All language subtitles for Costanza.1x02.Episodio.2.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 2 00:00:43,240 --> 00:00:45,720 "Il volo... è stato cancellato." 3 00:00:45,760 --> 00:00:49,680 "Il prossimo volo disponibile è previsto per domani." 4 00:00:52,920 --> 00:00:54,960 Che camurria ! 5 00:00:59,800 --> 00:01:04,800 To', mi hanno cancellato il volo, parto domani. Avvisi tu la mamma ? 6 00:01:05,840 --> 00:01:08,200 Ci vediamo dopo da te ? 7 00:01:08,240 --> 00:01:10,400 Ti voglio bene. 8 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 (in inglese) # Ho trovato un amore 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 # per me. 10 00:01:24,600 --> 00:01:27,560 # Oh, tesoro, lasciati andare 11 00:01:27,600 --> 00:01:30,800 # e segui il mio esempio. 12 00:01:32,040 --> 00:01:35,240 # Ho trovato una ragazza 13 00:01:35,280 --> 00:01:39,520 # bella e dolce. 14 00:01:39,560 --> 00:01:45,200 # Non sapevo che tu fossi quella che mi aspettava. 15 00:01:46,360 --> 00:01:51,200 # Perché eravamo solo bambini quando ci siamo innamorati 16 00:01:51,240 --> 00:01:53,640 # senza sapere cosa fosse. # 17 00:01:53,680 --> 00:01:57,280 - Vivi qui ? - No, sto tornando in Sicilia, vivo là. 18 00:01:57,320 --> 00:02:01,840 -A Verona sono venuta a trovare mia sorella, studia Psicologia. -Ah. 19 00:02:01,880 --> 00:02:06,480 - Tu ? - No, io sto raggiungendo degli amici in Sardegna. 20 00:02:06,520 --> 00:02:12,320 - Una piccola vacanza, ma devo aspettare domani. - Perché ? 21 00:02:12,360 --> 00:02:17,160 Per questo. "Problemi operativi all'aeroporto di destinazione." 22 00:02:17,200 --> 00:02:21,840 - Hanno spostato il volo a domani. - E' successo anche a me. 23 00:02:21,880 --> 00:02:23,880 Ah... 24 00:02:25,320 --> 00:02:27,920 Beh, sarà il destino. 25 00:02:34,920 --> 00:02:36,720 [VOCI NON UDIBILI] 26 00:03:02,120 --> 00:03:06,440 Quando ero piccolo e facevo... troppi capricci 27 00:03:07,440 --> 00:03:10,480 mio padre mi portava a camminare perché diceva... 28 00:03:10,520 --> 00:03:13,960 "Il cervello deve prendere aria, Marco." 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,160 - Venivate qua ? - No, andavamo a Villa Borghese. 30 00:03:18,200 --> 00:03:21,880 - Sono di Roma, sono qui per studiare. - Ah. 31 00:03:21,920 --> 00:03:26,920 - Deve essere una persona carina tuo padre. - Sì, era un gran figo. 32 00:03:26,960 --> 00:03:29,920 E' morto quando avevo dieci anni. 33 00:03:29,960 --> 00:03:32,160 Mi dispiace. 34 00:03:34,320 --> 00:03:37,920 Anch'io ho perso mio padre quando ero piccola. 35 00:03:39,080 --> 00:03:41,120 Mi dispiace. 36 00:03:47,520 --> 00:03:50,840 E' tardi, devo tornare da mia sorella. 37 00:03:54,800 --> 00:03:56,840 O forse no ? 38 00:04:38,080 --> 00:04:40,920 Non mi era mai successa una cosa così... 39 00:04:42,240 --> 00:04:44,280 Neanche a me. 40 00:05:01,080 --> 00:05:05,400 Ha ragione, ci ho messo troppo tempo a dirgli di Flora 41 00:05:05,440 --> 00:05:08,680 ma insinuare che non sia figlia sua mi sembra troppo. 42 00:05:08,720 --> 00:05:11,680 Data la sua situazione un po' lo capisco. 43 00:05:11,720 --> 00:05:16,360 Comunque prima che gli parlassi di lei, com'è andata ? Lui com'è ? 44 00:05:16,400 --> 00:05:20,600 - Non lo so, che domande sono ? - Domande normalissime. 45 00:05:20,640 --> 00:05:26,240 Non lo conosco bene. Ci ho trascorso poco tempo ed è successo tutto. 46 00:05:26,280 --> 00:05:29,600 Comunque è cambiato, è diverso da allora. 47 00:05:29,640 --> 00:05:33,080 I capelli, il look, la macchina, tutto. 48 00:05:33,120 --> 00:05:35,400 Però... 49 00:05:35,440 --> 00:05:40,600 E' sempre il ragazzo che mi ha fatto perdere la testa sette anni fa. 50 00:05:40,640 --> 00:05:45,720 - Ti piace ancora. - Ancora ? E' fidanzato e sta per sposarsi. 51 00:05:45,760 --> 00:05:50,400 - Però è venuto all'appuntamento. - E l'avrebbe tradita di nuovo. 52 00:05:50,440 --> 00:05:56,040 - Cioè ? - A un certo punto mi ha stretto la mano e mi guardava. 53 00:05:56,080 --> 00:05:59,040 Mi guardava come faceva sette anni fa. 54 00:05:59,080 --> 00:06:03,920 E... mi ha detto che gli succede solo con me, che siamo speciali. 55 00:06:03,960 --> 00:06:07,400 E tu gli credi. 56 00:06:07,440 --> 00:06:11,920 Ma che importa ? Lui è fidanzato e di sua figlia non vuole saperne. 57 00:06:11,960 --> 00:06:16,640 Il problema è lei, come dire a Flora che suo padre non vuole conoscerla. 58 00:06:40,680 --> 00:06:43,280 [SVEGLIA DAL CELLULARE] 59 00:06:52,600 --> 00:06:54,880 Buongiorno, chiamo dalla 304. 60 00:06:54,920 --> 00:07:00,720 Ma... la ragazza che stava con me, quella con i capelli rossi 61 00:07:00,760 --> 00:07:03,520 l'avete vista per caso ? 62 00:07:03,560 --> 00:07:07,120 Ah ! E... non ha lasciato detto niente ? 63 00:07:08,360 --> 00:07:11,200 Neanche un messaggio, un biglietto ? 64 00:07:30,280 --> 00:07:33,120 Marco. Che succede ? 65 00:07:33,160 --> 00:07:36,000 Niente, stavo... 66 00:07:36,040 --> 00:07:40,560 Sto controllando il progetto che... abbiamo mandato per la gara. 67 00:07:42,920 --> 00:07:45,920 Non rimuginare, quel che è fatto è fatto. 68 00:07:47,120 --> 00:07:51,200 A maggior ragione aspetti e vedi come evolvono le cose. 69 00:07:52,480 --> 00:07:54,560 Sì, è che... 70 00:07:54,600 --> 00:07:56,840 Non è così facile. 71 00:07:58,200 --> 00:08:00,880 Per quello ci sono io. 72 00:08:03,120 --> 00:08:05,120 Andiamo a letto ? 73 00:08:07,440 --> 00:08:09,440 Dài. 74 00:08:11,840 --> 00:08:13,880 Su ! 75 00:08:21,440 --> 00:08:25,160 Florabella, mettine una qualsiasi, siamo già in ritardo. 76 00:08:25,200 --> 00:08:27,560 Voglio quella rosa con l'unicorno. 77 00:08:27,600 --> 00:08:32,440 Ho sentito il tuo podcast, è fico ! La storia di Selvaggia mi ha preso. 78 00:08:32,480 --> 00:08:36,680 Vero ? Non vedo l'ora di tornare al dipartimento, così continuo. 79 00:08:36,720 --> 00:08:41,920 - Ha preso più di duecento like, lo sapevi ? - Non è possibile... 80 00:08:43,200 --> 00:08:48,160 - Flora, quella va benissimo, è rosa ! - Non c'è l'unicorno ! 81 00:08:48,200 --> 00:08:53,440 - Non la voglio ! - Penso che il merito sia del bel collega. 82 00:08:53,480 --> 00:08:57,720 - Ludovico Bramin, no ? - Sì. - Lo ha condiviso sulla sua pagina. 83 00:08:57,760 --> 00:09:00,800 - Ha molti follower. - Saranno le sue studentesse. 84 00:09:00,840 --> 00:09:06,040 Dice cose molto carine di te. Ti definisce speciale. 85 00:09:06,080 --> 00:09:09,480 - Davvero ? Fammi vedere. - L'ho trovata ! 86 00:09:09,520 --> 00:09:13,640 Ce l'aveva Zazu, ieri abbiamo giocato al parrucchiere. 87 00:09:13,680 --> 00:09:17,520 Bello questo Zazu ! Ecco fatto. 88 00:09:17,560 --> 00:09:22,520 - Dài, possiamo andare. - Senza mettere a posto ? - E' tardissimo. 89 00:09:22,560 --> 00:09:26,840 Tra poco arriva un paziente, anzi, due ! E' terapia di coppia. 90 00:09:26,880 --> 00:09:29,320 Scusami, non posso. A stasera. 91 00:09:32,160 --> 00:09:34,520 "Bedda matri..." 92 00:09:34,560 --> 00:09:38,000 - No ! - Non tirare, siamo già in ritardo. 93 00:09:38,040 --> 00:09:42,720 - Prima voglio sapere se hai trovato papà. - Perché lo chiedi sempre ? 94 00:09:42,760 --> 00:09:47,040 - Non stiamo bene io e te ? - Sì, però voglio saperlo lo stesso. 95 00:09:47,080 --> 00:09:51,320 - Lo hai trovato ? - Ne parliamo dopo. - No, adesso ! 96 00:09:51,360 --> 00:09:53,800 Dài, dài ! Corriamo ! 97 00:09:53,840 --> 00:09:57,760 - Perché hanno già chiuso ? - Boh ! 98 00:09:59,240 --> 00:10:02,040 C'è uno sciopero... 99 00:10:03,880 --> 00:10:06,400 Scusi, ma... senza avvisare ? 100 00:10:06,440 --> 00:10:10,080 Non siamo tenuti e comunque per gentilezza 101 00:10:10,120 --> 00:10:13,080 abbiamo avvisato nella chat dei genitori. 102 00:10:13,120 --> 00:10:16,840 Non conosco nessuno, non sono nella chat dei genitori. 103 00:10:16,880 --> 00:10:22,360 - Che posso farci ? Mi dispiace. Arrivederci. - Arrivederci... 104 00:10:23,560 --> 00:10:26,120 Che facciamo adesso ? 105 00:10:29,040 --> 00:10:31,120 Andiamo. 106 00:10:31,160 --> 00:10:34,880 Di corsa, il professore mi ammazza. Mamma mia ! 107 00:10:36,280 --> 00:10:40,840 - Ciao ! - Buongiorno. Oggi in compagnia ? - E' un casino. 108 00:10:40,880 --> 00:10:44,440 - Ho dovuto portarla per forza. - Ciao, sono Ludovico. 109 00:10:44,480 --> 00:10:47,800 Amore, Flora, saluta. 110 00:10:49,080 --> 00:10:52,840 Non preoccuparti, avremo tempo di conoscerci. 111 00:10:54,840 --> 00:10:58,840 Melchiorre ti aspetta, a Montorio hanno trovato dei nuovi reperti 112 00:10:58,880 --> 00:11:02,520 tra cui questo. - Ehi, ehi ! No. 113 00:11:02,560 --> 00:11:08,400 Sono molto delicati. Lo porto a restaurare o non posso lavorarci. 114 00:11:08,440 --> 00:11:11,200 Come lo tocco, lo distruggo. 115 00:11:11,240 --> 00:11:14,600 - Ci vediamo dopo. - A dopo. - Ciao, Flora. 116 00:11:19,320 --> 00:11:21,320 Andiamo, veloce ! 117 00:11:21,360 --> 00:11:24,280 Era parecchi metri sotto. 118 00:11:24,320 --> 00:11:28,280 Gli operai volevano smettere di scavare, ma sapevo che era un errore 119 00:11:28,320 --> 00:11:32,640 perché era impossibile che metà dello scheletro fosse sparito. 120 00:11:32,680 --> 00:11:34,840 Sei stato bravissimo. 121 00:11:37,280 --> 00:11:39,800 [COLPI DI TOSSE] 122 00:11:40,800 --> 00:11:43,760 - La Macallè non si è vista ? - Eccomi ! 123 00:11:43,800 --> 00:11:48,160 Scusate, la giornata è partita malissimo. Vieni, amore. 124 00:11:50,640 --> 00:11:55,640 Lei è Flora. La sua scuola stamattina era chiusa. 125 00:11:55,680 --> 00:12:00,000 Loro due sono i miei colleghi e lui è il professor Melchiorre 126 00:12:00,040 --> 00:12:03,560 il mio capo. - Ma è vecchissimo ! 127 00:12:05,520 --> 00:12:10,680 - Che bella ! E' vera ? - No, non toccarla ! Posala ! 128 00:12:10,720 --> 00:12:14,800 Tranquilla, non c'è problema. Hai visto com'è potente ? 129 00:12:14,840 --> 00:12:20,040 - Sì, ma... dobbiamo fare buio per vederla meglio. - Hai ragione. 130 00:12:20,080 --> 00:12:22,640 Hai ragione ! Provo così. 131 00:12:22,680 --> 00:12:26,560 Costanza, se hai bisogno, la tengo io. 132 00:12:26,600 --> 00:12:30,920 - Ho già catalogato i reperti di oggi. - Grazie ! 133 00:12:30,960 --> 00:12:35,840 - Mi salvi la vita. - Figurati. - Fai la brava e non toccare tutto. 134 00:12:35,880 --> 00:12:40,920 -Scusami. -Tranquilla. -Scusi, non sapevo a chi lasciarla. -Va bene. 135 00:12:40,960 --> 00:12:44,560 Venga, abbiamo messo tutto nel suo laboratorio. 136 00:12:50,600 --> 00:12:52,960 Ah ! 137 00:12:53,000 --> 00:12:56,720 Ho trovato molti reperti. Dài un'occhiata. 138 00:12:59,800 --> 00:13:05,000 Presumibilmente è la parte inferiore dello scheletro di Selvaggia. 139 00:13:05,040 --> 00:13:09,640 Era scivolato in basso a causa di uno smottamento del terreno. 140 00:13:09,680 --> 00:13:13,400 Per fortuna il professor Gualandri l'ha individuato. 141 00:13:13,440 --> 00:13:18,760 - La pergamena è stata trovata nello stesso punto ? - Mhm. 142 00:13:18,800 --> 00:13:24,280 - Potrebbe essere stata sepolta con lei. - Brava, l'ho pensato anch'io. 143 00:13:24,320 --> 00:13:29,920 Abbiamo trovato anche questi, molto probabilmente sono suoi. 144 00:13:29,960 --> 00:13:33,440 Perché farsi seppellire con i propri capelli ? 145 00:13:33,480 --> 00:13:36,960 Di chi potrebbero essere ? Sono identici. 146 00:13:37,000 --> 00:13:42,240 Molto simili, è vero, però il non senso rimane. 147 00:13:43,240 --> 00:13:47,440 Nel 1200 le nobildonne regalavano i propri capelli ai cavalieri 148 00:13:47,480 --> 00:13:51,840 dei quali erano innamorate. Magari le erano stati restituiti. 149 00:13:51,880 --> 00:13:57,400 - Quindi è stata respinta ? - Forse l'amante non voleva essere scoperto 150 00:13:57,440 --> 00:14:00,400 visto il marito che aveva. - Va bene, signore. 151 00:14:00,440 --> 00:14:04,600 Con le chiacchiere andiamo dovunque, ma qui facciamo scienza. 152 00:14:04,640 --> 00:14:09,920 Macallè, inizi l'analisi delle ossa, se non deve occuparsi di sua figlia. 153 00:14:09,960 --> 00:14:15,760 Scusi, sono venuta con Flora per non prendermi un giorno di ferie 154 00:14:15,800 --> 00:14:19,760 e rallentare il lavoro. Appena la scuola riapre, la riporto. 155 00:14:19,800 --> 00:14:24,000 Non si preoccupi, c'è Anselmo come babysitter. 156 00:14:25,200 --> 00:14:27,520 Grazie. 157 00:14:27,560 --> 00:14:32,240 - Ringrazia Anselmo di nuovo. - Figurati. A lui fa piacere. 158 00:14:32,280 --> 00:14:37,400 - Ha una fissazione per i bambini. Buon lavoro. - Grazie. 159 00:14:43,040 --> 00:14:47,240 - Non vai a mangiare ? - No, non ho tanta fame. 160 00:14:47,280 --> 00:14:51,600 - Stai bene ? - Sì. - Da quando abbiamo consegnato la gara 161 00:14:51,640 --> 00:14:55,240 invece che sollevato ti vedo più silenzioso, preoccupato. 162 00:14:55,280 --> 00:14:59,000 No, sto bene. Sono solo molto stanco. 163 00:14:59,040 --> 00:15:01,840 Ci credo, hai lavorato come un mulo. 164 00:15:03,600 --> 00:15:08,320 A proposito di questo, ci tengo a dirti una cosa. 165 00:15:08,360 --> 00:15:13,200 Sai che non abbondo in complimenti, ma stavolta li meriti. 166 00:15:13,240 --> 00:15:18,320 Hai fatto un lavoro splendido. Anche se non vinciamo la gara 167 00:15:18,360 --> 00:15:21,720 ci tengo a farti sapere che per quanto mi riguarda 168 00:15:21,760 --> 00:15:24,880 il tuo progetto è roba da fuoriclasse. - Grazie, Arturo. 169 00:15:24,920 --> 00:15:27,880 Non lo dico solo perché sei mio genero. 170 00:15:27,920 --> 00:15:32,920 - Anzi, qui dentro hai dovuto sudare più degli altri. - Lo ammetti. 171 00:15:32,960 --> 00:15:38,280 Vado via prima di diventare troppo sdolcinato e ho fame. 172 00:15:38,320 --> 00:15:41,040 - Arturo, aspetta. - Dimmi. 173 00:15:42,480 --> 00:15:44,760 Volevo chiederti una cosa. 174 00:15:48,400 --> 00:15:52,800 Come ti sei sentito quando... Quando stavi per diventare padre ? 175 00:15:54,240 --> 00:15:58,600 - Vuoi dire che sto per diventare nonno ? - No ! Scusami. 176 00:15:58,640 --> 00:16:04,120 Il matrimonio si avvicina e... ho molti pensieri in testa. 177 00:16:04,160 --> 00:16:07,960 Certo, hai ragione. Come mi sono sentito ? 178 00:16:08,000 --> 00:16:12,040 Per abituarmi all'idea di diventare papà ci ho messo alcuni giorni. 179 00:16:12,080 --> 00:16:15,600 Avere un figlio è una bomba, ti cambia la vita. 180 00:16:15,640 --> 00:16:20,000 Comunque è la cosa più bella che ti possa succedere, a qualsiasi età 181 00:16:20,040 --> 00:16:22,160 e in qualsiasi circostanza. 182 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 Io vado. 183 00:16:27,760 --> 00:16:29,760 Grazie. 184 00:16:33,440 --> 00:16:36,560 Che dice il tuo scheletro ? Ti ha parlato ? 185 00:16:36,600 --> 00:16:39,640 L'ispezione esterna ha rivelato una sorpresa. 186 00:16:39,680 --> 00:16:45,920 L'osso sacro spostato posteriormente e le ossa sciatiche aperte di lato 187 00:16:45,960 --> 00:16:49,640 suggeriscono inequivocabilmente un passaggio. 188 00:16:49,680 --> 00:16:53,880 - Cioè ? - Credo che abbia partorito. 189 00:16:55,040 --> 00:16:58,440 Nessuna fonte storica parla di figli avuti con Ezzelino. 190 00:16:58,480 --> 00:17:02,920 Forse è nato e non è sopravvissuto, all'epoca succedeva spesso. 191 00:17:02,960 --> 00:17:06,840 Si saprebbe comunque, è una stirpe di regnanti. 192 00:17:06,880 --> 00:17:12,200 E allora il figlio non era di Ezzelino ? Sono certa del parto. 193 00:17:13,240 --> 00:17:15,680 Non è che ti stai suggestionando ? 194 00:17:25,920 --> 00:17:31,480 - In che senso ? - Magari la storia di questa siciliana venuta a Verona 195 00:17:31,520 --> 00:17:36,240 ti suona familiare e continui a cercare altre somiglianze. 196 00:17:36,280 --> 00:17:40,440 Ho sentito il tuo podcast, sei molto brava. Hai molta immaginazione. 197 00:17:40,480 --> 00:17:46,640 [SQUILLI DI CELLULARE] Scusate, devo rispondere. 198 00:17:49,440 --> 00:17:55,000 Analizzando le ossa ho ipotizzato la gravidanza, non con la fantasia. 199 00:17:55,040 --> 00:17:58,800 - Lo so. - Diana no. Pensa che non so distinguere il piano scientifico 200 00:17:58,840 --> 00:18:02,880 da quello dello storytelling. - Ha commentato senza pensare. 201 00:18:02,920 --> 00:18:04,960 Non credo. Comunque pazienza. 202 00:18:05,000 --> 00:18:08,760 Il proseguimento del lavoro mi dirà se ho ragione o no. 203 00:18:08,800 --> 00:18:11,800 Esatto, le evidenze scientifiche. 204 00:18:11,840 --> 00:18:16,800 Andiamo a pranzo ? Ti porto in un posticino dove si mangia benissimo. 205 00:18:18,080 --> 00:18:22,480 Okay... ma prima liberiamo Anselmo da Flora e la riportiamo a scuola. 206 00:18:22,520 --> 00:18:24,560 Va bene. 207 00:18:30,600 --> 00:18:33,880 Che macello ! Che cosa avete fatto ? 208 00:18:33,920 --> 00:18:37,560 Flora ha voluto provare tutti gli strumenti. 209 00:18:37,600 --> 00:18:42,600 - E' un amore quella bambina, molto intelligente. - Anche maleducata. 210 00:18:42,640 --> 00:18:46,720 Se non fosse stato per te, Costanza non avrebbe potuto lavorare. 211 00:18:46,760 --> 00:18:52,400 -Ha sei anni, che doveva fare ? -Mettersi a disegnare, buona, buona. 212 00:18:52,440 --> 00:18:54,920 Sì, fai la dura ! 213 00:18:54,960 --> 00:19:00,320 - Quando avremo un figlio nostro, sarai una mollacciona. - Non credo. 214 00:19:00,360 --> 00:19:04,960 - Anzi, sarò molto severa. - Sì, eh ? - Mhm, mhm. 215 00:19:07,040 --> 00:19:09,120 Non vedo l'ora che succeda. 216 00:19:10,200 --> 00:19:12,880 Vado a prendere i caffè. 217 00:19:17,400 --> 00:19:22,880 Che cavolo di nome è "tastasal" ? Chiamalo "risotto al ragù", no ? 218 00:19:22,920 --> 00:19:27,480 - Okay, se tu accetti di chiamare "involtini" le "braciole". - No. 219 00:19:27,520 --> 00:19:32,600 - E' come le stigghiole, il pidone, la ghiotta. - Esattamente questo. 220 00:19:32,640 --> 00:19:35,840 Se chiami questi cibi in italiano, sono meno buoni. 221 00:19:35,880 --> 00:19:40,280 - La lingua è cultura, è sostanza. - Mi piace questa tua teoria. 222 00:19:41,960 --> 00:19:44,200 A me invece piaci tu. 223 00:19:44,240 --> 00:19:46,960 No, Ludovico, dài ! Ci vedono tutti. 224 00:19:47,000 --> 00:19:49,400 Tutti chi ? Non c'è nessuno. 225 00:19:50,520 --> 00:19:55,880 Certo che te ne fai di problemi, eh ? Flora, i colleghi e Melchiorre. 226 00:19:57,400 --> 00:20:01,600 - Comunque io ho una soluzione. - Cioè ? 227 00:20:01,640 --> 00:20:07,360 Stasera sei invitata a cena a casa mia. Siamo io e te, non c'è nessuno 228 00:20:07,400 --> 00:20:09,600 così non puoi farti paranoie. 229 00:20:09,640 --> 00:20:13,400 Sono un grandissimo chef, lo dicono tutti. 230 00:20:15,200 --> 00:20:19,920 Se Flora accetta di stare senza di me e Toni può farle compagnia 231 00:20:19,960 --> 00:20:22,240 forse si può fare. 232 00:20:22,280 --> 00:20:27,520 - Parliamo di come avete lasciato casa ! - Sì, c'era un po' di casino. 233 00:20:27,560 --> 00:20:31,640 Sembrava un mercatino, ci ho messo mezz'ora a rimettere a posto ! 234 00:20:31,680 --> 00:20:34,840 - Ho dovuto fare aspettare i pazienti. - Erano più di uno ? 235 00:20:34,880 --> 00:20:38,960 Terapia di coppia, te l'ho detto, le cose non ti entrano mai in testa. 236 00:20:39,000 --> 00:20:41,520 Vabbè, quindi è un no ? 237 00:20:41,560 --> 00:20:46,600 Peccato, Flora era felice di fare serata con zia e pure io. 238 00:20:46,640 --> 00:20:51,560 Volevo aprirmi un minimo al mondo maschile, me l'hai suggerito tu. 239 00:20:52,960 --> 00:20:57,080 Tu sei tremenda. Il bello è che sei anche sorella maggiore. 240 00:20:57,120 --> 00:21:02,040 - Pure da piccole rigiravi sempre la frittata a favore tuo. - E' un sì ? 241 00:21:02,080 --> 00:21:06,200 Sì, ma devi ringraziare che ti voglio troppo bene. 242 00:21:06,240 --> 00:21:08,800 Ma io ti ringrazio tutti i giorni ! 243 00:21:08,840 --> 00:21:12,000 Diventeremo ordinate come soldatini giapponesi. 244 00:21:12,040 --> 00:21:15,720 Non ci credo neanche se lo vedo. [NOTIFICA DAL CELLULARE] 245 00:21:16,760 --> 00:21:21,640 (vocale) Costanza, scusami, dobbiamo annullare la nostra cena. 246 00:21:21,680 --> 00:21:26,760 Ho dimenticato di avere una rogna da risolvere, robe immobiliari. 247 00:21:26,800 --> 00:21:29,160 Scusami ancora, baci. 248 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 Mi dispiace. 249 00:21:33,680 --> 00:21:38,600 - Pizza e film sul divano ? - Sì, tanto restavo a casa stasera. 250 00:21:38,640 --> 00:21:44,440 Domani no ! Dillo a Ludovico, non posso tenere la bambina, esco. 251 00:21:44,480 --> 00:21:48,440 - Con chi esci ! Con uno conosciuto online ? - Si chiama Andrea. 252 00:21:48,480 --> 00:21:52,560 - Pare che abbiamo un sacco di cose in comune. - Aaah... 253 00:22:13,840 --> 00:22:15,840 E' quasi pronto, eh ? 254 00:22:15,880 --> 00:22:21,960 Ieri la fascia, oggi la treccia, abbiamo sempre scuse per fare tardi. 255 00:22:22,000 --> 00:22:26,240 Non è per fare tardi, mamma. Mi piace quando mi pettini. 256 00:22:26,280 --> 00:22:31,200 L'idea me l'hai fatta venire tu quando avete trovato quella treccia. 257 00:22:44,360 --> 00:22:49,000 Andiamo, Flora, è tardi e mamma deve correre al lavoro. Via, via ! 258 00:23:51,560 --> 00:23:54,360 Sarai bellissima, piccola mia. 259 00:24:02,120 --> 00:24:07,160 - Che stai facendo ? - Spidocchio questa treccia. - Cioè ? 260 00:24:07,200 --> 00:24:13,160 Cerco di capire se uno dei capelli si è strappato mantenendo il bulbo. 261 00:24:13,200 --> 00:24:17,240 Se lo trovo, posso risalire al Dna e scoprire a chi appartengono. 262 00:24:17,280 --> 00:24:20,720 Stai dicendo che non appartengono a Selvaggia ? 263 00:24:20,760 --> 00:24:23,680 Avevo capito così da Diana e da Melchiorre. 264 00:24:23,720 --> 00:24:25,720 Io non ne sarei così sicura. 265 00:24:25,760 --> 00:24:31,160 Se Selvaggia ha partorito, come sembra dalle ossa del bacino 266 00:24:31,200 --> 00:24:35,520 magari ha avuto una bambina e la treccia potrebbe essere sua. 267 00:24:36,880 --> 00:24:41,200 Perché si sarebbe dovuto portare la treccia della figlia nella tomba ? 268 00:24:41,240 --> 00:24:44,680 Non lo so, ma sento che questa bambina è esistita 269 00:24:44,720 --> 00:24:47,680 anche se le fonti ufficiali non ne parlano. 270 00:24:47,720 --> 00:24:52,800 Voglio dare giustizia a una madre e una figlia dimenticate dalla storia. 271 00:24:52,840 --> 00:24:56,000 [SQUILLI DI CELLULARE] 272 00:24:56,040 --> 00:24:59,400 Pronto ? Sì, arrivo. 273 00:24:59,440 --> 00:25:03,160 E' pronta la pergamena. 274 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Presa ! 275 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 [CAMPANELLA] 276 00:26:46,440 --> 00:26:49,960 E' andato via da poco, l'ha chiamato la moglie. 277 00:26:51,200 --> 00:26:53,240 E' sposato ? 278 00:26:55,240 --> 00:27:00,400 Separato, credo, però hanno ancora un bel po' di casini. 279 00:27:00,440 --> 00:27:06,440 Ieri sera si sono visti, sperava di aver risolto tutto e invece no. 280 00:27:07,840 --> 00:27:11,400 - Hai bisogno di qualcosa ? Ti posso aiutare ? - No, no. 281 00:27:11,440 --> 00:27:16,560 Volevo solo dirgli che ho trovato un bulbo, lo porto in laboratorio. 282 00:27:16,600 --> 00:27:19,320 Anzi, scappo, altrimenti chiudono. 283 00:27:26,760 --> 00:27:30,960 Ha morso un compagno ? E' sempre stata una bambina vivace 284 00:27:31,000 --> 00:27:36,440 ma mai aggressiva. - L'aggressività è un segno di rabbia e frustrazione. 285 00:27:36,480 --> 00:27:41,640 Pensa che qualcosa in particolare faccia sentire Flora così ? 286 00:27:43,080 --> 00:27:46,080 Non lo so, sarà nervosa per il trasferimento. 287 00:27:46,120 --> 00:27:49,160 Ho l'impressione che ci sia altro. 288 00:27:51,760 --> 00:27:56,080 - Cercherò di capire. Grazie mille, maestra. - A lei. 289 00:27:56,120 --> 00:27:58,160 Andiamo, cucciola. 290 00:28:00,160 --> 00:28:03,720 - Arrivederci. - Arrivederci. Mi faccia sapere. 291 00:28:11,600 --> 00:28:15,400 Ma tu sei ancora così ? Non vieni da Massi ? 292 00:28:15,440 --> 00:28:19,160 - Boh, non lo so. - Perché ? 293 00:28:19,200 --> 00:28:24,120 - Hai ancora mal di testa ? - Un po', sì. 294 00:28:24,160 --> 00:28:28,200 Facciamo così... 295 00:28:28,240 --> 00:28:32,680 Vado da sola e tu rimani qui a riposare. 296 00:28:32,720 --> 00:28:34,720 Tranquillo. 297 00:28:50,720 --> 00:28:55,760 - Sei bellissima. - Grazie. 298 00:28:55,800 --> 00:29:01,320 Sai cosa invece ? Alla festa ci vengo, voglio stare con te. 299 00:29:02,320 --> 00:29:04,000 Va bene. 300 00:29:08,280 --> 00:29:11,280 > Quindi ? Che abbiamo saputo ? 301 00:29:13,080 --> 00:29:16,080 Dice che quel bambino la prendeva in giro. 302 00:29:16,120 --> 00:29:20,240 - Allora ha fatto bene a dargli un morso. - Infatti. 303 00:29:20,280 --> 00:29:24,680 Comunque la maestra ha ragione, c'è un motivo se Flora dà i morsi. 304 00:29:24,720 --> 00:29:28,760 E' arrabbiata perché vuole conoscere il padre e non può, lo capisco. 305 00:29:28,800 --> 00:29:32,880 Che posso fare, se lui non vuole saperne, non posso costringerlo. 306 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 [SQUILLI DI CELLULARE] 307 00:29:39,120 --> 00:29:44,760 Non credo che ignorarlo sia la cosa giusta. Ha il diritto di spiegare. 308 00:29:44,800 --> 00:29:49,440 Spiegare cosa ? E' in una situazione complicata con la sua ex moglie. 309 00:29:49,480 --> 00:29:52,200 No, non ne voglio sapere niente. 310 00:29:52,240 --> 00:29:57,120 Fai come hai fatto con Marco, vai via tu prima che possa farlo lui. 311 00:29:59,960 --> 00:30:03,320 Perché deve essere sempre così difficile con gli uomini ? 312 00:30:03,360 --> 00:30:07,520 - Non dire così sennò non vado all'appuntamento. - Ma scherzi ? 313 00:30:07,560 --> 00:30:12,600 - Non puoi sprecare questo look, sei troppo "bona". - Dici vero ? - Vero. 314 00:30:12,640 --> 00:30:16,680 - Vabbè, allora vado e poi domani ti racconto. - Gioia mia ! 315 00:30:18,160 --> 00:30:21,400 - Buonanotte. - Lo stendi di sicuro stasera ! 316 00:30:30,560 --> 00:30:34,560 Volevo aspettare che ti svegliassi, ma io e Flora eravamo in ritardo. 317 00:30:34,600 --> 00:30:38,320 - E' andata bene ieri sera, no ? - Un disastro ! 318 00:30:38,360 --> 00:30:43,520 - Non l'ho mollato lì solo perché sono educata. - E' così terribile ? 319 00:30:43,560 --> 00:30:48,560 Più brutto che in foto e poi un egocentrico ! Ha parlato solo lui. 320 00:30:48,600 --> 00:30:52,240 Mi ha chiesto solo se andavamo da lui o da me ! 321 00:30:52,280 --> 00:30:57,480 - Mi dispiace, To'. - A me no, mi è servito da lezione. 322 00:30:57,520 --> 00:31:00,680 Ho capito che queste app non fanno per me. 323 00:31:00,720 --> 00:31:03,560 Le persone dicono troppe fesserie su di sé 324 00:31:03,600 --> 00:31:07,560 ma poi mi fa orrore che l'obiettivo di fare sesso è dichiarato. 325 00:31:07,600 --> 00:31:12,400 Ma dov'è finito il romanticismo ? Io non sono così, sono all'antica. 326 00:31:12,440 --> 00:31:16,400 Eh... scusami, To', ti devo richiamare. Ciao, ciao. 327 00:31:16,440 --> 00:31:18,680 Costanza ? 328 00:31:18,720 --> 00:31:21,400 Costanza, aspetta un attimo. 329 00:31:21,440 --> 00:31:25,400 - Ieri ti ho chiamata, non mi hai risposto. - Scusami, avevo da fare. 330 00:31:25,440 --> 00:31:29,400 - Anche adesso vado di fretta. - Aspetta, per favore. 331 00:31:29,440 --> 00:31:33,680 Sono Ludovico, quello che ti stava simpatico fino a ieri mattina. 332 00:31:33,720 --> 00:31:36,760 Poi ho scoperto che sei sposato o separato 333 00:31:36,800 --> 00:31:41,440 e "strainchiffarato" con la tua ex moglie. - Strainchiffarato ? 334 00:31:41,480 --> 00:31:45,680 - Sì, straimpegnato. - E' bella questa, me la devo segnare. 335 00:31:45,720 --> 00:31:50,160 Bravo, divertiti. Io non mi diverto per niente e detesto i bugiardi. 336 00:31:50,200 --> 00:31:54,160 Su questo siamo d'accordo. Infatti non ti ho mai mentito. 337 00:31:54,200 --> 00:31:59,640 - E la roba dell'immobiliare ? Eri a cena con tua moglie. - Ex moglie. 338 00:31:59,680 --> 00:32:05,040 Comunque è vero, abbiamo parlato di case, cioè della nostra casa. 339 00:32:05,080 --> 00:32:09,320 Io ho rilevato la sua parte di mutuo, ora la casa è mia 340 00:32:09,360 --> 00:32:13,320 ma abbiamo ancora alcune cose da spartirci. E' tutto qui. 341 00:32:13,360 --> 00:32:15,560 [SQUILLI DI CELLULARE] 342 00:32:17,560 --> 00:32:19,560 Pronto ? 343 00:32:20,680 --> 00:32:22,800 Okay. Grazie. 344 00:32:22,840 --> 00:32:27,800 Era il laboratorio. Hanno inviato il Dna della treccia. 345 00:32:27,840 --> 00:32:30,480 Scusami, devo andare. 346 00:32:33,560 --> 00:32:37,560 Il profilo genetico è quello di un individuo di sesso femminile. 347 00:32:37,600 --> 00:32:42,320 Corrisponde al 50% con quello di Selvaggia, come tra madre e figlia. 348 00:32:42,360 --> 00:32:46,960 - O tra due sorelle con un solo genitore in comune. - Raramente. 349 00:32:47,000 --> 00:32:52,080 - Solo l'1% dei casi. - Nelle fonti storiche non c'è straccia di figli 350 00:32:52,120 --> 00:32:55,560 ma di sorellastre sì. Alcune sono venute a trovarla qui. 351 00:32:55,600 --> 00:33:00,360 La treccia appartiene alla figlia, aveva ragione Costanza. 352 00:33:00,400 --> 00:33:02,600 Si chiamava Biancofiore. 353 00:33:02,640 --> 00:33:08,800 La pergamena è parte di quello che era chiamato libro di ricordanze. 354 00:33:08,840 --> 00:33:13,200 Era di Selvaggia, sapeva scrivere a differenza delle donne del tempo. 355 00:33:13,240 --> 00:33:16,680 - Degna figlia di suo padre. - Esattamente. 356 00:33:16,720 --> 00:33:21,840 La pergamena sembra essere l'inizio di questo diario, non è integro. 357 00:33:21,880 --> 00:33:26,240 Vi ho tradotto quello che ho potuto e trascritto qui. 358 00:33:26,280 --> 00:33:30,520 Avevi ragione, Ezzelino non è il padre. Selvaggia lo odiava e temeva. 359 00:33:30,560 --> 00:33:33,720 Pregava Dio di non avere figli da lui e così è stato. 360 00:33:33,760 --> 00:33:36,720 Biancofiore è stata concepita con un altro uomo. 361 00:33:36,760 --> 00:33:41,920 Non ho scoperto molto, ma Selvaggia ne era follemente innamorata. 362 00:33:44,000 --> 00:33:46,640 Scusatemi, ma... 363 00:33:46,680 --> 00:33:52,600 Magari l'iscrizione sulla tomba si riferisce a lui e alla figlia. 364 00:33:52,640 --> 00:33:56,360 "L'amore trino" non è quello per la Santissima Trinità 365 00:33:56,400 --> 00:34:02,600 ma quello più umano che la legava alla piccola e al padre. 366 00:34:02,640 --> 00:34:08,080 Sì, c'è scritto che era un nobile forestiero, ma non c'è il nome. 367 00:34:08,120 --> 00:34:12,920 - Posso ? - Perché non c'è neanche sulla pergamena. Non è integra. 368 00:34:14,920 --> 00:34:19,240 A te ho mandato una copia via mail prima di venire qui. 369 00:34:41,160 --> 00:34:44,680 Eravamo rimasti alla prima notte di nozze. 370 00:34:44,720 --> 00:34:49,760 Selvaggia iniziò presto a capire di che pasta era fatto Ezzelino. 371 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Dovrete pulire e medicare la ferita una volta al giorno. 372 00:34:55,880 --> 00:34:59,240 Principessa ? Sicura che ve la sentite ? 373 00:34:59,280 --> 00:35:01,280 Certamente. 374 00:35:02,360 --> 00:35:05,360 Non è detto che torni a volare. 375 00:35:05,400 --> 00:35:08,880 Tantovale ucciderlo, ora. 376 00:35:08,920 --> 00:35:11,160 Un uccello che non vola 377 00:35:12,200 --> 00:35:16,880 è come una donna che non genera figli, inutile. 378 00:35:18,520 --> 00:35:24,160 Questo falco è un dono di mio padre, non potrei mai ucciderlo. 379 00:35:24,200 --> 00:35:27,200 Voi no, ma io sì. 380 00:35:28,360 --> 00:35:30,480 No ! 381 00:35:43,200 --> 00:35:45,960 Selvaggia correva senza sapere dove. 382 00:35:46,000 --> 00:35:49,920 Gli sforzi di mantenere la promessa fatta al padre 383 00:35:49,960 --> 00:35:53,920 e di sopportare la crudeltà di Ezzelino erano stati inutili. 384 00:35:53,960 --> 00:35:56,520 Si sentiva perduta, disperata. 385 00:36:54,800 --> 00:36:57,440 [NITRITO] 386 00:37:18,920 --> 00:37:23,360 Ma chi era quel misterioso cavaliere che l'aveva salvata ? 387 00:37:44,840 --> 00:37:49,120 Principessa, finalmente vi siete svegliata. Come vi sentite ? 388 00:37:49,160 --> 00:37:52,320 Meglio. Lui è ancora qui ? 389 00:37:52,360 --> 00:37:54,360 Sì. 390 00:37:56,760 --> 00:38:00,120 Stava venendo a Verona per incontrare vostro marito. 391 00:38:01,120 --> 00:38:03,160 E' ancora a corte. 392 00:38:39,440 --> 00:38:41,440 Mio signore... 393 00:38:42,800 --> 00:38:47,000 Sono Selvaggia di Staufen. 394 00:38:47,040 --> 00:38:49,160 Perdonate l'impudenza 395 00:38:49,200 --> 00:38:52,640 ma mi avete salvato la vita, volevo ringraziarvi. 396 00:38:52,680 --> 00:38:55,680 Volevo sapere chi siete, come mai siete qui. 397 00:38:55,720 --> 00:38:57,720 Entrate. 398 00:39:03,880 --> 00:39:06,840 Fu così che Selvaggia conobbe l'uomo 399 00:39:06,880 --> 00:39:09,200 che l'aveva salvata. 400 00:39:09,240 --> 00:39:12,280 Se ne innamorò, ricambiata 401 00:39:12,320 --> 00:39:16,360 e nelle notti successive che lui passò a palazzo 402 00:39:16,400 --> 00:39:19,480 grazie a lui... Selvaggia conobbe l'amore 403 00:39:22,040 --> 00:39:26,440 perché con Ezzelino il sesso era solo violenza. 404 00:39:27,600 --> 00:39:32,800 E fu in quelle notti d'amore che venne concepita Biancofiore. 405 00:39:36,520 --> 00:39:39,280 [VAGITI] 406 00:39:54,520 --> 00:39:59,680 - E' un maschio ? - No, signore, è una splendida bambina. 407 00:40:04,920 --> 00:40:08,400 La prossima volta dovrete darmi un erede. 408 00:40:14,760 --> 00:40:19,160 Dunque è certo, la figlia di Selvaggia di Staufen 409 00:40:19,200 --> 00:40:22,120 non è di Ezzelino da Romano 410 00:40:22,160 --> 00:40:26,720 ma di un misterioso cavaliere venuto in visita alla corte di Verona. 411 00:40:26,760 --> 00:40:31,920 Ma chi era ? Come si chiamava ? Da dove veniva ? 412 00:40:31,960 --> 00:40:35,240 Soprattutto che fine ha fatto Biancofiore 413 00:40:35,280 --> 00:40:38,840 la figlia che Selvaggia ha concepito con lui ? 414 00:40:40,280 --> 00:40:44,480 Beh, spero di potervelo raccontare nelle prossime puntate. 415 00:40:47,120 --> 00:40:50,200 - Vabbè, era bellissimo ! - Grazie ! 416 00:40:51,200 --> 00:40:54,320 E... grazie per la mail in esclusiva. 417 00:40:54,360 --> 00:40:57,400 Non c'è problema, sai che mi piace aiutarti, se posso. 418 00:40:57,440 --> 00:41:00,400 Senti... finiamo il discorso di stamattina ? 419 00:41:00,440 --> 00:41:06,280 - No, qua non mi va. - Non qua. Volevo invitarti stasera a casa mia. 420 00:41:06,320 --> 00:41:11,400 - Magari mi dài buca di nuovo. - Non roviniamo tutto per un equivoco. 421 00:41:11,440 --> 00:41:14,800 [BUSSANO ALLA PORTA] Avete visto Melchiorre ? 422 00:41:14,840 --> 00:41:20,120 - No, perché ? - E' stato convocato dall'ateneo, volevo capire come mai. 423 00:41:22,120 --> 00:41:25,160 Non so se posso dirvi il motivo. 424 00:41:25,200 --> 00:41:30,560 Ma è una cosa grave ? Tagliano i fondi, vogliono chiudere gli scavi ? 425 00:41:34,120 --> 00:41:39,720 Ci dica qualcosa. Dobbiamo sapere se il nostro lavoro è a rischio. 426 00:41:39,760 --> 00:41:45,040 Già in Sicilia sono rimasta disoccupata da un giorno all'altro. 427 00:41:45,080 --> 00:41:49,280 Ma no ! Non è assolutamente questa la situazione, anzi. 428 00:41:49,320 --> 00:41:53,640 L'ateneo ha stanziato dei fondi per il dipartimento 429 00:41:53,680 --> 00:41:58,480 così il professore potrà offrire un incarico per tre anni senza bando 430 00:41:58,520 --> 00:42:03,760 così, su chiamata diretta. Per voi è un'opportunità. 431 00:42:03,800 --> 00:42:08,720 Avete entrambe un curriculum adeguato per aspirare al posto. 432 00:42:08,760 --> 00:42:12,880 Certo, però il professore potrà scegliere solo una di noi, giusto ? 433 00:42:13,960 --> 00:42:20,680 Lo farà in base alle competenze che riterrà necessarie qui dentro 434 00:42:20,720 --> 00:42:24,760 ovviamente non certo a simpatie personali. 435 00:42:30,280 --> 00:42:34,240 Tu e Diana siete in competizione. Ogni errore che fate 436 00:42:34,280 --> 00:42:38,680 potrà essere usato contro di voi. - Grazie, non ero già in ansia ! 437 00:42:41,760 --> 00:42:46,200 - Si bloccò. - A posto, così mi salta pure la serata. - Esci ? 438 00:42:46,240 --> 00:42:49,640 Prima vediamo se riusciamo a entrare. Fammi provare. 439 00:42:51,440 --> 00:42:53,640 Serve una mano ? 440 00:42:53,680 --> 00:42:58,320 Sono vestito così perché ho fatto tardi al lavoro, sono pasticcere. 441 00:42:58,360 --> 00:43:02,080 -Abito al primo piano. -Da quando ? Fino a ieri era sfitto. 442 00:43:02,120 --> 00:43:04,600 Mi sono trasferito stamattina. 443 00:43:04,640 --> 00:43:07,920 Mi sa che sono il vostro nuovo vicino, credo. 444 00:43:07,960 --> 00:43:11,080 - Stefano, piacere. - Antonietta, puoi chiamarmi Toni 445 00:43:11,120 --> 00:43:14,640 e mia sorella Costanza. - Ciao. - Mia nipote Flora. 446 00:43:14,680 --> 00:43:18,760 - Ciao, Flora. Come stai ? - Bene. Ma quando entriamo a casa ? 447 00:43:18,800 --> 00:43:21,000 Ha ragione. Provo io. 448 00:43:24,760 --> 00:43:29,640 - Con la delicatezza si fa sempre tutto. - Grazie, Stefano. 449 00:43:29,680 --> 00:43:32,960 - Grazie, Stefano. - Prego. - Che uomo gentile ! 450 00:43:33,000 --> 00:43:35,960 Più all'antica di così ! E' pure pratico di porte. 451 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 - Il vicino perfetto. - Fa pure il pasticcere, sono rovinata. 452 00:43:40,040 --> 00:43:42,760 Ti verrà un culo così. 453 00:43:46,680 --> 00:43:48,680 [CAMPANELLO] 454 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 - Buonasera. - Buonasera. 455 00:43:56,160 --> 00:43:59,280 - Questa è per te. - Grazie. 456 00:43:59,320 --> 00:44:03,280 Dovrei fare gli auguri come se fosse una casa nuova ? 457 00:44:03,320 --> 00:44:07,600 In realtà l'ho sentita mia subito, appena è successo il fatto. 458 00:44:07,640 --> 00:44:09,640 Cioè ? Quando ? 459 00:44:11,440 --> 00:44:17,160 Giusto. Mettiamo in chiaro le cose. Mi sono separato un anno fa 460 00:44:17,200 --> 00:44:21,040 dopo circa sei anni, tra prima e dopo il matrimonio. 461 00:44:22,360 --> 00:44:27,040 Ci siamo amati tantissimo, però non abbiamo avuto figli. 462 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 Bianca è stata la donna più importante della mia vita 463 00:44:31,120 --> 00:44:35,400 però appunto, è stata. Ora è finita e non bene. 464 00:44:36,640 --> 00:44:39,560 Ma... ci sono ancora degli strascichi ? 465 00:44:39,600 --> 00:44:41,600 Ovviamente no 466 00:44:43,800 --> 00:44:46,800 altrimenti non mi sarei mai avvicinato a te. 467 00:45:34,600 --> 00:45:38,400 Amore... mi raccomando, stiamo attenti, okay ? 468 00:45:40,120 --> 00:45:45,320 Come attenti ? Eravamo d'accordo di volerlo tutti e due il bambino. 469 00:45:45,360 --> 00:45:47,800 Sì, lo so 470 00:45:48,800 --> 00:45:53,240 però le cose sono cambiate dopo quello che ho saputo oggi. 471 00:46:02,120 --> 00:46:07,360 Io quel contratto lo voglio. Se rimango incinta adesso, è un casino. 472 00:46:17,520 --> 00:46:24,200 Finalmente assaggio i dolci. L'altra volta siamo andati via prima. 473 00:46:32,920 --> 00:46:35,000 Scusate, eh ? 474 00:46:40,640 --> 00:46:42,920 Comunque ti puoi sempre rifare. 475 00:46:48,760 --> 00:46:50,760 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 476 00:47:09,800 --> 00:47:11,880 Non puoi fare così ! 477 00:47:11,920 --> 00:47:16,920 Scrivermi la sera tardi e convocarmi d'urgenza la mattina presto. 478 00:47:16,960 --> 00:47:20,960 - Io non sono a tua disposizione, ho una vita. - Ce l'ho anch'io. 479 00:47:23,240 --> 00:47:26,680 Almeno ce l'avevo finché non mi hai detto della bambina. 480 00:47:26,720 --> 00:47:28,720 Flora ! Si chiama Flora. 481 00:47:42,240 --> 00:47:45,560 Ho provato a fare finta di niente, sai ? 482 00:47:46,600 --> 00:47:51,280 Non ci sono riuscito. Non ci riesco, cioè... non posso. 483 00:47:52,760 --> 00:47:55,200 Anzi, ho capito che non voglio. 484 00:47:58,240 --> 00:48:00,760 Ci ho pensato, Costanza, ho deciso. 485 00:48:02,520 --> 00:48:05,840 Voglio conoscerla e... 486 00:48:07,000 --> 00:48:09,680 assumermi le mie responsabilità. 487 00:48:21,400 --> 00:48:26,400 - Immagino che tu voglia fare il test di paternità. - No. 488 00:48:27,560 --> 00:48:31,520 Anzi, mi dispiace aver messo in dubbio quello che hai detto. 489 00:48:31,560 --> 00:48:35,040 Sono stato uno stronzo, scusa. 490 00:48:40,000 --> 00:48:42,120 Perdonami, Costanza. 491 00:48:44,520 --> 00:48:50,280 Fammi incontrare mia figlia, dammi la possibilità di conoscerla. 492 00:49:08,120 --> 00:49:12,120 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 60305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.