All language subtitles for Crown.of.Shadows.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-vase_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:10,625 ♪ Queen Ginnarra ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:14,333 ♪ No king of the Earth can never play no man ♪ 3 00:00:14,333 --> 00:00:19,166 ♪ In the stead is the Queen of the limitless void ♪ 4 00:00:19,166 --> 00:00:21,875 ♪ She is the mother who hears our prayer ♪ 5 00:00:21,875 --> 00:00:27,083 ♪ She is the master of all that she surveys ♪ 6 00:00:27,750 --> 00:00:35,916 ♪ Queen Ginnarra ♪ 7 00:00:35,916 --> 00:00:37,875 ♪ Prophet of the old ones ♪ 8 00:00:37,875 --> 00:00:39,916 ♪ Mistress of the dark ♪ 9 00:00:39,916 --> 00:00:44,333 ♪ Hail to prophet ♪ 10 00:00:44,333 --> 00:00:46,375 ♪ Prophet of the old ones ♪ 11 00:00:46,375 --> 00:00:49,500 ♪ Mistress of the void ♪ 12 00:00:49,500 --> 00:00:53,708 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 13 00:00:53,708 --> 00:00:55,583 ♪ Grows her sovereign ♪ 14 00:00:55,583 --> 00:00:57,750 ♪ Fierce her honor ♪ 15 00:00:57,750 --> 00:00:59,916 ♪ Bold and strong ♪ 16 00:00:59,916 --> 00:01:01,458 ♪ Heretics love the ink of her decree ♪ 17 00:01:01,458 --> 00:01:03,250 Queen Ginnarra 18 00:01:03,250 --> 00:01:06,625 rules the kingdom of Aberon with an iron fist. 19 00:01:07,500 --> 00:01:09,708 To her devout followers, 20 00:01:09,708 --> 00:01:12,291 she's the Prophet of the Abyss, 21 00:01:12,291 --> 00:01:15,291 a master of unfathomable power, 22 00:01:15,291 --> 00:01:17,708 commanding forces that lie beyond the grasp 23 00:01:17,708 --> 00:01:20,250 of mortal understanding. 24 00:01:20,250 --> 00:01:22,916 They believe that through their evil deeds, 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,833 they may win her unearthly blessings. 26 00:01:27,333 --> 00:01:31,750 She led a rebellion against us and murdered my father. 27 00:01:32,875 --> 00:01:34,750 I fled to the deadlines, 28 00:01:35,708 --> 00:01:36,750 in exile. 29 00:01:38,750 --> 00:01:41,916 They who devote themselves to the Gods of the Abyss 30 00:01:41,916 --> 00:01:44,291 forsake their humanity, 31 00:01:44,291 --> 00:01:46,916 embracing atrocity, murder 32 00:01:46,916 --> 00:01:50,500 and every unspeakable act known to man. 33 00:01:50,500 --> 00:01:56,291 It is through human suffering, grief, loss, and horror 34 00:01:56,708 --> 00:01:59,583 that she seeks to appease the dark gods. 35 00:02:00,166 --> 00:02:05,541 And with their power, she commands our fate. 36 00:02:06,250 --> 00:02:11,708 But there is a truth that chills the blood within my veins. 37 00:02:11,708 --> 00:02:15,583 Queen Ginnarra is not only the ruler of our kingdom, 38 00:02:17,625 --> 00:02:19,166 she is my sister. 39 00:03:34,666 --> 00:03:36,458 On that day, 40 00:03:36,458 --> 00:03:39,333 I often wonder what my father's final words were? 41 00:03:40,375 --> 00:03:42,541 Was it he who summoned it? 42 00:03:58,791 --> 00:04:00,625 I will never know what it was, 43 00:04:01,958 --> 00:04:03,750 and I have never seen it again. 44 00:04:04,958 --> 00:04:07,000 Without its fire and smoke, 45 00:04:08,125 --> 00:04:09,666 I could not have escaped. 46 00:04:11,416 --> 00:04:12,500 It saved me, 47 00:04:14,000 --> 00:04:15,916 but it could not save my father, 48 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 neither could I. 49 00:05:27,083 --> 00:05:28,416 Begone demon. 50 00:05:58,083 --> 00:06:01,333 - I see you, dearest brother. 51 00:06:21,875 --> 00:06:22,916 Wait, 52 00:06:28,000 --> 00:06:29,958 - Has she not seen you? 53 00:06:38,041 --> 00:06:39,125 She sees you. 54 00:06:41,041 --> 00:06:42,083 Run. 55 00:10:48,416 --> 00:10:53,125 - By order of Queen Ginnarra, you are sentenced to death. 56 00:11:00,000 --> 00:11:03,916 I knew your father, boy. I served him. 57 00:11:07,416 --> 00:11:08,958 - Now you can die for him. 58 00:11:16,041 --> 00:11:17,666 - Prepare to meet your father. 59 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 He escaped us. 60 00:13:28,958 --> 00:13:33,250 - Mother will be disappointed. 61 00:13:37,833 --> 00:13:38,958 - We... 62 00:13:38,958 --> 00:13:40,000 - Wait. 63 00:13:44,250 --> 00:13:45,375 You needn't worry. 64 00:13:56,291 --> 00:13:57,833 He is still here. 65 00:14:03,666 --> 00:14:04,708 In fact, 66 00:14:08,666 --> 00:14:10,291 he's right 67 00:14:15,750 --> 00:14:16,791 over 68 00:14:19,125 --> 00:14:20,166 there. 69 00:14:25,500 --> 00:14:27,166 - Protect the Prince. 70 00:16:01,375 --> 00:16:02,583 - Are you deaf? 71 00:16:06,125 --> 00:16:07,458 - Do you seek it? 72 00:16:27,666 --> 00:16:28,708 - No. 73 00:16:35,833 --> 00:16:37,583 Will you help me up? 74 00:18:13,916 --> 00:18:15,416 - What happened? 75 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 What happened? 76 00:18:22,291 --> 00:18:23,708 - Please, help us. 77 00:18:27,375 --> 00:18:28,416 My Prince. 78 00:20:17,708 --> 00:20:22,375 It is through human suffering, grief, loss, 79 00:20:22,375 --> 00:20:26,375 and horror that she seeks to appease the Dark Gods. 80 00:20:26,708 --> 00:20:29,875 And with their power, 81 00:20:30,583 --> 00:20:33,291 my sister commands our fate. 82 00:21:08,375 --> 00:21:09,791 ♪ Queen Ginnarra ♪ 83 00:21:09,791 --> 00:21:11,833 ♪ Queen Ginnarra ♪ 84 00:21:11,833 --> 00:21:15,791 ♪ Queen Ginnarra ♪ 85 00:21:15,791 --> 00:21:17,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 86 00:21:17,541 --> 00:21:19,125 ♪ Queen Ginnarra ♪ 87 00:21:19,125 --> 00:21:22,041 ♪ Queen Ginnarra ♪ 88 00:21:22,041 --> 00:21:24,833 ♪ Prophet of the old gods ♪ 89 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 ♪ Mistress of the dark ♪ 90 00:21:26,666 --> 00:21:30,375 ♪ Hail to the prophet ♪ 91 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 ♪ Prophet of the old gods ♪ 92 00:21:32,041 --> 00:21:34,000 ♪ Mistress of the dark ♪ 93 00:21:34,000 --> 00:21:40,666 ♪ Queen Ginnarra ♪ 94 00:21:40,666 --> 00:21:43,125 ♪ Prophet of the gods ♪ 95 00:21:43,125 --> 00:21:45,041 ♪ Mistress of the dark ♪ 96 00:21:45,041 --> 00:21:48,708 ♪ Hail to the prophet ♪ 97 00:21:48,708 --> 00:21:50,583 ♪ Prophet of the old gods ♪ 98 00:21:50,583 --> 00:21:52,541 ♪ Mistress of the void ♪ 99 00:21:52,541 --> 00:21:58,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 100 00:21:58,541 --> 00:22:03,541 Your journey brought you up a cold hill 101 00:22:04,416 --> 00:22:08,416 and now you are to be serenaded 102 00:22:08,416 --> 00:22:11,583 by the passing of the innocent. 103 00:22:13,083 --> 00:22:16,458 Do you not wish to join them? 104 00:22:18,791 --> 00:22:21,958 - So, you might be death, 105 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 but you may be 106 00:22:25,125 --> 00:22:29,750 but an uninvited companion that you surely are. 107 00:22:31,208 --> 00:22:32,791 - Uninvited, yes, 108 00:22:36,208 --> 00:22:40,625 but not unwelcome. 109 00:22:43,791 --> 00:22:46,958 - You are ancient and wise. 110 00:22:46,958 --> 00:22:48,416 I suspect as much. 111 00:22:50,541 --> 00:22:51,875 It is said. 112 00:22:55,166 --> 00:22:56,750 - May I ask a question 113 00:22:59,083 --> 00:23:02,041 - For a price? 114 00:23:03,250 --> 00:23:04,583 - What price? 115 00:23:15,083 --> 00:23:17,125 How may I defeat my sister? 116 00:23:19,291 --> 00:23:21,583 - A worthy question, 117 00:23:22,083 --> 00:23:27,750 but not the one that beats loudest in your heart. 118 00:23:31,125 --> 00:23:33,500 - The beast that saved me, What is it? 119 00:23:39,666 --> 00:23:41,208 What do I wish to ask? 120 00:23:46,166 --> 00:23:48,541 - About your father? 121 00:23:49,291 --> 00:23:50,875 You dream of him. 122 00:23:54,541 --> 00:23:59,250 You want to know his words? 123 00:23:59,583 --> 00:24:04,541 You must wait and ask him, yourself. 124 00:24:05,000 --> 00:24:10,750 Be patient for the embrace of 125 00:24:10,750 --> 00:24:14,333 mortality looms ever closer. 126 00:24:14,958 --> 00:24:16,833 - I know death well, old one. 127 00:24:20,166 --> 00:24:21,250 I said... 128 00:25:00,333 --> 00:25:03,375 - Prince Raemin was right. 129 00:25:05,791 --> 00:25:09,000 All we had to do was sow despair 130 00:25:11,208 --> 00:25:12,541 and there you would be 131 00:25:16,375 --> 00:25:18,458 bleating like a sorrowful lamb. 132 00:25:26,416 --> 00:25:27,625 - I should have seen you. 133 00:25:30,666 --> 00:25:32,916 - Yes, but well, 134 00:25:36,291 --> 00:25:40,208 your sister possesses many dark gifts. 135 00:25:42,541 --> 00:25:44,041 Perhaps I shall receive one 136 00:25:44,041 --> 00:25:47,583 after presenting her with your head. 137 00:25:49,583 --> 00:25:50,625 - This head? 138 00:25:59,291 --> 00:26:01,083 - He must not be swiftly killed. 139 00:26:03,750 --> 00:26:05,750 He must suffer through the night. 140 00:26:07,583 --> 00:26:08,625 Cripple him, 141 00:26:13,291 --> 00:26:15,125 but he must still breathe. 142 00:26:44,708 --> 00:26:50,416 Your sister ordered us to flay the skin off your face 143 00:26:56,875 --> 00:27:00,041 and bury you alive. 144 00:27:03,041 --> 00:27:07,083 What do you think about that? 145 00:29:32,125 --> 00:29:34,625 Start digging the pit. 146 00:29:48,375 --> 00:29:50,208 In a short time, 147 00:29:50,208 --> 00:29:54,333 your face will be in that jar. 148 00:30:02,000 --> 00:30:03,875 You'll not see me again. 149 00:30:07,166 --> 00:30:08,333 But I shall see you. 150 00:30:57,333 --> 00:31:02,250 Run. 151 00:31:34,500 --> 00:31:38,750 ♪ Queen Ginnarra ♪ 152 00:31:38,750 --> 00:31:45,291 ♪ Hail to prophet ♪ 153 00:31:46,125 --> 00:31:49,208 ♪ Queen Ginnarra ♪ 154 00:31:49,208 --> 00:31:51,708 - You are hereby stripped of your titles of rank. 155 00:31:51,708 --> 00:31:55,625 Your flesh shall not bear the mark of the Black God. 156 00:31:55,625 --> 00:31:58,583 Your body shall be removed from this court 157 00:31:58,583 --> 00:32:01,208 and taken to a sacrificial site. 158 00:32:03,208 --> 00:32:05,375 By order of Queen Ginnarra, 159 00:32:05,375 --> 00:32:08,333 you shall be mutilated beyond recognition, 160 00:32:08,333 --> 00:32:12,041 your hands severed and displayed atop the prison tower 161 00:32:12,041 --> 00:32:14,666 as a warning to others. 162 00:32:14,666 --> 00:32:18,458 Your torment shall continue beyond death 163 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 for now and forever. 164 00:32:20,708 --> 00:32:24,666 So it is written, so it is commanded. 165 00:32:24,666 --> 00:32:32,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 166 00:32:33,458 --> 00:32:41,125 ♪ Queen Ginnarra ♪ 167 00:32:41,125 --> 00:32:45,291 - Have you nothing to say in your defense. 168 00:32:45,291 --> 00:32:48,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ 169 00:32:48,166 --> 00:32:51,083 - Why did you fail? 170 00:32:54,833 --> 00:32:57,666 Why are your clothes so dirty? 171 00:32:57,666 --> 00:33:00,125 You smell of soot and smoke? 172 00:33:00,125 --> 00:33:03,083 ♪ Queen Ginnarra ♪ 173 00:33:03,083 --> 00:33:08,125 ♪ Hail to prophet ♪ 174 00:33:08,833 --> 00:33:13,208 ♪ Queen Ginnarra ♪ 175 00:33:13,208 --> 00:33:16,416 ♪ Hail to prophet ♪ 176 00:33:16,416 --> 00:33:19,000 - I cannot believe what I say. 177 00:33:23,625 --> 00:33:24,666 - Speak 178 00:33:37,583 --> 00:33:41,250 - Your Majesty, your brother was within our grasp. 179 00:33:42,500 --> 00:33:46,166 Something fell from the sky like a shooting star, 180 00:33:50,250 --> 00:33:51,333 It breathed fire. 181 00:33:53,500 --> 00:33:55,125 We could not fight it. 182 00:34:01,666 --> 00:34:02,708 - Chancellor, 183 00:34:06,208 --> 00:34:07,250 question him. 184 00:34:08,250 --> 00:34:09,291 Learn everything 185 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 - And your decree? 186 00:34:23,583 --> 00:34:25,125 - We shall spare him. 187 00:34:33,333 --> 00:34:36,583 Uncover his wife or child. 188 00:34:38,583 --> 00:34:41,416 Let him choose one to take his place. 189 00:34:41,416 --> 00:34:43,041 - I would rather die, your Majesty. 190 00:34:46,958 --> 00:34:48,000 - I know. 191 00:35:12,625 --> 00:35:15,708 Is it really him? 192 00:35:15,708 --> 00:35:16,791 I think it is. 193 00:35:22,875 --> 00:35:25,166 - He hasn't got long. Hold him. 194 00:35:28,416 --> 00:35:32,208 - She own a feared dead. 195 00:35:34,541 --> 00:35:36,250 - Have you a bandage, now? 196 00:35:38,458 --> 00:35:39,750 - Why? Why? 197 00:35:39,750 --> 00:35:40,875 Why? Why? 198 00:35:40,875 --> 00:35:41,916 Why? 199 00:35:41,916 --> 00:35:43,583 Why did you kill him? 200 00:35:44,708 --> 00:35:45,750 Why? 201 00:35:54,875 --> 00:35:56,375 - Help me. 202 00:36:16,541 --> 00:36:19,916 It is not always so 203 00:36:19,916 --> 00:36:24,875 that our passing can be so peaceful as this. 204 00:36:29,875 --> 00:36:31,458 Are you ready? 205 00:36:32,958 --> 00:36:34,416 - I feel ready. 206 00:36:36,458 --> 00:36:40,291 But you have a question still. 207 00:36:41,583 --> 00:36:46,250 Shall you not live to ask it first? 208 00:36:49,875 --> 00:36:50,916 - The creature, 209 00:36:52,708 --> 00:36:54,750 two times it has it saved my life? 210 00:36:57,250 --> 00:36:58,541 What is it? 211 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Did my father summon it? 212 00:37:04,250 --> 00:37:05,291 Tell me. 213 00:37:06,750 --> 00:37:10,541 You are not ready to ask. 214 00:37:12,500 --> 00:37:13,625 - Why me? 215 00:37:15,583 --> 00:37:16,916 Why not my father? 216 00:37:20,125 --> 00:37:25,333 Why not? 217 00:37:26,333 --> 00:37:29,291 Why not him? 218 00:37:36,916 --> 00:37:41,916 Perhaps it is unable to do so despite its longing, 219 00:37:43,625 --> 00:37:47,875 just as you cannot break free from that stretcher, 220 00:37:48,583 --> 00:37:51,708 powerless to restore your honor, 221 00:37:52,375 --> 00:37:56,333 powerless to resist your sister. 222 00:37:57,000 --> 00:38:00,250 You betray yourself and your people 223 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 no less than she. 224 00:38:10,041 --> 00:38:12,041 - Hurry, bind them quickly. 225 00:38:13,958 --> 00:38:15,416 I said quickly. 226 00:38:19,458 --> 00:38:21,625 Talk to him and keep him awake. 227 00:38:30,083 --> 00:38:33,791 - We hereby appoint Prince Raemin as the Lord Commander 228 00:38:33,791 --> 00:38:35,875 of her majesty's Black Claw Guard. 229 00:38:36,958 --> 00:38:40,416 The Black Claws serve as the vigilant eyes and ears 230 00:38:40,416 --> 00:38:42,541 of the Dark Gods of the abyss. 231 00:38:44,000 --> 00:38:46,750 Your mission is to lead our warriors 232 00:38:46,750 --> 00:38:49,416 deep into the lands of Aberon 233 00:38:49,416 --> 00:38:53,416 in search of the traitorous heretic Elderon. 234 00:38:54,500 --> 00:38:58,458 You are to apprehend him and bring him into your custody 235 00:38:58,458 --> 00:39:00,625 to face her majesty's judgment. 236 00:39:01,666 --> 00:39:03,500 The sentence is death. 237 00:39:05,083 --> 00:39:09,000 A gruesome mutilation, lasting no fewer than 10 days? 238 00:39:09,000 --> 00:39:13,041 This ancient ritual will be a sacrificial offering 239 00:39:13,041 --> 00:39:16,208 to the masters of the abyss. 240 00:39:16,208 --> 00:39:19,958 You'll remove his face and present it to her Majesty 241 00:39:19,958 --> 00:39:23,083 before the night birds of winter make their call. 242 00:39:24,541 --> 00:39:26,833 Will you accept this solemn duty? 243 00:39:32,916 --> 00:39:34,833 - With pleasure, mother. 244 00:41:25,833 --> 00:41:29,666 - I'm humbled by your presence, your Majesty. 245 00:41:37,333 --> 00:41:39,958 - He refuses to answer the chancellor's questions. 246 00:41:41,791 --> 00:41:45,625 So we tore his tongue, spilled his guts. 247 00:41:47,250 --> 00:41:48,916 Still he refuses to yield. 248 00:41:53,833 --> 00:41:55,875 - Did you suffer all this 249 00:41:59,708 --> 00:42:01,291 for an audience with me? 250 00:42:02,250 --> 00:42:07,750 - Yes. 251 00:42:13,416 --> 00:42:15,666 - Tell me if this beast you saw. 252 00:42:26,333 --> 00:42:30,625 - Please sire, you need to rest. 253 00:42:33,875 --> 00:42:35,083 - Water. 254 00:43:04,916 --> 00:43:06,083 Who are you? 255 00:43:06,083 --> 00:43:07,125 - Elias. 256 00:43:08,208 --> 00:43:09,916 - Thank you, Elias. 257 00:43:12,000 --> 00:43:16,541 Now, do you have a staff I can use to walk? 258 00:43:16,958 --> 00:43:18,000 - Elias. 259 00:43:37,708 --> 00:43:42,041 ♪ Queen Ginnarra ♪ 260 00:43:42,041 --> 00:43:45,208 ♪ Hail to the prophet ♪ 261 00:43:45,208 --> 00:43:47,041 - Summon my priests? 262 00:43:52,000 --> 00:43:54,166 - Which ones your Majesty? 263 00:43:56,333 --> 00:43:57,708 - All of them. 264 00:44:01,500 --> 00:44:07,333 ♪ Queen Ginnarra ♪ 265 00:46:04,750 --> 00:46:07,125 - I should have shielded them from harm. 266 00:46:09,458 --> 00:46:10,958 What could I do? 267 00:46:12,291 --> 00:46:13,333 And even, 268 00:46:15,375 --> 00:46:17,208 what can I do? 269 00:46:29,416 --> 00:46:31,375 - Prince Elderon. 270 00:46:37,458 --> 00:46:40,291 I'm glad you're alive. 271 00:46:42,916 --> 00:46:44,583 - Me too. 272 00:46:47,625 --> 00:46:51,208 - I serve the rebellion against your sister. 273 00:46:56,583 --> 00:47:00,166 As you observe the manner of my dress, 274 00:47:00,500 --> 00:47:04,125 let me assure you, I'm not one of them. 275 00:47:11,583 --> 00:47:14,833 But it helps to look like one. 276 00:47:16,166 --> 00:47:18,291 I report on their movements to the friar. 277 00:47:20,416 --> 00:47:22,333 - And is he your leader? 278 00:47:27,000 --> 00:47:29,291 - Could be you, Prince, 279 00:47:31,541 --> 00:47:33,333 if you lead us. 280 00:47:39,250 --> 00:47:41,291 - Please tell me there's an army of you. 281 00:47:44,416 --> 00:47:46,250 - Unfortunately, there aren't many. 282 00:47:47,750 --> 00:47:51,083 What about you friend from the sky? 283 00:47:54,125 --> 00:47:55,166 - What? 284 00:47:57,583 --> 00:47:58,625 - The beast, 285 00:48:01,125 --> 00:48:02,166 that breathes fire. 286 00:48:20,458 --> 00:48:25,041 - You gave me a son, a beautiful son. 287 00:48:26,583 --> 00:48:32,500 When man said it couldn't be done, you gave me one. 288 00:48:34,166 --> 00:48:35,500 You gave me one. 289 00:48:37,375 --> 00:48:40,541 I offer my thanks to the true father, 290 00:48:42,375 --> 00:48:43,416 my true father, 291 00:48:46,083 --> 00:48:48,583 the one who blessed me with a child. 292 00:48:51,083 --> 00:48:54,500 Masters of the abyss, hear my words of thanks. 293 00:48:55,250 --> 00:48:59,250 Protect him as he ventures forth from this place. 294 00:49:00,125 --> 00:49:04,166 Make him the conqueror of my heretic brother. 295 00:49:04,166 --> 00:49:05,333 I implore you. 296 00:49:06,500 --> 00:49:07,541 - Mother. 297 00:49:14,708 --> 00:49:15,750 You summoned me. 298 00:49:20,500 --> 00:49:22,833 ♪ Hail to the old ones ♪ 299 00:49:22,833 --> 00:49:25,250 ♪ Hail to the old ones ♪ 300 00:49:25,250 --> 00:49:27,583 ♪ Hail to the old ones ♪ 301 00:49:27,583 --> 00:49:29,791 ♪ Hail to the old ones ♪ 302 00:49:29,791 --> 00:49:31,083 ♪ Hail to the old ones ♪ 303 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 - They made you beautiful. 304 00:49:32,291 --> 00:49:40,208 ♪ Hail to the old ones ♪ 305 00:49:40,208 --> 00:49:41,500 - Just they promised. 306 00:49:41,500 --> 00:49:43,708 ♪ Hail to the old ones ♪ 307 00:49:49,750 --> 00:49:51,625 - I was praying to your father. 308 00:49:57,291 --> 00:49:59,625 - I must be going. 309 00:49:59,625 --> 00:50:00,666 - Wait. 310 00:50:05,708 --> 00:50:07,166 You pursue my brother. 311 00:50:08,583 --> 00:50:11,875 He's protected by a creature, 312 00:50:11,875 --> 00:50:14,208 the same creature that spared him 313 00:50:14,208 --> 00:50:16,083 from certain death twice before. 314 00:50:29,250 --> 00:50:31,083 No man can defeat it, 315 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 but a God can. 316 00:50:47,416 --> 00:50:54,250 ♪ Hail to the old ones ♪ 317 00:50:55,208 --> 00:50:56,291 ♪ Hail to the old ones ♪ 318 00:50:56,291 --> 00:50:57,916 ♪ Hail to the old ones ♪ 319 00:50:57,916 --> 00:50:59,750 ♪ Hail to the old ones ♪ 320 00:50:59,750 --> 00:51:01,583 ♪ Hail to the old ones ♪ 321 00:51:01,583 --> 00:51:03,416 ♪ Hail to the old ones ♪ 322 00:51:03,416 --> 00:51:08,458 ♪ Hail to the old ones ♪ 323 00:51:08,833 --> 00:51:10,541 ♪ Hail to the old ones ♪ 324 00:51:10,541 --> 00:51:15,750 ♪ Hail to the old ones ♪ 325 00:51:15,750 --> 00:51:17,666 ♪ Hail to the old ones ♪ 326 00:51:17,666 --> 00:51:20,666 ♪ Hail to the old ones ♪ 327 00:51:20,666 --> 00:51:22,916 ♪ Hail to the old ones ♪ 328 00:51:22,916 --> 00:51:27,458 ♪ Hail to the old ones ♪ 329 00:51:27,458 --> 00:51:31,375 ♪ Death to the heretic ♪ 330 00:51:31,375 --> 00:51:34,750 ♪ Death to the heretic ♪ 331 00:51:34,750 --> 00:51:38,416 ♪ Death to the heretic ♪ 332 00:51:38,416 --> 00:51:41,875 ♪ Death to the heretic ♪ 333 00:51:41,875 --> 00:51:45,500 ♪ Death to the heretic ♪ 334 00:51:45,500 --> 00:51:49,250 ♪ Death to the heretic ♪ 335 00:51:49,250 --> 00:51:52,500 ♪ Death to the heretic ♪ 336 00:52:09,250 --> 00:52:12,333 - The Black Claw Guard was unleashed upon our lands. 337 00:52:14,625 --> 00:52:18,000 But unlike the rest of their army, 338 00:52:18,000 --> 00:52:21,916 they move quickly and remain almost unseen at night. 339 00:52:22,708 --> 00:52:27,041 They destroyed the villages of Keton, Meran and Raganna 340 00:52:28,500 --> 00:52:29,750 causing many to flee. 341 00:52:31,458 --> 00:52:32,875 - How many fill the roads? 342 00:52:33,875 --> 00:52:35,583 - Almost 1,000 come this way. 343 00:52:37,291 --> 00:52:40,750 But the enemy doesn't occupy what it conquers. 344 00:52:40,750 --> 00:52:43,416 They change their strategy. 345 00:52:43,416 --> 00:52:46,500 This forces only seeks one thing, 346 00:52:46,500 --> 00:52:48,666 to Sow chaos and terror. 347 00:52:51,041 --> 00:52:53,166 They're led by a new commander. 348 00:53:08,458 --> 00:53:09,708 - May I get you some water? 349 00:53:18,291 --> 00:53:19,916 - What's happened? 350 00:53:19,916 --> 00:53:21,583 - Everyone's dying. 351 00:53:28,750 --> 00:53:29,791 - Shh. 352 00:53:32,083 --> 00:53:35,541 - One of them shall betray you all 353 00:53:36,750 --> 00:53:38,541 and bring you to me. 354 00:53:51,833 --> 00:53:55,041 - Our armies face defeat. 355 00:53:55,041 --> 00:53:57,916 We must strike from within. 356 00:53:57,916 --> 00:53:59,750 I have a plan. 357 00:53:59,750 --> 00:54:03,375 - It means certain death. 358 00:54:03,375 --> 00:54:06,333 - But can't he summon the creature? 359 00:54:14,083 --> 00:54:15,125 Can't you? 360 00:54:29,958 --> 00:54:31,333 But you are our king. 361 00:54:56,083 --> 00:54:57,416 - Tell me your plan. 362 00:55:08,166 --> 00:55:12,000 - Your Majesty, I bring important news from our war 363 00:55:12,000 --> 00:55:13,916 against the rebel heretics. 364 00:55:15,500 --> 00:55:19,041 Whilst Prince Raemin has inflicted significant 365 00:55:19,041 --> 00:55:22,625 devastation upon the enemy heartlands, 366 00:55:22,625 --> 00:55:27,666 his methods have unleashed unforeseen consequences. 367 00:55:29,041 --> 00:55:33,625 The devastation has brought the rebels 368 00:55:33,625 --> 00:55:36,625 to the brink of collapse indeed. 369 00:55:36,625 --> 00:55:38,791 But they have also affected 370 00:55:38,791 --> 00:55:42,000 the province's loyal to your majesty as well. 371 00:55:43,125 --> 00:55:46,708 They have brought chaos 372 00:55:46,708 --> 00:55:50,541 and anarchy to our own heartlands, your Majesty, 373 00:55:50,541 --> 00:55:54,041 and refugees spill from every quarter. 374 00:55:54,041 --> 00:55:58,583 The Council of Dukes who remain assuredly loyal 375 00:55:58,583 --> 00:56:01,750 to your majesty and are devoted 376 00:56:01,750 --> 00:56:04,916 to the Dark Gods of the Abyss have pleaded with me 377 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 to bring this matter to your attention 378 00:56:06,958 --> 00:56:12,208 as their armies are also affected by these events. 379 00:56:12,208 --> 00:56:13,916 They- 380 00:56:43,500 --> 00:56:45,708 - For you, your Majesty, 381 00:56:45,708 --> 00:56:46,750 from Prince Raemin. 382 00:56:48,208 --> 00:56:50,416 It is the infant of Duke Latham. 383 00:56:52,791 --> 00:56:54,041 The Duke has betrayed you. 384 00:56:55,041 --> 00:56:57,041 His armies have joined the rebellion, 385 00:56:58,583 --> 00:56:59,791 but not this little one. 386 00:57:01,708 --> 00:57:03,125 His only child belongs to you. 387 00:57:20,166 --> 00:57:22,000 - The rest of the council of Dukes 388 00:57:22,000 --> 00:57:25,125 are assuredly loyal to your Majesty. 389 00:57:28,916 --> 00:57:30,583 - Have my priests arrived? 390 00:57:32,166 --> 00:57:35,000 - Oh yes. 391 00:57:37,750 --> 00:57:40,583 - Prince Raemin's gift proves most suitable. 392 00:57:42,625 --> 00:57:45,208 Take it to my private chapel at once. 393 00:57:46,583 --> 00:57:49,583 - At once, your Majesty. 394 00:58:07,166 --> 00:58:09,041 - The Council of Dukes waver 395 00:58:09,041 --> 00:58:12,250 in their support of Queen Ginnarra. 396 00:58:12,250 --> 00:58:14,333 The atrocities committed by Prince Raemin 397 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 are tipping them towards us. 398 00:58:16,750 --> 00:58:20,083 The fear, chaos, and crave order. 399 00:58:20,083 --> 00:58:22,833 None more so than our friend Duke Latham. 400 00:58:24,166 --> 00:58:25,583 - He is a merciful man. 401 00:58:26,125 --> 00:58:28,916 He spared our people on more than one occasion. 402 00:58:31,791 --> 00:58:33,125 - Which aroused suspicion. 403 00:58:33,916 --> 00:58:37,708 But before they could arrest him, he send us this map. 404 00:58:38,500 --> 00:58:40,750 It shows us the way through the maze 405 00:58:40,750 --> 00:58:42,833 underneath the black temple, 406 00:58:42,833 --> 00:58:47,833 all the way down to the Queen's own private chapel. 407 00:58:48,541 --> 00:58:52,791 There we can put an end to the war once and for all. 408 00:58:54,125 --> 00:58:58,666 - Excuse me, where is Duke Latham now? 409 00:59:03,833 --> 00:59:04,875 - He is... 410 00:59:08,041 --> 00:59:11,166 You are our rightful king, Prince Elderon. 411 00:59:12,375 --> 00:59:14,916 And will you lead us? 412 00:59:47,125 --> 00:59:48,166 - Yes. 413 00:59:51,708 --> 00:59:52,791 I'll need a guide. 414 00:59:57,416 --> 01:00:01,291 - I fear I must accompany you 415 01:00:01,291 --> 01:00:04,208 in case your infection returns. 416 01:00:04,208 --> 01:00:05,250 - I can do it. 417 01:00:06,916 --> 01:00:09,333 You've showed me how. I can do it. 418 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 - You came here with such darkness in your heart, 419 01:00:17,083 --> 01:00:21,250 but now I can see the path to your salvation. 420 01:00:25,375 --> 01:00:26,916 I'll pack your bag, 421 01:00:27,458 --> 01:00:31,416 all the herbs and ointments you require. 422 01:00:45,000 --> 01:00:46,041 Go in peace. 423 01:01:43,458 --> 01:01:46,958 - Tomorrow, they will die. 424 01:01:48,166 --> 01:01:50,833 - Is that so? 425 01:01:50,833 --> 01:01:55,458 - Both of them, but not you? 426 01:01:56,583 --> 01:01:58,916 Not yet. 427 01:02:13,875 --> 01:02:18,041 - Poor, poor Elderon. 428 01:02:20,416 --> 01:02:23,166 He'd never, ever have guessed 429 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 it would be you who betrayed him. 430 01:02:27,208 --> 01:02:31,375 But I'm glad that it is. 431 01:02:38,208 --> 01:02:40,416 Keep them occupied until the appointed time. 432 01:02:41,916 --> 01:02:45,458 We strike tomorrow with something new, 433 01:02:46,958 --> 01:02:48,458 something terrifying, 434 01:02:49,958 --> 01:02:53,791 a gift from Mother. 435 01:04:43,625 --> 01:04:47,041 - It wasn't my fault. It wasn't my fault. 436 01:04:47,041 --> 01:04:48,916 It wasn't my fault. 437 01:04:49,500 --> 01:04:51,416 It wasn't my fault. 438 01:04:51,416 --> 01:04:52,666 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 439 01:04:52,666 --> 01:04:55,291 It wasn't my fault. It wasn't. 440 01:04:57,500 --> 01:05:00,541 It wasn't my fault. It was my fault. 441 01:05:00,541 --> 01:05:03,083 It was my fault. It wasn't my fault. 442 01:05:03,083 --> 01:05:05,250 It wasn't my fault. 443 01:05:05,250 --> 01:05:08,500 It wasn't. It wasn't my fault. 444 01:05:08,500 --> 01:05:10,000 It was my fault. 445 01:05:12,958 --> 01:05:14,041 It wasn't. 446 01:05:14,041 --> 01:05:15,416 It wasn't my fault. 447 01:05:16,208 --> 01:05:18,583 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 448 01:05:18,583 --> 01:05:24,250 ♪ Hail to prophet ♪ 449 01:05:24,250 --> 01:05:29,250 ♪ We serve the mistress of the Void ♪ 450 01:05:30,541 --> 01:05:35,250 ♪ We are the servants of the prophet ♪ 451 01:05:36,625 --> 01:05:41,000 ♪ We serve the old ones, the old ones ♪ 452 01:05:43,041 --> 01:05:48,083 ♪ We are servants of the prophet ♪ 453 01:05:49,458 --> 01:05:53,458 ♪ We serve the old ones, the old ones ♪ 454 01:05:56,833 --> 01:06:02,083 ♪ Hail to prophet ♪ 455 01:06:03,125 --> 01:06:06,125 ♪ Prophet of the old ones ♪ 456 01:06:06,125 --> 01:06:14,291 ♪ Mistress of the void ♪ 457 01:06:17,166 --> 01:06:26,416 ♪ Queen Ginnarra ♪ 458 01:06:31,625 --> 01:06:33,083 - Your Majesty, 459 01:06:35,083 --> 01:06:36,750 are you sure you wish to proceed? 460 01:06:40,625 --> 01:06:42,083 - Yes. 461 01:06:48,791 --> 01:06:52,458 - To the dark masters of the universe, 462 01:06:52,458 --> 01:06:54,208 to the ancient ones, 463 01:06:54,958 --> 01:06:59,125 to the primordial rulers before time and space, 464 01:07:00,125 --> 01:07:02,333 to the lords of existence, 465 01:07:03,583 --> 01:07:06,750 we offer a sacrifice of royal blood. 466 01:07:08,750 --> 01:07:13,083 With this gift, we open a passage into the void 467 01:07:13,458 --> 01:07:15,625 and present the spirit and soul 468 01:07:15,625 --> 01:07:20,583 of your prophet here on Earth, Queen Ginnarra. 469 01:07:20,583 --> 01:07:22,750 For the eternal union of this soul, 470 01:07:23,166 --> 01:07:27,875 I offer two vessels of flesh, 471 01:07:27,875 --> 01:07:29,791 priests of the highest rank. 472 01:07:30,666 --> 01:07:32,875 May you transform them into a spirits 473 01:07:32,875 --> 01:07:35,500 and servants of the darkest order. 474 01:07:36,041 --> 01:07:39,541 Grant them such power that the enemies of the prophet 475 01:07:39,541 --> 01:07:42,750 may tremble and surrender before them. 476 01:07:49,291 --> 01:07:51,750 As I extinguish one life, 477 01:07:53,291 --> 01:07:54,708 will you extinguish your soul 478 01:07:55,875 --> 01:07:57,375 and submit it to the void 479 01:07:59,958 --> 01:08:02,583 now and forever? 480 01:08:06,541 --> 01:08:07,583 - I will. 481 01:08:55,750 --> 01:08:56,791 Is it done? 482 01:09:05,333 --> 01:09:07,541 - They will become something else, 483 01:09:07,541 --> 01:09:12,583 something powerful, forever sworn to serve you. 484 01:09:12,958 --> 01:09:16,666 What shape or form they may take, I cannot tell. 485 01:09:17,583 --> 01:09:22,250 But it will shake the foundations of the Earth. 486 01:09:26,791 --> 01:09:28,375 - And so shall I. 487 01:12:31,916 --> 01:12:35,750 - The council of Dukes does not support this. 488 01:12:40,750 --> 01:12:42,083 Goodness. 489 01:12:42,083 --> 01:12:43,416 What has she awakened? 490 01:12:45,083 --> 01:12:46,458 She's gone to far now. 491 01:12:47,750 --> 01:12:48,958 You know that. 492 01:12:55,000 --> 01:12:56,375 And Duke Latham, 493 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 imprisoned and tortured without trial 494 01:13:01,000 --> 01:13:04,583 by that upstart, Raemin. 495 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 The Dukes are close to turning. 496 01:13:08,625 --> 01:13:10,458 You need to decide where you stand. 497 01:13:15,041 --> 01:13:16,666 - Yes, your grace. 498 01:13:18,041 --> 01:13:19,791 - This should be our last meeting. 499 01:13:20,166 --> 01:13:22,458 - I have assembled my armies 500 01:13:23,000 --> 01:13:26,791 and I will offer amnesty to any rebel that joins me. 501 01:13:27,208 --> 01:13:29,833 Let Raemin fight his mother's war. 502 01:13:31,125 --> 01:13:32,166 I'm done. 503 01:14:12,000 --> 01:14:13,625 - What do you have, brother, 504 01:14:15,000 --> 01:14:17,125 that I haven't already surpassed? 505 01:14:18,750 --> 01:14:20,875 Whatever God favors you 506 01:14:21,625 --> 01:14:24,666 cannot hope to compete with mine. 507 01:14:25,666 --> 01:14:27,041 You are the past, 508 01:14:28,291 --> 01:14:30,916 dead and buried beside Father. 509 01:14:36,125 --> 01:14:38,833 You're childless and forgotten. 510 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 I am whole. 511 01:14:46,958 --> 01:14:48,875 I am eternal. 512 01:14:50,458 --> 01:14:55,583 ♪ Hail to prophet ♪ 513 01:14:55,583 --> 01:15:00,625 ♪ Hail to the princess of the old ones ♪ 514 01:15:02,625 --> 01:15:06,916 ♪ Let the heretics bear witness ♪ 515 01:15:06,916 --> 01:15:08,375 - Go. 516 01:15:19,958 --> 01:15:24,958 ♪ Hail to prophet ♪ 517 01:15:24,958 --> 01:15:28,916 ♪ Hail to mistress of the dark ♪ 518 01:15:51,750 --> 01:15:52,791 - Please. 519 01:15:57,208 --> 01:15:58,625 He isn't a fighter. 520 01:16:04,125 --> 01:16:06,166 - I'll teach him only to defend himself. 521 01:16:08,000 --> 01:16:10,125 I respect the oaths of your order. 522 01:16:13,833 --> 01:16:14,875 - Deep down, 523 01:16:15,750 --> 01:16:19,125 he's a good boy now. 524 01:16:21,125 --> 01:16:23,958 Please take care of him. 525 01:16:29,708 --> 01:16:30,750 - I'm sorry. 526 01:16:44,375 --> 01:16:45,791 - You say he's good now. 527 01:16:46,791 --> 01:16:47,875 Was he not always so? 528 01:16:54,000 --> 01:16:55,041 - No. 529 01:17:09,750 --> 01:17:14,666 - It will be easier if you trust no one, prince. 530 01:17:23,291 --> 01:17:24,666 - Did you not mean king? 531 01:17:28,291 --> 01:17:29,708 - King. 532 01:17:43,250 --> 01:17:44,291 - Prince Raemin, 533 01:17:46,125 --> 01:17:48,041 I bring word from inside. 534 01:17:48,500 --> 01:17:51,041 Elderon on has recovered. 535 01:17:51,041 --> 01:17:52,791 They plan on infiltrating the Black Temple 536 01:17:52,791 --> 01:17:54,166 and assassinating the Queen. 537 01:17:55,791 --> 01:17:56,833 - Oh. 538 01:18:00,125 --> 01:18:02,166 - Men are in position, sir. 539 01:18:02,166 --> 01:18:05,208 The spy's corrected of their defenses. 540 01:18:05,208 --> 01:18:06,458 We have them surrounded. 541 01:18:09,375 --> 01:18:11,875 - And they don't even know it. 542 01:18:14,000 --> 01:18:15,875 - May I give the order to attack? 543 01:18:18,250 --> 01:18:19,291 No. 544 01:18:20,375 --> 01:18:21,416 We are to wait. 545 01:18:27,000 --> 01:18:28,833 Mother has a surprise for us. 546 01:18:30,583 --> 01:18:32,708 Let's wait and find out what it is. 547 01:18:36,500 --> 01:18:40,750 When they run, kill the man first, 548 01:18:42,125 --> 01:18:44,125 but leave the woman and the children for me. 549 01:18:45,916 --> 01:18:47,208 I want to play with them. 550 01:18:48,916 --> 01:18:51,750 I must have my little games of life and death 551 01:18:53,416 --> 01:18:55,291 to make examples of them you see, 552 01:21:09,083 --> 01:21:10,625 - If you hadn't brought us here? 553 01:21:14,041 --> 01:21:16,458 - We couldn't say goodbye in front of the others, 554 01:21:19,208 --> 01:21:21,500 It would've frightened them to see us leave. 555 01:23:00,833 --> 01:23:02,375 - Help him. 556 01:23:05,791 --> 01:23:07,375 - Come on, we've gotta go. 557 01:23:07,916 --> 01:23:09,833 Move. 558 01:24:58,500 --> 01:24:59,541 - They caught him. 559 01:25:15,708 --> 01:25:20,541 ♪ Hail to the prophet ♪ 560 01:25:20,541 --> 01:25:22,833 ♪ Hail to the prophet ♪ - Have they found us? 561 01:25:22,833 --> 01:25:25,416 ♪ Hail to the prophet ♪ 562 01:25:38,750 --> 01:25:40,708 - Death to the heretic. 563 01:25:47,833 --> 01:25:50,416 ♪ Hail to the prophet ♪ 564 01:25:50,416 --> 01:25:52,708 ♪ Death to the heretic ♪ 565 01:25:52,708 --> 01:25:54,333 ♪ Death ♪ 566 01:26:40,708 --> 01:26:42,291 - Have they gone? 567 01:27:19,541 --> 01:27:23,291 - I see you brother and I see this. 568 01:27:24,708 --> 01:27:27,500 The precious leader of your rebellion 569 01:27:27,500 --> 01:27:32,666 shall languish in a hell like no other. 570 01:27:32,666 --> 01:27:34,625 Shall you come see? 571 01:27:36,625 --> 01:27:40,541 Shall you come see? 572 01:27:48,458 --> 01:27:49,583 - I shall. 573 01:28:26,125 --> 01:28:28,875 ♪ Burn the heretics ♪ 574 01:28:28,875 --> 01:28:32,166 ♪ In the pyramid of fire ♪ 575 01:28:32,166 --> 01:28:34,833 ♪ Son of a mistress ♪ 576 01:28:34,833 --> 01:28:38,125 ♪ Mistress of the dark ♪ 577 01:28:38,125 --> 01:28:43,375 ♪ Glory be to the Lord of victory ♪ 578 01:28:44,208 --> 01:28:48,625 ♪ Anguish her all heretics ♪ 579 01:28:55,875 --> 01:28:59,791 ♪ We wear the robes of the Black Claw Guard ♪ 580 01:28:59,791 --> 01:29:04,833 ♪ We serve the son of the old gods ♪ 581 01:29:07,083 --> 01:29:10,208 ♪ Mistress of the Dark ♪ 582 01:29:10,208 --> 01:29:13,208 ♪ Victor of the devils ♪ 583 01:29:13,208 --> 01:29:16,541 ♪ Prince of the gods ♪ 584 01:29:25,708 --> 01:29:28,625 - Prince Raemin, 585 01:29:28,625 --> 01:29:33,708 we extend our congratulations on your remarkable triumphs 586 01:29:33,708 --> 01:29:37,166 over the rebels of the Aberon provinces. 587 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 We take immense pleasure in the news 588 01:29:41,708 --> 01:29:44,875 of the capture of the rebel leader, 589 01:29:44,875 --> 01:29:49,750 a friar who espoused the forbidden heretical faiths 590 01:29:49,750 --> 01:29:53,041 that have long been consigned to superstitious oblivion. 591 01:29:54,583 --> 01:29:58,583 In recognition of your accomplishments, 592 01:29:58,583 --> 01:30:01,000 the crown bestows upon you, 593 01:30:01,000 --> 01:30:04,958 the titles of Heir and Crown Prince, 594 01:30:04,958 --> 01:30:07,625 as well as the esteemed position 595 01:30:07,625 --> 01:30:12,666 of Prelate and Sovereign Lord to the Council of Dukes 596 01:30:24,083 --> 01:30:26,625 - Step forward. 597 01:30:47,833 --> 01:30:50,958 By the ancient gods of the abyss, 598 01:30:50,958 --> 01:30:56,083 I appoint thee Crown Prince of the Kingdom of Aberon, 599 01:30:56,083 --> 01:31:01,208 Prelate and Sovereign Lord of the council of Dukes, 600 01:31:03,750 --> 01:31:08,541 my one and only appointed heir, my son, 601 01:31:10,625 --> 01:31:13,500 my beautiful son. 602 01:31:19,166 --> 01:31:20,208 - Mother. 603 01:31:27,583 --> 01:31:29,041 - I sense my brother is near. 604 01:31:30,041 --> 01:31:31,791 I feel his presence. 605 01:31:34,333 --> 01:31:35,791 Does your spy live. 606 01:31:38,041 --> 01:31:39,083 - Oh yes. 607 01:31:40,625 --> 01:31:42,958 Like a scorpion, he shall strike 608 01:31:42,958 --> 01:31:44,250 when least expected. 609 01:31:47,708 --> 01:31:49,625 When you command, I mean. 610 01:32:03,375 --> 01:32:05,833 - Please, your Grace, 611 01:32:07,333 --> 01:32:10,083 you cannot see Duke Latham. 612 01:32:10,083 --> 01:32:12,000 He's under arrest. 613 01:32:12,000 --> 01:32:13,041 - I have every right. 614 01:32:15,000 --> 01:32:17,958 - But Prince Raemin has had Duke Latham 615 01:32:17,958 --> 01:32:19,291 expelled from the council. 616 01:32:22,000 --> 01:32:23,666 He's no longer under its protection 617 01:32:23,666 --> 01:32:25,666 - On what authority? 618 01:32:29,083 --> 01:32:30,666 - I don't know. 619 01:32:32,375 --> 01:32:33,875 - When is he to be tried? 620 01:32:34,583 --> 01:32:37,666 - Tomorrow morning, you Grace. 621 01:32:40,250 --> 01:32:43,083 - I shall represent myself. 622 01:32:44,083 --> 01:32:45,833 Now, take me to him. 623 01:33:42,875 --> 01:33:44,958 - I think he missed his family, 624 01:33:51,083 --> 01:33:54,791 so I helped him join them. 625 01:34:32,500 --> 01:34:36,208 - Why is he your friend? 626 01:34:39,166 --> 01:34:40,208 - He's not. 627 01:34:42,041 --> 01:34:43,083 He's not 628 01:34:45,250 --> 01:34:46,291 any longer? 629 01:34:48,375 --> 01:34:50,083 - Not any longer? 630 01:35:26,916 --> 01:35:30,458 The dragon is with your father now, 631 01:35:30,458 --> 01:35:33,750 along with the so many others 632 01:35:35,583 --> 01:35:39,458 in the ever after world that awaits you. 633 01:35:41,125 --> 01:35:43,250 - How long do I have? 634 01:35:44,500 --> 01:35:47,333 Even I cannot answer that. 635 01:35:49,375 --> 01:35:52,000 Are you so prepared for death 636 01:35:52,000 --> 01:35:55,291 that you cannot prepare for life? 637 01:35:55,291 --> 01:35:56,333 - I don't know. 638 01:35:57,500 --> 01:36:01,250 - Another among you is like this. 639 01:36:03,583 --> 01:36:04,750 Be careful. 640 01:36:06,041 --> 01:36:07,250 He shall murder you. 641 01:36:10,875 --> 01:36:11,958 - Can I prevent it? 642 01:36:14,541 --> 01:36:17,958 Have you a reason to? 643 01:36:24,208 --> 01:36:26,041 - It was an accident. 644 01:36:26,041 --> 01:36:27,416 I swear. I swear. 645 01:36:49,250 --> 01:36:50,291 I am sorry. 646 01:36:51,666 --> 01:36:53,166 It was a memory. 647 01:36:55,375 --> 01:36:56,875 Horrible memory. 648 01:37:00,041 --> 01:37:01,375 - What happened? 649 01:37:18,125 --> 01:37:23,166 - The enemy has left the capital almost undefended. 650 01:37:25,000 --> 01:37:28,291 We can make it to the temple undetected, 651 01:37:28,291 --> 01:37:30,083 but we must be careful. 652 01:37:30,083 --> 01:37:33,625 Raemin is guarding it with his Black Claw Guards. 653 01:37:33,625 --> 01:37:35,041 - Why is it undefended? 654 01:37:36,958 --> 01:37:39,458 - Because they have crushed the rebellion 655 01:37:39,458 --> 01:37:41,125 and they've arrested the friar 656 01:37:43,250 --> 01:37:44,916 and our beast is dead. 657 01:37:46,583 --> 01:37:49,916 Maybe they'll even think our new king is dead. 658 01:37:50,708 --> 01:37:54,125 They'll not miss the chance to rape, 659 01:37:54,791 --> 01:37:59,041 murder and loot their way to the South Coast. 660 01:38:00,541 --> 01:38:01,958 - No. 661 01:38:08,541 --> 01:38:09,583 - Pack your bags. 662 01:38:16,666 --> 01:38:18,500 Can you lead us into the temple? 663 01:38:19,750 --> 01:38:21,083 - Yes. 664 01:38:25,541 --> 01:38:27,125 - Where'd you learn to fight? 665 01:38:29,833 --> 01:38:33,083 - I learned as you did survive or die. 666 01:38:35,500 --> 01:38:38,583 - You move your blade like a cutthroat criminal 667 01:38:42,375 --> 01:38:44,083 - That I do. 668 01:38:44,083 --> 01:38:47,208 It's never the blade you see that you must fear. 669 01:38:54,791 --> 01:38:56,125 Is it? 670 01:38:59,875 --> 01:39:02,166 - I hope the friar's dead. 671 01:39:11,250 --> 01:39:13,583 I don't want him to suffer. 672 01:39:57,791 --> 01:40:00,708 - Have you come here with your confession. 673 01:40:00,708 --> 01:40:04,458 Was it a gloat over the massacre of your own people? 674 01:40:05,708 --> 01:40:08,291 Others will take my place. 675 01:40:08,291 --> 01:40:11,583 Your rule will come to an end, I promise you. 676 01:40:24,750 --> 01:40:27,541 - Well, what is it? 677 01:40:28,750 --> 01:40:30,416 I don't have long. 678 01:40:57,291 --> 01:41:00,833 - You simply came here to watch an old man die. 679 01:41:22,708 --> 01:41:25,666 May the old gods bless you 680 01:41:28,958 --> 01:41:31,333 with redemption, my child. 681 01:41:37,375 --> 01:41:42,208 I offer you my love like a father 682 01:41:42,458 --> 01:41:43,791 would a daughter. 683 01:41:45,875 --> 01:41:48,125 Wayward, though you are, 684 01:41:49,833 --> 01:41:52,333 there is a place for you, 685 01:41:52,333 --> 01:41:57,375 my home and in the heart of God. 686 01:42:07,416 --> 01:42:09,541 It's all right, my child. 687 01:42:13,500 --> 01:42:14,541 Fear not. 688 01:42:17,625 --> 01:42:21,333 When the time comes, it'll feel like sleep. 689 01:42:25,416 --> 01:42:30,750 And if I can spare you from the Gods of the Abyss, 690 01:42:32,750 --> 01:42:36,916 I will take your hand and bring you with me 691 01:42:38,708 --> 01:42:43,708 wherever it is we go. 692 01:43:14,916 --> 01:43:15,958 - Guards. 693 01:43:38,833 --> 01:43:40,875 Please, no. 694 01:43:45,708 --> 01:43:48,833 I bring word from Duke Ramast. 695 01:43:48,833 --> 01:43:53,708 Tomorrow the Council of Dukes shall spell Prince Raemin 696 01:43:53,708 --> 01:43:57,625 and declare their loyalty to King Elderon. 697 01:43:59,333 --> 01:44:01,541 We shall march from the Westlands 698 01:44:01,541 --> 01:44:03,750 and take the capital tomorrow 699 01:44:03,750 --> 01:44:06,666 before the queen can summon her armies. 700 01:44:06,666 --> 01:44:09,208 - I can't believe it. 701 01:44:10,583 --> 01:44:13,541 Duke Ramast trusts you'll prepare 702 01:44:13,541 --> 01:44:15,666 everything for his arrival, 703 01:44:16,958 --> 01:44:21,375 - But the two beasts? 704 01:44:21,375 --> 01:44:24,750 Without the queen to command them 705 01:44:24,750 --> 01:44:29,791 the beasts shall become just beasts. 706 01:44:34,583 --> 01:44:36,500 - You have my full support. 707 01:45:29,208 --> 01:45:31,708 - Where is that stupid old man? 708 01:45:33,541 --> 01:45:36,083 Bring him here at once. 709 01:45:45,708 --> 01:45:46,750 You. 710 01:45:49,708 --> 01:45:51,958 Deliver the rebels the terms of surrender. 711 01:45:57,166 --> 01:45:58,416 We'll be merciful, 712 01:45:59,625 --> 01:46:00,666 shall'nt we, mother? 713 01:46:05,625 --> 01:46:06,916 - What news of my brother? 714 01:46:17,583 --> 01:46:19,000 - They took my bait and entered 715 01:46:19,000 --> 01:46:20,625 to the South Gate last night. 716 01:46:21,458 --> 01:46:25,875 They're underneath the temple right now, trapped. 717 01:46:28,541 --> 01:46:32,833 - So, my brother expects to find me in my chapel. 718 01:46:34,250 --> 01:46:35,916 I won't disappoint him. 719 01:46:40,291 --> 01:46:41,958 - What? 720 01:46:41,958 --> 01:46:44,125 - We shall offer him as a sacrifice 721 01:46:45,250 --> 01:46:47,416 to the Dark Gods of the Abyss. 722 01:46:49,083 --> 01:46:50,708 - Yes, Mother. 723 01:46:55,708 --> 01:46:57,000 - No, no. You don't understand. 724 01:46:57,000 --> 01:46:59,166 Now I'm very ill today. No, please. 725 01:46:59,166 --> 01:47:01,958 Oh, I'm not well. I'm sick. 726 01:47:03,708 --> 01:47:05,250 Please, you don't understand me. 727 01:47:05,250 --> 01:47:07,958 Oh, I'm very sorry. 728 01:47:07,958 --> 01:47:09,666 I'm not so well today. 729 01:47:09,666 --> 01:47:13,625 Your Majesty, I cannot attend to you today. 730 01:47:13,625 --> 01:47:18,041 I must stay in my chambers until my mind repairs itself. 731 01:47:18,041 --> 01:47:20,291 I'm quite ill. 732 01:47:44,291 --> 01:47:46,583 - Shh. 733 01:47:49,666 --> 01:47:51,500 Shh. 734 01:48:06,958 --> 01:48:08,875 No more of this. 735 01:48:11,250 --> 01:48:12,666 Tell me. 736 01:48:13,500 --> 01:48:18,000 - Duke Ramast has betrayed your Majesty 737 01:48:18,000 --> 01:48:21,250 and sworn loyalty to Elderon. 738 01:48:21,250 --> 01:48:26,291 He's rounding the remaining rebels into his army 739 01:48:27,791 --> 01:48:30,541 and marshals them in the Westlands. 740 01:48:30,541 --> 01:48:32,625 He should arrive here within the hour. 741 01:48:34,375 --> 01:48:36,291 - Summon the Dukes at once. - Okay. 742 01:48:36,291 --> 01:48:37,708 - I will hold counsel? 743 01:48:37,708 --> 01:48:39,291 - Too late. They fled. 744 01:48:39,291 --> 01:48:40,791 They're with the enemy now. 745 01:48:54,375 --> 01:48:55,583 - You fool. 746 01:48:55,916 --> 01:48:59,666 Your constant provocation has fermented rebellion. 747 01:49:02,291 --> 01:49:05,208 Now, you rule a mere council of one. 748 01:49:27,791 --> 01:49:30,708 ♪ Queen Ginnarra ♪ 749 01:49:32,291 --> 01:49:35,000 Hear me Dark Gods of the Abyss. 750 01:49:38,250 --> 01:49:42,083 Send now your two avenging angels of the sky. 751 01:50:11,750 --> 01:50:13,500 - Get 'em on on bend. 752 01:50:13,500 --> 01:50:14,833 Come on. Don't tarry. 753 01:50:14,833 --> 01:50:15,875 Find them. 754 01:50:20,208 --> 01:50:23,333 - Leave no stone unturned. Find them. 755 01:50:25,416 --> 01:50:27,708 But do not kill Elderon. 756 01:50:29,875 --> 01:50:31,458 - My Prince, 757 01:50:31,458 --> 01:50:33,958 we spotted two creatures heading towards the wastelands. 758 01:50:33,958 --> 01:50:35,541 - Good. Good. 759 01:50:37,250 --> 01:50:42,291 - Elderon, where are you? 760 01:51:07,875 --> 01:51:10,250 - There's no sign of them. 761 01:51:10,250 --> 01:51:13,750 - They're here somewhere. 762 01:51:15,166 --> 01:51:17,833 Why does my spine not feel it yet? 763 01:51:28,041 --> 01:51:29,250 All right, maggots, 764 01:51:29,250 --> 01:51:30,916 you should help him line 'em. 765 01:51:30,916 --> 01:51:32,333 Sent these to remaining stations. 766 01:51:32,333 --> 01:51:34,208 Take one, two with me now. 767 01:51:34,208 --> 01:51:35,458 Find them, you maggots. 768 01:51:35,458 --> 01:51:37,250 I don't wanna hear any excuses. 769 01:51:37,250 --> 01:51:39,166 Find them. 770 01:54:07,541 --> 01:54:10,125 - You dress like them. 771 01:54:10,125 --> 01:54:11,625 - What do you mean? 772 01:54:12,625 --> 01:54:15,208 I said, what do you mean? 773 01:54:21,208 --> 01:54:23,291 - It is the friar? 774 01:54:32,291 --> 01:54:37,333 Go. 775 01:55:01,291 --> 01:55:02,333 - Don't go. 776 01:55:11,666 --> 01:55:13,291 - Please, help me. 777 01:55:14,500 --> 01:55:15,541 Help me. 778 01:55:18,375 --> 01:55:19,416 Elias. 779 01:56:02,458 --> 01:56:04,708 Come close to me, my child. 780 01:56:22,333 --> 01:56:26,416 Come close to me, my child. 781 01:56:28,666 --> 01:56:31,083 Come close to me. 782 01:56:32,291 --> 01:56:35,791 Come to me, my child. 783 01:57:38,583 --> 01:57:40,500 Did I not warn you? 784 01:57:40,500 --> 01:57:42,833 He wasn't always good. 785 01:57:48,166 --> 01:57:52,083 He murdered a child and hid its little body. 786 01:57:57,500 --> 01:57:58,541 - It was an accident. 787 01:58:02,416 --> 01:58:08,416 - Behold the murder weapon in his hand. 788 01:58:16,291 --> 01:58:18,625 I know your secrets too, prince. 789 01:58:21,291 --> 01:58:24,583 Your pathetic cries for your lost father 790 01:58:26,375 --> 01:58:28,291 echo through eternity. 791 01:58:45,375 --> 01:58:48,250 Let me take the pain away, Prince. 792 01:59:03,375 --> 01:59:05,416 Death is coming, Prince. 793 01:59:20,375 --> 01:59:21,916 - Move those wagons. 794 01:59:22,875 --> 01:59:25,250 Move fast. Let's move. 795 01:59:25,250 --> 01:59:27,500 - Your Grace, two great creatures 796 01:59:27,500 --> 01:59:30,333 have been spotted heading this way. 797 01:59:45,291 --> 01:59:46,333 - Elias, no! 798 01:59:51,958 --> 01:59:53,666 - No one must know. 799 01:59:54,833 --> 01:59:56,416 No one must know. 800 01:59:59,083 --> 02:00:00,791 It was an accident. 801 02:00:03,666 --> 02:00:05,375 It was an accident. 802 02:00:06,333 --> 02:00:07,708 No one must know. 803 02:00:14,666 --> 02:00:16,958 It was an accident. 804 02:00:16,958 --> 02:00:18,833 Don't you see. 805 02:00:18,833 --> 02:00:21,166 No one must know. 806 02:00:23,375 --> 02:00:24,916 It was an accident. 807 02:00:25,208 --> 02:00:27,375 It was an accident. 808 02:00:38,958 --> 02:00:40,625 It was an accident. 809 02:01:20,416 --> 02:01:25,458 ♪ Hail to the prophet ♪ 810 02:01:26,916 --> 02:01:31,958 ♪ Hail to the prophet ♪ 811 02:01:33,791 --> 02:01:38,833 ♪ Mistress of the dark ♪ 812 02:01:41,041 --> 02:01:43,666 ♪ Mistress of the dark ♪ 813 02:01:43,666 --> 02:01:46,958 - Your mother nearly killed me with her demon. 814 02:01:48,958 --> 02:01:50,541 - Is it dead? 815 02:01:52,000 --> 02:01:55,041 ♪ Prophet of the old ones ♪ 816 02:01:55,041 --> 02:01:57,958 - Yes. 817 02:01:57,958 --> 02:02:02,958 ♪ Mistress of the dark ♪ 818 02:02:04,000 --> 02:02:07,375 ♪ Hail to the prophet ♪ 819 02:02:08,625 --> 02:02:12,916 - Take him to mother. 820 02:02:15,791 --> 02:02:19,000 ♪ Prophet of the old ones ♪ 821 02:02:19,000 --> 02:02:22,166 ♪ Mistress if the void ♪ 822 02:02:22,166 --> 02:02:27,416 ♪ Mistress of the void ♪ 823 02:02:28,583 --> 02:02:31,541 ♪ Hail to prophet ♪ 824 02:04:57,583 --> 02:04:58,625 - You. 825 02:05:02,666 --> 02:05:06,791 You killed our father. 826 02:05:15,708 --> 02:05:20,708 - I need this knife only to extinguish your life. 827 02:05:22,625 --> 02:05:26,708 But my hands can inflict pain. 828 02:05:29,541 --> 02:05:31,583 Such pain. 829 02:05:31,791 --> 02:05:32,833 - Father! 830 02:05:37,333 --> 02:05:38,375 Father! 831 02:05:41,833 --> 02:05:42,875 Father! 832 02:05:44,333 --> 02:05:45,375 Father! 833 02:05:46,333 --> 02:05:47,375 Father! 834 02:06:12,333 --> 02:06:16,250 - By my hand, I sacrifice to thee, 835 02:06:18,125 --> 02:06:20,750 to the Dark Gods of the Abyss, 836 02:06:25,416 --> 02:06:27,708 the masters of the abyss, 837 02:06:29,333 --> 02:06:31,458 the blood of my brother. 838 02:07:33,375 --> 02:07:38,208 - For Elderon. - For Elderon. 839 02:08:14,375 --> 02:08:15,750 - For Elderon! 840 02:08:25,583 --> 02:08:27,083 - What was that? 841 02:08:29,000 --> 02:08:30,875 - Protect the Queen. 842 02:08:37,541 --> 02:08:38,791 - Watch him. 843 02:10:28,208 --> 02:10:29,500 - Summon my son. 844 02:10:51,541 --> 02:10:52,958 Guards! 845 02:11:01,041 --> 02:11:03,625 - The friar made this for you. 846 02:11:08,791 --> 02:11:14,166 It'll send you to sleep without pain. 847 02:11:54,750 --> 02:11:56,458 Fear not. 848 02:11:59,166 --> 02:12:04,000 When the time comes, it will feel like sleep. 849 02:12:06,750 --> 02:12:12,333 If I can spare you from the Gods of the Abyss, 850 02:12:14,666 --> 02:12:18,250 I'll take your hand and bring you with me 851 02:12:20,625 --> 02:12:24,833 wherever it is we go. 852 02:13:11,208 --> 02:13:14,083 ♪ Hail to prophet ♪ 853 02:13:19,125 --> 02:13:20,166 - You're alone. 854 02:13:25,166 --> 02:13:27,458 - I'm not afraid of you, uncle. 855 02:13:27,458 --> 02:13:28,583 You're a broken man. 856 02:13:28,583 --> 02:13:30,000 Closer to death than I. 857 02:13:34,833 --> 02:13:36,041 - My sister? 858 02:13:41,541 --> 02:13:43,166 - Dead, 859 02:13:43,166 --> 02:13:44,666 as shall you. 860 02:13:53,750 --> 02:13:55,291 - Then you'll be king? 861 02:14:01,833 --> 02:14:02,875 Good. 862 02:14:04,916 --> 02:14:06,416 I don't want it. 863 02:14:07,875 --> 02:14:10,291 - Yet you are king. 864 02:14:10,291 --> 02:14:11,333 I am not. 865 02:16:06,541 --> 02:16:13,750 ♪ Death ♪ 866 02:16:13,750 --> 02:16:19,666 ♪ Let us praise the prophets ♪ 867 02:16:21,416 --> 02:16:26,458 ♪ Hail to the sanctity ♪ 868 02:16:28,708 --> 02:16:33,916 ♪ Death ♪ 869 02:16:33,916 --> 02:16:36,750 ♪ Death ♪ 870 02:16:36,750 --> 02:16:42,708 ♪ Mistress of the dark ♪ 871 02:16:43,416 --> 02:16:47,041 ♪ Death ♪ 872 02:16:47,041 --> 02:16:50,500 ♪ Mistress of the dark ♪ 873 02:17:18,541 --> 02:17:20,833 Are you ready, my friend? 874 02:17:22,291 --> 02:17:24,250 - I know what my father said. 875 02:17:28,083 --> 02:17:34,083 He promised to love and to protect you. 876 02:17:34,916 --> 02:17:38,291 That, he always did. 877 02:17:50,958 --> 02:17:52,500 - I am ready now. 878 02:17:57,000 --> 02:18:05,000 ♪ Queen Ginnarra ♪ 879 02:18:05,000 --> 02:18:08,541 ♪ No king of the earth can never play no man ♪ 880 02:18:08,541 --> 02:18:13,541 ♪ In the stead is the Queen of the limitless void ♪ 881 02:18:13,541 --> 02:18:16,833 ♪ She is the mother who hears our prayer ♪ 882 02:18:16,833 --> 02:18:21,625 ♪ She is the master of all that she surveys ♪ 883 02:18:22,500 --> 02:18:30,625 ♪ Queen Ginnarra ♪ 884 02:18:30,625 --> 02:18:32,416 ♪ Prophet of the old ones ♪ 885 02:18:32,416 --> 02:18:34,708 ♪ Mistress of the dark ♪ 886 02:18:34,708 --> 02:18:38,833 ♪ Hail to prophet ♪ 887 02:18:38,833 --> 02:18:40,708 ♪ Prophet of the old ones ♪ 888 02:18:40,708 --> 02:18:44,208 ♪ Mistress of the void ♪ 889 02:18:44,208 --> 02:18:48,416 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 890 02:18:48,416 --> 02:18:50,500 ♪ Grows her sovereign ♪ 891 02:18:50,500 --> 02:18:52,458 ♪ Fierce her honor ♪ 892 02:18:52,458 --> 02:18:54,666 ♪ Bold and strong ♪ 893 02:18:54,666 --> 02:18:58,666 ♪ Heretics love the ink of her decree ♪ 894 02:18:58,666 --> 02:19:03,875 ♪ Under her reign thou not so free ♪ 895 02:19:03,875 --> 02:19:12,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ 896 02:19:12,166 --> 02:19:14,000 ♪ No guards roam free ♪ 897 02:19:14,000 --> 02:19:15,916 ♪ Dark gods free ♪ 898 02:19:15,916 --> 02:19:20,791 ♪ Under her reign dark gods are free ♪ 899 02:19:20,791 --> 02:19:24,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 900 02:19:24,541 --> 02:19:29,666 ♪ Queen of now and forever more ♪ 901 02:19:29,666 --> 02:19:37,666 ♪ Queen Ginnarra ♪ 902 02:19:37,666 --> 02:19:39,833 ♪ Prophet of the olds ones ♪ 903 02:19:39,833 --> 02:19:41,958 ♪ Mistress of the dark ♪ 904 02:19:41,958 --> 02:19:46,000 ♪ Hail to prophet ♪ 905 02:19:46,000 --> 02:19:48,000 ♪ Prophet of the old ones ♪ 906 02:19:48,000 --> 02:19:51,208 ♪ Mistress of the void ♪ 907 02:19:51,208 --> 02:19:56,625 ♪ From the ashes of her fathers fall ♪ 908 02:19:56,625 --> 02:19:59,666 ♪ The ink of her decree ♪ 909 02:19:59,666 --> 02:20:04,041 ♪ Under her reign thou not so free ♪ 910 02:20:04,041 --> 02:20:12,541 ♪ Queen Ginnarra ♪ 911 02:20:12,541 --> 02:20:15,750 ♪ Prophet of the old ones ♪ 912 02:20:15,750 --> 02:20:18,916 ♪ Mistress of the dark ♪ 913 02:20:18,916 --> 02:20:22,000 ♪ Hail to the the prophet and true prophet ♪ 914 02:20:22,000 --> 02:20:24,125 ♪ Prophet of the old ones ♪ 915 02:20:24,125 --> 02:20:27,250 ♪ Mistress of the void ♪ 916 02:20:27,250 --> 02:20:32,458 ♪ From the ashes of her father's fall ♪ 917 02:20:33,166 --> 02:20:36,958 ♪ Queen Ginnarra ♪ 918 02:20:36,958 --> 02:20:41,166 ♪ Queen Ginnarra ♪ ♪ Prophet of the old ones ♪ 919 02:20:41,166 --> 02:20:44,583 ♪ Mistress of the dark ♪ 62065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.