All language subtitles for Costanza.1x08.Episodio.8.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,480 --> 00:00:38,480 Io avrei pensato a questo. 2 00:00:38,520 --> 00:00:43,160 E' bellissimo ! Sembra quello di una principessa. E' vero, mamma ? 3 00:00:43,200 --> 00:00:48,120 -Sì, è bellissimo, però non è un po' troppo ? -Io devo essere elegante. 4 00:00:48,160 --> 00:00:51,440 - Porto gli anelli. - Caterina, pensaci tu. 5 00:00:51,480 --> 00:00:55,760 Voi date un'occhiata in giro. Qui ce n'è per tutti i gusti. 6 00:00:55,800 --> 00:00:59,000 - Grazie, ma io so già che mettere. - E tu ? 7 00:00:59,040 --> 00:01:04,080 L'altro giorno ho visto un abito che sarebbe perfetto per te. 8 00:01:04,120 --> 00:01:08,160 - Bello, eh ? - Sì, è bellissimo, però... 9 00:01:08,200 --> 00:01:11,120 - Costerà un occhio della testa. - No, tranquilla. 10 00:01:11,160 --> 00:01:14,400 Io sono cliente da una vita. Fanno ottimi sconti. 11 00:01:14,440 --> 00:01:18,360 Poi questo colore è bellissimo su di te. Provalo. 12 00:01:18,400 --> 00:01:21,880 - Okay. - Vi aspetto qui. 13 00:01:24,360 --> 00:01:29,400 -Mannaggia a te e al tuo amaretto ! -Quello è pieno di zucchero, lo sai. 14 00:01:30,560 --> 00:01:34,520 - Perché sei venuta a fare shopping con lei ? - Non lo so. 15 00:01:34,560 --> 00:01:38,360 Me l'ha chiesto davanti a Flora che era così entusiasta. 16 00:01:38,400 --> 00:01:43,000 Credevo che volesse essere gentile prima di provare questo vestito. 17 00:01:43,040 --> 00:01:46,240 - Ti sta benissimo. - In effetti è bello. 18 00:01:46,280 --> 00:01:48,240 Co'... 19 00:01:50,480 --> 00:01:55,000 Io penso che lei voglia essere tua amica, però tu no 20 00:01:55,040 --> 00:01:57,600 e dovresti chiederti come mai. 21 00:02:13,720 --> 00:02:16,560 - Hai due minuti ? - Certo. 22 00:02:18,360 --> 00:02:22,440 Senti, io avrei deciso. Voglio che sia tu il capo progetto 23 00:02:22,480 --> 00:02:25,960 per l'ultimo appalto che abbiamo vinto. 24 00:02:26,000 --> 00:02:29,320 - Quello con la Regione ? - Mhm. - E' roba da milioni. 25 00:02:29,360 --> 00:02:32,680 E' la cosa più importante che abbiamo ora. 26 00:02:32,720 --> 00:02:35,240 Perciò voglio che lo gestisca tu. 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,320 Stai per sposarti, mettere su famiglia 28 00:02:38,360 --> 00:02:42,600 ed è giusto che tu cresca anche qui sia di ruolo che di compenso. 29 00:02:44,680 --> 00:02:49,400 Ho capito. E' il tuo modo per aiutarci con l'acquisto della casa. 30 00:02:49,440 --> 00:02:53,360 No, io non ti sto regalando niente. Tu te lo sei meritato 31 00:02:53,400 --> 00:02:57,120 perché godi della mia piena fiducia. Dico sul serio. 32 00:02:57,160 --> 00:02:59,840 Io ho una grande stima di te. 33 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 Arturo... 34 00:03:01,880 --> 00:03:05,560 - Grazie, veramente. Non so che dire. - Ssh... 35 00:03:05,600 --> 00:03:08,120 Sono sicuro che non mi deluderai. 36 00:03:21,760 --> 00:03:24,280 (in francese) Grazie, arrivederci. 37 00:03:28,200 --> 00:03:31,240 In Francia non vedono l'ora di avervi lì. 38 00:03:31,280 --> 00:03:35,360 - Sono ansiosi di partecipare a una scoperta. - Sì. 39 00:03:35,400 --> 00:03:38,760 Ehm... Volevo parlarle proprio di questo. 40 00:03:40,560 --> 00:03:42,960 Io non posso più partire. 41 00:03:43,000 --> 00:03:46,360 Che dice ? Perché ? 42 00:03:47,480 --> 00:03:51,600 - Perché ho dei problemi personali. - Che problemi ? 43 00:03:51,640 --> 00:03:55,120 Scusi, ma questa è una trasferta importante. 44 00:03:55,160 --> 00:03:57,960 Magari se possiamo risolvere... 45 00:03:59,200 --> 00:04:03,480 Sono incinta. Devo rimanere a riposo qualche giorno. 46 00:04:06,640 --> 00:04:11,000 Abbiamo fatto tardissimo. Devo fare la valigia per stasera 47 00:04:11,040 --> 00:04:14,800 e c'è il tuo zaino da preparare. - Non posso pensarci. 48 00:04:14,840 --> 00:04:20,360 Sono troppo contenta che dormo da papà. Devo portarmi Zazu e Jasmine. 49 00:04:20,400 --> 00:04:24,040 Zazu, Jasmine, dove siete ? 50 00:04:24,080 --> 00:04:27,560 Non le frega niente di separarsi da me. 51 00:04:27,600 --> 00:04:32,480 -E' eccitata dalla novità, è normale. -E' impazzita per il padre. 52 00:04:32,520 --> 00:04:37,240 Pensa se gli stesse antipatico. Come faresti a lasciarla a lui ? 53 00:04:37,280 --> 00:04:39,240 [SQUILLI DI CELLULARE] 54 00:04:42,320 --> 00:04:44,760 Professore. 55 00:04:49,280 --> 00:04:52,200 Che palle, non mi va di partire da sola. 56 00:04:52,240 --> 00:04:54,520 Se gli dico che ho la febbre ? 57 00:04:54,560 --> 00:04:59,360 Possibile che una trasferta di lavoro ti metta così in ansia ? 58 00:04:59,400 --> 00:05:02,680 L'idea di lasciare Flora per la prima volta 59 00:05:02,720 --> 00:05:07,840 e in più con Federica, non aiuta. - Allora è questo il problema. 60 00:05:07,880 --> 00:05:12,880 Vabbè, comunque non posso non partire. Melchiorre si infurierebbe 61 00:05:12,920 --> 00:05:15,520 ma quando sarò là, mi prenderà male. 62 00:05:15,560 --> 00:05:18,880 No, il lavoro ti assorbirà completamente 63 00:05:18,920 --> 00:05:23,400 poi lì troverai il modo di distrarti, no ? Ciao. 64 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 Ah, sì. 65 00:05:51,280 --> 00:05:54,360 - Così va meglio, grazie. - Prego. 66 00:06:01,400 --> 00:06:06,720 A casa, come va ? Si sta abituando alla convivenza con Elena ? 67 00:06:09,240 --> 00:06:13,600 - Lei che ne sa ? Vi sentite con mia figlia ? - Beh, sì. 68 00:06:13,640 --> 00:06:17,760 A furia di fare da tramite in tutti questi anni. 69 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 Capisco. 70 00:06:20,840 --> 00:06:26,000 Comunque va abbastanza bene, meglio di quanto potessi immaginare. 71 00:06:28,400 --> 00:06:30,360 Sono contenta. 72 00:06:34,840 --> 00:06:38,240 Ci vediamo domani. Può andare a casa, grazie. 73 00:06:53,520 --> 00:06:55,520 Eccola... 74 00:06:55,560 --> 00:06:59,400 - Fede, sono arrivate. - Arrivo. 75 00:07:02,240 --> 00:07:05,960 - Ciao, amore. - Ciao. - Vieni, entra. - Ciao. 76 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Ciao, Toni. Grazie. 77 00:07:08,040 --> 00:07:12,240 Quanta roba ! Quanto deve stare Costanza in Francia, un anno ? 78 00:07:12,280 --> 00:07:16,360 Non si è mai separata da Flora. Ci sta che sia nervosa. 79 00:07:16,400 --> 00:07:20,480 - Certo, scherzavo. - Vabbè, per qualsiasi cosa chiamatemi. 80 00:07:20,520 --> 00:07:25,520 Va bene, ma cercherò di lasciarti in pace e farti godere la solitudine. 81 00:07:25,560 --> 00:07:29,520 - Grazie. - Grazie a te. - Ciao, Flora. - Ciao. - Ciao, Toni. 82 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 - Ciao. - Ciao. 83 00:07:33,160 --> 00:07:36,200 Papà, ma... la mia stanza dov'è ? 84 00:07:38,560 --> 00:07:41,640 Ci arrangeremo per adesso. Vieni su. 85 00:07:46,640 --> 00:07:49,880 - Vai. - Vai, vai, vai. 86 00:07:55,720 --> 00:08:00,200 - Buonasera. - Salve, grazie. - Ci mancherebbe. - Costanza... 87 00:08:02,040 --> 00:08:05,760 Ludovico ! Che ci fai qua ? 88 00:08:05,800 --> 00:08:11,000 Ho pensato che io non ho impegni imprescindibili a Verona 89 00:08:11,040 --> 00:08:15,920 e tu non vuoi andare in Francia da sola. - Quindi vieni con me ? 90 00:08:15,960 --> 00:08:19,520 (in francese) Se vuoi. - Certo che voglio ! 91 00:08:19,560 --> 00:08:21,960 Che bello, grazie ! 92 00:08:36,240 --> 00:08:41,560 - Maria, grazie, non dovevi. Sono bellissime. - Ti piacciono ? - Sì. 93 00:08:41,600 --> 00:08:43,600 Poi hanno un profumo ! 94 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 - Siediti. - Grazie. 95 00:08:53,120 --> 00:08:56,080 - Vuoi del vino ? - Sì, volentieri. 96 00:08:56,120 --> 00:08:59,400 [# ORA CHE SIAMO QUI] 97 00:08:59,440 --> 00:09:01,840 [# SAI COSA FAREI ?] 98 00:09:03,640 --> 00:09:05,800 [# MEGLIO NON DIRLO.] 99 00:09:06,920 --> 00:09:11,040 [# DIVENTO ROSSO APPENA ENTRO NEGLI OCCHI TUOI.] 100 00:09:14,880 --> 00:09:17,640 [# TU NON GUARDARMI. #] 101 00:09:19,480 --> 00:09:21,480 Grazie. 102 00:09:21,520 --> 00:09:24,760 Come era quel brindisi che porta bene ? 103 00:09:24,800 --> 00:09:29,120 [# SEI BELLA CHE NON TI SI PUO' GUARDARE.] 104 00:09:30,960 --> 00:09:34,960 [# SEI BELLA CHE NON TI POSSO TOCCARE.] 105 00:09:36,960 --> 00:09:41,400 [# SEI BELLA MENTRE RIDI IN MEZZO A TUTTI I TUOI AMICI] 106 00:09:43,000 --> 00:09:47,360 [# CHE POI MENTRE LO FAI, TU GUARDI ME E QUANTO MI PIACE.] 107 00:09:49,000 --> 00:09:53,120 [# SEI BELLA CHE NON TI SI PUO' GUARDARE.] 108 00:09:54,880 --> 00:09:59,080 [# SEI BELLA CHE NON TI POSSO TOCCARE.] 109 00:10:00,920 --> 00:10:05,680 [# SEI BELLA MENTRE RIDI IN MEZZO A TUTTI I TUOI AMICI] 110 00:10:07,000 --> 00:10:11,280 [# CHE POI MENTRE LO FAI, TU GUARDI ME E QUANTO MI PIACE. #] 111 00:10:11,320 --> 00:10:15,000 Sono contenta che tu mi abbia accompagnata. 112 00:10:15,040 --> 00:10:19,440 Anch'io, anche perché io da qui non ti faccio più uscire. 113 00:10:21,120 --> 00:10:24,800 Va bene, chiamiamo la mamma. Allora... 114 00:10:24,840 --> 00:10:27,040 Eccola qua. 115 00:10:27,080 --> 00:10:31,160 [SQUILLI DI CELLULARE] Aspetta, deve essere Flora. 116 00:10:31,200 --> 00:10:35,560 - Ecco, è lei. - Va bene, mi faccio una doccia. - Okay. 117 00:10:35,600 --> 00:10:39,440 - Amore ? - Ciao, mamma. 118 00:10:39,480 --> 00:10:41,920 Perché non ti vedo ? 119 00:10:41,960 --> 00:10:46,320 -Voglio vederti. Dove sei ? -Eccomi. Aspetta un secondo, arrivo. 120 00:10:46,360 --> 00:10:49,880 Eccomi. Ehi, amore, ciao. 121 00:10:49,920 --> 00:10:55,000 Che hai fatto ? Sei spettinata e hai anche la camicia al contrario. 122 00:10:55,040 --> 00:10:59,280 Mi ero già messa a dormire. Tu perché non dormi ? 123 00:10:59,320 --> 00:11:01,680 Voglio te, mamma. Vieni ? 124 00:11:01,720 --> 00:11:06,200 Ma come ? Eri contenta di andare da papà, non vedevi l'ora. 125 00:11:06,240 --> 00:11:11,000 - Lo so, ma adesso mi manchi. - Amore, io torno presto 126 00:11:11,040 --> 00:11:15,480 poi ti ricordi perché sono venuta qua, sì ? - Per trovare Biancofiore. 127 00:11:15,520 --> 00:11:20,200 - Esatto. Quando torno, ti racconto un altro pezzo di storia. - Flora ? 128 00:11:20,240 --> 00:11:25,280 - E' pronta la camomilla con tanto miele. Vieni a prenderla ? - Sì. 129 00:11:25,320 --> 00:11:28,960 - Ciao, mamma. - Ciao, amore. Torno presto. Buonanotte. 130 00:11:29,000 --> 00:11:32,560 - Vai. - Buonanotte, Costanza. Andiamo. 131 00:11:36,800 --> 00:11:41,440 - Quindi è una fuga romantica, non un viaggio di lavoro. - Ma... 132 00:11:41,480 --> 00:11:44,640 - Perché dici così ? - Dài, ho capito che c'è lui. 133 00:11:44,680 --> 00:11:48,960 - Non devo darti delle spiegazioni. - Hai ragione, scusa. 134 00:12:01,120 --> 00:12:05,120 -Vabbè, adesso chiudo. Buonanotte. -Buonanotte, ciao. 135 00:12:19,920 --> 00:12:22,440 (Voglio te, mamma. Vieni ?) 136 00:12:22,480 --> 00:12:24,920 (Adesso mi manchi.) 137 00:12:24,960 --> 00:12:29,160 Ecco, da oggi in poi questa sarà la tua stanza. 138 00:12:29,200 --> 00:12:31,720 Ti piace ? 139 00:12:31,760 --> 00:12:33,720 E' molto bella. 140 00:12:33,760 --> 00:12:37,960 Sì, ma io non voglio stare qui senza mia madre. 141 00:12:38,000 --> 00:12:42,680 Non potete tornare a prenderla e portare anche lei qui ? 142 00:12:42,720 --> 00:12:44,880 Non si può, piccola. 143 00:12:44,920 --> 00:12:49,200 Ezzelino ha spie ovunque. Sarebbe troppo pericoloso per voi. 144 00:12:49,240 --> 00:12:53,560 A volte allontanarsi da chi amiamo è l'unica strada 145 00:12:53,600 --> 00:12:57,080 per continuare a vivere al sicuro e in serenità. 146 00:13:26,920 --> 00:13:30,000 Giselle Aubry, preside del dipartimento 147 00:13:30,040 --> 00:13:33,440 che ha curato il recupero del monile. - Costanza Macallè. 148 00:13:33,480 --> 00:13:36,840 - Lui è il professore Ludovico Bramin. - Piacere. 149 00:13:36,880 --> 00:13:40,200 - Lei parla benissimo italiano. - Abbastanza. 150 00:13:40,240 --> 00:13:42,800 Ho studiato in Italia da giovane. 151 00:13:42,840 --> 00:13:47,440 Ho fatto portare il frammento con l'autorizzazione del museo. 152 00:13:47,480 --> 00:13:50,280 E' nel laboratorio. Da questa parte. 153 00:13:55,840 --> 00:13:58,080 - Prego. - Grazie. 154 00:14:09,280 --> 00:14:12,200 - Posso prenderlo ? - Certo. 155 00:14:26,440 --> 00:14:29,440 - Non posso crederci. - E' lui ! 156 00:14:29,480 --> 00:14:32,960 - E' il terzo pezzo che mancava. - Straordinario ! 157 00:14:33,000 --> 00:14:37,040 Tutta questa storia lo è. I ritrovamenti e la ricostruzione 158 00:14:37,080 --> 00:14:39,600 che avete fatto nel podcast. Bravi. 159 00:14:39,640 --> 00:14:43,560 E' tutto merito della dottoressa Macallè. 160 00:14:43,600 --> 00:14:46,840 - Quindi lei ha ascoltato il podcast ? - Sì. 161 00:14:46,880 --> 00:14:51,720 Me lo ha consigliato il professor Melchiorre. L'ho trovato eccellente. 162 00:14:51,760 --> 00:14:55,720 - Troppo gentile, grazie. - Dico sul serio. 163 00:14:55,760 --> 00:15:00,520 E' un modo moderno di avvicinare il pubblico alla storia antica. 164 00:15:00,560 --> 00:15:04,120 Voi qui di moderno avete un po' tutto. 165 00:15:04,160 --> 00:15:09,360 Questo laboratorio è bellissimo. Il sogno di ogni paleopatologo. 166 00:15:09,400 --> 00:15:14,840 (in francese) Stanno arrivando i tecnici. Vuole venire ? - Sì. 167 00:15:14,880 --> 00:15:19,160 Arrivano i tecnici che hanno prelevato i resti dalla cappella 168 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 e ora portano la bara. A tra poco. 169 00:15:26,920 --> 00:15:30,920 - Ti va di prendere un caffè ? - Andiamo. - Andiamo. 170 00:15:38,840 --> 00:15:42,160 Sei ancora in pigiama ? E' tardi. 171 00:15:42,200 --> 00:15:44,560 Oggi non vado in ufficio. 172 00:15:44,600 --> 00:15:48,480 -Perché ? -Il dottore mi ha detto di riposare. 173 00:15:48,520 --> 00:15:51,880 Anche Melchiorre mi ha detto di fare come mi sento. 174 00:15:51,920 --> 00:15:56,560 Pensavo che facessi di testa tua e venissi comunque. 175 00:15:56,600 --> 00:15:59,800 Sì, ma non sono più da sola. 176 00:15:59,840 --> 00:16:03,440 - Ora c'è anche lui. - O lei. - O lei. 177 00:16:11,200 --> 00:16:15,720 - A dopo. - Ciao. E' solo per oggi, eh ? 178 00:16:21,640 --> 00:16:26,240 Il monile proviene da una cappella che ora appartiene allo Stato 179 00:16:26,280 --> 00:16:30,240 ma in passato apparteneva a una famiglia nobile, giusto ? -Sì. 180 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 La famiglia Talleyrand-Périgord. 181 00:16:32,760 --> 00:16:37,840 I gioielli erano in una nicchia che conteneva la bara di una di loro. 182 00:16:37,880 --> 00:16:43,160 -Porteranno la bara di questa donna. -Tale Eugenie Talleyrand-Périgord 183 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 stando alla lapide. 184 00:16:45,240 --> 00:16:49,400 La Biancofiore di Staufen, stando alla nostra ipotesi. 185 00:16:56,760 --> 00:17:00,560 E' la bara più antica che c'era nella cappella. 186 00:17:00,600 --> 00:17:03,760 Risale a un periodo tra il 1200 e il 1300. 187 00:17:09,880 --> 00:17:13,760 Ma questo... è lo stesso simbolo del monile. 188 00:17:14,880 --> 00:17:17,520 (in francese) Avanti, aprite. 189 00:17:30,040 --> 00:17:32,680 Biancofiore, sei tu ? 190 00:17:32,720 --> 00:17:35,880 - Posso ? - Sì. 191 00:17:43,640 --> 00:17:45,640 Prego. 192 00:17:54,720 --> 00:17:57,080 - C'è un doppio fondo. - Che cosa ? 193 00:17:57,120 --> 00:18:00,400 - Possiamo aprirlo ? (in francese) Sì. Apri. 194 00:18:02,200 --> 00:18:04,280 Qui. 195 00:18:16,360 --> 00:18:19,000 (in francese) E' un manoscritto. 196 00:18:25,720 --> 00:18:29,520 - Lei è un linguista medievale, vero ? - Sì. 197 00:18:30,560 --> 00:18:35,360 Sembra la stessa lingua romanza utilizzata da Selvaggia. 198 00:18:35,400 --> 00:18:38,240 - E' un altro indizio. - Non lo so 199 00:18:38,280 --> 00:18:42,400 ma devo portarlo in biblioteca e iniziare a tradurlo. 200 00:18:48,880 --> 00:18:52,400 - A dopo. - A dopo. 201 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Grazie. 202 00:19:59,000 --> 00:20:02,320 - Ehi. - Ehi. - Ciao. Hai già finito qui ? 203 00:20:02,360 --> 00:20:06,000 Sì, questo è il campione per le analisi del Dna. 204 00:20:06,040 --> 00:20:09,680 La Aubry lo porterà in un laboratorio di sua fiducia. 205 00:20:09,720 --> 00:20:14,160 Dall'Italia hanno mandato il sequenziamento per il confronto. 206 00:20:14,200 --> 00:20:17,520 - Lo fanno loro. - Sì, ci manderanno i risultati. 207 00:20:17,560 --> 00:20:22,120 - Quindi tu puoi tornare in Italia. - Tu no ? - Non credo. 208 00:20:22,160 --> 00:20:26,960 Le pagine del manoscritto sono messe male, ricostruirle non è facile. 209 00:20:27,000 --> 00:20:31,800 Non posso portarle in Italia perché appartengono alla Francia. 210 00:20:31,840 --> 00:20:36,600 Dovrei mobilitare ambasciata e ministero. E' troppo complicato. 211 00:20:36,640 --> 00:20:40,040 - Certo, è impensabile. - Poi Melchiorre vuole 212 00:20:40,080 --> 00:20:44,040 che il progetto resti in mani italiane, quindi devo rimanere. 213 00:20:44,080 --> 00:20:47,400 Mi dispiace, però io devo tornare da Flora. 214 00:20:47,440 --> 00:20:50,080 Quindi devo salutarla oggi ? 215 00:20:50,120 --> 00:20:53,560 - Professoressa. - Scusate, ma la porta era aperta. 216 00:20:53,600 --> 00:20:57,720 Io qua ho finito il lavoro e ho una bambina che mi aspetta. 217 00:20:57,760 --> 00:21:01,560 - Capisco, ma io volevo parlarle. - Di che cosa ? 218 00:21:01,600 --> 00:21:06,320 Lei mi piace molto. Non solo è competente, ma è anche appassionata 219 00:21:06,360 --> 00:21:10,200 e prende a cuore i progetti. Se volesse unirsi a noi 220 00:21:10,240 --> 00:21:14,600 le porte del mio dipartimento saranno sempre aperte per lei. 221 00:21:14,640 --> 00:21:19,680 -Cioè ? -Le sta offrendo un lavoro ? -I paleopatologi non sono molti 222 00:21:19,720 --> 00:21:24,280 e di bravi ancora meno. Noi abbiamo bisogno di quelli. 223 00:21:24,320 --> 00:21:29,520 -Ma io collaboro con il professor Melchiorre. -E' un incarico a tempo. 224 00:21:29,560 --> 00:21:32,160 Mi sono informata. 225 00:21:34,840 --> 00:21:37,560 Grazie. Mi faccia sapere. 226 00:21:50,280 --> 00:21:52,840 Il tuo assegno di ricerca scade 227 00:21:52,880 --> 00:21:57,360 ma dopo Melchiorre ti farà un contratto di tre anni. -Siamo in due 228 00:21:57,400 --> 00:22:00,760 per quel posto. - Il 50% di possibilità non è poco. 229 00:22:00,800 --> 00:22:04,760 - Neanche tanto, quindi meglio pensarci su. - Capisco la tua paura 230 00:22:04,800 --> 00:22:09,680 di restare senza lavoro, ma sembra che tu voglia fuggire. - Da cosa ? 231 00:22:09,720 --> 00:22:11,800 Non so, forse da me. 232 00:22:13,040 --> 00:22:17,960 Dài, su ! Se c'è una persona dalla quale non voglio fuggire, sei tu. 233 00:22:34,320 --> 00:22:36,840 Puoi dire di no serenamente, eh ? 234 00:22:37,880 --> 00:22:39,840 Te l'ho detto. 235 00:22:39,880 --> 00:22:44,160 - Mi fa piacere conoscere i tuoi amici dell'università. - Sicuro ? 236 00:22:44,200 --> 00:22:48,040 - Sì, sono sicuro. - Guarda, dico sul serio. 237 00:22:48,080 --> 00:22:51,800 Casomai non mi offendo, vado da sola alla cena. 238 00:22:51,840 --> 00:22:54,800 D'altronde ci frequentiamo da poco, quindi... 239 00:22:54,840 --> 00:22:58,400 - Non so, magari per te è presto. - Toni, io non capisco. 240 00:22:58,440 --> 00:23:02,120 - Ti fa piacere se vengo a conoscerli ? - Sì, tantissimo. 241 00:23:02,160 --> 00:23:06,120 - Allora, dài. - Non voglio che ti senta pressato. 242 00:23:06,160 --> 00:23:10,960 Diciamo che io voglio sentirmi pressatissimo sabato alle 9 243 00:23:11,000 --> 00:23:15,720 e il posto lo scegli tu. A me interessa stare insieme a te. 244 00:23:24,240 --> 00:23:26,680 Si fredda la zuppa. 245 00:23:39,480 --> 00:23:43,960 Gli dica che sto arrivando, oggi avevo già deciso di venire. 246 00:23:44,000 --> 00:23:46,880 Mi sento molto meglio. 247 00:23:46,920 --> 00:23:48,920 Grazie, a dopo. 248 00:23:48,960 --> 00:23:50,920 - Era Celestina. - Mhm. 249 00:23:50,960 --> 00:23:55,920 - Melchiorre vuole parlarmi. - Ha detto per quale motivo ? - No 250 00:23:55,960 --> 00:23:59,040 ma sarà per l'incarico. Vorrà silurarmi. 251 00:23:59,080 --> 00:24:03,520 - Perché ? - L'altro giorno gli ho detto della gravidanza 252 00:24:03,560 --> 00:24:08,360 e oggi mi convoca. Non sarà un caso, no ? - Sarebbe una cosa meschina 253 00:24:08,400 --> 00:24:11,000 e lui non è meschino. 254 00:24:12,800 --> 00:24:15,160 Vabbè, io vado. 255 00:24:15,200 --> 00:24:17,880 - Prima arrivo, meglio è. - Sì. 256 00:24:17,920 --> 00:24:19,920 - Ciao. - Ciao. 257 00:24:22,720 --> 00:24:25,600 - In bocca al lupo. - Grazie. 258 00:24:35,120 --> 00:24:39,920 - Ho fatto prima che potevo. Vengo direttamente dall'aeroporto. - Bene. 259 00:24:39,960 --> 00:24:44,600 - Siamo tutte e due. Possiamo entrare ? - Aspettate un momento. 260 00:24:44,640 --> 00:24:48,640 Adesso è al telefono. Appena finisce, vi chiamo. 261 00:24:53,520 --> 00:24:57,200 - Tu non dovresti stare a letto ? Come stai ? - Bene. 262 00:24:57,240 --> 00:25:00,400 - Basta che non faccio sforzi. - Mhm. 263 00:25:01,760 --> 00:25:04,960 Carla. Ciao, come stai ? 264 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 Bene, bene. Sì. 265 00:25:07,440 --> 00:25:11,400 Volevo dirti che alla cena vengo con un mio amico. 266 00:25:11,440 --> 00:25:13,800 In realtà è più di un amico. 267 00:25:13,840 --> 00:25:17,360 [VOCI NON UDIBILI] E' il mio fidanzato. Sì, lo so. 268 00:25:17,400 --> 00:25:19,800 E' una notizia bellissima. 269 00:25:20,800 --> 00:25:22,720 Scusa un attimo. 270 00:25:22,760 --> 00:25:25,200 [VOCI NON UDIBILI] 271 00:25:57,160 --> 00:26:02,160 - Prego, accomodatevi. - Preferisco rimanere in piedi. - Anch'io. 272 00:26:04,840 --> 00:26:09,440 Ho deciso a chi affidare l'incarico per la docenza triennale. 273 00:26:09,480 --> 00:26:12,480 Forse è meglio se mi siedo. 274 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 Anch'io. 275 00:26:15,040 --> 00:26:19,880 Mm. A prescindere dal risultato dei test che stanno facendo in Francia 276 00:26:19,920 --> 00:26:24,480 e pur apprezzando il lavoro che lei ha svolto qui, dottoressa Macallè 277 00:26:24,520 --> 00:26:29,440 io... ho scelto di assumere la dottoressa Ferraris. 278 00:26:32,040 --> 00:26:36,080 La figura di uno storico è imprescindibile per il dipartimento 279 00:26:36,120 --> 00:26:40,520 e poi è giusto premiare il suo percorso. - Grazie. 280 00:26:40,560 --> 00:26:44,440 - Non me lo aspettavo. - Perché ? Lo ha meritato. 281 00:26:47,200 --> 00:26:49,280 - Congratulazioni. - Grazie. 282 00:26:49,320 --> 00:26:51,400 Grazie. 283 00:26:55,960 --> 00:27:00,680 Dottoressa Macallè... Mi dispiace, se avessi avuto più risorse 284 00:27:00,720 --> 00:27:03,560 avrei assunto anche lei. - Grazie lo stesso. 285 00:27:25,160 --> 00:27:27,800 Florabella ! 286 00:27:28,800 --> 00:27:31,640 - Mamma ! - Amore mio ! 287 00:27:31,680 --> 00:27:36,520 - Mammina, mi sei mancata. - Anche tu, tantissimo. - Andiamo a casa ? 288 00:27:36,560 --> 00:27:41,840 - Voglio che mi insegni a fare una cosa. - Certo, andiamo. 289 00:27:41,880 --> 00:27:45,280 Cucciolina, vieni qua ! 290 00:28:06,960 --> 00:28:10,720 Tesoro, che fai ? Così ti sporchi. 291 00:28:13,000 --> 00:28:14,960 Non fa niente. 292 00:28:15,000 --> 00:28:19,520 La mamma mi ha insegnato a scrivere. Non voglio dimenticare come si fa. 293 00:28:19,560 --> 00:28:24,080 Una fanciulla che scrive non si è mai vista, poi a che ti serve ? 294 00:28:24,120 --> 00:28:28,120 - Puoi prendere lezioni di pittura o di ricamo. - No. 295 00:28:28,160 --> 00:28:32,520 Lei aveva un libro di ricordanze e ne terrò uno anch'io. 296 00:28:32,560 --> 00:28:37,040 Quando sarò grande, non voglio dimenticare niente della storia 297 00:28:37,080 --> 00:28:39,520 di mio padre e di mia madre 298 00:28:39,560 --> 00:28:43,480 ma devo imparare tutte le lettere e tutte le parole. 299 00:28:47,720 --> 00:28:52,320 - Guarda, mamma. E' venuto bene ? - Benissimo. Sei proprio brava. 300 00:28:52,360 --> 00:28:57,280 Grazie. Voglio essere brava a scrivere come te e la zia. 301 00:28:58,320 --> 00:29:02,280 Senti, Florabella... Sai che mi hanno offerto un lavoro 302 00:29:02,320 --> 00:29:07,640 nel posto dove sono andata ? - In Francia ? - Veramente ? - Sì. 303 00:29:07,680 --> 00:29:11,360 Il mio ufficio è tutto nuovo, moderno 304 00:29:11,400 --> 00:29:15,720 e la Francia è bellissima. Ti piacerebbe andare a vivere là ? 305 00:29:15,760 --> 00:29:18,400 Mmm... Con papà ? 306 00:29:19,400 --> 00:29:21,680 E... no. 307 00:29:21,720 --> 00:29:25,720 Io e te, però papà verrebbe a trovarci e noi veniamo qua. 308 00:29:25,760 --> 00:29:29,880 No, senza papà non andiamo da nessuna parte. Restiamo a Verona. 309 00:29:30,920 --> 00:29:35,280 Però a Verona il mio lavoro sta finendo. 310 00:29:35,320 --> 00:29:38,480 Senza papà non vado da nessuna parte. 311 00:29:44,160 --> 00:29:47,880 - Quindi Melchiorre ha scelto Diana. - Sì. 312 00:29:48,880 --> 00:29:52,840 Vabbè, però il tuo assegno di ricerca non è ancora scaduto. 313 00:29:52,880 --> 00:29:55,480 Puoi cercare qualcosa su Verona. 314 00:29:57,800 --> 00:30:00,760 Ma tu non vuoi. Per lui ? 315 00:30:00,800 --> 00:30:04,440 - Per non vederlo più ? - So che cosa vuoi dirmi. 316 00:30:04,480 --> 00:30:09,200 Qualsiasi decisione io prenda, devo prima parlarne con Marco. 317 00:30:22,240 --> 00:30:24,320 Costanza ? 318 00:30:25,600 --> 00:30:30,360 - Scusa, non sono riuscito a liberarmi prima. - No, figurati. 319 00:30:30,400 --> 00:30:33,840 - Grazie per essere venuto. - Che succede ? 320 00:30:35,400 --> 00:30:38,840 Il dipartimento non mi rinnova il contratto. 321 00:30:38,880 --> 00:30:42,000 Quando finirò, non avrò più lavoro. 322 00:30:42,040 --> 00:30:44,200 Cazzo, mi dispiace. 323 00:30:44,240 --> 00:30:48,920 - Avevo capito che le cose andavano bene anche con il podcast. - No... 324 00:30:48,960 --> 00:30:53,160 ma infatti mi stimano, solo che... non possono tenermi. 325 00:30:53,200 --> 00:30:55,600 Non ci sono le risorse. 326 00:30:55,640 --> 00:30:59,440 Se ti preoccupi per Flora, ti do una mano io. 327 00:31:01,680 --> 00:31:05,920 Io, Marco, in realtà avrei già trovato un lavoro. 328 00:31:05,960 --> 00:31:07,960 Il problema è che... 329 00:31:10,680 --> 00:31:12,960 E' a Digione, in Francia. 330 00:31:14,200 --> 00:31:16,400 Come in Francia. 331 00:31:16,440 --> 00:31:20,120 Lo so, logisticamente sarebbe un casino, però... 332 00:31:20,160 --> 00:31:22,840 per me è una grande occasione. 333 00:31:22,880 --> 00:31:27,480 Magari possiamo organizzarci. Digione non è così lontana. 334 00:31:29,760 --> 00:31:33,400 Sarebbe impossibile per me mantenere... 335 00:31:33,440 --> 00:31:37,440 una quotidianità con Flora. Bene che va, la vedrei nel week-end. 336 00:31:37,480 --> 00:31:42,040 -Ci siamo appena ritrovati. -Sì, però non posso lasciarla con te 337 00:31:42,080 --> 00:31:47,560 e fare io avanti e indietro. -Certo, non può stare lontana da te. -Cazzo. 338 00:31:48,600 --> 00:31:51,160 Cazzo... 339 00:31:51,200 --> 00:31:53,360 Stai tranquilla. 340 00:31:54,800 --> 00:31:58,520 Una soluzione si trova. Stai tranquilla, Costanza, dài. 341 00:32:00,520 --> 00:32:02,480 Ehi. 342 00:32:04,960 --> 00:32:06,960 Ehi... 343 00:32:28,320 --> 00:32:32,360 Marco, questa situazione tra me e te deve finire. 344 00:32:32,400 --> 00:32:34,840 E' un disastro. 345 00:32:34,880 --> 00:32:38,840 - "Un disastro", è difficile... - No, non è difficile. 346 00:32:38,880 --> 00:32:41,360 E' impossibile. 347 00:32:56,200 --> 00:32:58,640 Tu che ci fai ? 348 00:33:02,280 --> 00:33:07,000 Sono venuta per parlarti, però a casa mia c'è Flora, quindi... 349 00:33:07,040 --> 00:33:09,920 Dimmi. Che c'è ? 350 00:33:09,960 --> 00:33:14,760 Ti ho visto stamattina con Sara. Ho visto che vi siete baciati. 351 00:33:15,960 --> 00:33:19,560 No, no, no, calmati. Non è come pensi. 352 00:33:19,600 --> 00:33:23,040 Abbiamo discusso, poi abbiamo fatto pace e... 353 00:33:23,080 --> 00:33:25,360 Allora... Andiamo a casa, ti spiego. 354 00:33:25,400 --> 00:33:30,520 Non serve, Stefano. Ormai ho deciso. E' meglio se la finiamo qua. 355 00:33:30,560 --> 00:33:33,720 Tu provi ancora qualcosa per Sara e... 356 00:33:33,760 --> 00:33:37,200 Noi due non avremmo mai dovuto iniziare. 357 00:33:39,200 --> 00:33:41,160 Toni. 358 00:33:52,480 --> 00:33:55,160 [SQUILLI DI CELLULARE] 359 00:34:07,760 --> 00:34:10,520 - Ehi, ciao. - Come stai ? 360 00:34:11,520 --> 00:34:16,920 Così. Hai visto che ho fatto bene a tenere una porta aperta con Aubry ? 361 00:34:16,960 --> 00:34:20,080 Stai prendendo in considerazione l'ipotesi 362 00:34:20,120 --> 00:34:26,120 di accettare il contratto ? - Io vorrei, però... qualcuno protesta. 363 00:34:27,160 --> 00:34:32,400 Okay, scusami per ieri. Ho reagito male, sono stato egoista. 364 00:34:32,440 --> 00:34:34,560 Ma no, tranquillo. 365 00:34:34,600 --> 00:34:38,160 Allora facciamo così, ne parliamo quando torno. 366 00:34:38,200 --> 00:34:43,160 Magari ci sono delle possibilità che non abbiamo preso in considerazione. 367 00:34:43,200 --> 00:34:46,000 Okay, ciao. 368 00:34:52,280 --> 00:34:57,000 - Florina ! Lavati le mani, è pronto. > Okay. 369 00:34:58,560 --> 00:35:03,400 - Ehi, ci sono anche io. - Ah, meno male che ne faccio sempre di più. 370 00:35:04,760 --> 00:35:10,080 - Com'è andata ? - Eh... Chiaramente lui non vuole separarsi da lei 371 00:35:10,120 --> 00:35:14,760 e io non voglio portargliela via, poi qui Flora ha la sua vita 372 00:35:14,800 --> 00:35:17,120 la sua scuola, te... 373 00:35:17,160 --> 00:35:22,800 però neanche io posso pensare di partire senza di lei, no ? - No. 374 00:35:22,840 --> 00:35:26,680 -Quindi pietra sopra sulla Francia ? -Mica tanto. 375 00:35:28,320 --> 00:35:32,400 - Se non mi allontano da lui, rischio di impazzire. - Ma... 376 00:35:32,440 --> 00:35:35,320 Credevo che con Ludovico ormai... 377 00:35:36,320 --> 00:35:39,560 Flora ! Ti sbrighi, sennò si raffredda ? 378 00:35:39,600 --> 00:35:44,400 > Un attimo, sto mettendo a letto Zazu. - Vabbè, noi cominciamo. 379 00:35:44,440 --> 00:35:49,440 - Comunque ho fatto bene a rompere con Stefano. - Lo hai lasciato ? 380 00:35:50,600 --> 00:35:52,560 Co'... 381 00:35:52,600 --> 00:35:55,080 Con certi legami è così. 382 00:35:56,080 --> 00:36:01,880 Non si spezzano mai del tutto, però... ti fanno solo soffrire. 383 00:36:06,600 --> 00:36:09,320 Flora, dài ! 384 00:37:27,400 --> 00:37:31,200 Sono arrivati i risultati delle analisi genetiche 385 00:37:31,240 --> 00:37:35,160 e voglio leggerli insieme a voi. 386 00:37:36,320 --> 00:37:40,880 Pare che i campioni da lei estratti, Macallè, siano stati utili. 387 00:37:40,920 --> 00:37:44,480 I colleghi sono riusciti a fare il confronto 388 00:37:44,520 --> 00:37:47,280 tra i due patrimoni genetici. 389 00:37:52,640 --> 00:37:55,240 Combaciano al cento per cento. 390 00:37:57,520 --> 00:38:02,280 - L'abbiamo trovata. - Sì, è Biancofiore, la figlia di Selvaggia. 391 00:38:02,320 --> 00:38:07,160 Questo è un ritrovamento storico, epocale ! Complimenti a tutti. 392 00:38:07,200 --> 00:38:11,760 -Gioverà moltissimo al dipartimento. -Aspettate di sentire la storia. 393 00:38:11,800 --> 00:38:17,000 - Già tornato ? - Ho tradotto il manoscritto di Biancofiore. 394 00:38:17,040 --> 00:38:20,200 Ci sono delle cose molto interessanti. 395 00:38:28,560 --> 00:38:31,160 Vai, amore. 396 00:38:31,200 --> 00:38:35,760 Come racconta Biancofiore nel suo libro di ricordanze 397 00:38:35,800 --> 00:38:39,480 lei e sua madre non si rividero mai più. 398 00:38:39,520 --> 00:38:44,320 Selvaggia passò il resto dei suoi giorni nel monastero di Montorio 399 00:38:44,360 --> 00:38:48,600 e lì fu seppellita, non lontano da Aldegard... 400 00:38:49,840 --> 00:38:54,000 però il loro sacrificio diede i suoi frutti. 401 00:38:56,360 --> 00:38:59,320 Biancofiore era cresciuta sana e forte 402 00:38:59,360 --> 00:39:03,160 e non aveva dimenticato chi era e da dove veniva. 403 00:39:04,960 --> 00:39:08,040 Un giorno ricevette una visita. 404 00:39:13,880 --> 00:39:18,480 - Chi siete ? - Calma. Vengo da parte di Martino della Torre 405 00:39:18,520 --> 00:39:21,080 con il quale condividete il nemico. 406 00:39:21,120 --> 00:39:25,360 - Che volete ? - Ezzelino ha varcato il confine con il suo esercito 407 00:39:25,400 --> 00:39:30,600 ma lo abbiamo sconfitto. E' fuggito, ma non andrà lontano. E' ferito. 408 00:39:31,600 --> 00:39:34,440 - Altri gli stanno addosso ? - Sì 409 00:39:34,480 --> 00:39:39,280 ma il mio signore dice che nessuno più di voi merita di prenderlo. 410 00:39:39,320 --> 00:39:43,960 Biancofiore voleva affrontare l'uomo che aveva ucciso suo padre 411 00:39:44,000 --> 00:39:46,640 e costretto sua madre alla clausura. 412 00:39:46,680 --> 00:39:50,640 Allora montò a cavallo e corse più veloce che poté 413 00:39:50,680 --> 00:39:53,840 verso i boschi che costeggiavano il fiume. 414 00:40:43,040 --> 00:40:45,040 Chi siete ? 415 00:40:50,280 --> 00:40:52,760 Non mi riconoscete ? 416 00:40:56,560 --> 00:40:59,600 Ho lo stesso colore dei capelli di mia madre. 417 00:40:59,640 --> 00:41:03,200 Tu.. La bastarda figlia di quella cagna! 418 00:41:03,240 --> 00:41:06,120 Pensavo fossi morta ! 419 00:41:22,200 --> 00:41:24,440 Ah ! 420 00:41:39,480 --> 00:41:42,560 Che tu sia maledetto per l'eternità ! 421 00:42:09,800 --> 00:42:14,880 Il manoscritto ci ha rivelato che Biancofiore è riuscita a vendicarsi 422 00:42:14,920 --> 00:42:18,720 però per noi del dipartimento non era abbastanza. 423 00:42:18,760 --> 00:42:22,080 Allora ci siamo mossi con il Ministero della cultura 424 00:42:22,120 --> 00:42:26,040 e siamo riusciti ad avere un ulteriore risultato. 425 00:42:28,600 --> 00:42:33,320 Biancofiore tornerà in Italia dalla Francia 426 00:42:33,360 --> 00:42:37,440 e verrà tumulata accanto ai suoi genitori. 427 00:42:37,480 --> 00:42:42,520 Così queste tre persone che si amavano tanto 428 00:42:42,560 --> 00:42:46,200 finalmente potranno riunirsi 429 00:42:46,240 --> 00:42:50,280 dopo che in vita sono state ingiustamente separate 430 00:42:50,320 --> 00:42:52,520 e tenute lontane. 431 00:42:57,400 --> 00:43:02,360 Bellissima. Sono sicuro che appena si diffonderà questo podcast 432 00:43:02,400 --> 00:43:07,040 ti fioccheranno offerte di lavoro dall'Italia. - Non è così semplice. 433 00:43:08,120 --> 00:43:12,200 Va bene, allora accetterai la proposta della Aubry 434 00:43:12,240 --> 00:43:14,240 e andremo a Digione. 435 00:43:15,920 --> 00:43:17,840 "Andremo ?" 436 00:43:17,880 --> 00:43:22,680 Anch'io ho ricevuto tante proposte dalla Francia negli ultimi anni. 437 00:43:22,720 --> 00:43:27,320 Non le ho prese in considerazione perché... non ne avevo motivo. 438 00:43:35,280 --> 00:43:37,360 Ora il motivo c'è. 439 00:43:38,360 --> 00:43:40,800 Cioè... 440 00:43:40,840 --> 00:43:44,600 - Tu lasceresti tutto per me ? - Sì. 441 00:43:47,560 --> 00:43:49,560 Cazzo... 442 00:43:54,640 --> 00:43:58,560 E' la frase d'amore più bella che potessi dirmi. 443 00:43:58,600 --> 00:44:00,840 [SQUILLI DI CELLULARE] 444 00:44:03,680 --> 00:44:05,760 Scusami. 445 00:44:06,920 --> 00:44:10,320 - Che succede ? - Devo chiederti un favore enorme. 446 00:44:10,360 --> 00:44:15,320 Volevo avvisarti ieri, poi mi hai detto quella cosa della Francia e... 447 00:44:15,360 --> 00:44:18,880 - Mi sono dimenticato. - Qual è il problema ? 448 00:44:18,920 --> 00:44:23,400 Oggi Flora deve fare le prove del matrimonio con me e Federica. 449 00:44:23,440 --> 00:44:27,400 Dovevo andare a prenderla a scuola, però ho fatto tardi e... 450 00:44:27,440 --> 00:44:32,640 -Federica è già in chiesa, non è che... -Devo portarla io ? -Magari. 451 00:44:32,680 --> 00:44:36,120 So che è una richiesta assurda, ma non so come fare. 452 00:44:38,120 --> 00:44:41,880 - Va bene, ci penso io. - Grazie mille. 453 00:44:42,880 --> 00:44:44,920 [SOSPIRO] 454 00:44:47,600 --> 00:44:50,040 Perdonami, però... 455 00:44:50,080 --> 00:44:52,600 Io devo andare a prendere Flora 456 00:44:52,640 --> 00:44:56,880 e portarla da Marco perché ci sono le prove del matrimonio. 457 00:44:56,920 --> 00:45:00,680 Mi faccio sentire quando posso, okay ? Scusami. 458 00:45:25,000 --> 00:45:27,040 Ah, Celestina. 459 00:45:27,080 --> 00:45:31,720 Io vado alla riunione in ateneo, poi non torno in ufficio. 460 00:45:31,760 --> 00:45:35,880 - Ci vediamo domani. - Veramente no, professore. 461 00:45:38,680 --> 00:45:41,080 La mia lettera di dimissioni. 462 00:45:43,120 --> 00:45:45,520 Che cosa dice ? Perché ? 463 00:45:46,600 --> 00:45:51,240 Che cosa... E' successo qualcosa ? Qualcuno le ha fatto qualche torto ? 464 00:45:51,280 --> 00:45:56,440 Non qualcuno in senso generico e non è propriamente un torto. 465 00:45:59,000 --> 00:46:03,600 - E' colpa mia ? - Non parlerei di colpa. 466 00:46:03,640 --> 00:46:06,480 La vita è così. Alcuni amo... 467 00:46:07,840 --> 00:46:11,520 affetti sono reciproci... 468 00:46:11,560 --> 00:46:14,200 altri no. 469 00:46:14,240 --> 00:46:16,280 Ma io veramente... 470 00:46:16,320 --> 00:46:21,280 Non dica che non se ne era accorto. Lei è troppo intelligente. 471 00:46:21,320 --> 00:46:25,360 Semplicemente non sa che farsene di quello che provo io 472 00:46:25,400 --> 00:46:29,280 e quindi lo ha ignorato, giustamente. 473 00:46:29,320 --> 00:46:32,160 Professore, io la capisco. 474 00:46:33,200 --> 00:46:38,960 - Senta, aspetti, perché non è come dice lei. - Allora com'è ? 475 00:46:46,520 --> 00:46:48,480 Vede, professore ? 476 00:46:48,520 --> 00:46:53,000 Se sono rimasta qui tutto questo tempo, è perché... 477 00:46:54,200 --> 00:46:57,680 mi si stringeva il cuore saperla da solo e... 478 00:46:57,720 --> 00:47:01,320 senza nessuno che si occupasse di lei 479 00:47:01,360 --> 00:47:04,600 ma adesso c'è Elena e quindi sono libera. 480 00:47:04,640 --> 00:47:09,360 Certo, a sessant'anni non so che farmene di questa libertà 481 00:47:09,400 --> 00:47:13,840 ma non è mai troppo tardi per imparare. Giusto, professore ? 482 00:47:17,240 --> 00:47:21,200 A me dispiace, io... io vorrei che lei ci ripensasse. 483 00:47:25,680 --> 00:47:27,920 Stia bene. 484 00:47:29,200 --> 00:47:31,600 Ah... 485 00:47:32,600 --> 00:47:35,200 Non dimentichi questo. 486 00:47:56,840 --> 00:48:00,760 - Che succede ? - Champagne, madame. Dobbiamo festeggiare. 487 00:48:00,800 --> 00:48:04,280 - Addirittura ? - Sì. Solo un bicchiere, eh ? 488 00:48:04,320 --> 00:48:08,840 - Hai vinto l'incarico, aspettiamo un bimbo. - O una bimba. - Certo. 489 00:48:12,120 --> 00:48:14,400 La ricerca è andata bene. 490 00:48:14,440 --> 00:48:17,840 Abbiamo tutto quello che vogliamo, no ? 491 00:48:17,880 --> 00:48:19,960 Sì. 492 00:48:33,680 --> 00:48:35,680 Che succede ? 493 00:48:38,720 --> 00:48:41,640 No, niente. 494 00:48:44,840 --> 00:48:47,360 Però ho capito una cosa. 495 00:48:47,400 --> 00:48:52,400 Ho ottenuto l'incarico, non devo più dimostrare niente a nessuno. 496 00:48:53,720 --> 00:48:58,520 - Non ti seguo. - Non accetterò l'offerta di Melchiorre. 497 00:48:59,600 --> 00:49:04,520 Prima di tornare a lavorare, mi prenderò un po' di tempo per me. 498 00:49:12,280 --> 00:49:14,640 [RINTOCCHI DI CAMPANA] 499 00:49:15,840 --> 00:49:17,840 Ho capito tutto. 500 00:49:17,880 --> 00:49:22,320 - Guardami poi, eh ? - Certo. > Riprendiamo dalle promesse. 501 00:49:22,360 --> 00:49:26,760 A voce alta, Marco, che tutti possano sentirti. 502 00:49:33,720 --> 00:49:38,800 Io, Marco, accolgo te, Federica, come mia sposa 503 00:49:38,840 --> 00:49:44,040 e con la grazia di Cristo prometto di esserti fedele sempre 504 00:49:44,080 --> 00:49:49,600 nella gioia e nel dolore, nella salute e nella malattia e... 505 00:49:49,640 --> 00:49:53,000 di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita. 506 00:49:54,080 --> 00:49:56,520 Bene, bravo. 507 00:49:57,520 --> 00:50:00,160 - Vado io adesso, giusto ? - Sì. 508 00:50:02,680 --> 00:50:05,960 Io, Federica, accolgo te, Marco, come mio sposo 509 00:50:06,000 --> 00:50:09,560 e con la grazia di Cristo prometto di esserti fedele sempre 510 00:50:09,600 --> 00:50:13,320 nella gioia e nel dolore, nella salute e nella malattia 511 00:50:13,360 --> 00:50:18,160 e di amarti e onorarti tutti i giorni della mia vita. - Benissimo. 512 00:50:18,200 --> 00:50:22,360 - A questo punto io dico la formula. - Sì. 513 00:50:22,400 --> 00:50:26,600 Il Signore onnipotente e misericordioso confermi il consenso 514 00:50:26,640 --> 00:50:30,640 che avete manifestato e vi ricolmi della sua benedizione. 515 00:50:30,680 --> 00:50:35,360 L'uomo non osi separare ciò che Dio unisce. 516 00:50:45,520 --> 00:50:48,560 -Qui vengo io con gli anelli, vero ? -Esatto. 517 00:50:49,560 --> 00:50:53,040 Grazie, sei stata bravissima. 518 00:51:10,240 --> 00:51:14,200 - Ci vediamo il giorno del matrimonio. - Grazie, padre. 519 00:52:14,440 --> 00:52:17,560 Vai a riposare un po', sei stanca. 520 00:52:33,640 --> 00:52:36,720 Ehi, com'è andata ? 521 00:52:38,280 --> 00:52:42,040 Co'... Che è successo ? [SINGHIOZZI] 522 00:52:42,080 --> 00:52:45,840 Non ci riesco, Toni... 523 00:52:45,880 --> 00:52:48,080 Certo, ci riesci. 524 00:52:51,320 --> 00:52:54,040 - Devo andare. - Dove ? 525 00:53:11,960 --> 00:53:14,520 Che fai qua ? 526 00:53:14,560 --> 00:53:18,760 Non c'era bisogno che tornassi, potevi andare a casa. 527 00:53:19,920 --> 00:53:22,680 Vado a fare il mio computo metrico. 528 00:53:25,920 --> 00:53:27,920 [NOTIFICA] 529 00:54:11,240 --> 00:54:14,440 Costanza ! Che succede ? Che hai ? 530 00:54:16,480 --> 00:54:18,480 Marco, io... 531 00:54:19,480 --> 00:54:22,000 Non so come dirtelo. 532 00:54:23,000 --> 00:54:27,200 Insomma... io so che Federica è una donna meravigliosa. 533 00:54:27,240 --> 00:54:32,680 Ti ha dato una famiglia che non avevi ed è perfetta, come Ludovico. 534 00:54:32,720 --> 00:54:37,520 Solo che... non si può stare con una persona solo perché è perfetta. 535 00:54:37,560 --> 00:54:41,320 Era quello che stavo cercando di spiegare a Ludovico 536 00:54:41,360 --> 00:54:44,800 poi tu mi hai chiamato e... - Aspetta, non capisco. 537 00:54:44,840 --> 00:54:50,280 -Non vuoi più stare con Ludovico ? -No, aspetta. Non è questo il punto. 538 00:54:52,480 --> 00:54:54,720 Il punto è che... 539 00:54:57,320 --> 00:55:02,440 Io sono innamorata di te, Marco e non posso fingere che non sia così. 540 00:55:03,800 --> 00:55:06,400 Sono innamorata di te da sette anni 541 00:55:06,440 --> 00:55:11,240 da quella... benedetta, maledetta notte che abbiamo passato insieme 542 00:55:11,280 --> 00:55:17,160 e non mi passa, cazzo. Ho provato a farmela passare, ma non ci riesco. 543 00:55:18,720 --> 00:55:22,920 Io sono innamorata di te, questa è la verità. Non posso farci niente. 544 00:55:59,040 --> 00:56:03,040 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 65644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.