Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,480 --> 00:00:38,480
Io avrei pensato a questo.
2
00:00:38,520 --> 00:00:43,160
E' bellissimo ! Sembra quello
di una principessa. E' vero, mamma ?
3
00:00:43,200 --> 00:00:48,120
-Sì, è bellissimo, però non è un po'
troppo ? -Io devo essere elegante.
4
00:00:48,160 --> 00:00:51,440
- Porto gli anelli.
- Caterina, pensaci tu.
5
00:00:51,480 --> 00:00:55,760
Voi date un'occhiata in giro.
Qui ce n'è per tutti i gusti.
6
00:00:55,800 --> 00:00:59,000
- Grazie, ma io so già che mettere.
- E tu ?
7
00:00:59,040 --> 00:01:04,080
L'altro giorno ho visto un abito
che sarebbe perfetto per te.
8
00:01:04,120 --> 00:01:08,160
- Bello, eh ?
- Sì, è bellissimo, però...
9
00:01:08,200 --> 00:01:11,120
- Costerà un occhio della testa.
- No, tranquilla.
10
00:01:11,160 --> 00:01:14,400
Io sono cliente da una vita.
Fanno ottimi sconti.
11
00:01:14,440 --> 00:01:18,360
Poi questo colore
è bellissimo su di te. Provalo.
12
00:01:18,400 --> 00:01:21,880
- Okay.
- Vi aspetto qui.
13
00:01:24,360 --> 00:01:29,400
-Mannaggia a te e al tuo amaretto !
-Quello è pieno di zucchero, lo sai.
14
00:01:30,560 --> 00:01:34,520
- Perché sei venuta a fare shopping
con lei ? - Non lo so.
15
00:01:34,560 --> 00:01:38,360
Me l'ha chiesto davanti a Flora
che era così entusiasta.
16
00:01:38,400 --> 00:01:43,000
Credevo che volesse essere gentile
prima di provare questo vestito.
17
00:01:43,040 --> 00:01:46,240
- Ti sta benissimo.
- In effetti è bello.
18
00:01:46,280 --> 00:01:48,240
Co'...
19
00:01:50,480 --> 00:01:55,000
Io penso che lei voglia essere
tua amica, però tu no
20
00:01:55,040 --> 00:01:57,600
e dovresti chiederti come mai.
21
00:02:13,720 --> 00:02:16,560
- Hai due minuti ?
- Certo.
22
00:02:18,360 --> 00:02:22,440
Senti, io avrei deciso.
Voglio che sia tu il capo progetto
23
00:02:22,480 --> 00:02:25,960
per l'ultimo appalto
che abbiamo vinto.
24
00:02:26,000 --> 00:02:29,320
- Quello con la Regione ?
- Mhm. - E' roba da milioni.
25
00:02:29,360 --> 00:02:32,680
E' la cosa più importante
che abbiamo ora.
26
00:02:32,720 --> 00:02:35,240
Perciò voglio che lo gestisca tu.
27
00:02:35,280 --> 00:02:38,320
Stai per sposarti,
mettere su famiglia
28
00:02:38,360 --> 00:02:42,600
ed è giusto che tu cresca anche qui
sia di ruolo che di compenso.
29
00:02:44,680 --> 00:02:49,400
Ho capito. E' il tuo modo per
aiutarci con l'acquisto della casa.
30
00:02:49,440 --> 00:02:53,360
No, io non ti sto regalando niente.
Tu te lo sei meritato
31
00:02:53,400 --> 00:02:57,120
perché godi della mia piena fiducia.
Dico sul serio.
32
00:02:57,160 --> 00:02:59,840
Io ho una grande stima di te.
33
00:02:59,880 --> 00:03:01,840
Arturo...
34
00:03:01,880 --> 00:03:05,560
- Grazie, veramente.
Non so che dire. - Ssh...
35
00:03:05,600 --> 00:03:08,120
Sono sicuro che non mi deluderai.
36
00:03:21,760 --> 00:03:24,280
(in francese) Grazie, arrivederci.
37
00:03:28,200 --> 00:03:31,240
In Francia non vedono l'ora
di avervi lì.
38
00:03:31,280 --> 00:03:35,360
- Sono ansiosi di partecipare
a una scoperta. - Sì.
39
00:03:35,400 --> 00:03:38,760
Ehm... Volevo parlarle
proprio di questo.
40
00:03:40,560 --> 00:03:42,960
Io non posso più partire.
41
00:03:43,000 --> 00:03:46,360
Che dice ? Perché ?
42
00:03:47,480 --> 00:03:51,600
- Perché ho dei problemi
personali. - Che problemi ?
43
00:03:51,640 --> 00:03:55,120
Scusi, ma questa
è una trasferta importante.
44
00:03:55,160 --> 00:03:57,960
Magari se possiamo risolvere...
45
00:03:59,200 --> 00:04:03,480
Sono incinta. Devo rimanere a riposo
qualche giorno.
46
00:04:06,640 --> 00:04:11,000
Abbiamo fatto tardissimo.
Devo fare la valigia per stasera
47
00:04:11,040 --> 00:04:14,800
e c'è il tuo zaino da preparare.
- Non posso pensarci.
48
00:04:14,840 --> 00:04:20,360
Sono troppo contenta che dormo da
papà. Devo portarmi Zazu e Jasmine.
49
00:04:20,400 --> 00:04:24,040
Zazu, Jasmine, dove siete ?
50
00:04:24,080 --> 00:04:27,560
Non le frega niente
di separarsi da me.
51
00:04:27,600 --> 00:04:32,480
-E' eccitata dalla novità, è
normale. -E' impazzita per il padre.
52
00:04:32,520 --> 00:04:37,240
Pensa se gli stesse antipatico.
Come faresti a lasciarla a lui ?
53
00:04:37,280 --> 00:04:39,240
[SQUILLI DI CELLULARE]
54
00:04:42,320 --> 00:04:44,760
Professore.
55
00:04:49,280 --> 00:04:52,200
Che palle,
non mi va di partire da sola.
56
00:04:52,240 --> 00:04:54,520
Se gli dico che ho la febbre ?
57
00:04:54,560 --> 00:04:59,360
Possibile che una trasferta
di lavoro ti metta così in ansia ?
58
00:04:59,400 --> 00:05:02,680
L'idea di lasciare Flora
per la prima volta
59
00:05:02,720 --> 00:05:07,840
e in più con Federica, non aiuta.
- Allora è questo il problema.
60
00:05:07,880 --> 00:05:12,880
Vabbè, comunque non posso non
partire. Melchiorre si infurierebbe
61
00:05:12,920 --> 00:05:15,520
ma quando sarò là, mi prenderà male.
62
00:05:15,560 --> 00:05:18,880
No, il lavoro ti assorbirà
completamente
63
00:05:18,920 --> 00:05:23,400
poi lì troverai il modo
di distrarti, no ? Ciao.
64
00:05:48,280 --> 00:05:50,280
Ah, sì.
65
00:05:51,280 --> 00:05:54,360
- Così va meglio, grazie.
- Prego.
66
00:06:01,400 --> 00:06:06,720
A casa, come va ? Si sta abituando
alla convivenza con Elena ?
67
00:06:09,240 --> 00:06:13,600
- Lei che ne sa ? Vi sentite
con mia figlia ? - Beh, sì.
68
00:06:13,640 --> 00:06:17,760
A furia di fare da tramite
in tutti questi anni.
69
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Capisco.
70
00:06:20,840 --> 00:06:26,000
Comunque va abbastanza bene,
meglio di quanto potessi immaginare.
71
00:06:28,400 --> 00:06:30,360
Sono contenta.
72
00:06:34,840 --> 00:06:38,240
Ci vediamo domani.
Può andare a casa, grazie.
73
00:06:53,520 --> 00:06:55,520
Eccola...
74
00:06:55,560 --> 00:06:59,400
- Fede, sono arrivate.
- Arrivo.
75
00:07:02,240 --> 00:07:05,960
- Ciao, amore. - Ciao.
- Vieni, entra. - Ciao.
76
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Ciao, Toni. Grazie.
77
00:07:08,040 --> 00:07:12,240
Quanta roba ! Quanto deve stare
Costanza in Francia, un anno ?
78
00:07:12,280 --> 00:07:16,360
Non si è mai separata da Flora.
Ci sta che sia nervosa.
79
00:07:16,400 --> 00:07:20,480
- Certo, scherzavo. - Vabbè,
per qualsiasi cosa chiamatemi.
80
00:07:20,520 --> 00:07:25,520
Va bene, ma cercherò di lasciarti in
pace e farti godere la solitudine.
81
00:07:25,560 --> 00:07:29,520
- Grazie. - Grazie a te.
- Ciao, Flora. - Ciao. - Ciao, Toni.
82
00:07:29,560 --> 00:07:31,680
- Ciao.
- Ciao.
83
00:07:33,160 --> 00:07:36,200
Papà, ma... la mia stanza dov'è ?
84
00:07:38,560 --> 00:07:41,640
Ci arrangeremo per adesso. Vieni su.
85
00:07:46,640 --> 00:07:49,880
- Vai.
- Vai, vai, vai.
86
00:07:55,720 --> 00:08:00,200
- Buonasera. - Salve, grazie.
- Ci mancherebbe. - Costanza...
87
00:08:02,040 --> 00:08:05,760
Ludovico ! Che ci fai qua ?
88
00:08:05,800 --> 00:08:11,000
Ho pensato che io non ho impegni
imprescindibili a Verona
89
00:08:11,040 --> 00:08:15,920
e tu non vuoi andare in Francia
da sola. - Quindi vieni con me ?
90
00:08:15,960 --> 00:08:19,520
(in francese) Se vuoi.
- Certo che voglio !
91
00:08:19,560 --> 00:08:21,960
Che bello, grazie !
92
00:08:36,240 --> 00:08:41,560
- Maria, grazie, non dovevi. Sono
bellissime. - Ti piacciono ? - Sì.
93
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
Poi hanno un profumo !
94
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
- Siediti.
- Grazie.
95
00:08:53,120 --> 00:08:56,080
- Vuoi del vino ?
- Sì, volentieri.
96
00:08:56,120 --> 00:08:59,400
[# ORA CHE SIAMO QUI]
97
00:08:59,440 --> 00:09:01,840
[# SAI COSA FAREI ?]
98
00:09:03,640 --> 00:09:05,800
[# MEGLIO NON DIRLO.]
99
00:09:06,920 --> 00:09:11,040
[# DIVENTO ROSSO APPENA ENTRO
NEGLI OCCHI TUOI.]
100
00:09:14,880 --> 00:09:17,640
[# TU NON GUARDARMI. #]
101
00:09:19,480 --> 00:09:21,480
Grazie.
102
00:09:21,520 --> 00:09:24,760
Come era quel brindisi
che porta bene ?
103
00:09:24,800 --> 00:09:29,120
[# SEI BELLA
CHE NON TI SI PUO' GUARDARE.]
104
00:09:30,960 --> 00:09:34,960
[# SEI BELLA
CHE NON TI POSSO TOCCARE.]
105
00:09:36,960 --> 00:09:41,400
[# SEI BELLA MENTRE RIDI
IN MEZZO A TUTTI I TUOI AMICI]
106
00:09:43,000 --> 00:09:47,360
[# CHE POI MENTRE LO FAI,
TU GUARDI ME E QUANTO MI PIACE.]
107
00:09:49,000 --> 00:09:53,120
[# SEI BELLA
CHE NON TI SI PUO' GUARDARE.]
108
00:09:54,880 --> 00:09:59,080
[# SEI BELLA
CHE NON TI POSSO TOCCARE.]
109
00:10:00,920 --> 00:10:05,680
[# SEI BELLA MENTRE RIDI
IN MEZZO A TUTTI I TUOI AMICI]
110
00:10:07,000 --> 00:10:11,280
[# CHE POI MENTRE LO FAI,
TU GUARDI ME E QUANTO MI PIACE. #]
111
00:10:11,320 --> 00:10:15,000
Sono contenta
che tu mi abbia accompagnata.
112
00:10:15,040 --> 00:10:19,440
Anch'io, anche perché io da qui
non ti faccio più uscire.
113
00:10:21,120 --> 00:10:24,800
Va bene, chiamiamo la mamma.
Allora...
114
00:10:24,840 --> 00:10:27,040
Eccola qua.
115
00:10:27,080 --> 00:10:31,160
[SQUILLI DI CELLULARE]
Aspetta, deve essere Flora.
116
00:10:31,200 --> 00:10:35,560
- Ecco, è lei. - Va bene,
mi faccio una doccia. - Okay.
117
00:10:35,600 --> 00:10:39,440
- Amore ?
- Ciao, mamma.
118
00:10:39,480 --> 00:10:41,920
Perché non ti vedo ?
119
00:10:41,960 --> 00:10:46,320
-Voglio vederti. Dove sei ?
-Eccomi. Aspetta un secondo, arrivo.
120
00:10:46,360 --> 00:10:49,880
Eccomi.
Ehi, amore, ciao.
121
00:10:49,920 --> 00:10:55,000
Che hai fatto ? Sei spettinata
e hai anche la camicia al contrario.
122
00:10:55,040 --> 00:10:59,280
Mi ero già messa a dormire.
Tu perché non dormi ?
123
00:10:59,320 --> 00:11:01,680
Voglio te, mamma. Vieni ?
124
00:11:01,720 --> 00:11:06,200
Ma come ? Eri contenta di andare
da papà, non vedevi l'ora.
125
00:11:06,240 --> 00:11:11,000
- Lo so, ma adesso mi manchi.
- Amore, io torno presto
126
00:11:11,040 --> 00:11:15,480
poi ti ricordi perché sono venuta
qua, sì ? - Per trovare Biancofiore.
127
00:11:15,520 --> 00:11:20,200
- Esatto. Quando torno, ti racconto
un altro pezzo di storia. - Flora ?
128
00:11:20,240 --> 00:11:25,280
- E' pronta la camomilla con tanto
miele. Vieni a prenderla ? - Sì.
129
00:11:25,320 --> 00:11:28,960
- Ciao, mamma. - Ciao, amore.
Torno presto. Buonanotte.
130
00:11:29,000 --> 00:11:32,560
- Vai.
- Buonanotte, Costanza. Andiamo.
131
00:11:36,800 --> 00:11:41,440
- Quindi è una fuga romantica,
non un viaggio di lavoro. - Ma...
132
00:11:41,480 --> 00:11:44,640
- Perché dici così ?
- Dài, ho capito che c'è lui.
133
00:11:44,680 --> 00:11:48,960
- Non devo darti delle spiegazioni.
- Hai ragione, scusa.
134
00:12:01,120 --> 00:12:05,120
-Vabbè, adesso chiudo. Buonanotte.
-Buonanotte, ciao.
135
00:12:19,920 --> 00:12:22,440
(Voglio te, mamma. Vieni ?)
136
00:12:22,480 --> 00:12:24,920
(Adesso mi manchi.)
137
00:12:24,960 --> 00:12:29,160
Ecco, da oggi in poi
questa sarà la tua stanza.
138
00:12:29,200 --> 00:12:31,720
Ti piace ?
139
00:12:31,760 --> 00:12:33,720
E' molto bella.
140
00:12:33,760 --> 00:12:37,960
Sì, ma io non voglio stare qui
senza mia madre.
141
00:12:38,000 --> 00:12:42,680
Non potete tornare a prenderla
e portare anche lei qui ?
142
00:12:42,720 --> 00:12:44,880
Non si può, piccola.
143
00:12:44,920 --> 00:12:49,200
Ezzelino ha spie ovunque.
Sarebbe troppo pericoloso per voi.
144
00:12:49,240 --> 00:12:53,560
A volte allontanarsi da chi amiamo
è l'unica strada
145
00:12:53,600 --> 00:12:57,080
per continuare a vivere al sicuro
e in serenità.
146
00:13:26,920 --> 00:13:30,000
Giselle Aubry,
preside del dipartimento
147
00:13:30,040 --> 00:13:33,440
che ha curato il recupero
del monile. - Costanza Macallè.
148
00:13:33,480 --> 00:13:36,840
- Lui è il professore
Ludovico Bramin. - Piacere.
149
00:13:36,880 --> 00:13:40,200
- Lei parla benissimo italiano.
- Abbastanza.
150
00:13:40,240 --> 00:13:42,800
Ho studiato in Italia da giovane.
151
00:13:42,840 --> 00:13:47,440
Ho fatto portare il frammento
con l'autorizzazione del museo.
152
00:13:47,480 --> 00:13:50,280
E' nel laboratorio. Da questa parte.
153
00:13:55,840 --> 00:13:58,080
- Prego.
- Grazie.
154
00:14:09,280 --> 00:14:12,200
- Posso prenderlo ?
- Certo.
155
00:14:26,440 --> 00:14:29,440
- Non posso crederci.
- E' lui !
156
00:14:29,480 --> 00:14:32,960
- E' il terzo pezzo che mancava.
- Straordinario !
157
00:14:33,000 --> 00:14:37,040
Tutta questa storia lo è.
I ritrovamenti e la ricostruzione
158
00:14:37,080 --> 00:14:39,600
che avete fatto nel podcast. Bravi.
159
00:14:39,640 --> 00:14:43,560
E' tutto merito
della dottoressa Macallè.
160
00:14:43,600 --> 00:14:46,840
- Quindi lei ha ascoltato
il podcast ? - Sì.
161
00:14:46,880 --> 00:14:51,720
Me lo ha consigliato il professor
Melchiorre. L'ho trovato eccellente.
162
00:14:51,760 --> 00:14:55,720
- Troppo gentile, grazie.
- Dico sul serio.
163
00:14:55,760 --> 00:15:00,520
E' un modo moderno di avvicinare
il pubblico alla storia antica.
164
00:15:00,560 --> 00:15:04,120
Voi qui di moderno
avete un po' tutto.
165
00:15:04,160 --> 00:15:09,360
Questo laboratorio è bellissimo.
Il sogno di ogni paleopatologo.
166
00:15:09,400 --> 00:15:14,840
(in francese) Stanno arrivando
i tecnici. Vuole venire ? - Sì.
167
00:15:14,880 --> 00:15:19,160
Arrivano i tecnici che hanno
prelevato i resti dalla cappella
168
00:15:19,200 --> 00:15:21,800
e ora portano la bara. A tra poco.
169
00:15:26,920 --> 00:15:30,920
- Ti va di prendere un caffè ?
- Andiamo. - Andiamo.
170
00:15:38,840 --> 00:15:42,160
Sei ancora in pigiama ? E' tardi.
171
00:15:42,200 --> 00:15:44,560
Oggi non vado in ufficio.
172
00:15:44,600 --> 00:15:48,480
-Perché ?
-Il dottore mi ha detto di riposare.
173
00:15:48,520 --> 00:15:51,880
Anche Melchiorre mi ha detto
di fare come mi sento.
174
00:15:51,920 --> 00:15:56,560
Pensavo che facessi di testa tua
e venissi comunque.
175
00:15:56,600 --> 00:15:59,800
Sì, ma non sono più da sola.
176
00:15:59,840 --> 00:16:03,440
- Ora c'è anche lui.
- O lei. - O lei.
177
00:16:11,200 --> 00:16:15,720
- A dopo.
- Ciao. E' solo per oggi, eh ?
178
00:16:21,640 --> 00:16:26,240
Il monile proviene da una cappella
che ora appartiene allo Stato
179
00:16:26,280 --> 00:16:30,240
ma in passato apparteneva
a una famiglia nobile, giusto ? -Sì.
180
00:16:30,280 --> 00:16:32,720
La famiglia Talleyrand-Périgord.
181
00:16:32,760 --> 00:16:37,840
I gioielli erano in una nicchia che
conteneva la bara di una di loro.
182
00:16:37,880 --> 00:16:43,160
-Porteranno la bara di questa donna.
-Tale Eugenie Talleyrand-Périgord
183
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
stando alla lapide.
184
00:16:45,240 --> 00:16:49,400
La Biancofiore di Staufen,
stando alla nostra ipotesi.
185
00:16:56,760 --> 00:17:00,560
E' la bara più antica
che c'era nella cappella.
186
00:17:00,600 --> 00:17:03,760
Risale a un periodo
tra il 1200 e il 1300.
187
00:17:09,880 --> 00:17:13,760
Ma questo...
è lo stesso simbolo del monile.
188
00:17:14,880 --> 00:17:17,520
(in francese) Avanti, aprite.
189
00:17:30,040 --> 00:17:32,680
Biancofiore, sei tu ?
190
00:17:32,720 --> 00:17:35,880
- Posso ?
- Sì.
191
00:17:43,640 --> 00:17:45,640
Prego.
192
00:17:54,720 --> 00:17:57,080
- C'è un doppio fondo.
- Che cosa ?
193
00:17:57,120 --> 00:18:00,400
- Possiamo aprirlo ?
(in francese) Sì. Apri.
194
00:18:02,200 --> 00:18:04,280
Qui.
195
00:18:16,360 --> 00:18:19,000
(in francese) E' un manoscritto.
196
00:18:25,720 --> 00:18:29,520
- Lei è un linguista medievale,
vero ? - Sì.
197
00:18:30,560 --> 00:18:35,360
Sembra la stessa lingua romanza
utilizzata da Selvaggia.
198
00:18:35,400 --> 00:18:38,240
- E' un altro indizio.
- Non lo so
199
00:18:38,280 --> 00:18:42,400
ma devo portarlo in biblioteca
e iniziare a tradurlo.
200
00:18:48,880 --> 00:18:52,400
- A dopo.
- A dopo.
201
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
Grazie.
202
00:19:59,000 --> 00:20:02,320
- Ehi. - Ehi.
- Ciao. Hai già finito qui ?
203
00:20:02,360 --> 00:20:06,000
Sì, questo è il campione
per le analisi del Dna.
204
00:20:06,040 --> 00:20:09,680
La Aubry lo porterà
in un laboratorio di sua fiducia.
205
00:20:09,720 --> 00:20:14,160
Dall'Italia hanno mandato
il sequenziamento per il confronto.
206
00:20:14,200 --> 00:20:17,520
- Lo fanno loro.
- Sì, ci manderanno i risultati.
207
00:20:17,560 --> 00:20:22,120
- Quindi tu puoi tornare in Italia.
- Tu no ? - Non credo.
208
00:20:22,160 --> 00:20:26,960
Le pagine del manoscritto sono messe
male, ricostruirle non è facile.
209
00:20:27,000 --> 00:20:31,800
Non posso portarle in Italia
perché appartengono alla Francia.
210
00:20:31,840 --> 00:20:36,600
Dovrei mobilitare ambasciata
e ministero. E' troppo complicato.
211
00:20:36,640 --> 00:20:40,040
- Certo, è impensabile.
- Poi Melchiorre vuole
212
00:20:40,080 --> 00:20:44,040
che il progetto resti in mani
italiane, quindi devo rimanere.
213
00:20:44,080 --> 00:20:47,400
Mi dispiace,
però io devo tornare da Flora.
214
00:20:47,440 --> 00:20:50,080
Quindi devo salutarla oggi ?
215
00:20:50,120 --> 00:20:53,560
- Professoressa.
- Scusate, ma la porta era aperta.
216
00:20:53,600 --> 00:20:57,720
Io qua ho finito il lavoro
e ho una bambina che mi aspetta.
217
00:20:57,760 --> 00:21:01,560
- Capisco, ma io volevo parlarle.
- Di che cosa ?
218
00:21:01,600 --> 00:21:06,320
Lei mi piace molto. Non solo è
competente, ma è anche appassionata
219
00:21:06,360 --> 00:21:10,200
e prende a cuore i progetti.
Se volesse unirsi a noi
220
00:21:10,240 --> 00:21:14,600
le porte del mio dipartimento
saranno sempre aperte per lei.
221
00:21:14,640 --> 00:21:19,680
-Cioè ? -Le sta offrendo un lavoro ?
-I paleopatologi non sono molti
222
00:21:19,720 --> 00:21:24,280
e di bravi ancora meno.
Noi abbiamo bisogno di quelli.
223
00:21:24,320 --> 00:21:29,520
-Ma io collaboro con il professor
Melchiorre. -E' un incarico a tempo.
224
00:21:29,560 --> 00:21:32,160
Mi sono informata.
225
00:21:34,840 --> 00:21:37,560
Grazie. Mi faccia sapere.
226
00:21:50,280 --> 00:21:52,840
Il tuo assegno di ricerca scade
227
00:21:52,880 --> 00:21:57,360
ma dopo Melchiorre ti farà un
contratto di tre anni. -Siamo in due
228
00:21:57,400 --> 00:22:00,760
per quel posto.
- Il 50% di possibilità non è poco.
229
00:22:00,800 --> 00:22:04,760
- Neanche tanto, quindi meglio
pensarci su. - Capisco la tua paura
230
00:22:04,800 --> 00:22:09,680
di restare senza lavoro, ma sembra
che tu voglia fuggire. - Da cosa ?
231
00:22:09,720 --> 00:22:11,800
Non so, forse da me.
232
00:22:13,040 --> 00:22:17,960
Dài, su ! Se c'è una persona dalla
quale non voglio fuggire, sei tu.
233
00:22:34,320 --> 00:22:36,840
Puoi dire di no serenamente, eh ?
234
00:22:37,880 --> 00:22:39,840
Te l'ho detto.
235
00:22:39,880 --> 00:22:44,160
- Mi fa piacere conoscere i tuoi
amici dell'università. - Sicuro ?
236
00:22:44,200 --> 00:22:48,040
- Sì, sono sicuro.
- Guarda, dico sul serio.
237
00:22:48,080 --> 00:22:51,800
Casomai non mi offendo,
vado da sola alla cena.
238
00:22:51,840 --> 00:22:54,800
D'altronde ci frequentiamo da poco,
quindi...
239
00:22:54,840 --> 00:22:58,400
- Non so, magari per te è presto.
- Toni, io non capisco.
240
00:22:58,440 --> 00:23:02,120
- Ti fa piacere se vengo
a conoscerli ? - Sì, tantissimo.
241
00:23:02,160 --> 00:23:06,120
- Allora, dài.
- Non voglio che ti senta pressato.
242
00:23:06,160 --> 00:23:10,960
Diciamo che io voglio sentirmi
pressatissimo sabato alle 9
243
00:23:11,000 --> 00:23:15,720
e il posto lo scegli tu.
A me interessa stare insieme a te.
244
00:23:24,240 --> 00:23:26,680
Si fredda la zuppa.
245
00:23:39,480 --> 00:23:43,960
Gli dica che sto arrivando,
oggi avevo già deciso di venire.
246
00:23:44,000 --> 00:23:46,880
Mi sento molto meglio.
247
00:23:46,920 --> 00:23:48,920
Grazie, a dopo.
248
00:23:48,960 --> 00:23:50,920
- Era Celestina.
- Mhm.
249
00:23:50,960 --> 00:23:55,920
- Melchiorre vuole parlarmi.
- Ha detto per quale motivo ? - No
250
00:23:55,960 --> 00:23:59,040
ma sarà per l'incarico.
Vorrà silurarmi.
251
00:23:59,080 --> 00:24:03,520
- Perché ? - L'altro giorno
gli ho detto della gravidanza
252
00:24:03,560 --> 00:24:08,360
e oggi mi convoca. Non sarà un caso,
no ? - Sarebbe una cosa meschina
253
00:24:08,400 --> 00:24:11,000
e lui non è meschino.
254
00:24:12,800 --> 00:24:15,160
Vabbè, io vado.
255
00:24:15,200 --> 00:24:17,880
- Prima arrivo, meglio è.
- Sì.
256
00:24:17,920 --> 00:24:19,920
- Ciao.
- Ciao.
257
00:24:22,720 --> 00:24:25,600
- In bocca al lupo.
- Grazie.
258
00:24:35,120 --> 00:24:39,920
- Ho fatto prima che potevo. Vengo
direttamente dall'aeroporto. - Bene.
259
00:24:39,960 --> 00:24:44,600
- Siamo tutte e due. Possiamo
entrare ? - Aspettate un momento.
260
00:24:44,640 --> 00:24:48,640
Adesso è al telefono.
Appena finisce, vi chiamo.
261
00:24:53,520 --> 00:24:57,200
- Tu non dovresti stare a letto ?
Come stai ? - Bene.
262
00:24:57,240 --> 00:25:00,400
- Basta che non faccio sforzi.
- Mhm.
263
00:25:01,760 --> 00:25:04,960
Carla. Ciao, come stai ?
264
00:25:05,000 --> 00:25:07,400
Bene, bene. Sì.
265
00:25:07,440 --> 00:25:11,400
Volevo dirti che alla cena
vengo con un mio amico.
266
00:25:11,440 --> 00:25:13,800
In realtà è più di un amico.
267
00:25:13,840 --> 00:25:17,360
[VOCI NON UDIBILI]
E' il mio fidanzato. Sì, lo so.
268
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
E' una notizia bellissima.
269
00:25:20,800 --> 00:25:22,720
Scusa un attimo.
270
00:25:22,760 --> 00:25:25,200
[VOCI NON UDIBILI]
271
00:25:57,160 --> 00:26:02,160
- Prego, accomodatevi. - Preferisco
rimanere in piedi. - Anch'io.
272
00:26:04,840 --> 00:26:09,440
Ho deciso a chi affidare l'incarico
per la docenza triennale.
273
00:26:09,480 --> 00:26:12,480
Forse è meglio se mi siedo.
274
00:26:12,520 --> 00:26:15,000
Anch'io.
275
00:26:15,040 --> 00:26:19,880
Mm. A prescindere dal risultato dei
test che stanno facendo in Francia
276
00:26:19,920 --> 00:26:24,480
e pur apprezzando il lavoro che lei
ha svolto qui, dottoressa Macallè
277
00:26:24,520 --> 00:26:29,440
io... ho scelto di assumere
la dottoressa Ferraris.
278
00:26:32,040 --> 00:26:36,080
La figura di uno storico è
imprescindibile per il dipartimento
279
00:26:36,120 --> 00:26:40,520
e poi è giusto premiare
il suo percorso. - Grazie.
280
00:26:40,560 --> 00:26:44,440
- Non me lo aspettavo.
- Perché ? Lo ha meritato.
281
00:26:47,200 --> 00:26:49,280
- Congratulazioni.
- Grazie.
282
00:26:49,320 --> 00:26:51,400
Grazie.
283
00:26:55,960 --> 00:27:00,680
Dottoressa Macallè... Mi dispiace,
se avessi avuto più risorse
284
00:27:00,720 --> 00:27:03,560
avrei assunto anche lei.
- Grazie lo stesso.
285
00:27:25,160 --> 00:27:27,800
Florabella !
286
00:27:28,800 --> 00:27:31,640
- Mamma !
- Amore mio !
287
00:27:31,680 --> 00:27:36,520
- Mammina, mi sei mancata. - Anche
tu, tantissimo. - Andiamo a casa ?
288
00:27:36,560 --> 00:27:41,840
- Voglio che mi insegni
a fare una cosa. - Certo, andiamo.
289
00:27:41,880 --> 00:27:45,280
Cucciolina, vieni qua !
290
00:28:06,960 --> 00:28:10,720
Tesoro, che fai ? Così ti sporchi.
291
00:28:13,000 --> 00:28:14,960
Non fa niente.
292
00:28:15,000 --> 00:28:19,520
La mamma mi ha insegnato a scrivere.
Non voglio dimenticare come si fa.
293
00:28:19,560 --> 00:28:24,080
Una fanciulla che scrive non si
è mai vista, poi a che ti serve ?
294
00:28:24,120 --> 00:28:28,120
- Puoi prendere lezioni di pittura
o di ricamo. - No.
295
00:28:28,160 --> 00:28:32,520
Lei aveva un libro di ricordanze
e ne terrò uno anch'io.
296
00:28:32,560 --> 00:28:37,040
Quando sarò grande, non voglio
dimenticare niente della storia
297
00:28:37,080 --> 00:28:39,520
di mio padre e di mia madre
298
00:28:39,560 --> 00:28:43,480
ma devo imparare tutte le lettere
e tutte le parole.
299
00:28:47,720 --> 00:28:52,320
- Guarda, mamma. E' venuto bene ?
- Benissimo. Sei proprio brava.
300
00:28:52,360 --> 00:28:57,280
Grazie. Voglio essere brava
a scrivere come te e la zia.
301
00:28:58,320 --> 00:29:02,280
Senti, Florabella...
Sai che mi hanno offerto un lavoro
302
00:29:02,320 --> 00:29:07,640
nel posto dove sono andata ?
- In Francia ? - Veramente ? - Sì.
303
00:29:07,680 --> 00:29:11,360
Il mio ufficio è tutto nuovo,
moderno
304
00:29:11,400 --> 00:29:15,720
e la Francia è bellissima.
Ti piacerebbe andare a vivere là ?
305
00:29:15,760 --> 00:29:18,400
Mmm... Con papà ?
306
00:29:19,400 --> 00:29:21,680
E... no.
307
00:29:21,720 --> 00:29:25,720
Io e te, però papà verrebbe
a trovarci e noi veniamo qua.
308
00:29:25,760 --> 00:29:29,880
No, senza papà non andiamo
da nessuna parte. Restiamo a Verona.
309
00:29:30,920 --> 00:29:35,280
Però a Verona
il mio lavoro sta finendo.
310
00:29:35,320 --> 00:29:38,480
Senza papà non vado
da nessuna parte.
311
00:29:44,160 --> 00:29:47,880
- Quindi Melchiorre ha scelto Diana.
- Sì.
312
00:29:48,880 --> 00:29:52,840
Vabbè, però il tuo assegno
di ricerca non è ancora scaduto.
313
00:29:52,880 --> 00:29:55,480
Puoi cercare qualcosa su Verona.
314
00:29:57,800 --> 00:30:00,760
Ma tu non vuoi. Per lui ?
315
00:30:00,800 --> 00:30:04,440
- Per non vederlo più ?
- So che cosa vuoi dirmi.
316
00:30:04,480 --> 00:30:09,200
Qualsiasi decisione io prenda,
devo prima parlarne con Marco.
317
00:30:22,240 --> 00:30:24,320
Costanza ?
318
00:30:25,600 --> 00:30:30,360
- Scusa, non sono riuscito
a liberarmi prima. - No, figurati.
319
00:30:30,400 --> 00:30:33,840
- Grazie per essere venuto.
- Che succede ?
320
00:30:35,400 --> 00:30:38,840
Il dipartimento
non mi rinnova il contratto.
321
00:30:38,880 --> 00:30:42,000
Quando finirò, non avrò più lavoro.
322
00:30:42,040 --> 00:30:44,200
Cazzo, mi dispiace.
323
00:30:44,240 --> 00:30:48,920
- Avevo capito che le cose andavano
bene anche con il podcast. - No...
324
00:30:48,960 --> 00:30:53,160
ma infatti mi stimano,
solo che... non possono tenermi.
325
00:30:53,200 --> 00:30:55,600
Non ci sono le risorse.
326
00:30:55,640 --> 00:30:59,440
Se ti preoccupi per Flora,
ti do una mano io.
327
00:31:01,680 --> 00:31:05,920
Io, Marco, in realtà
avrei già trovato un lavoro.
328
00:31:05,960 --> 00:31:07,960
Il problema è che...
329
00:31:10,680 --> 00:31:12,960
E' a Digione, in Francia.
330
00:31:14,200 --> 00:31:16,400
Come in Francia.
331
00:31:16,440 --> 00:31:20,120
Lo so, logisticamente
sarebbe un casino, però...
332
00:31:20,160 --> 00:31:22,840
per me è una grande occasione.
333
00:31:22,880 --> 00:31:27,480
Magari possiamo organizzarci.
Digione non è così lontana.
334
00:31:29,760 --> 00:31:33,400
Sarebbe impossibile per me
mantenere...
335
00:31:33,440 --> 00:31:37,440
una quotidianità con Flora.
Bene che va, la vedrei nel week-end.
336
00:31:37,480 --> 00:31:42,040
-Ci siamo appena ritrovati.
-Sì, però non posso lasciarla con te
337
00:31:42,080 --> 00:31:47,560
e fare io avanti e indietro. -Certo,
non può stare lontana da te. -Cazzo.
338
00:31:48,600 --> 00:31:51,160
Cazzo...
339
00:31:51,200 --> 00:31:53,360
Stai tranquilla.
340
00:31:54,800 --> 00:31:58,520
Una soluzione si trova.
Stai tranquilla, Costanza, dài.
341
00:32:00,520 --> 00:32:02,480
Ehi.
342
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
Ehi...
343
00:32:28,320 --> 00:32:32,360
Marco, questa situazione
tra me e te deve finire.
344
00:32:32,400 --> 00:32:34,840
E' un disastro.
345
00:32:34,880 --> 00:32:38,840
- "Un disastro", è difficile...
- No, non è difficile.
346
00:32:38,880 --> 00:32:41,360
E' impossibile.
347
00:32:56,200 --> 00:32:58,640
Tu che ci fai ?
348
00:33:02,280 --> 00:33:07,000
Sono venuta per parlarti,
però a casa mia c'è Flora, quindi...
349
00:33:07,040 --> 00:33:09,920
Dimmi. Che c'è ?
350
00:33:09,960 --> 00:33:14,760
Ti ho visto stamattina con Sara.
Ho visto che vi siete baciati.
351
00:33:15,960 --> 00:33:19,560
No, no, no, calmati.
Non è come pensi.
352
00:33:19,600 --> 00:33:23,040
Abbiamo discusso,
poi abbiamo fatto pace e...
353
00:33:23,080 --> 00:33:25,360
Allora... Andiamo a casa, ti spiego.
354
00:33:25,400 --> 00:33:30,520
Non serve, Stefano. Ormai ho deciso.
E' meglio se la finiamo qua.
355
00:33:30,560 --> 00:33:33,720
Tu provi ancora qualcosa per Sara
e...
356
00:33:33,760 --> 00:33:37,200
Noi due non avremmo
mai dovuto iniziare.
357
00:33:39,200 --> 00:33:41,160
Toni.
358
00:33:52,480 --> 00:33:55,160
[SQUILLI DI CELLULARE]
359
00:34:07,760 --> 00:34:10,520
- Ehi, ciao.
- Come stai ?
360
00:34:11,520 --> 00:34:16,920
Così. Hai visto che ho fatto bene a
tenere una porta aperta con Aubry ?
361
00:34:16,960 --> 00:34:20,080
Stai prendendo
in considerazione l'ipotesi
362
00:34:20,120 --> 00:34:26,120
di accettare il contratto ? - Io
vorrei, però... qualcuno protesta.
363
00:34:27,160 --> 00:34:32,400
Okay, scusami per ieri.
Ho reagito male, sono stato egoista.
364
00:34:32,440 --> 00:34:34,560
Ma no, tranquillo.
365
00:34:34,600 --> 00:34:38,160
Allora facciamo così,
ne parliamo quando torno.
366
00:34:38,200 --> 00:34:43,160
Magari ci sono delle possibilità che
non abbiamo preso in considerazione.
367
00:34:43,200 --> 00:34:46,000
Okay, ciao.
368
00:34:52,280 --> 00:34:57,000
- Florina !
Lavati le mani, è pronto. > Okay.
369
00:34:58,560 --> 00:35:03,400
- Ehi, ci sono anche io. - Ah, meno
male che ne faccio sempre di più.
370
00:35:04,760 --> 00:35:10,080
- Com'è andata ? - Eh... Chiaramente
lui non vuole separarsi da lei
371
00:35:10,120 --> 00:35:14,760
e io non voglio portargliela via,
poi qui Flora ha la sua vita
372
00:35:14,800 --> 00:35:17,120
la sua scuola, te...
373
00:35:17,160 --> 00:35:22,800
però neanche io posso pensare
di partire senza di lei, no ? - No.
374
00:35:22,840 --> 00:35:26,680
-Quindi pietra sopra sulla Francia ?
-Mica tanto.
375
00:35:28,320 --> 00:35:32,400
- Se non mi allontano da lui,
rischio di impazzire. - Ma...
376
00:35:32,440 --> 00:35:35,320
Credevo che con Ludovico ormai...
377
00:35:36,320 --> 00:35:39,560
Flora !
Ti sbrighi, sennò si raffredda ?
378
00:35:39,600 --> 00:35:44,400
> Un attimo, sto mettendo a letto
Zazu. - Vabbè, noi cominciamo.
379
00:35:44,440 --> 00:35:49,440
- Comunque ho fatto bene a rompere
con Stefano. - Lo hai lasciato ?
380
00:35:50,600 --> 00:35:52,560
Co'...
381
00:35:52,600 --> 00:35:55,080
Con certi legami è così.
382
00:35:56,080 --> 00:36:01,880
Non si spezzano mai del tutto,
però... ti fanno solo soffrire.
383
00:36:06,600 --> 00:36:09,320
Flora, dài !
384
00:37:27,400 --> 00:37:31,200
Sono arrivati i risultati
delle analisi genetiche
385
00:37:31,240 --> 00:37:35,160
e voglio leggerli insieme a voi.
386
00:37:36,320 --> 00:37:40,880
Pare che i campioni da lei estratti,
Macallè, siano stati utili.
387
00:37:40,920 --> 00:37:44,480
I colleghi sono riusciti a fare
il confronto
388
00:37:44,520 --> 00:37:47,280
tra i due patrimoni genetici.
389
00:37:52,640 --> 00:37:55,240
Combaciano al cento per cento.
390
00:37:57,520 --> 00:38:02,280
- L'abbiamo trovata. - Sì, è
Biancofiore, la figlia di Selvaggia.
391
00:38:02,320 --> 00:38:07,160
Questo è un ritrovamento storico,
epocale ! Complimenti a tutti.
392
00:38:07,200 --> 00:38:11,760
-Gioverà moltissimo al dipartimento.
-Aspettate di sentire la storia.
393
00:38:11,800 --> 00:38:17,000
- Già tornato ? - Ho tradotto
il manoscritto di Biancofiore.
394
00:38:17,040 --> 00:38:20,200
Ci sono delle cose
molto interessanti.
395
00:38:28,560 --> 00:38:31,160
Vai, amore.
396
00:38:31,200 --> 00:38:35,760
Come racconta Biancofiore
nel suo libro di ricordanze
397
00:38:35,800 --> 00:38:39,480
lei e sua madre
non si rividero mai più.
398
00:38:39,520 --> 00:38:44,320
Selvaggia passò il resto dei suoi
giorni nel monastero di Montorio
399
00:38:44,360 --> 00:38:48,600
e lì fu seppellita,
non lontano da Aldegard...
400
00:38:49,840 --> 00:38:54,000
però il loro sacrificio
diede i suoi frutti.
401
00:38:56,360 --> 00:38:59,320
Biancofiore era cresciuta
sana e forte
402
00:38:59,360 --> 00:39:03,160
e non aveva dimenticato
chi era e da dove veniva.
403
00:39:04,960 --> 00:39:08,040
Un giorno ricevette una visita.
404
00:39:13,880 --> 00:39:18,480
- Chi siete ? - Calma. Vengo
da parte di Martino della Torre
405
00:39:18,520 --> 00:39:21,080
con il quale condividete il nemico.
406
00:39:21,120 --> 00:39:25,360
- Che volete ? - Ezzelino ha varcato
il confine con il suo esercito
407
00:39:25,400 --> 00:39:30,600
ma lo abbiamo sconfitto. E' fuggito,
ma non andrà lontano. E' ferito.
408
00:39:31,600 --> 00:39:34,440
- Altri gli stanno addosso ?
- Sì
409
00:39:34,480 --> 00:39:39,280
ma il mio signore dice che nessuno
più di voi merita di prenderlo.
410
00:39:39,320 --> 00:39:43,960
Biancofiore voleva affrontare l'uomo
che aveva ucciso suo padre
411
00:39:44,000 --> 00:39:46,640
e costretto sua madre alla clausura.
412
00:39:46,680 --> 00:39:50,640
Allora montò a cavallo
e corse più veloce che poté
413
00:39:50,680 --> 00:39:53,840
verso i boschi
che costeggiavano il fiume.
414
00:40:43,040 --> 00:40:45,040
Chi siete ?
415
00:40:50,280 --> 00:40:52,760
Non mi riconoscete ?
416
00:40:56,560 --> 00:40:59,600
Ho lo stesso colore
dei capelli di mia madre.
417
00:40:59,640 --> 00:41:03,200
Tu..
La bastarda figlia di quella cagna!
418
00:41:03,240 --> 00:41:06,120
Pensavo fossi morta !
419
00:41:22,200 --> 00:41:24,440
Ah !
420
00:41:39,480 --> 00:41:42,560
Che tu sia maledetto
per l'eternità !
421
00:42:09,800 --> 00:42:14,880
Il manoscritto ci ha rivelato che
Biancofiore è riuscita a vendicarsi
422
00:42:14,920 --> 00:42:18,720
però per noi del dipartimento
non era abbastanza.
423
00:42:18,760 --> 00:42:22,080
Allora ci siamo mossi
con il Ministero della cultura
424
00:42:22,120 --> 00:42:26,040
e siamo riusciti
ad avere un ulteriore risultato.
425
00:42:28,600 --> 00:42:33,320
Biancofiore tornerà in Italia
dalla Francia
426
00:42:33,360 --> 00:42:37,440
e verrà tumulata accanto
ai suoi genitori.
427
00:42:37,480 --> 00:42:42,520
Così queste tre persone
che si amavano tanto
428
00:42:42,560 --> 00:42:46,200
finalmente potranno riunirsi
429
00:42:46,240 --> 00:42:50,280
dopo che in vita sono state
ingiustamente separate
430
00:42:50,320 --> 00:42:52,520
e tenute lontane.
431
00:42:57,400 --> 00:43:02,360
Bellissima. Sono sicuro che
appena si diffonderà questo podcast
432
00:43:02,400 --> 00:43:07,040
ti fioccheranno offerte di lavoro
dall'Italia. - Non è così semplice.
433
00:43:08,120 --> 00:43:12,200
Va bene, allora accetterai
la proposta della Aubry
434
00:43:12,240 --> 00:43:14,240
e andremo a Digione.
435
00:43:15,920 --> 00:43:17,840
"Andremo ?"
436
00:43:17,880 --> 00:43:22,680
Anch'io ho ricevuto tante proposte
dalla Francia negli ultimi anni.
437
00:43:22,720 --> 00:43:27,320
Non le ho prese in considerazione
perché... non ne avevo motivo.
438
00:43:35,280 --> 00:43:37,360
Ora il motivo c'è.
439
00:43:38,360 --> 00:43:40,800
Cioè...
440
00:43:40,840 --> 00:43:44,600
- Tu lasceresti tutto per me ?
- Sì.
441
00:43:47,560 --> 00:43:49,560
Cazzo...
442
00:43:54,640 --> 00:43:58,560
E' la frase d'amore più bella
che potessi dirmi.
443
00:43:58,600 --> 00:44:00,840
[SQUILLI DI CELLULARE]
444
00:44:03,680 --> 00:44:05,760
Scusami.
445
00:44:06,920 --> 00:44:10,320
- Che succede ?
- Devo chiederti un favore enorme.
446
00:44:10,360 --> 00:44:15,320
Volevo avvisarti ieri, poi mi hai
detto quella cosa della Francia e...
447
00:44:15,360 --> 00:44:18,880
- Mi sono dimenticato.
- Qual è il problema ?
448
00:44:18,920 --> 00:44:23,400
Oggi Flora deve fare le prove
del matrimonio con me e Federica.
449
00:44:23,440 --> 00:44:27,400
Dovevo andare a prenderla a scuola,
però ho fatto tardi e...
450
00:44:27,440 --> 00:44:32,640
-Federica è già in chiesa, non è
che... -Devo portarla io ? -Magari.
451
00:44:32,680 --> 00:44:36,120
So che è una richiesta assurda,
ma non so come fare.
452
00:44:38,120 --> 00:44:41,880
- Va bene, ci penso io.
- Grazie mille.
453
00:44:42,880 --> 00:44:44,920
[SOSPIRO]
454
00:44:47,600 --> 00:44:50,040
Perdonami, però...
455
00:44:50,080 --> 00:44:52,600
Io devo andare a prendere Flora
456
00:44:52,640 --> 00:44:56,880
e portarla da Marco perché
ci sono le prove del matrimonio.
457
00:44:56,920 --> 00:45:00,680
Mi faccio sentire quando posso,
okay ? Scusami.
458
00:45:25,000 --> 00:45:27,040
Ah, Celestina.
459
00:45:27,080 --> 00:45:31,720
Io vado alla riunione in ateneo,
poi non torno in ufficio.
460
00:45:31,760 --> 00:45:35,880
- Ci vediamo domani.
- Veramente no, professore.
461
00:45:38,680 --> 00:45:41,080
La mia lettera di dimissioni.
462
00:45:43,120 --> 00:45:45,520
Che cosa dice ? Perché ?
463
00:45:46,600 --> 00:45:51,240
Che cosa... E' successo qualcosa ?
Qualcuno le ha fatto qualche torto ?
464
00:45:51,280 --> 00:45:56,440
Non qualcuno in senso generico
e non è propriamente un torto.
465
00:45:59,000 --> 00:46:03,600
- E' colpa mia ?
- Non parlerei di colpa.
466
00:46:03,640 --> 00:46:06,480
La vita è così. Alcuni amo...
467
00:46:07,840 --> 00:46:11,520
affetti sono reciproci...
468
00:46:11,560 --> 00:46:14,200
altri no.
469
00:46:14,240 --> 00:46:16,280
Ma io veramente...
470
00:46:16,320 --> 00:46:21,280
Non dica che non se ne era accorto.
Lei è troppo intelligente.
471
00:46:21,320 --> 00:46:25,360
Semplicemente non sa che farsene
di quello che provo io
472
00:46:25,400 --> 00:46:29,280
e quindi lo ha ignorato,
giustamente.
473
00:46:29,320 --> 00:46:32,160
Professore, io la capisco.
474
00:46:33,200 --> 00:46:38,960
- Senta, aspetti, perché non è
come dice lei. - Allora com'è ?
475
00:46:46,520 --> 00:46:48,480
Vede, professore ?
476
00:46:48,520 --> 00:46:53,000
Se sono rimasta qui
tutto questo tempo, è perché...
477
00:46:54,200 --> 00:46:57,680
mi si stringeva il cuore
saperla da solo e...
478
00:46:57,720 --> 00:47:01,320
senza nessuno
che si occupasse di lei
479
00:47:01,360 --> 00:47:04,600
ma adesso c'è Elena
e quindi sono libera.
480
00:47:04,640 --> 00:47:09,360
Certo, a sessant'anni non so
che farmene di questa libertà
481
00:47:09,400 --> 00:47:13,840
ma non è mai troppo tardi
per imparare. Giusto, professore ?
482
00:47:17,240 --> 00:47:21,200
A me dispiace, io... io vorrei
che lei ci ripensasse.
483
00:47:25,680 --> 00:47:27,920
Stia bene.
484
00:47:29,200 --> 00:47:31,600
Ah...
485
00:47:32,600 --> 00:47:35,200
Non dimentichi questo.
486
00:47:56,840 --> 00:48:00,760
- Che succede ? - Champagne, madame.
Dobbiamo festeggiare.
487
00:48:00,800 --> 00:48:04,280
- Addirittura ?
- Sì. Solo un bicchiere, eh ?
488
00:48:04,320 --> 00:48:08,840
- Hai vinto l'incarico, aspettiamo
un bimbo. - O una bimba. - Certo.
489
00:48:12,120 --> 00:48:14,400
La ricerca è andata bene.
490
00:48:14,440 --> 00:48:17,840
Abbiamo tutto quello che vogliamo,
no ?
491
00:48:17,880 --> 00:48:19,960
Sì.
492
00:48:33,680 --> 00:48:35,680
Che succede ?
493
00:48:38,720 --> 00:48:41,640
No, niente.
494
00:48:44,840 --> 00:48:47,360
Però ho capito una cosa.
495
00:48:47,400 --> 00:48:52,400
Ho ottenuto l'incarico, non devo
più dimostrare niente a nessuno.
496
00:48:53,720 --> 00:48:58,520
- Non ti seguo. - Non accetterò
l'offerta di Melchiorre.
497
00:48:59,600 --> 00:49:04,520
Prima di tornare a lavorare,
mi prenderò un po' di tempo per me.
498
00:49:12,280 --> 00:49:14,640
[RINTOCCHI DI CAMPANA]
499
00:49:15,840 --> 00:49:17,840
Ho capito tutto.
500
00:49:17,880 --> 00:49:22,320
- Guardami poi, eh ? - Certo.
> Riprendiamo dalle promesse.
501
00:49:22,360 --> 00:49:26,760
A voce alta, Marco,
che tutti possano sentirti.
502
00:49:33,720 --> 00:49:38,800
Io, Marco, accolgo te, Federica,
come mia sposa
503
00:49:38,840 --> 00:49:44,040
e con la grazia di Cristo
prometto di esserti fedele sempre
504
00:49:44,080 --> 00:49:49,600
nella gioia e nel dolore,
nella salute e nella malattia e...
505
00:49:49,640 --> 00:49:53,000
di amarti e onorarti
tutti i giorni della mia vita.
506
00:49:54,080 --> 00:49:56,520
Bene, bravo.
507
00:49:57,520 --> 00:50:00,160
- Vado io adesso, giusto ?
- Sì.
508
00:50:02,680 --> 00:50:05,960
Io, Federica, accolgo te, Marco,
come mio sposo
509
00:50:06,000 --> 00:50:09,560
e con la grazia di Cristo prometto
di esserti fedele sempre
510
00:50:09,600 --> 00:50:13,320
nella gioia e nel dolore,
nella salute e nella malattia
511
00:50:13,360 --> 00:50:18,160
e di amarti e onorarti tutti i
giorni della mia vita. - Benissimo.
512
00:50:18,200 --> 00:50:22,360
- A questo punto io dico la formula.
- Sì.
513
00:50:22,400 --> 00:50:26,600
Il Signore onnipotente e
misericordioso confermi il consenso
514
00:50:26,640 --> 00:50:30,640
che avete manifestato
e vi ricolmi della sua benedizione.
515
00:50:30,680 --> 00:50:35,360
L'uomo non osi separare
ciò che Dio unisce.
516
00:50:45,520 --> 00:50:48,560
-Qui vengo io con gli anelli, vero ?
-Esatto.
517
00:50:49,560 --> 00:50:53,040
Grazie, sei stata bravissima.
518
00:51:10,240 --> 00:51:14,200
- Ci vediamo il giorno
del matrimonio. - Grazie, padre.
519
00:52:14,440 --> 00:52:17,560
Vai a riposare un po', sei stanca.
520
00:52:33,640 --> 00:52:36,720
Ehi, com'è andata ?
521
00:52:38,280 --> 00:52:42,040
Co'... Che è successo ?
[SINGHIOZZI]
522
00:52:42,080 --> 00:52:45,840
Non ci riesco, Toni...
523
00:52:45,880 --> 00:52:48,080
Certo, ci riesci.
524
00:52:51,320 --> 00:52:54,040
- Devo andare.
- Dove ?
525
00:53:11,960 --> 00:53:14,520
Che fai qua ?
526
00:53:14,560 --> 00:53:18,760
Non c'era bisogno che tornassi,
potevi andare a casa.
527
00:53:19,920 --> 00:53:22,680
Vado a fare il mio computo metrico.
528
00:53:25,920 --> 00:53:27,920
[NOTIFICA]
529
00:54:11,240 --> 00:54:14,440
Costanza !
Che succede ? Che hai ?
530
00:54:16,480 --> 00:54:18,480
Marco, io...
531
00:54:19,480 --> 00:54:22,000
Non so come dirtelo.
532
00:54:23,000 --> 00:54:27,200
Insomma... io so che Federica
è una donna meravigliosa.
533
00:54:27,240 --> 00:54:32,680
Ti ha dato una famiglia che non
avevi ed è perfetta, come Ludovico.
534
00:54:32,720 --> 00:54:37,520
Solo che... non si può stare con
una persona solo perché è perfetta.
535
00:54:37,560 --> 00:54:41,320
Era quello che stavo cercando
di spiegare a Ludovico
536
00:54:41,360 --> 00:54:44,800
poi tu mi hai chiamato e...
- Aspetta, non capisco.
537
00:54:44,840 --> 00:54:50,280
-Non vuoi più stare con Ludovico ?
-No, aspetta. Non è questo il punto.
538
00:54:52,480 --> 00:54:54,720
Il punto è che...
539
00:54:57,320 --> 00:55:02,440
Io sono innamorata di te, Marco e
non posso fingere che non sia così.
540
00:55:03,800 --> 00:55:06,400
Sono innamorata di te da sette anni
541
00:55:06,440 --> 00:55:11,240
da quella... benedetta, maledetta
notte che abbiamo passato insieme
542
00:55:11,280 --> 00:55:17,160
e non mi passa, cazzo. Ho provato
a farmela passare, ma non ci riesco.
543
00:55:18,720 --> 00:55:22,920
Io sono innamorata di te, questa
è la verità. Non posso farci niente.
544
00:55:59,040 --> 00:56:03,040
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
65644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.