:15:22,080
um cr�nio de cristal,
como quiserem cham�-lo.
228
00:15:22,115 --> 00:15:25,280
No momento em que esse homem
e essa mulher sa�ram do dep�sito
229
00:15:25,315 --> 00:15:27,221
com uma caixa...
230
00:15:27,258 --> 00:15:28,408
Bum!
231
00:15:29,200 --> 00:15:32,400
S�o Francisco se transformou
em uma pilha de carv�o.
232
00:15:32,435 --> 00:15:34,557
Ent�o voc�s podem
ter certeza.
233
00:15:34,593 --> 00:15:36,534
Vou considerar tudo.
234
00:15:36,571 --> 00:15:39,699
At� que algu�m
com provas contundentes,
235
00:15:39,735 --> 00:15:41,676
do mundo real,
236
00:15:41,713 --> 00:15:42,970
prove-me o contr�rio.
237
00:15:43,978 --> 00:15:45,956
Portanto, saiam
238
00:15:45,991 --> 00:15:48,113
e tragam-me algo bom,
e sejam r�pidos.
239
00:15:48,149 --> 00:15:50,055
N�o me importa
que diabos for,
240
00:15:50,090 --> 00:15:54,333
n�o me importa se Papai Noel
usa renas para lan�ar bombas.
241
00:15:55,376 --> 00:15:56,526
Podem se retirar.
242
00:16:07,961 --> 00:16:09,112
Que diabos aconteceu?
243
00:16:09,148 --> 00:16:11,989
N�o fui eu que agi
como se fosse do Velho Oeste.
244
00:16:12,025 --> 00:16:14,254
N�o devia estar l�.
Deve me apoiar nisto, Panda.
245
00:16:14,290 --> 00:16:16,376
Podem deixar de usar
apelidos do ensino m�dio?
246
00:16:16,411 --> 00:16:18,389
Estamos no FBI.
247
00:16:18,425 --> 00:16:21,517
Sabe que ele tem raz�o,
n�o � um agente de campo.
248
00:16:21,553 --> 00:16:24,681
N�o, ainda n�o. Mas, quando
cortar o cabelo, ele ser�.
249
00:16:24,718 --> 00:16:27,558
Vamos, rapazes,
o diretor n�o est� brincando.
250
00:16:27,595 --> 00:16:30,795
Falaram de tudo... Al-Qaeda,
R�ssia, Coreia do Norte...
251
00:16:30,830 --> 00:16:32,881
Eliminaram todos
os suspeitos de sempre,
252
00:16:32,916 --> 00:16:36,188
e essa garota � o mais pr�ximo
que t�m de uma pista.
253
00:16:37,124 --> 00:16:39,209
Precisamos de mais informa��o
sobre isso. Onde est� Kana?
254
00:16:39,245 --> 00:16:40,395
Continua detida.
255
00:16:41,258 --> 00:16:43,416
-Vamos conversar com ela.
-Vamos l�.
256
00:16:44,458 --> 00:16:45,609
Depois de voc�.
257
00:16:54,814 --> 00:16:55,964
Que diabos...?
258
00:16:56,001 --> 00:16:57,943
Estou presa ou o qu�?
259
00:16:57,979 --> 00:17:00,065
Porque ningu�m leu
meus direitos ainda.
260
00:17:00,100 --> 00:17:03,264
Estive dando dados para voc�
durante dois anos j�, Cole.
261
00:17:04,307 --> 00:17:07,471
Sabe o que ele faria comigo
se soubesse o que eu fiz?
262
00:17:07,507 --> 00:17:10,420
Veja bem, Kana,
voc� veio at� n�s.
263
00:17:10,456 --> 00:17:13,477
N�o fomos at� voc�.
Voc� queria prote��o.
264
00:17:13,728 --> 00:17:17,720
-Pelo menos sabe quem voc� �?
-Do que voc� est� falando?
265
00:17:18,834 --> 00:17:19,985
Disto.
266
00:17:20,020 --> 00:17:23,904
Voc� nasceu em Reseda,
teve bons pais,
267
00:17:23,940 --> 00:17:26,134
estudou em escola
particular no vale,
268
00:17:26,169 --> 00:17:27,751
jogava voleibol...
269
00:17:27,787 --> 00:17:30,196
Como � poss�vel que tenha
se tornado uma assassina?
270
00:17:30,233 --> 00:17:31,455
N�o faz sentido.
271
00:17:32,210 --> 00:17:33,504
Nada em seu hist�rico
faz sentido.
272
00:17:33,541 --> 00:17:36,669
Como voc� entrou nisso?
Quem voc� � realmente?
273
00:17:37,460 --> 00:17:39,653
Continua achando
que isso tem a ver com a Yakuza?
274
00:17:39,690 --> 00:17:43,789
Acho que voc� � uma boa garota
que se envolveu demais
275
00:17:43,824 --> 00:17:47,060
com gente malvada,
e agora a situa��o a dominou.
276
00:17:47,097 --> 00:17:49,146
Mas voc� pode sair dessa,
277
00:17:49,182 --> 00:17:52,274
fazendo a coisa certa
aqui e agora.
278
00:17:52,311 --> 00:17:56,482
D�-me informa��es verdadeiras
sobre o que � essa coisa.
279
00:17:56,517 --> 00:18:00,473
Onde foi feita,
� algo russo, � algo chin�s,
280
00:18:00,509 --> 00:18:02,702
trata-se de uma nova
tecnologia militar?
281
00:18:02,738 --> 00:18:04,608
N�o � nada disso.
282
00:18:04,644 --> 00:18:07,773
N�o se importam com os chineses,
os EUA, a tecnologia,
283
00:18:07,808 --> 00:18:10,793
alta ou baixa,
a energia nuclear, a qu�mica...
284
00:18:10,829 --> 00:18:12,087
Isso � antigo,
285
00:18:12,123 --> 00:18:14,065
realmente antigo.
286
00:18:14,101 --> 00:18:17,301
Est� bem, se continuar falando
dessa besteira da pedra m�gica,
287
00:18:17,337 --> 00:18:20,465
eu vou embora e voc� ir�
para a pris�o por muito tempo.
288
00:18:20,501 --> 00:18:22,479
N�o estou mentindo, droga!
289
00:18:22,514 --> 00:18:24,385
Ele � um crente.
290
00:18:24,421 --> 00:18:25,607
De quem voc� est� falando?
291
00:18:25,751 --> 00:18:27,549
De quem voc� est� falando?
292
00:18:27,765 --> 00:18:30,677
Os chefes mais importantes
trabalham para ele.
293
00:18:30,714 --> 00:18:32,727
Fazem parte
de um sindicato global.
294
00:18:32,763 --> 00:18:33,985
Est� bem.
295
00:18:34,813 --> 00:18:35,963
Eu vou embora.
296
00:18:36,000 --> 00:18:38,156
V� embora, ent�o.
Estou dizendo a verdade!
297
00:18:38,192 --> 00:18:40,171
Ele est� pagando bilh�es
pela pedra,
298
00:18:40,206 --> 00:18:42,364
inclusive colocou aquela
mulher bruxa para proteg�-lo.
299
00:18:42,399 --> 00:18:44,342
Uma bruxa?
300
00:18:44,377 --> 00:18:47,505
Agora temos uma bruxa
e uma pedra m�gica.
301
00:18:47,541 --> 00:18:51,569
Onde est� o caminho de tijolos
amarelos e as pessoas pequenas?
302
00:18:51,605 --> 00:18:53,583
Voc� quer que eu acredite
em bruxas agora?
303
00:18:53,618 --> 00:18:55,632
Era ela em S�o Francisco.
304
00:18:55,668 --> 00:18:56,818
A mulher.
305
00:18:56,855 --> 00:18:58,941
Est� obcecado
com o ocultismo,
306
00:18:58,976 --> 00:19:02,140
sabe que h� for�as que est�o
al�m de nossa compreens�o
307
00:19:02,176 --> 00:19:05,197
e que podem ser controladas
pela vontade certa.
308
00:19:05,233 --> 00:19:08,433
S�o Francisco n�o �
o �nico lugar que ser� atacado.
309
00:19:08,468 --> 00:19:11,310
Ele quer mostrar
para todo mundo.
310
00:19:11,345 --> 00:19:13,647
Como voc� sabe disso
e quem dem�nios � ele?
311
00:19:14,474 --> 00:19:15,660
D�-me um nome, Kana!
312
00:19:15,696 --> 00:19:17,638
D�-me um maldito nome!
313
00:19:19,903 --> 00:19:21,881
Alexander Baird.
314
00:19:22,924 --> 00:19:24,074
O qu�?
315
00:19:25,081 --> 00:19:29,037
Alexander Baird,
o gigante tecnol�gico.
316
00:19:29,252 --> 00:19:33,208
Voc� est� me dizendo
que o presidente da Knight Corp,
317
00:19:33,244 --> 00:19:35,508
a maior empresa de tecnologia
do planeta,
318
00:19:35,545 --> 00:19:37,379
est� por tr�s de tudo isto?
319
00:19:37,415 --> 00:19:41,550
Se voc� for busc�-lo, entrar�
num mundo do qual n�o voltar�.
320
00:19:41,586 --> 00:19:43,708
Voc� n�o est� pronto, Cole,
321
00:19:43,743 --> 00:19:45,936
n�o est� pronto
para acreditar.
322
00:19:46,943 --> 00:19:49,029
N�o preciso acreditar, Kana.
323
00:19:49,064 --> 00:19:51,007
S� preciso parar isto.
324
00:19:52,122 --> 00:19:54,027
Obrigado por nada.
325
00:19:57,443 --> 00:19:59,421
Cole, d�-me umas batatinhas.
326
00:20:00,356 --> 00:20:01,507
N�o.
327
00:20:01,542 --> 00:20:04,635
-Deixou Kana em liberdade?
-Ser� mais �til l� fora.
328
00:20:04,671 --> 00:20:07,655
-Qual � a dessa pedra?
-O que tem ela?
329
00:20:07,691 --> 00:20:10,963
Acha que essa besteira
que ela disse � verdade?
330
00:20:11,791 --> 00:20:12,941
N�o.
331
00:20:12,977 --> 00:20:16,141
Esque�a Kana,
a �nica coisa que devemos fazer
332
00:20:16,176 --> 00:20:17,328
� encontrar essa mulher
333
00:20:17,363 --> 00:20:19,341
e a organiza��o
a qual pertence.
334
00:20:20,384 --> 00:20:23,333
N�o sei sobre isso...
D�-me uma batatinha, por favor?
335
00:20:23,368 --> 00:20:24,519
Desta vez, n�o.
336
00:20:24,555 --> 00:20:27,540
Na verdade, eu darei o resto
ao chefe. Como vai, chefe?
337
00:20:27,576 --> 00:20:29,590
-Bem, como voc� est�?
-Aqui est�.
338
00:20:29,625 --> 00:20:30,775
Obrigado.
339
00:20:30,812 --> 00:20:32,718
-Cole, voc� � um idiota.
-Eu sei.
340
00:20:57,780 --> 00:20:58,930
A� est�.
341
00:20:58,967 --> 00:21:00,980
S�o eles. Imprima-o,
e eu o darei a Pena.
342
00:21:01,016 --> 00:21:02,167
Entendido.
343
00:21:03,965 --> 00:21:05,116
Diretor?
344
00:21:05,151 --> 00:21:07,129
O que aconteceu,
agente Bask?
345
00:21:07,165 --> 00:21:08,315
Temos um dado
sobre o ve�culo.
346
00:21:08,352 --> 00:21:11,480
V�o para o sul. Vou enviar
as coordenadas a Cole e a Mack.
347
00:21:12,415 --> 00:21:13,565
Est� bem.
348
00:21:14,464 --> 00:21:15,614
Vamos fazer isso.
349
00:21:16,406 --> 00:21:18,491
Vamos peg�-lo. Eu prometo.
350
00:21:18,528 --> 00:21:20,577
-Vou fazer minha parte.
-Eu sei.
351
00:21:20,865 --> 00:21:23,705
Fa�a seu trabalho
352
00:21:23,742 --> 00:21:26,042
e tenha certeza de que isso
n�o aconte�a em outra cidade.
353
00:21:27,014 --> 00:21:28,956
-Vamos trabalhar.
-Entendido.
354
00:21:37,333 --> 00:21:39,383
Quem est� rastreando
essa coisa?
355
00:21:39,419 --> 00:21:43,554
Sarah tem GPS e c�meras
que monitoram o tr�nsito.
356
00:21:43,590 --> 00:21:45,712
� um ve�culo preto
que vai at� o sul
357
00:21:45,747 --> 00:21:46,934
e que se distancia
das principais estradas.
358
00:21:47,689 --> 00:21:48,912
Ent�o estamos sozinhos,
359
00:21:49,775 --> 00:21:50,926
como eu gosto.
360
00:21:50,961 --> 00:21:54,126
Se virmos algo estranho,
se o detectarmos, avisaremos.
361
00:21:54,162 --> 00:21:58,261
Mantemos dist�ncia.
Ser� simples. Moleza.
362
00:21:58,297 --> 00:21:59,447
"Moleza"...
363
00:21:59,483 --> 00:22:01,425
N�o diga isso novamente.
364
00:22:02,539 --> 00:22:05,525
Qual � o problema
com meu vocabul�rio, amigo?
365
00:22:05,560 --> 00:22:06,710
� horr�vel.
366
00:22:06,747 --> 00:22:08,832
� a mesma coisa,
� outra maneira...
367
00:22:09,587 --> 00:22:11,781
Fala como uma crian�a.
� constrangedor.
368
00:22:11,817 --> 00:22:12,967
As pessoas gostam,
369
00:22:13,003 --> 00:22:14,945
as pessoas no escrit�rio
acham legal.
370
00:22:14,982 --> 00:22:17,067
As pessoas do escrit�rio
d�o risada pelas suas costas
371
00:22:17,103 --> 00:22:19,009
cada vez que voc� passa.
372
00:22:20,087 --> 00:22:22,316
Voc� est� chateado, porque
sempre me convidam a tomar caf�.
373
00:22:22,352 --> 00:22:25,229
V�o por toda parte
e me trazem caf� com leite.
374
00:22:25,265 --> 00:22:27,458
N�o, n�o, n�o,
como levam caf� para voc�?
375
00:22:27,495 --> 00:22:29,544
� voc� quem sempre leva caf�
para os outros.
376
00:22:29,580 --> 00:22:32,709
-Mas sempre me pedem.
-Sim, sempre pedem caf�.
377
00:22:32,744 --> 00:22:34,902
Sim,
mas eu n�o pago o tempo todo.
378
00:22:35,728 --> 00:22:38,030
� verdade. Isso � verdade.
379
00:22:41,985 --> 00:22:45,078
WINCHESTER, CALIF�RNIA
380
00:22:45,278 --> 00:22:49,278
5ubr1P
P1X
381
00:23:00,720 --> 00:23:01,870
A� est�.
382
00:23:03,848 --> 00:23:05,105
Um velho amigo
n�o ganha um abra�o?
383
00:23:05,142 --> 00:23:06,976
� isso que voc� � agora?
384
00:23:07,012 --> 00:23:09,134
Voc� j� me conhece, sou leal
ao que pagar minhas contas.
385
00:23:09,169 --> 00:23:10,319
O chefe precisava
que o trabalho fosse feito,
386
00:23:10,356 --> 00:23:13,484
e me chamou. Paga bem.
Portanto, estou aqui.
387
00:23:14,383 --> 00:23:16,576
-Voc� a encontrou, certo?
-O qu�?
388
00:23:16,612 --> 00:23:20,676
O qu�?
A coisa que nos trouxe at� aqui.
389
00:23:20,712 --> 00:23:21,862
Essa coisa!
390
00:23:22,690 --> 00:23:25,818
E se s� quisesse companhia
para a mulher at� o escrit�rio?
391
00:23:25,853 --> 00:23:27,904
Ou�a-me, isto � legal,
392
00:23:27,939 --> 00:23:30,923
mas nenhuma mulher
vale uma viagem de meio milh�o,
393
00:23:30,960 --> 00:23:32,147
sem ofensas.
394
00:23:32,182 --> 00:23:35,346
Meus rapazes t�m outro carro,
vamos nos desfazer deste
395
00:23:35,382 --> 00:23:38,474
porque est�o seguindo voc�.
A pol�cia, o FBI, todo mundo.
396
00:23:40,524 --> 00:23:42,394
A� est�o. Pare.
397
00:23:42,430 --> 00:23:45,522
-N�o, vamos inform�-lo.
-De jeito nenhum. Pare.
398
00:23:45,559 --> 00:23:47,824
-Pare!
-Droga, Cole.
399
00:23:48,687 --> 00:23:51,024
Vamos, pelos velhos tempos,
400
00:23:51,779 --> 00:23:54,152
diga-me, o que h� na caixa?
401
00:23:54,188 --> 00:23:57,029
J� sei que voc� gostaria
de saber.
402
00:23:57,065 --> 00:23:58,216
Sim, eu gostaria.
403
00:24:02,207 --> 00:24:03,465
-Chegaram.
-Do que voc� est� falando?
404
00:24:04,401 --> 00:24:06,486
-Fique longe.
-Est� louco.
405
00:24:07,601 --> 00:24:08,751
FBI!
406
00:24:20,114 --> 00:24:21,264
Fique atr�s de mim, vamos!
407
00:24:32,627 --> 00:24:34,532
Soltem as armas!
408
00:24:40,861 --> 00:24:42,012
Vou inform�-lo.
409
00:24:53,483 --> 00:24:55,676
Amigo,
ela est� fazendo outra vez.
410
00:25:16,280 --> 00:25:17,430
Devemos sair daqui.
411
00:25:17,467 --> 00:25:19,372
Vamos para esse Chevy,
vamos.
412
00:25:31,093 --> 00:25:32,964
Vamos!
413
00:25:51,913 --> 00:25:53,064
Tudo bem, somos do FBI.
414
00:25:53,100 --> 00:25:55,006
As chaves, as chaves!
415
00:25:55,869 --> 00:25:58,026
Meu Deus,
� o carro da minha m�e!
416
00:26:00,040 --> 00:26:02,234
-O que � isto?
-Pode desligar essa m�sica?
417
00:26:09,605 --> 00:26:11,510
O que est� acontecendo?
418
00:26:11,547 --> 00:26:12,697
-Desligue-a.
-Estou tentando...
419
00:26:12,733 --> 00:26:15,718
� meu telefone,
e n�o sei onde est�.
420
00:26:15,969 --> 00:26:17,911
Meu Deus, veja!
421
00:26:26,397 --> 00:26:28,446
-Desligue a m�sica.
-N�o sei como...
422
00:26:29,309 --> 00:26:30,496
N�o sei o que estou fazendo.
423
00:26:30,531 --> 00:26:33,552
Me deixem sair,
me deixem sair!
424
00:26:33,589 --> 00:26:35,530
N�o posso me concentrar.
425
00:26:37,867 --> 00:26:39,702
Meu Deus.
426
00:26:40,888 --> 00:26:42,038
Fa�a algo!
427
00:26:56,386 --> 00:26:58,723
Acalme-se, senhorita,
acalme-se!
428
00:26:59,586 --> 00:27:01,600
Mack,
voc� precisa se acalmar.
429
00:27:01,635 --> 00:27:03,685
� verdade. Sinto muito.
430
00:27:03,721 --> 00:27:04,943
N�o sou bom para isto
ainda.
431
00:27:16,413 --> 00:27:18,248
Est� bem.
432
00:27:18,284 --> 00:27:19,434
Estamos a salvo.
433
00:27:19,471 --> 00:27:21,412
Acha que meu carro
estar� bem?
434
00:27:21,448 --> 00:27:23,498
N�o, talvez.
435
00:27:23,533 --> 00:27:24,756
Devemos voltar
para busc�-lo.
436
00:27:24,792 --> 00:27:26,626
Pessoal!
437
00:27:26,662 --> 00:27:28,927
-Encontrei meu telefone.
-Legal.
438
00:27:29,790 --> 00:27:32,990
-Querem tirar uma selfie?
-Com certeza, tiramos uma.
439
00:27:35,183 --> 00:27:37,126
-Diga: "Xis".
-Xis.
440
00:27:40,326 --> 00:27:42,231
Podemos ir embora agora.
441
00:27:42,519 --> 00:27:45,468
Sinto muito, querida,
mas isto vir� comigo.
442
00:27:46,402 --> 00:27:48,596
N�o faz ideia
do que est� fazendo.
443
00:27:48,632 --> 00:27:49,819
Na verdade, sim.
444
00:27:50,573 --> 00:27:53,846
J� sei, falarei com o homem,
e faremos um acordo melhor.
445
00:28:05,460 --> 00:28:07,474
Da pr�xima vez,
deve vir para casa antes.
446
00:28:07,509 --> 00:28:09,524
Preciso saber que est� bem.
447
00:28:09,559 --> 00:28:11,609
Eu sei, eu sei.
448
00:28:12,759 --> 00:28:14,738
Sinto muito, querida,
449
00:28:15,888 --> 00:28:19,880
mas estive trabalhando
neste caso todos os dias.
450
00:28:19,915 --> 00:28:21,102
� um caso dif�cil.
451
00:28:22,108 --> 00:28:26,172
Devemos encontrar essa coisa
antes que aconte�a novamente.
452
00:28:29,156 --> 00:28:30,307
O que era?
453
00:28:37,786 --> 00:28:39,620
Est� bem.
454
00:28:41,885 --> 00:28:43,791
Est� bem,
455
00:28:43,827 --> 00:28:46,920
vou dizer para as crian�as
que estar� em casa esta noite.
456
00:28:46,955 --> 00:28:49,113
Mas voc� deve vir para casa,
certo?
457
00:28:52,241 --> 00:28:53,391
Eu virei.
458
00:28:59,577 --> 00:29:00,727
Aqui � o Cole.
459
00:29:00,762 --> 00:29:04,647
Aqui � o Max.
Tenho o nome que voc� me pediu.
460
00:29:04,682 --> 00:29:06,876
Vamos nos reunir no centro
em 20 minutos.
461
00:29:07,847 --> 00:29:09,896
Est� bem. Estou a caminho.
462
00:29:14,032 --> 00:29:15,182
Ei,
463
00:29:16,332 --> 00:29:18,238
amo voc�.
464
00:29:18,275 --> 00:29:20,324
Eu tamb�m amo voc�.
465
00:29:28,630 --> 00:29:29,781
V� embora.
466
00:29:54,951 --> 00:29:56,101
Ol�.
467
00:29:56,749 --> 00:29:58,079
Alexander est�
pedindo uma atualiza��o.
468
00:29:58,943 --> 00:30:01,208
-Rosetti tem a pedra.
-Voc� est� ferida?
469
00:30:01,243 --> 00:30:05,163
N�o, estou bem.
Estou voltando agora.
470
00:30:05,379 --> 00:30:07,320
O FBI nos encontrou.
471
00:30:08,400 --> 00:30:11,420
Rosetti disse que iria ligar
pedindo mais dinheiro,
472
00:30:11,456 --> 00:30:13,614
mas isso n�o importa.
473
00:30:13,649 --> 00:30:16,633
Recuperar a pedra
� nossa �nica preocupa��o.
474
00:30:16,670 --> 00:30:18,755
Vou informar Alexander
imediatamente.
475
00:30:28,212 --> 00:30:29,363
Ol�, Luigi.
476
00:30:30,333 --> 00:30:32,240
Como vai, amigo?
477
00:30:32,275 --> 00:30:34,397
Meu nome � Rosetti,
pequena Babushka.
478
00:30:35,512 --> 00:30:36,662
Eu jogo...
479
00:30:36,697 --> 00:30:38,460
Voc� sabia que o italiano...
480
00:30:38,496 --> 00:30:39,718
Eu sei,
mas voc� n�o � engra�ada.
481
00:30:39,754 --> 00:30:42,739
Sabe por que eu estou ligando.
Quer fazer isto ou n�o?
482
00:30:43,854 --> 00:30:45,004
Sim.
483
00:30:45,040 --> 00:30:46,802
Relaxe, querido.
484
00:30:46,838 --> 00:30:49,068
-Onde quer que nos encontremos?
-Voc� tem o dinheiro?
485
00:30:49,103 --> 00:30:51,224
N�o me ligaria
se n�o tivesse o dinheiro.
486
00:30:52,124 --> 00:30:53,274
Est� bem.
487
00:30:53,310 --> 00:30:55,144
V� para minha casa.
488
00:30:55,181 --> 00:30:56,331
Vamos nos encontrar l�.
489
00:30:58,524 --> 00:31:00,609
Odeio essa prostituta russa,
490
00:31:00,681 --> 00:31:02,515
mas ela � muito gostosa.
491
00:31:02,552 --> 00:31:03,702
Sim.
492
00:31:11,037 --> 00:31:13,914
-Luigi.
-A� est� voc�.
493
00:31:13,950 --> 00:31:16,071
Veja como dan�a.
494
00:31:16,108 --> 00:31:18,265
� como uma dan�arina russa.
495
00:31:19,128 --> 00:31:20,351
Eu amo ele. Eu amo ele!
496
00:31:21,250 --> 00:31:22,400
Venha aqui.
497
00:31:22,436 --> 00:31:25,493
-Que cara engra�ado!
-Bela, bela.
498
00:31:25,528 --> 00:31:27,721
-Obrigado.
-Vamos fazer neg�cios.
499
00:31:28,549 --> 00:31:31,678
Relaxe, temos tempo, certo?
Temos dinheiro.
500
00:31:31,713 --> 00:31:33,907
Sim, estou relaxado.
Vamos fazer isso.
501
00:31:34,769 --> 00:31:37,071
-Deixe-me ver a rocha.
-A rocha est� na caixa.
502
00:31:40,234 --> 00:31:42,105
Precisamos v�-la.
503
00:31:42,141 --> 00:31:43,363
E eu preciso ver o dinheiro.
504
00:31:48,362 --> 00:31:50,447
Ingl�s, falem em ingl�s.
505
00:31:55,876 --> 00:31:57,926
Que diabos � isto? Vamos l�.
506
00:31:57,962 --> 00:32:00,911
Est� brincando?
Est� brincando comigo?
507
00:32:00,947 --> 00:32:02,133
-De verdade?
-Eu amo voc�.
508
00:32:02,169 --> 00:32:04,111
Voc� vai fazer isto?
509
00:32:04,147 --> 00:32:06,304
-N�o se mexa.
-Solte essa caixa.
510
00:32:06,340 --> 00:32:08,138
N�o avancem.
511
00:32:08,175 --> 00:32:10,511
N�o sabe o que tem a�.
N�o abra essa caixa!
512
00:32:10,547 --> 00:32:12,489
N�o abra essa caixa!
513
00:32:37,587 --> 00:32:40,680
Procure a caixa!
Mexa-se, vamos!
514
00:32:40,715 --> 00:32:42,586
Pegue-a!
515
00:32:42,621 --> 00:32:43,773
Vamos!
516
00:32:51,143 --> 00:32:54,056
Bem,
isso foi muito est�pido.
517
00:32:56,286 --> 00:32:58,371
Coloque Alexander Baird
no telefone.
518
00:33:06,245 --> 00:33:08,763
�gua com g�s, sem gelo.
519
00:33:08,799 --> 00:33:11,998
Vou te dizer uma coisa:
vamos mudar desta vez.
520
00:33:12,035 --> 00:33:15,019
Sirva-me um u�sque duplo.
521
00:33:15,056 --> 00:33:17,212
Tem certeza
de que quer um drinque?
522
00:33:18,040 --> 00:33:20,305
N�o deveria beber
enquanto estou trabalhando,
523
00:33:20,341 --> 00:33:24,260
mas as circunst�ncias
desta noite s�o at�picas,
524
00:33:24,297 --> 00:33:25,483
se � que voc� me entende.
525
00:33:26,597 --> 00:33:28,468
O que voc� quer dizer?
526
00:33:28,503 --> 00:33:30,733
Deveria tirar minha fam�lia
da cidade?
527
00:33:30,768 --> 00:33:33,933
Sirva-me o u�sque duplo
e aceite isso como um "sim".
528
00:33:34,688 --> 00:33:35,839
Voc� deveria fazer isso.
529
00:33:38,896 --> 00:33:40,046
Ol�, Max.
530
00:33:45,332 --> 00:33:47,489
Pensei que voc� tinha dito
que viria sozinho.
531
00:33:48,388 --> 00:33:49,538
O de sempre.
532
00:33:49,575 --> 00:33:51,588
Seus rapazes podem
liquidar-me quando quiserem,
533
00:33:51,624 --> 00:33:53,638
ningu�m sabe que estou aqui.
534
00:33:55,724 --> 00:33:58,960
Vou te dizer uma coisa:
a esta altura do campeonato,
535
00:33:59,715 --> 00:34:01,980
n�o temos nada.
Tudo se reduz a isto.
536
00:34:02,016 --> 00:34:03,886
Precisam da ajuda de Max.
537
00:34:03,922 --> 00:34:07,086
Porque � o �nico
que sabe o que est� acontecendo.
538
00:34:07,122 --> 00:34:09,351
Neste momento,
n�o temos nenhuma outra pista.
539
00:34:09,387 --> 00:34:12,372
E acabam de nos dar uma surra,
outra vez.
540
00:34:12,408 --> 00:34:15,537
Sim, vi no notici�rio hoje.
Os italianos est�o com a rocha.
541
00:34:15,572 --> 00:34:18,593
Queriam o saque
e enganaram o homem.
542
00:34:18,628 --> 00:34:22,799
Esse homem do qual voc� fala
� Alexander Baird?
543
00:34:22,836 --> 00:34:24,957
Sim. Ele controla tudo.
544
00:34:24,992 --> 00:34:26,827
O que significa isso?
545
00:34:26,863 --> 00:34:29,955
Significa que os bandidos mais
importantes trabalham para ele.
546
00:34:29,991 --> 00:34:34,342
Vamos l�, Max, n�o me venha
com essa de dominar o mundo.
547
00:34:34,377 --> 00:34:37,470
Quando um cara paga bilh�es
por uma rocha,
548
00:34:37,506 --> 00:34:39,412
todos prestam aten��o.
549
00:34:39,448 --> 00:34:41,606
Entende o que estou dizendo?
550
00:34:42,468 --> 00:34:45,777
Significa que pagar� mais
se tiver coragem para tent�-lo.
551
00:34:45,812 --> 00:34:46,963
E acredito que Rosetti
552
00:34:47,682 --> 00:34:48,941
tenha essa coragem.
553
00:34:49,983 --> 00:34:53,975
Dizem que estava l� para levar
a mulher de Baird para LA.
554
00:34:54,011 --> 00:34:57,139
Viu uma oportunidade
e a aproveitou.
555
00:34:57,175 --> 00:34:59,368
E agora tentar�
ganhar uma fortuna.
556
00:34:59,404 --> 00:35:03,611
-Por que est� me dizendo isso?
-Porque LA � nosso territ�rio.
557
00:35:04,438 --> 00:35:07,495
N�o deixarei que o que aconteceu
na cidade de S�o Francisco
558
00:35:07,531 --> 00:35:11,774
aconte�a aqui. Ent�o se Max
tem que lidar com os porcos,
559
00:35:11,810 --> 00:35:12,960
isso � o que far�.
560
00:35:12,996 --> 00:35:14,866
N�o quero desrespeitar
ningu�m,
561
00:35:14,903 --> 00:35:16,880
mas temos que cuidar de n�s
primeiro.
562
00:35:16,916 --> 00:35:19,109
Onde ser� a reuni�o, ent�o?
563
00:35:21,195 --> 00:35:22,345
Voc� ter� que me dizer.
564
00:35:30,687 --> 00:35:32,521
Bem, ou�a-me.
565
00:35:32,558 --> 00:35:33,852
-Max apareceu.
-De verdade?
566
00:35:34,679 --> 00:35:37,951
Os italianos est�o com ela.
Querem mais dinheiro de Baird.
567
00:35:37,986 --> 00:35:39,857
Portanto,
esta � nossa oportunidade.
568
00:35:39,893 --> 00:35:42,157
Se Baird conseguir isso
e atacar outra cidade grande,
569
00:35:42,194 --> 00:35:45,106
estaremos ferrados,
tudo se terminar�,
570
00:35:45,143 --> 00:35:48,163
todas as pe�as do domin� cair�o.
Ent�o faremos o seguinte:
571
00:35:48,199 --> 00:35:50,429
vamos conseguir um grupo
de agentes sem medo de atirar
572
00:35:50,464 --> 00:35:53,557
e com m�s reputa��es e vamos
interceptar a transfer�ncia.
573
00:35:53,592 --> 00:35:56,505
-Vamos fazer isso.
-Onde ser� a reuni�o?
574
00:35:56,541 --> 00:35:59,633
No leste de Los Angeles,
j� dei as coordenadas.
575
00:35:59,670 --> 00:36:01,970
Vou conseguir a autoriza��o
de Pena, e nos preparamos.
576
00:36:02,007 --> 00:36:06,034
Mas voc�s dois ficar�o aqui
para defender essa opera��o
577
00:36:06,070 --> 00:36:07,220
a partir de um lugar seguro.
578
00:36:07,256 --> 00:36:11,284
Isso � bom, mas Cole
esqueceu que perdeu seu status
579
00:36:11,320 --> 00:36:13,441
h� dois meses
com o lance de Pacoima.
580
00:36:13,477 --> 00:36:17,576
O lance de Pacoima foi um
sucesso no que me diz respeito.
581
00:36:17,612 --> 00:36:20,776
Bem, como a �nica agente
com autoridade para prender,
582
00:36:20,812 --> 00:36:22,683
e com a aprova��o
do diretor,
583
00:36:22,718 --> 00:36:25,811
deixo voc� saber que iremos
e que faremos nossa parte.
584
00:36:25,846 --> 00:36:26,997
Bum!
585
00:36:27,033 --> 00:36:28,975
O que voc� tem a dizer
sobre isso?
586
00:36:31,025 --> 00:36:32,175
Nada.
587
00:36:32,210 --> 00:36:34,225
N�o digo nada.
588
00:36:38,504 --> 00:36:42,567
Est� bem, mas voc� controla
a vigil�ncia m�vel.
589
00:36:42,603 --> 00:36:44,653
-Fechado.
-E voc�,
590
00:36:44,688 --> 00:36:47,601
certifique-se
de que n�o me atirem.
591
00:36:47,852 --> 00:36:49,758
22 horas.
592
00:36:50,980 --> 00:36:54,109
Como vou fazer isso?
Acha que sou um im� de balas.
593
00:36:54,145 --> 00:36:56,231
Mas voc� n�o � exatamente
um agente de campo, Macaquinho.
594
00:36:56,986 --> 00:36:58,280
Mas vou ser, voc� vai ver.
595
00:36:58,316 --> 00:37:00,222
Est� bem,
demonstre que estou errada.
596
00:37:00,258 --> 00:37:01,408
Voc� sempre est� errada.
597
00:37:01,445 --> 00:37:03,279
Isso n�o � verdade.
598
00:37:29,455 --> 00:37:30,606
Voc� se incomoda
se eu o acompanhar?
599
00:37:30,642 --> 00:37:32,620
Diretor Pena,
600
00:37:33,555 --> 00:37:34,706
claro que n�o.
601
00:37:35,605 --> 00:37:37,690
Mack me disse
onde podia encontr�-lo.
602
00:37:38,948 --> 00:37:40,962
N�o sabia que era cat�lico.
603
00:37:40,998 --> 00:37:42,148
Em recupera��o.
604
00:37:42,976 --> 00:37:44,126
Sim.
605
00:37:44,162 --> 00:37:47,327
-Eu era coroinha.
-Eu tamb�m. Todos os domingos.
606
00:37:48,262 --> 00:37:51,390
Mas eu sou mexicano,
era todos os s�bados em espanhol
607
00:37:51,426 --> 00:37:53,511
e cada domingo
a missa comum.
608
00:37:54,375 --> 00:37:55,525
Eu n�o...
609
00:37:56,568 --> 00:37:58,618
N�o o vejo
como uma fraqueza.
610
00:37:58,653 --> 00:37:59,803
O qu�?
611
00:37:59,840 --> 00:38:01,818
Voc�... estar aqui.
612
00:38:01,853 --> 00:38:04,011
Diz muito do tipo
de homem que voc� �.
613
00:38:04,046 --> 00:38:07,966
Que possa sentar-se aqui
e admitir
614
00:38:08,182 --> 00:38:11,238
que �s vezes
n�o temos as respostas.
615
00:38:13,144 --> 00:38:14,331
Isso � uma coisa boa.
616
00:38:16,452 --> 00:38:19,652
Vou concordar em que avancem
com essa opera��o.
617
00:38:20,551 --> 00:38:23,752
Sei que Sarah tem o posto,
mas isso pertence a voc�.
618
00:38:23,787 --> 00:38:25,802
-Voc� entende?
-Sim, senhor.
619
00:38:26,772 --> 00:38:29,936
N�o � uma coincid�ncia que isso
tenha sido designado a voc�.
620
00:38:30,944 --> 00:38:32,094
� uma maldi��o.
621
00:38:32,921 --> 00:38:34,215
Voc� pode
nos trazer essa pedra.
622
00:38:36,157 --> 00:38:37,308
Acredito nisso.
623
00:38:50,648 --> 00:38:51,799
Vou deix�-lo sozinho.
624
00:38:59,026 --> 00:39:01,291
Quatro homens com supostos
v�nculos com a m�fia russa
625
00:39:01,327 --> 00:39:02,478
foram encontrados mortos
hoje,
626
00:39:02,513 --> 00:39:05,498
depois da estranha explos�o
de um carro em Hollywood.
627
00:39:06,326 --> 00:39:09,454
Drew Johnson nos brinda
com os �ltimos detalhes.
628
00:39:10,460 --> 00:39:11,612
Ol�.
629
00:39:14,631 --> 00:39:16,861
Desculpe,
devo ter o endere�o errado.
630
00:39:16,897 --> 00:39:19,054
Voc� deve ser... Cole.
631
00:39:20,097 --> 00:39:23,046
-Voc� me conhece?
-Estamos ocupados.
632
00:39:29,446 --> 00:39:31,352
Est�...?
633
00:39:31,388 --> 00:39:32,539
Mack est� aqui?
634
00:39:33,438 --> 00:39:35,738
-Mack!
-Deixe-o entrar, eu j� vou.
635
00:39:40,881 --> 00:39:45,088
N�o sabia que estava com algu�m.
Ele n�o disse nada.
636
00:39:45,123 --> 00:39:48,181
Voc� �... um familiar?
637
00:39:49,043 --> 00:39:50,266
Veio de visita?
638
00:39:50,302 --> 00:39:52,280
Ele n�o falou nada
sobre mim?
639
00:39:52,315 --> 00:39:54,401
-Pode me ajudar com o colete?
-Querido!
640
00:39:54,437 --> 00:39:56,486
-Ol�, amigo.
-Por que voc� tem que ir?
641
00:39:56,523 --> 00:39:59,722
-N�o me deixe aqui.
-Tenho um bom pressentimento.
642
00:40:00,622 --> 00:40:02,887
Quero que voc� fique, quero
ver um filme estadunidense.
643
00:40:02,922 --> 00:40:05,908
Eu sei, mas ou�a-me...
preciso ir embora.
644
00:40:05,943 --> 00:40:08,928
� o fim do mundo,
e agora sou um agente do FBI.
645
00:40:08,964 --> 00:40:11,192
Sempre me deixa aqui sozinha,
n�o gosto de ficar sozinha.
646
00:40:11,229 --> 00:40:13,099
Eu entendo.
647
00:40:13,135 --> 00:40:16,191
Quanto ele te pagou
para fazer esta piada comigo?
648
00:40:16,227 --> 00:40:18,241
-Voc� � a vizinha...?
-Como �?
649
00:40:18,277 --> 00:40:20,398
Ou�a-me,
650
00:40:20,435 --> 00:40:22,663
mantenha-o a salvo.
651
00:40:22,699 --> 00:40:24,606
Isso n�o � uma piada?
652
00:40:25,648 --> 00:40:28,777
-Querido, por favor...
-Voc� � um idiota, amigo.
653
00:40:29,748 --> 00:40:30,898
Fique aqui comigo.
654
00:40:31,797 --> 00:40:34,098
-Ou�a-me, Jaklina...
-N�o quer ficar aqui?
655
00:40:34,133 --> 00:40:37,082
Realmente quero ficar,
isso � muito legal,
656
00:40:37,119 --> 00:40:39,312
� como um buf� gratuito.
657
00:40:39,347 --> 00:40:42,512
Mas, em vez de comida,
� alegria e felicidade.
658
00:40:42,548 --> 00:40:44,382
Est� bem, Mack.
659
00:40:46,467 --> 00:40:47,654
Cole, voc� me d� 15min?
660
00:40:47,689 --> 00:40:50,675
Sim, Mack... devemos ir.
661
00:40:51,790 --> 00:40:52,940
-Est� bem.
-Agora, Mack.
662
00:40:53,695 --> 00:40:54,918
Est� bem, j� vou.
663
00:40:55,961 --> 00:40:58,010
Est� bem.
664
00:40:58,046 --> 00:40:59,196
-Devo ir.
-Cuide-se, est� bem?
665
00:40:59,951 --> 00:41:01,210
Deixe-os orgulhosos,
querido.
666
00:41:01,245 --> 00:41:03,296
-V� peg�-los!
-Matarei algu�m por voc�.
667
00:41:03,331 --> 00:41:05,346
Est� bem.
N�o, n�o fa�a isso.
668
00:41:11,494 --> 00:41:13,579
Est� bem,
vamos nos divertir.
669
00:41:15,881 --> 00:41:17,715
O qu�?
670
00:41:17,750 --> 00:41:18,902
Voc� j� sabe o qu�.
671
00:41:18,937 --> 00:41:20,843
N�o.
672
00:41:20,879 --> 00:41:22,101
-Quem diabos era ela?
-Jaklina?
673
00:41:22,137 --> 00:41:24,116
Sim, quem diabos � Jaklina?
674
00:41:24,151 --> 00:41:25,301
� minha amiga Jaklina.
675
00:41:25,338 --> 00:41:27,351
Tenho milhares de amigos,
e n�o t�m esse aspecto.
676
00:41:27,387 --> 00:41:29,221
Tenho certeza
de que a mencionei.
677
00:41:29,257 --> 00:41:30,408
N�o, n�o a mencionou.
678
00:41:30,443 --> 00:41:32,493
Eu te disse que uma amiga
ficaria em casa um m�s.
679
00:41:32,529 --> 00:41:36,448
Nunca falou de sua amiga modelo
ucraniana incrivelmente gostosa.
680
00:41:36,485 --> 00:41:38,785
-Em primeiro lugar, � s�rvia.
-Qual � a diferen�a?
681
00:41:38,822 --> 00:41:41,771
H� uma grande diferen�a
entre S�rvia e Ucr�nia.
682
00:41:41,806 --> 00:41:44,971
Sabia que a S�rvia exporta
30 % das framboesas do mundo?
683
00:41:45,006 --> 00:41:46,157
Agora voc� est� agindo
como um idiota.
684
00:41:46,193 --> 00:41:48,135
-O qu�?
-Pare com isso.
685
00:41:48,170 --> 00:41:51,084
-N�o h� nada idiota em...
-Continuar�.
686
00:41:51,119 --> 00:41:54,284
Est� bem.
Podemos ir salvar LA agora?
687
00:41:55,218 --> 00:41:56,405
Voc� � t�o tonto!
688
00:41:57,340 --> 00:41:58,598
N�o sou nem um pouco tonto.
689
00:42:11,939 --> 00:42:14,276
Bem, Cole,
queria os caras maus da ag�ncia.
690
00:42:15,031 --> 00:42:18,340
Bem, aqui est�o. Lembrar�
de Rocket Sanchez de Pacoima.
691
00:42:18,375 --> 00:42:20,425
Pacoima foi um sucesso.
692
00:42:21,360 --> 00:42:22,618
E ele � o agente Romano.
693
00:42:23,517 --> 00:42:26,682
E a garota irlandesa malvada,
a agente McKenzie.
694
00:42:26,717 --> 00:42:28,875
Isto se trata
de uma opera��o comum
695
00:42:28,910 --> 00:42:30,816
ou estamos perseguindo
contos de fadas?
696
00:42:30,853 --> 00:42:34,017
-Um pouco dos dois.
-S� precisamos saber uma coisa.
697
00:42:34,052 --> 00:42:35,958
Do que se trata?
698
00:42:35,995 --> 00:42:39,123
Luta, tudo se acaba
e salvamos o mundo.
699
00:42:39,159 --> 00:42:41,172
Eu gosto desse cara.
700
00:42:42,179 --> 00:42:43,366
Vamos fazer o seguinte:
701
00:42:43,402 --> 00:42:45,308
os italianos
v�o fazer a entrega,
702
00:42:45,343 --> 00:42:47,393
portanto
interceptaremos a transfer�ncia.
703
00:42:47,429 --> 00:42:52,571
Quando virem o pr�mio,
avisem-me, eu vou busc�-lo,
704
00:42:52,607 --> 00:42:54,800
e vamos embora de l�
o mais r�pido poss�vel.
705
00:42:54,837 --> 00:42:57,137
-Est� bem?
-Entendido.
706
00:42:57,173 --> 00:43:01,093
Pessoal, sem mortes, est� bem?
N�o quero aquela burocracia.
707
00:43:06,235 --> 00:43:07,385
Est� bem, amigo.
708
00:43:09,435 --> 00:43:11,628
N�o sabia que era sua prima,
amigo.
709
00:43:11,664 --> 00:43:14,613
Sou um de voc�s agora.
Sou um agente de campo.
710
00:43:16,842 --> 00:43:19,719
Vamos ao vivo.
Vamos fazer uma verifica��o.
711
00:43:19,755 --> 00:43:21,912
As imagens t�rmicas
e de sat�lites j� v�o aparecer.
712
00:43:21,949 --> 00:43:25,112
-Cole? Voc� est� me escutando?
-Sim, estou.
713
00:43:25,148 --> 00:43:27,270
-Agente McClay?
-Sim, escuto.
714
00:43:28,169 --> 00:43:30,398
Agente Bask,
avise-nos quando virem o alvo.
715
00:43:31,225 --> 00:43:32,376
Entendido.
716
00:43:36,476 --> 00:43:37,698
-Cole...
-Sim?
717
00:43:38,704 --> 00:43:40,719
Vamos tentar n�o levar
uma surra desta vez.
718
00:43:40,754 --> 00:43:42,804
-Com certeza.
-De verdade, amigo.
719
00:43:42,840 --> 00:43:45,824
S� estive em uma briga
em toda minha vida.
720
00:43:45,896 --> 00:43:48,125
Foi no 6� ano,
contra Tommy Dorson.
721
00:43:48,917 --> 00:43:50,139
Tinha o mesmo nome
do pugilista.
722
00:43:50,174 --> 00:43:53,339
Tommy Dorson � um jogador
de beisebol, n�o um pugilista.
723
00:43:53,375 --> 00:43:55,173
Chega de dizer besteiras.
724
00:43:56,288 --> 00:43:58,553
Muito bem, traga-me o cofre.
Chegar�o a qualquer momento.
725
00:44:00,495 --> 00:44:02,580
Voc� � surdo?
Traga-me o maldito cofre!
726
00:44:04,558 --> 00:44:06,823
Vamos entregar a eles,
e ser� problema deles.
727
00:44:07,759 --> 00:44:09,952
Cobraremos nosso dinheiro,
a fam�lia tamb�m
728
00:44:09,987 --> 00:44:12,037
e iremos embora o quanto antes
poss�vel, entendido?
729
00:44:13,044 --> 00:44:15,058
Aqui vamos n�s,
aqui vamos n�s...
730
00:44:16,029 --> 00:44:17,179
H� movimento, rapazes.
731
00:44:17,216 --> 00:44:18,366
No extremo leste
est�o os homens de Baird,
732
00:44:18,401 --> 00:44:21,494
e do lado oeste, a m�fia.
Todos armados, tomem cuidado.
733
00:44:30,843 --> 00:44:33,720
Bem, como faremos isso?
Onde est� o dinheiro?
734
00:44:33,756 --> 00:44:36,884
Relaxe, senhor. Nosso chefe
quer aumentar a gratid�o
735
00:44:36,920 --> 00:44:38,933
por cuidar da propriedade dele
como voc� o fez.
736
00:44:38,970 --> 00:44:41,199
-O qu�?
-Queremos suas digitais, senhor.
737
00:44:42,170 --> 00:44:43,356
Do que est�o falando?
738
00:44:44,147 --> 00:44:46,484
Precisamos de uma identifica��o
para transferir o capital.
739
00:44:46,521 --> 00:44:48,606
Espero que n�o seja
um problema para voc�.
740
00:44:52,526 --> 00:44:54,719
Segure isto. Cuidado.
741
00:45:01,911 --> 00:45:03,960
Quanto vai demorar
esta maldita coisa?
742
00:45:08,203 --> 00:45:11,368
Bloqueando seus telefones...
N�o entrar� nem sair� nada.
743
00:45:13,489 --> 00:45:14,639
Em posi��o.
744
00:45:15,682 --> 00:45:17,732
J� terminamos
com esta coisa?
745
00:45:18,739 --> 00:45:21,867
Terminamos.
J� n�o sou respons�vel por isso.
746
00:45:21,903 --> 00:45:25,031
Afastem-no de mim, levem-no
e digam que era apenas neg�cios.
747
00:45:25,930 --> 00:45:28,195
Est� bem, a rede est�
desativada, Cole. Pode avan�ar.
748
00:45:28,231 --> 00:45:31,072
Repito,
os homens de Baird t�m o cofre.
749
00:45:31,108 --> 00:45:33,409
Parados! FBI!
Soltem as armas!
750
00:45:33,445 --> 00:45:35,280
Soltem as armas!
751
00:45:35,315 --> 00:45:36,574
Soltem as espadas.
752
00:45:36,609 --> 00:45:38,623
Para o ch�o, Rosetti,
agora mesmo.
753
00:45:38,659 --> 00:45:40,565
Est� brincando?
754
00:45:41,608 --> 00:45:42,758
Para o ch�o!
755
00:45:42,794 --> 00:45:45,779
Ei, homem do FBI,
sabe quanto custa este terno?
756
00:45:45,815 --> 00:45:47,001
N�o vou me jogar no ch�o
por ningu�m.
757
00:45:47,037 --> 00:45:48,979
Se voc� quer me prender,
prenda-me.
758
00:45:49,015 --> 00:45:52,108
Lama ou sangue, Rosetti!
Todos para o ch�o.
759
00:45:53,042 --> 00:45:54,193
Agora.
760
00:46:09,798 --> 00:46:11,777
-Voc� j� o tem?
-Sim, senhora.
761
00:46:11,812 --> 00:46:12,963
� hora de ir embora.
762
00:46:18,033 --> 00:46:19,220
A eletricidade foi cortada.
763
00:46:20,370 --> 00:46:23,391
O sistema est� fora de linha.
Que droga!
764
00:46:24,505 --> 00:46:26,555
Agente Bennett? Cole?
765
00:46:27,418 --> 00:46:28,605
Mack? Voc�s me escutam?
766
00:46:28,640 --> 00:46:31,589
A unidade m�vel n�o funciona.
N�o h� visibilidade.
767
00:46:32,632 --> 00:46:34,932
Onde est�o? N�o vejo nada.
768
00:46:34,969 --> 00:46:37,054
Cuidado, pessoal.
Preparem-se.
769
00:46:48,237 --> 00:46:50,503
Mack, aqui � a unidade m�vel,
os sistemas est�o desconectados.
770
00:46:50,538 --> 00:46:51,689
Estou a caminho.
771
00:47:11,286 --> 00:47:12,509
Que diabos foi isso?
772
00:47:16,536 --> 00:47:17,686
Eu sei para onde eles v�o.
773
00:47:17,722 --> 00:47:19,592
O que voc� est�
fazendo aqui?
774
00:47:19,629 --> 00:47:21,606
Parada! N�o se mova!
775
00:47:21,642 --> 00:47:22,900
Ei!
776
00:47:23,728 --> 00:47:24,878
Kana!
777
00:47:27,934 --> 00:47:29,086
N�o sou sua inimiga.
778
00:47:29,121 --> 00:47:32,285
Se voc� n�o � nossa inimiga,
tem muito a explicar.
779
00:47:32,485 --> 00:47:36,485
5ubr1P
P1X
780
00:48:02,346 --> 00:48:04,431
Durante quase 1.000 anos,
781
00:48:04,468 --> 00:48:07,739
os cavaleiros de Baird
procuraram por toda a Terra
782
00:48:07,775 --> 00:48:09,824
a �nica pedra sagrada,
783
00:48:10,796 --> 00:48:11,947
a Jibutsu,
784
00:48:12,989 --> 00:48:18,096
forjada pelos fogos de Fuji
e tomada pelo primeiro xogum
785
00:48:18,995 --> 00:48:20,145
por uma raz�o:
786
00:48:21,152 --> 00:48:24,208
para governar o Jap�o
com um poder ilimitado.
787
00:48:35,714 --> 00:48:40,065
Esta noite seu amo cumprir�
a profecia gravada na pedra.
788
00:48:40,893 --> 00:48:44,236
E ocupar� seu lugar,
como o novo xogum,
789
00:48:44,272 --> 00:48:46,286
o novo l�der do oeste.
790
00:48:54,484 --> 00:48:57,613
Assim como Excalibur
escolheu o amo,
791
00:48:57,649 --> 00:49:00,777
a mesma coisa acontecer�
com a pedra.
792
00:49:14,262 --> 00:49:15,412
Um ronin.
793
00:49:16,598 --> 00:49:21,776
Ent�o essa pedra caiu
nas m�os de Alexander Baird.
794
00:49:22,818 --> 00:49:26,882
Est�o nos dando uma surra
constantemente, pessoal.
795
00:49:26,919 --> 00:49:29,112
-S�o malditos ninjas.
-Cale-se.
796
00:49:32,203 --> 00:49:34,074
Cole?
797
00:49:34,110 --> 00:49:36,411
Voc� tem alguma ideia
798
00:49:37,166 --> 00:49:39,288
que possa iluminar
este desastre absoluto?
799
00:49:39,323 --> 00:49:42,380
Provavelmente
devamos perguntar para ela.
800
00:49:42,416 --> 00:49:44,753
Ela � quem esteve
fingindo ser uma deles.
801
00:49:46,767 --> 00:49:48,673
Est� bem, Kana,
802
00:49:48,708 --> 00:49:49,967
ou quem for que seja,
803
00:49:50,830 --> 00:49:52,053
voc� quer nos iluminar?
804
00:49:53,023 --> 00:49:54,174
N�o est� pronto.
805
00:49:56,044 --> 00:49:57,194
Coloque-me � prova.
806
00:49:58,130 --> 00:50:00,287
H� uma antiga lenda
japonesa.
807
00:50:00,323 --> 00:50:02,480
-Eu vou embora.
-Cole, sente-se!
808
00:50:03,235 --> 00:50:06,364
Realmente devo me sentar
e escutar isto, senhor?
809
00:50:06,400 --> 00:50:07,550
Claro que sim.
810
00:50:08,593 --> 00:50:09,780
-Liguem a TV.
-O qu�?
811
00:50:10,535 --> 00:50:12,801
Ligue-a,
est� em todos os canais!
812
00:50:13,843 --> 00:50:15,749
Est� bem, ligue-a.
813
00:50:17,079 --> 00:50:20,064
Est�o vendo um pouco
do que vir�.
814
00:50:20,100 --> 00:50:23,120
S�o Francisco, Winchester,
815
00:50:23,156 --> 00:50:26,176
a fra��o de poder
mais �nfima da pedra.
816
00:50:26,213 --> 00:50:29,448
Os l�deres de seus pa�ses
nunca dir�o o que era realmente,
817
00:50:29,485 --> 00:50:31,499
mas eu estou aqui agora,
818
00:50:31,534 --> 00:50:35,561
assegurando que esta destrui��o
veio de minhas pr�prias m�os.
819
00:50:35,598 --> 00:50:37,898
E, para dissipar d�vidas
de qualquer um de seus l�deres,
820
00:50:37,935 --> 00:50:43,148
vou mostrar um pouco mais
para que solidifique a cren�a.
821
00:51:31,907 --> 00:51:34,028
Esta destrui��o
� o contrapeso
822
00:51:34,065 --> 00:51:37,121
�s d�cadas de abuso de poder
por parte de seus l�deres.
823
00:51:37,157 --> 00:51:38,343
Eles n�o conhecem
o verdadeiro poder,
824
00:51:38,379 --> 00:51:42,586
eu estou aqui para mostrar,
para gui�-los a um novo oeste.
825
00:51:43,341 --> 00:51:44,493
A uma nova dinastia.
826
00:51:44,528 --> 00:51:47,656
Em breve, todos os pa�ses
do mundo me reconhecer�o
827
00:51:47,693 --> 00:51:49,598
como seu l�der supremo.
828
00:51:49,634 --> 00:51:51,827
Qualquer resist�ncia
ou rejei��o em aceitar isso
829
00:51:51,899 --> 00:51:54,812
far� com que o que viram hoje
n�o seja nada em compara��o
830
00:51:54,848 --> 00:51:57,078
com a aniquila��o
que irei detonar sobre todos.
831
00:51:57,113 --> 00:51:59,019
E assim come�a.
832
00:52:01,105 --> 00:52:05,311
Damas e cavalheiros, n�o tenho
certeza do que acabamos de ver,
833
00:52:05,348 --> 00:52:07,613
mas acho que foram
as a��es de um homem louco,
834
00:52:07,648 --> 00:52:09,519
� a �nica coisa
em que posso pensar agora.
835
00:52:09,555 --> 00:52:11,533
J� � o suficiente.
Desligue-a.
836
00:52:12,719 --> 00:52:14,733
Eu disse que n�o estava pronto,
Cole.
837
00:52:15,811 --> 00:52:18,796
Eu te disse que nenhum de n�s
voltaria disso.
838
00:52:18,832 --> 00:52:20,054
Est� bem, Kana,
839
00:52:20,090 --> 00:52:23,039
acho que estamos todos prontos
para escut�-la agora.
840
00:52:24,118 --> 00:52:25,268
Est� na hora.
841
00:52:27,318 --> 00:52:31,489
S�culos atr�s, um xogum malvado
destruiu o campo japon�s.
842
00:52:32,460 --> 00:52:35,516
O nome do xogum
era Oda Nobunaga,
843
00:52:35,552 --> 00:52:38,860
e tinha descoberto a pedra
que Baird possui agora.
844
00:52:39,687 --> 00:52:40,910
A Jibutsu detona for�as
845
00:52:40,945 --> 00:52:43,031
de um reino
que est� al�m da Terra
846
00:52:43,067 --> 00:52:45,116
e, com ela,
Oda era invenc�vel.
847
00:52:46,088 --> 00:52:50,115
Conquistou todo o Jap�o,
mas n�o era suficiente.
848
00:52:51,230 --> 00:52:53,458
A sacerdotisa dele o guiou
para que usasse a pedra
849
00:52:53,495 --> 00:52:56,479
para invocar o que se conhece
como Chikara.
850
00:52:57,450 --> 00:52:59,608
Oda achava que Chikara
daria poderes
851
00:52:59,644 --> 00:53:02,664
que o permitiriam
dominar a Terra.
852
00:53:02,700 --> 00:53:04,858
Mas o Chikara
s� traz uma coisa:
853
00:53:04,893 --> 00:53:06,835
a destrui��o total.
854
00:53:14,062 --> 00:53:17,335
Ou seja, voc� diz
que estamos lidando com o Mal.
855
00:53:18,414 --> 00:53:19,564
N�o,
856
00:53:19,600 --> 00:53:21,470
a pedra � poder.
857
00:53:22,513 --> 00:53:24,778
O esp�rito, a for�a vital,
858
00:53:24,813 --> 00:53:26,863
precisa de algu�m
o suficientemente forte ou apto
859
00:53:26,899 --> 00:53:29,955
a quem possa obedecer
e que d� um prop�sito a ele.
860
00:53:29,992 --> 00:53:31,970
Ent�o, como o detemos?
861
00:53:32,005 --> 00:53:33,156
N�o podem.
862
00:53:33,192 --> 00:53:37,184
Como disse, s�o poderes
que v�o al�m deste mundo.
863
00:53:37,219 --> 00:53:41,318
-E a sacerdotisa, a mulher...
-A bruxa que estivemos seguindo?
864
00:53:41,355 --> 00:53:43,476
Ela sabe
como ler as indica��es.
865
00:53:43,511 --> 00:53:46,497
Sabe usar os conjuros
para lograr o que precisa.
866
00:53:46,532 --> 00:53:48,654
N�o passar� muito tempo
at� que ela e Baird
867
00:53:48,690 --> 00:53:50,740
tentem invocar o Chikara.
868
00:53:50,775 --> 00:53:52,645
Ent�o, como funciona?
869
00:53:52,681 --> 00:53:55,917
O que isso importa?
O modo que funciona...
870
00:53:55,954 --> 00:53:57,463
O problema � que funciona.
871
00:53:57,499 --> 00:53:59,153
Se o psicopata decidir usar
outra vez,
872
00:53:59,189 --> 00:54:00,987
estaremos todos ferrados.
873
00:54:01,024 --> 00:54:03,145
Essa explica��o deveria
ser suficiente para todo mundo.
874
00:54:03,181 --> 00:54:06,417
Devemos infiltrar o edif�cio
de Baird e recuperar a pedra.
875
00:54:06,452 --> 00:54:08,395
Sabe como entrar l�?
876
00:54:08,430 --> 00:54:09,617
Sim.
877
00:54:10,623 --> 00:54:14,652
Certo. Eu avisarei a Washington
que isto n�o terminou.
878
00:54:14,687 --> 00:54:17,887
N�o terminar� at� que
Alexander Baird esteja morto.
879
00:54:17,923 --> 00:54:19,865
Ou todo mundo morrer�.
880
00:54:25,007 --> 00:54:26,158
Primeiro foi S�o Francisco,
881
00:54:26,194 --> 00:54:28,350
depois uma cidade no deserto,
ambas teriam sido atacadas,
882
00:54:28,387 --> 00:54:31,336
agora foram atacados
v�rios edif�cios governamentais
883
00:54:31,371 --> 00:54:32,558
no centro de Los Angeles.
884
00:54:33,313 --> 00:54:35,686
O mundo observou tudo
em estado de p�nico,
885
00:54:35,722 --> 00:54:38,778
perguntando-se quando e onde
voltar� a atacar o sr. Baird.
886
00:54:38,815 --> 00:54:41,692
Suponho que s� queria
despedir-se da fam�lia dele
887
00:54:41,727 --> 00:54:42,914
uma �ltima vez.
888
00:54:42,949 --> 00:54:45,826
Por via das d�vidas.
N�o o culpo.
889
00:54:48,991 --> 00:54:50,141
Papai?
890
00:54:50,178 --> 00:54:52,083
Estamos seguros agora?
891
00:54:53,126 --> 00:54:54,456
Pegou todos os bandidos?
892
00:54:56,362 --> 00:54:58,483
Ainda n�o, mas o faremos.
893
00:55:00,462 --> 00:55:01,756
Sempre pegamos os bandidos.
894
00:55:03,769 --> 00:55:05,639
Mas n�o se preocupe
com isso,
895
00:55:05,675 --> 00:55:08,012
s� se preocupe em memorizar
896
00:55:08,048 --> 00:55:12,004
estas palavras
dolorosamente dif�ceis
897
00:55:12,039 --> 00:55:15,096
e esta rid�cula fraseologia.
898
00:55:20,274 --> 00:55:22,395
Ei, querida,
o que est� desenhando?
899
00:55:22,432 --> 00:55:24,409
Um gato unic�rnio.
900
00:55:24,445 --> 00:55:25,739
-Um gato unic�rnio!
-Que belo!
901
00:55:27,718 --> 00:55:28,868
Sim.
902
00:55:28,903 --> 00:55:31,852
Isso � o mais importante...
a fam�lia.
903
00:55:31,889 --> 00:55:33,974
Voc� se v�
tendo uma fam�lia algum dia?
904
00:55:34,010 --> 00:55:35,951
Eu apenas gostaria
de sentir isso...
905
00:55:36,167 --> 00:55:38,073
essa conex�o.
906
00:55:38,109 --> 00:55:41,202
Porque, do contr�rio,
para que lutamos?
907
00:55:42,172 --> 00:55:43,323
Eu concordo.
908
00:55:47,566 --> 00:55:51,701
Jesse, por que n�o leva Sissy,
e brincam com a bola?
909
00:55:53,787 --> 00:55:56,986
-Vamos, querida.
-Adorei seu gato unic�rnio.
910
00:55:57,778 --> 00:55:58,964
Obrigada, papai.
911
00:56:06,156 --> 00:56:08,205
Como se chamava
aquele lugar
912
00:56:09,428 --> 00:56:11,585
ao qual a levei quando est�vamos
no ensino m�dio?
913
00:56:13,456 --> 00:56:15,756
Eu tinha roubado a caminhonete
do seu pai naquela noite.
914
00:56:17,771 --> 00:56:19,892
O qu�?
Cole, do que voc� est� falando?
915
00:56:19,927 --> 00:56:22,948
Aquele lugar no mirante...
916
00:56:24,027 --> 00:56:25,177
e t�nhamos ido at� l�.
917
00:56:26,184 --> 00:56:29,061
N�o lembro o nome.
918
00:56:29,097 --> 00:56:30,319
-Oak Glenn.
-Oak Glenn!
919
00:56:30,391 --> 00:56:32,477
Por que voc� fala
de Oak Glenn?
920
00:56:33,376 --> 00:56:34,526
Oak Glenn...
921
00:56:34,562 --> 00:56:36,504
Nossa, �ramos t�o jovens...
922
00:56:37,654 --> 00:56:38,805
Cole...
923
00:56:40,640 --> 00:56:42,689
Cole,
voc� deve falar comigo.
924
00:56:46,824 --> 00:56:48,873
N�o sei o que...
925
00:56:49,089 --> 00:56:50,959
dizer sobre isto.
926
00:56:50,995 --> 00:56:52,217
N�o sei o que acontecer�.
927
00:56:53,081 --> 00:56:54,231
N�o...
928
00:56:54,268 --> 00:56:56,353
Sempre fui honesto com voc�
sobre esse tipo de coisa,
929
00:56:56,389 --> 00:56:58,295
e n�o � bom.
930
00:56:58,330 --> 00:57:00,560
Preciso
que voc� leve as garotas,
931
00:57:00,595 --> 00:57:03,472
que deixe a cidade
por alguns dias,
932
00:57:03,509 --> 00:57:05,594
fique em Santa F�
com seus pais.
933
00:57:05,630 --> 00:57:07,680
Qualquer lugar menos aqui.
934
00:57:07,715 --> 00:57:09,765
Voc� viu o que aconteceu
em S�o Francisco,
935
00:57:09,801 --> 00:57:11,886
precisa vir conosco.
936
00:57:13,037 --> 00:57:14,188
Acontecer� aqui?
937
00:57:16,057 --> 00:57:17,316
N�o sei se acontecer� aqui,
938
00:57:17,351 --> 00:57:21,380
mas talvez sejamos os �nicos
que possamos evit�-lo.
939
00:57:21,415 --> 00:57:23,393
E devemos tent�-lo.
940
00:57:25,586 --> 00:57:26,736
Pena.
941
00:57:27,600 --> 00:57:28,750
Cole!
942
00:57:29,685 --> 00:57:31,771
-N�o.
-Pena deu a ordem.
943
00:57:31,807 --> 00:57:32,958
Devemos ir embora.
944
00:57:34,864 --> 00:57:36,014
N�o.
945
00:57:36,049 --> 00:57:38,926
Mantenha a calma.
946
00:57:40,220 --> 00:57:42,055
Voltarei.
947
00:57:42,342 --> 00:57:44,177
Est� bem?
948
00:57:48,563 --> 00:57:51,584
Pegue as garotas
e saia da cidade.
949
00:58:08,375 --> 00:58:10,318
Est� pronto, meu senhor.
950
00:58:11,504 --> 00:58:14,489
-Uma coisa, meu amor.
-O que voc� viu?
951
00:58:14,561 --> 00:58:17,257
Aquele dia
realizei muitos feiti�os,
952
00:58:17,293 --> 00:58:20,889
e as runas dizem a mesma coisa
que aparece em minha vis�o.
953
00:58:20,925 --> 00:58:22,075
Sua vis�o?
954
00:58:22,112 --> 00:58:23,981
Ter� um advers�rio,
meu senhor.
955
00:58:24,017 --> 00:58:27,038
As for�as especiais n�o s�o
uma amea�a para n�s, meu amor.
956
00:58:27,074 --> 00:58:30,273
Temos a Jibutsu,
e nada tem esse tipo de poder.
957
00:58:31,173 --> 00:58:34,445
N�o � um soldado, meu senhor.
� um ronin.
958
00:58:35,236 --> 00:58:36,387
Um ronin?
959
00:58:38,508 --> 00:58:39,658
-Meu senhor...
-Diga-me!
960
00:58:39,695 --> 00:58:42,572
Diga-me o que voc� viu!
961
00:58:42,607 --> 00:58:44,909
-Meu senhor...
-O que voc� viu?
962
00:58:45,664 --> 00:58:46,922
Quero que voc� me diga!
963
00:58:48,001 --> 00:58:50,914
Voc� com uma espada,
964
00:58:52,208 --> 00:58:55,121
com um descendente
de Nobunaga,
965
00:58:55,157 --> 00:58:56,307
lutando.
966
00:58:57,315 --> 00:58:58,465
Nobunaga...
967
00:59:05,764 --> 00:59:07,598
Ele me derrotava?
968
00:59:08,641 --> 00:59:09,791
N�o, meu senhor,
969
00:59:09,828 --> 00:59:11,733
voc� sa�a vitorioso.
970
00:59:22,197 --> 00:59:26,151
Disseram que os agentes da CIA
chegar�o ao ponto de encontro
971
00:59:26,188 --> 00:59:27,411
em breve.
972
00:59:28,526 --> 00:59:31,618
Ser� uma opera��o pequena
de extra��o.
973
00:59:31,654 --> 00:59:34,710
Liderada por uma equipe de
for�as especiais de 6 pessoas.
974
00:59:34,746 --> 00:59:36,903
Os agentes Bennett,
McClay e Bask
975
00:59:36,940 --> 00:59:39,996
ir�o nos ajudar a entrar
e sair do edif�cio.
976
00:59:40,032 --> 00:59:44,167
Bennett, est� familiarizado com
o protocolo da CIA para isto.
977
00:59:44,203 --> 00:59:45,353
Claro.
978
00:59:45,389 --> 00:59:48,518
-De verdade?
-Voc� nunca tinha me perguntado.
979
00:59:48,553 --> 00:59:51,395
Somos parceiros, voc� deveria
mencionar essas coisas.
980
00:59:51,430 --> 00:59:54,559
-O que aconteceu com Jaklina?
-O qu�? � minha amiga.
981
00:59:54,595 --> 00:59:55,745
Quem � Jaklina?
982
00:59:55,781 --> 00:59:58,730
Agente McClay,
h� algo que preocupe voc�?
983
00:59:58,946 --> 01:00:02,973
Sim, senhor,
falava com meu confidente
984
01:00:03,009 --> 01:00:05,202
para saber por que n�o
compartilhou o hist�rico militar
985
01:00:05,238 --> 01:00:07,072
com o resto da equipe.
986
01:00:07,108 --> 01:00:09,122
O que...? Est�o casados?
987
01:00:09,157 --> 01:00:12,322
Quer saber todos os traseiros
que teve antes de ter o seu?
988
01:00:12,358 --> 01:00:14,443
-Terminou?
-Sim, senhor.
989
01:00:14,480 --> 01:00:16,673
Confie que seu companheiro
o proteger�
990
01:00:16,708 --> 01:00:19,513
e que cumprir� com o dever dele
dando o melhor de si.
991
01:00:19,550 --> 01:00:21,671
-Pode lidar com isso?
-Sim, senhor.
992
01:00:21,707 --> 01:00:22,857
Bom.
993
01:00:25,806 --> 01:00:27,964
Traga essa pedra de volta.
994
01:00:29,114 --> 01:00:31,199
Que Deus os aben�oe
e boa sorte.
995
01:00:34,292 --> 01:00:35,443
Voc� � um idiota.
996
01:00:36,449 --> 01:00:37,600
Vamos, amigo.
997
01:00:38,427 --> 01:00:40,405
S� estava tirando sarro de voc�
na frente do chefe.
998
01:00:41,448 --> 01:00:42,634
Voc�s dois s�o incr�veis.
999
01:00:48,999 --> 01:00:50,977
Nosso amo e senhor,
1000
01:00:52,090 --> 01:00:53,997
Alexander Baird.
1001
01:00:58,240 --> 01:00:59,426
Sua Jibutsu, meu senhor.
1002
01:01:01,224 --> 01:01:04,568
Gravada no templo de Rengeo
pelo pr�prio Buda
1003
01:01:04,604 --> 01:01:06,726
para derrotar o inimigo
1004
01:01:07,481 --> 01:01:08,811
diante da ilumina��o.
1005
01:01:15,931 --> 01:01:18,988
Que reine a casa de Baird!
1006
01:01:35,887 --> 01:01:37,793
Que diabos � isto?
1007
01:01:37,829 --> 01:01:40,058
Eu treinei a vida toda
para este momento.
1008
01:01:40,094 --> 01:01:43,115
Ontem voc� me perguntou
se sabia quem eu era.
1009
01:01:44,050 --> 01:01:47,214
Sou Nobunaga,
da grande linhagem samurai.
1010
01:01:47,250 --> 01:01:49,479
Meus ancestrais sabiam
que chegaria este dia.
1011
01:01:50,234 --> 01:01:52,428
E prepararam todas as gera��es
da linha de sangue deles
1012
01:01:52,464 --> 01:01:54,477
para esta eventual certeza.
1013
01:01:54,514 --> 01:01:56,599
Lamento n�o haver
sido honesta com voc�,
1014
01:01:56,635 --> 01:01:58,864
era o �nico modo de me aproximar
desta maneira,
1015
01:01:58,900 --> 01:02:01,993
depois de descobrir
que a pedra tinha despertado.
1016
01:02:02,747 --> 01:02:04,977
Farei o que nasci
para fazer,
1017
01:02:05,013 --> 01:02:07,099
o que me treinaram
para fazer.
1018
01:02:12,169 --> 01:02:13,319
Obrigado.
1019
01:02:14,506 --> 01:02:16,375
Faremos o seguinte...
1020
01:02:16,412 --> 01:02:18,426
Kana ingressar�
pela entrada do sul,
1021
01:02:18,461 --> 01:02:20,726
minha equipe, pela do norte.
1022
01:02:21,554 --> 01:02:23,675
Se tiverem uma chance com Baird,
aproveitem-na.
1023
01:02:23,711 --> 01:02:25,760
E esperem ataques
em cada andar.
1024
01:02:25,797 --> 01:02:27,882
-Malditos ninjas.
-N�o eram ninjas.
1025
01:02:27,918 --> 01:02:29,896
De verdade, eram ninjas.
1026
01:02:29,931 --> 01:02:32,054
Conhecem o kung fu,
usam espadas e m�scaras.
1027
01:02:32,089 --> 01:02:33,239
Cale-se, Mack.
1028
01:02:34,211 --> 01:02:35,361
Desculpe, pessoal.
1029
01:02:36,332 --> 01:02:39,281
Mantenham as cabe�as baixas,
os olhos abertos
1030
01:02:39,316 --> 01:02:41,402
e vamos conseguir aquela pedra.
Avancem.
1031
01:02:41,438 --> 01:02:43,559
Voc� � cheia de surpresas,
certo?
1032
01:02:43,596 --> 01:02:46,688
Esta batalha n�o ser� vencida
com balas, mas com espadas.
1033
01:02:46,724 --> 01:02:49,744
Ou seja, tudo isso sobre ser
uma informante para o FBI...
1034
01:02:49,781 --> 01:02:52,046
-Era tudo mentira?
-Vamos, Macaquinho.
1035
01:02:52,081 --> 01:02:53,880
Meu Deus,
como voc� � um tonto!
1036
01:03:03,409 --> 01:03:05,386
Como foi no come�o,
1037
01:03:05,422 --> 01:03:07,436
assim voltar� a ser.
1038
01:03:07,471 --> 01:03:09,665
Vamos honrar os mortos,
1039
01:03:09,701 --> 01:03:12,864
os do passado
e os que vir�o.
1040
01:03:14,771 --> 01:03:19,121
Quem quer ter a honra de morrer
pelas m�os de nosso senhor?
1041
01:04:05,975 --> 01:04:07,880
Podemos avan�ar?
1042
01:04:21,724 --> 01:04:24,673
Esta noite enviamos
uma mensagem ao mundo.
1043
01:04:24,708 --> 01:04:26,794
Convocamos o Chikara.
1044
01:04:26,830 --> 01:04:29,815
Em breve,
todos se inclinar�o a meus p�s.
1045
01:04:29,850 --> 01:04:32,115
Diante do novo poder global.
1046
01:05:03,255 --> 01:05:06,456
Vamos nos dividir. Voc�s comigo
e voc�s com Mack e Sarah,
1047
01:05:06,491 --> 01:05:08,397
pelas escadas.
1048
01:05:09,476 --> 01:05:10,662
Nos encontraremos
no 21� andar.
1049
01:05:13,755 --> 01:05:15,697
-V�.
-Est� bem.
1050
01:05:15,948 --> 01:05:17,746
Boa sorte.
1051
01:05:26,232 --> 01:05:27,382
Sabe o que me incomoda?
1052
01:05:27,418 --> 01:05:30,331
Que Cole sempre tem que agir
como um her�i.
1053
01:05:30,367 --> 01:05:32,632
N�o entendo por que n�o podemos
ficar juntos como uma equipe.
1054
01:05:33,387 --> 01:05:34,718
Isso poderia ser uma repeti��o
do lance de Pacoima.
1055
01:05:56,400 --> 01:05:58,450
Isso destruir� a todos n�s.
1056
01:06:07,044 --> 01:06:09,057
Responde a voc�, meu amor.
1057
01:06:09,921 --> 01:06:12,006
O Chikara est� vindo.
1058
01:06:23,477 --> 01:06:25,598
Mexam-se,
o tempo est� acabando!
1059
01:06:40,341 --> 01:06:41,491
V�o.
1060
01:06:57,996 --> 01:06:59,937
-Voc� est� bem?
-Sim.
1061
01:07:00,225 --> 01:07:02,203
Meu Deus... fui apunhalado.
1062
01:07:11,588 --> 01:07:13,674
De verdade?
1063
01:07:14,752 --> 01:07:16,802
Minha quantidade de mortos
j� chegou ao m�ximo.
1064
01:07:16,838 --> 01:07:19,930
Voc�s cuidem deles.
Tenho que encontrar uma pedra.
1065
01:08:12,032 --> 01:08:14,334
-N�o a toque.
-Deve tir�-la.
1066
01:08:15,017 --> 01:08:16,168
-N�o.
-Por favor, deve tir�-la.
1067
01:08:16,204 --> 01:08:17,354
-N�o posso.
-Eu o farei, ent�o.
1068
01:08:17,390 --> 01:08:20,339
N�o, n�o fa�a isso.
Pode ter atingido uma art�ria.
1069
01:08:20,375 --> 01:08:22,460
Vou me dessangrar, de verdade.
Por favor, tire-a.
1070
01:08:22,497 --> 01:08:23,647
N�o posso, sinto muito.
1071
01:08:23,682 --> 01:08:25,481
Est� bem, eu farei.
1072
01:08:27,639 --> 01:08:29,832
-Fa�a-o voc�.
-N�o posso, sinto muito.
1073
01:08:29,867 --> 01:08:31,773
-D�-me um beijo. Isso ajudar�.
-O qu�?
1074
01:08:31,810 --> 01:08:32,960
D�-me um beijo,
isso ajudar�.
1075
01:08:38,102 --> 01:08:40,259
J� o fiz. Isso doeu.
1076
01:08:41,158 --> 01:08:43,316
-Realmente me ajudou.
-N�o est� t�o mal.
1077
01:08:45,294 --> 01:08:46,480
-Voc� est� bem?
-N�o.
1078
01:08:46,516 --> 01:08:47,666
N�o?
1079
01:08:47,703 --> 01:08:49,428
Vamos.
1080
01:09:08,379 --> 01:09:10,356
Isso n�o pertence a voc�s.
1081
01:09:11,363 --> 01:09:12,585
Nobunaga, meu senhor.
1082
01:09:13,628 --> 01:09:15,570
Ela � uma samurai.
1083
01:09:17,583 --> 01:09:18,770
-Uma ronin.
-N�o � poss�vel.
1084
01:09:20,783 --> 01:09:21,935
� ela.
1085
01:09:21,970 --> 01:09:24,020
Foi ela que eu vi
em minha vis�o.
1086
01:09:24,056 --> 01:09:26,106
Voc� est� me desafiando,
garota?
1087
01:09:41,747 --> 01:09:43,868
N�o pode causar danos
ao sangue puro de um ronin.
1088
01:09:44,911 --> 01:09:46,061
De verdade?
1089
01:09:46,098 --> 01:09:48,004
Solte a caixa.
1090
01:09:48,039 --> 01:09:49,981
Agora mesmo! Solte-a!
1091
01:09:50,053 --> 01:09:51,203
Do FBI?
1092
01:09:51,240 --> 01:09:52,390
Chegou tarde,
1093
01:09:53,074 --> 01:09:56,202
a pedra encontrou
o leg�timo herdeiro.
1094
01:09:57,208 --> 01:09:58,360
N�o mais.
1095
01:10:10,836 --> 01:10:11,988
Fique atr�s de mim.
1096
01:10:15,116 --> 01:10:17,058
N�o ir� nos machucar.
1097
01:10:18,315 --> 01:10:20,186
Cole!
1098
01:10:20,221 --> 01:10:21,373
Fique atr�s de mim, Sarah.
1099
01:10:24,501 --> 01:10:25,651
Est� pronto?
1100
01:10:26,550 --> 01:10:29,534
Isso foi...
realmente incr�vel.
1101
01:10:34,964 --> 01:10:37,913
Ficarei aqui, amigo,
fui apunhalado.
1102
01:10:37,948 --> 01:10:39,207
Sim, por favor!
1103
01:10:39,962 --> 01:10:42,228
Acabo de vir pelas escadas.
1104
01:10:42,263 --> 01:10:44,314
Vamos te dar cobertura
do outro lado.
1105
01:10:45,427 --> 01:10:46,578
Estou cansado.
1106
01:11:07,255 --> 01:11:09,304
Continue,
eu irei pela entrada sul.
1107
01:11:09,340 --> 01:11:10,490
Est� bem.
1108
01:11:10,526 --> 01:11:12,324
ELEVADORES
1109
01:12:01,370 --> 01:12:02,521
Pare com isso!
1110
01:12:06,549 --> 01:12:08,670
N�o pode parar isto.
1111
01:12:09,677 --> 01:12:11,798
Ent�o uma descendente
de Nobunaga
1112
01:12:11,834 --> 01:12:14,063
voltou para reclamar
o direito de nascimento.
1113
01:12:40,061 --> 01:12:43,153
A pedra
encontrou o amo dela.
1114
01:12:44,052 --> 01:12:45,203
� isso.
1115
01:12:58,687 --> 01:12:59,874
Isto se terminou.
1116
01:12:59,909 --> 01:13:03,002
H� s�culos que isto
n�o se terminou, querida.
1117
01:13:03,038 --> 01:13:05,088
Conheci seu ancestral.
1118
01:13:05,950 --> 01:13:08,036
Eu servi Oda Nobunaga.
1119
01:13:09,078 --> 01:13:10,230
Isso n�o � poss�vel.
1120
01:13:15,479 --> 01:13:17,672
Oda Nobunaga
era um grande homem.
1121
01:13:17,708 --> 01:13:19,794
Foi Yukai quem o traiu,
1122
01:13:19,829 --> 01:13:21,736
quem o corrompeu.
1123
01:13:21,772 --> 01:13:23,714
Eu sou Yukai.
1124
01:13:28,891 --> 01:13:30,185
Voc� � imortal.
1125
01:13:31,013 --> 01:13:33,313
A pedra esteve perdida
durante muitos anos,
1126
01:13:33,350 --> 01:13:35,364
e eu a procurei
por todo o planeta.
1127
01:13:36,227 --> 01:13:38,456
E, nesta vida ou na pr�xima,
1128
01:13:38,492 --> 01:13:40,470
encontrar� o amo dela.
1129
01:13:43,778 --> 01:13:45,863
M�os ao alto, Kora.
M�os ao alto!
1130
01:13:47,949 --> 01:13:49,927
N�o!
1131
01:13:56,075 --> 01:13:57,226
Kana...
1132
01:13:58,233 --> 01:14:00,283
Pegue-a, pegue a pedra.
1133
01:14:05,676 --> 01:14:07,510
Est� bem, vamos.
Pediremos ajuda.
1134
01:14:07,546 --> 01:14:10,710
N�o, isso era o destino.
Cumpri com meu dever.
1135
01:14:10,746 --> 01:14:12,796
Mantenha-a a salvo.
1136
01:14:13,767 --> 01:14:15,816
Eu n�o sei o que fazer
com esta coisa.
1137
01:14:15,852 --> 01:14:17,110
Voc� � um guardi�o agora.
1138
01:14:19,232 --> 01:14:22,360
N�o sou nenhum guardi�o,
e vamos tir�-la daqui
1139
01:14:23,115 --> 01:14:24,409
antes que todo este lugar
se desmorone.
1140
01:14:24,446 --> 01:14:26,531
Levante-se.
1141
01:14:33,723 --> 01:14:34,873
Vamos l�!
1142
01:14:58,857 --> 01:15:02,884
Est� indo pelo lado errado.
O edif�cio est� se desmoronando.
1143
01:15:02,921 --> 01:15:04,071
Nossa, � verdade.
1144
01:15:09,285 --> 01:15:11,119
Vamos l�!
1145
01:15:47,688 --> 01:15:48,838
Terminou-se.
1146
01:15:49,702 --> 01:15:50,852
Sim.
1147
01:15:50,888 --> 01:15:53,908
Subimos muitas escadas
enquanto estivemos l� hoje.
1148
01:15:53,945 --> 01:15:55,095
De verdade?
1149
01:15:55,130 --> 01:15:56,568
Sim, estou falando s�rio.
1150
01:15:57,180 --> 01:16:01,208
O qu�? Tenho um aplicativo
que faz conta. Vamos ver...
1151
01:16:02,178 --> 01:16:03,402
12 mil!
1152
01:16:04,408 --> 01:16:06,961
-Meu Deus.
-S�o muitas escadas.
1153
01:16:07,392 --> 01:16:08,579
Voc� � �nico.
1154
01:16:09,729 --> 01:16:11,600
Sou um agente de campo.
1155
01:16:11,815 --> 01:16:13,001
Voc� est� chegando l�.
1156
01:16:13,038 --> 01:16:14,943
N�o, eu j� cheguei,
estou aqui.
1157
01:16:14,979 --> 01:16:16,849
-Pronto.
-Est� bem.
1158
01:16:16,886 --> 01:16:18,071
J� sou um agente
que faz trabalho de campo.
1159
01:16:18,108 --> 01:16:20,948
-Acabo de salvar o mundo.
-Voc� � o Macaquinho.
1160
01:16:20,985 --> 01:16:22,242
E voc� � a Panda.
1161
01:16:23,250 --> 01:16:24,400
Est� bem,
1162
01:16:24,436 --> 01:16:26,234
esses s�o os t�tulos.
1163
01:16:26,271 --> 01:16:27,421
O qu�?
1164
01:16:28,356 --> 01:16:30,333
Falando s�rio,
quero uma promo��o.
1165
01:16:37,849 --> 01:16:40,869
J� viu os poderes da pedra.
1166
01:16:41,984 --> 01:16:45,004
� por isso que treinamos
todas as gera��es.
1167
01:16:45,040 --> 01:16:47,054
Mas tem um custo.
1168
01:16:49,175 --> 01:16:50,326
Agora entendo,
1169
01:16:51,261 --> 01:16:53,383
mas, com toda a destrui��o,
1170
01:16:53,418 --> 01:16:55,504
todas as vidas
que se perderam...
1171
01:16:55,540 --> 01:16:57,626
Somos apenas guardi�es.
1172
01:16:58,597 --> 01:17:00,646
N�o podemos possuir a pedra.
1173
01:17:00,682 --> 01:17:02,803
Se o fizermos,
1174
01:17:02,840 --> 01:17:04,996
quebraremos
o juramento sagrado.
1175
01:17:06,867 --> 01:17:09,060
O Chikara
n�o pode ser contido
1176
01:17:09,096 --> 01:17:12,153
uma vez que cai em m�os
de homens malvados.
1177
01:17:12,188 --> 01:17:14,417
O homem a quem eu a dei
� um bom homem,
1178
01:17:15,172 --> 01:17:16,396
um homem honesto.
1179
01:17:16,431 --> 01:17:18,409
N�o poderia t�-lo feito
sem ele.
1180
01:17:18,445 --> 01:17:21,501
O Chikara dormir�
por enquanto.
1181
01:17:23,658 --> 01:17:25,709
Mas a pedra voltar�
a emergir.
1182
01:17:26,643 --> 01:17:27,866
E eu estarei pronta.
1183
01:17:33,151 --> 01:17:34,985
Mestre?
1184
01:17:35,273 --> 01:17:39,300
Se Yukai era imortal,
ent�o Oda...
1185
01:17:40,235 --> 01:17:41,386
Como voc� sabe...?
1186
01:17:41,422 --> 01:17:44,118
Oda Nobunaga morreu
h� s�culos.
1187
01:17:47,679 --> 01:17:49,872
V� para casa e descanse.
1188
01:17:49,907 --> 01:17:51,957
Amanh� ser� um novo dia.
1189
01:17:53,899 --> 01:17:55,049
Uma nova batalha.
1190
01:18:05,406 --> 01:18:07,347
Foi uma grande miss�o,
senhor.
1191
01:18:07,383 --> 01:18:08,534
� certo.
1192
01:18:10,691 --> 01:18:12,597
O pa�s te agradece.
1193
01:18:12,633 --> 01:18:15,690
Essa pedra
� incrivelmente perigosa.
1194
01:18:15,725 --> 01:18:16,876
Por favor, cuidem dela.
1195
01:18:16,912 --> 01:18:18,997
-N�s cuidaremos.
-Desejo o melhor pra sua mulher.
1196
01:18:19,033 --> 01:18:20,184
Igualmente.
1197
01:18:20,867 --> 01:18:22,018
Cuide-se.
1198
01:18:28,203 --> 01:18:30,360
Ol�.
O que far�o com a pedra?
1199
01:18:31,583 --> 01:18:33,489
N�o fa�o ideia.
1200
01:18:33,524 --> 01:18:35,682
O que disseram?
N�o disseram nada?
1201
01:18:35,717 --> 01:18:38,631
-Est� em um lugar seguro.
-E voc� acredita nisso?
1202
01:18:38,666 --> 01:18:41,794
Bem, por enquanto est� segura,
Mack.
1203
01:18:41,831 --> 01:18:42,981
E a bruxa?
1204
01:18:43,017 --> 01:18:45,641
Ela est� cumprindo
pris�o perp�tua.
1205
01:18:45,678 --> 01:18:47,188
O que voc� acha?
1206
01:18:47,224 --> 01:18:50,065
-Isso � bom.
-Qual � o seu problema?
1207
01:18:50,101 --> 01:18:53,229
Nenhum, estou descansando.
� s�bado... voc� sabe...
1208
01:18:53,265 --> 01:18:55,459
Vou cortar a grama,
talvez tirar um cochilo...
1209
01:18:55,494 --> 01:18:58,515
N�o, est� falando mais baixo
do que o normal.
1210
01:18:58,551 --> 01:19:00,708
-Algo est� acontecendo.
-N�o, eu juro.
1211
01:19:00,744 --> 01:19:04,700
Voc� est� com Jaklina,
a modelo s�rvia? Est� a�?
1212
01:19:04,735 --> 01:19:06,965
N�o, ela era apenas uma amiga,
eu j� disse.
1213
01:19:07,000 --> 01:19:08,692
Al�m disso, foi embora.
1214
01:19:08,727 --> 01:19:10,488
Voltou ao pa�s
destro�ado pela guerra.
1215
01:19:10,524 --> 01:19:13,221
Pensou que estaria
mais segura l� do que aqui.
1216
01:19:13,257 --> 01:19:15,307
Na verdade,
tenho uma nova namorada agora.
1217
01:19:15,342 --> 01:19:17,357
-Tem uma namorada?
-Sim.
1218
01:19:18,328 --> 01:19:20,485
Acho que voc� ir� gostar dela,
�... � bem legal.
1219
01:19:21,348 --> 01:19:22,571
Espere um segundo...
1220
01:19:22,606 --> 01:19:25,770
Se est� falando de Panda,
vou desligar agora mesmo.
1221
01:19:26,598 --> 01:19:27,892
Mas ele � t�o ador�vel...
1222
01:19:29,762 --> 01:19:30,949
-At� mais, Cole.
-At� logo.
1223
01:19:31,775 --> 01:19:33,898
Inacredit�vel...
Inacredit�vel!
1224
01:19:34,149 --> 01:19:36,018
Venha aqui, Macaquinho Pooh.
1225
01:19:36,055 --> 01:19:37,277
Ele est� com ci�mes.
De verdade.
1226
01:19:41,376 --> 01:19:42,526
Fiz as compras!
1227
01:19:44,469 --> 01:19:45,619
Ol�?
1228
01:19:46,626 --> 01:19:47,777
Querida?
1229
01:19:49,575 --> 01:19:50,761
Papai!
1230
01:19:53,854 --> 01:19:55,004
Minhas tr�s belas garotas.
1231
01:19:55,040 --> 01:19:56,982
N�o posso respirar.
1232
01:19:57,018 --> 01:19:59,031
Estamos asfixiando ela.
1233
01:19:59,068 --> 01:20:01,153
Voc� est� bem?
Voc� est� bem, querida?
1234
01:20:04,353 --> 01:20:07,266
Voc� gostaria de comer macarr�o
no jantar?
1235
01:20:07,517 --> 01:20:09,352
Sim, est� bem.
1236
01:20:09,387 --> 01:20:11,401
Jenny tem futebol �s 7h.
1237
01:20:11,437 --> 01:20:12,695
Eu a levarei.
1238
01:20:21,828 --> 01:20:22,980
O que � isso?
1239
01:20:23,015 --> 01:20:25,173
� algo
que precisava de um lar.
1240
01:20:33,550 --> 01:20:35,421
Voc� � t�o bela!
1241
01:20:35,636 --> 01:20:37,542
Minha bela fam�lia!
1242
01:20:39,736 --> 01:20:42,563
Este cara vai comer tudo?
1243
01:20:42,564 --> 01:20:46,564
Subrip e Sincronia:
Pix
92516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.