All language subtitles for Costanza.1x01.Episodio.1.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,600 --> 00:00:39,680 La principessa galoppava senza sosta 2 00:00:39,720 --> 00:00:44,320 allontanandosi dalla città che conosceva fin da bambina 3 00:00:44,360 --> 00:00:47,880 per inoltrarsi in una parte di regno a lei sconosciuta. 4 00:00:47,920 --> 00:00:52,600 Il terreno era impervio, molto impervio 5 00:00:52,640 --> 00:00:58,440 e la principessa cominciava a chiedersi: "Avrò sbagliato strada ?" 6 00:00:58,480 --> 00:01:00,480 Poi che è successo ? 7 00:01:00,520 --> 00:01:04,800 La principessa aveva sbagliato o alla fine ha trovato il castello ? 8 00:01:04,840 --> 00:01:10,040 Ovviamente lo trovò. Il portone di legno era chiuso. 9 00:01:11,200 --> 00:01:16,480 Ma la principessa usò i grandi battenti in oro massiccio 10 00:01:16,520 --> 00:01:18,680 per farsi aprire. 11 00:01:25,040 --> 00:01:28,320 - Buona cena. - Grazie. 12 00:01:28,360 --> 00:01:31,160 Si presentò il principe in persona 13 00:01:31,200 --> 00:01:34,440 inspiegabilmente più giovane di vent'anni. 14 00:01:34,480 --> 00:01:37,360 Che gli era successo ? 15 00:01:37,400 --> 00:01:41,360 Lo scoprirai domattina, Florabella, adesso a nanna, eh ? 16 00:01:41,400 --> 00:01:43,720 Buonanotte, cucciola. 17 00:01:43,760 --> 00:01:46,720 - Buonanotte. - Adesso dormiamo, eh ? 18 00:01:46,760 --> 00:01:48,760 Buonanotte. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,200 Non ha voluto che inventassi il finale della favola. 20 00:01:58,240 --> 00:02:01,440 Dice che sei più brava di tutti a raccontarle. 21 00:02:01,480 --> 00:02:04,200 - Grazie per essere stata con lei. - Figurati. 22 00:02:04,240 --> 00:02:08,800 Mi fa piacere aiutare voi giovani del palazzo. C'è una raccomandata. 23 00:02:08,840 --> 00:02:10,880 L'ho ritirata io. 24 00:02:10,920 --> 00:02:13,880 Grazie, aspetto delle risposte di lavoro. 25 00:02:13,920 --> 00:02:18,240 In ateneo hanno tagliato i fondi, non mi hanno rinnovato il contratto. 26 00:02:18,280 --> 00:02:22,560 - Ho dovuto fare domanda in tutta Italia. - Che fai, il medico ? 27 00:02:22,600 --> 00:02:26,560 No, sono laureata in Medicina, ma sono paleopatologa. 28 00:02:26,600 --> 00:02:29,520 - Cioè ? - Studio le malattie del passato 29 00:02:29,560 --> 00:02:33,480 per aiutare la storia e la medicina moderne. - Interessante, brava. 30 00:02:33,520 --> 00:02:36,920 - Speriamo in buone notizie. - Speriamo ! - Buonanotte. 31 00:02:36,960 --> 00:02:39,760 Buonanotte e grazie ancora, eh ? 32 00:02:46,320 --> 00:02:48,640 Un assegno di ricerca di un anno ! 33 00:02:48,680 --> 00:02:54,400 Sono troppo felice. Il dipartimento di Verona è uno dei più importanti. 34 00:02:54,440 --> 00:02:59,000 E poi qui ci sono io, finalmente posso aiutarti con Flora. 35 00:02:59,040 --> 00:03:03,680 - Pensi che da sola sono un disastro ? - Hai capito che intendo. 36 00:03:03,720 --> 00:03:08,040 Crescerla da sola è difficile, voglio aiutarti. Sono tua sorella ! 37 00:03:08,080 --> 00:03:12,000 E poi... sai che a Verona c'è qualcun altro. 38 00:03:12,040 --> 00:03:17,400 -Non penserai di rifiutare l'offerta per lui ! -Assolutamente no. 39 00:03:18,720 --> 00:03:22,080 Vabbè, io vado a dormire, To'. Buonanotte. 40 00:03:43,960 --> 00:03:46,840 (in inglese) # Ho trovato un amore 41 00:03:47,920 --> 00:03:49,920 # per me. 42 00:03:51,360 --> 00:03:55,680 # Oh, tesoro, lasciati andare 43 00:03:55,720 --> 00:03:59,360 # e segui il mio esempio. 44 00:03:59,400 --> 00:04:02,200 # Ho trovato una ragazza 45 00:04:03,200 --> 00:04:06,560 # bella e dolce. 46 00:04:06,600 --> 00:04:13,440 # Non sapevo che tu fossi quella che mi aspettava. 47 00:04:13,480 --> 00:04:18,080 # Perché eravamo solo bambini quando ci siamo innamorati 48 00:04:18,120 --> 00:04:22,160 # non sapendo cosa fosse. 49 00:04:22,200 --> 00:04:27,120 # Non mi arrenderò con te questa volta. # 50 00:04:27,160 --> 00:04:30,280 Mamma, ti muovi ? La zia ci aspetta ! 51 00:04:47,720 --> 00:04:50,760 - Prego. - Grazie ! 52 00:04:53,600 --> 00:04:57,760 - Perfetto. Grazie, arrivederci. - Arrivederci. - Andiamo, cucciola. 53 00:04:57,800 --> 00:05:02,120 - Aspetta ! Ma Zazu ? - Come Zazu ? - Non ce l'ho ! 54 00:05:02,160 --> 00:05:05,920 - E' caduto ? - Forse... - Aspetti ! Scusi ? 55 00:05:07,280 --> 00:05:12,160 - Mia figlia ha dimenticato il peluche. - Provo a guardare. 56 00:05:13,160 --> 00:05:17,120 - Eccolo qua ! - Grazie ! Arrivederci. - Arrivederci. 57 00:05:17,160 --> 00:05:19,560 - Zazu ! - Meno male ! 58 00:05:20,920 --> 00:05:24,720 - E' bello qui, vero, Zazu ? - Sì. Entriamo, su. 59 00:05:35,320 --> 00:05:38,480 Hai già suonato due volte, basta. 60 00:05:40,880 --> 00:05:44,280 Scusate, stavo finendo una seduta. 61 00:05:44,320 --> 00:05:47,720 Ciao, amore di zia ! Come stai ? 62 00:05:47,760 --> 00:05:51,920 Ho cucinato il tuo piatto preferito, polpette e patatine fritte ! 63 00:05:51,960 --> 00:05:56,040 - Evviva, sei la mia zia preferita ! - Anche l'unica. 64 00:05:56,080 --> 00:05:59,040 - Andiamo. - Mi dài una patatina ? - Certo. 65 00:05:59,080 --> 00:06:01,080 Ciao, eh ! 66 00:06:04,360 --> 00:06:06,400 Comunque ci sarei pure io ! 67 00:06:08,880 --> 00:06:12,560 Qualcuno mi vuole dare una mano ? Che "camurria" ! 68 00:06:16,240 --> 00:06:20,200 Il paziente dov'è, in bagno ? Il tuo studio era vuoto. 69 00:06:20,240 --> 00:06:24,640 Ho fatto la seduta da remoto, mi sto organizzando così. Vieni. 70 00:06:26,040 --> 00:06:30,120 Questa è la vostra stanza. Il divanoletto matrimoniale è per te 71 00:06:30,160 --> 00:06:34,240 e il letto singolo è per Florina, dimensioni normali, da adulto ! 72 00:06:34,280 --> 00:06:39,680 - Che bello ! Ho un letto da grande ! - Perché nel tuo studio ? 73 00:06:39,720 --> 00:06:44,080 - Possiamo dormire nel salone. - E mi lasci il casino in giro ? 74 00:06:44,120 --> 00:06:48,080 No, grazie. Poi sareste troppo precarie, non scherziamo. 75 00:06:48,120 --> 00:06:52,760 - Vi serve una stanza vera. - Ma tu hai bisogno del tuo studio. 76 00:06:52,800 --> 00:06:57,080 - Hai cominciato da poco l'attività privata. - Infatti non smetto. 77 00:06:57,120 --> 00:07:01,120 Ci organizziamo. Faccio un po' da remoto e un po' in presenza. 78 00:07:01,160 --> 00:07:05,200 Si può fare, soprattutto se Florina collabora a tenere in ordine. 79 00:07:05,240 --> 00:07:09,720 Mamma, è con gli unicorni ! Voglio metterci tutti i miei pupazzi. 80 00:07:09,760 --> 00:07:13,040 Ma è fantastico ! 81 00:07:20,080 --> 00:07:22,800 (sottovoce) Ehi ? Buongiorno. 82 00:07:24,560 --> 00:07:28,560 - Che ore sono ? - E' presto, ma io sto uscendo. 83 00:07:32,160 --> 00:07:36,120 Ho lasciato i riferimenti della scuola sul tavolo. 84 00:07:36,160 --> 00:07:39,520 Grazie per esserti occupata dell'iscrizione. 85 00:07:39,560 --> 00:07:42,640 Senti, ma... con lui ? Come farai ? 86 00:07:42,680 --> 00:07:47,360 Ora che vivi qui a Verona, sarà più difficile fingere che non esista. 87 00:07:47,400 --> 00:07:51,720 Mamma mia, che camurria che sei ! Per me lui non conta niente. 88 00:07:51,760 --> 00:07:56,480 - Sono venuta qui per il lavoro, non per lui. - Non ne parlo più, giuro. 89 00:07:56,520 --> 00:08:00,200 Però... sappi che so dove lavora. 90 00:08:01,200 --> 00:08:04,640 Mi sono informata, se cambi idea... 91 00:08:06,680 --> 00:08:08,840 A stasera. 92 00:08:10,080 --> 00:08:12,080 A stasera... 93 00:08:13,680 --> 00:08:19,880 - Non voglio che vai via, resta qui ! - Devo andare al lavoro. 94 00:08:19,920 --> 00:08:25,200 - Allora portami con te ! - Con me ti annoieresti da morire. 95 00:08:25,240 --> 00:08:29,280 Guarda qui che bello, ci sono tanti bambini della tua età. 96 00:08:29,320 --> 00:08:34,240 Chi se ne frega degli altri bambini, io voglio stare con te ! 97 00:08:34,280 --> 00:08:39,360 Ascoltami, amore mio. Anch'io vorrei stare con te, tantissimo 98 00:08:39,400 --> 00:08:43,200 però dobbiamo separarci per qualche ora. - No ! 99 00:08:44,200 --> 00:08:48,360 Guarda che cosa ti dà la mamma, se fai la brava. 100 00:08:48,400 --> 00:08:52,680 - Scegline una. - Tutte. - No, tutte no. 101 00:08:52,720 --> 00:08:57,320 - Invece sì ! - Okay ! Tieni, tieni. Ecco la maestra. 102 00:08:57,360 --> 00:09:01,360 Buongiorno, maestra. Lo so, la Montessori mi fustigherebbe. 103 00:09:01,400 --> 00:09:04,360 Hai avuto quello che volevi, Flora, adesso saluta mamma. 104 00:09:04,400 --> 00:09:07,080 - Ciao, mamma. - Ciao, amore ! 105 00:09:09,760 --> 00:09:12,080 Oddio... 106 00:09:13,360 --> 00:09:15,400 Scusi ! 107 00:10:04,160 --> 00:10:06,160 [MUSICA CLASSICA] 108 00:10:19,840 --> 00:10:22,000 > Avanti. 109 00:10:22,040 --> 00:10:26,160 - Buongiorno. E' permesso ? - Buongiorno ! 110 00:10:26,200 --> 00:10:30,160 Sono Costanza Macallè. Devo vedere il professor Melchiorre. 111 00:10:30,200 --> 00:10:34,160 - E' in ritardo per andare su. - C'è un piano di sopra ? 112 00:10:34,200 --> 00:10:40,160 -Su al castello di Montorio, abbiamo degli scavi. Non lo sa ? -No. 113 00:10:40,200 --> 00:10:44,200 Sento se il professor Bramin può darle un passaggio. 114 00:10:44,240 --> 00:10:49,600 E' il massimo esperto di Filologia e Letteratura medievale. 115 00:10:49,640 --> 00:10:52,840 Il professor Melchiorre ha convocato anche lui. 116 00:10:52,880 --> 00:10:55,160 Sicilia ? 117 00:10:55,200 --> 00:10:57,920 Messina. 118 00:11:08,440 --> 00:11:11,760 Professore ! Buongiorno, non si scomodi, vengo io ! 119 00:11:11,800 --> 00:11:13,880 Dottoressa Macallè ? Salve. 120 00:11:13,920 --> 00:11:16,840 - Professor Bramin ? - Sì. 121 00:11:16,880 --> 00:11:20,000 - Oddio, mi scusi ! Mi scusi tanto. - Si figuri. 122 00:11:20,040 --> 00:11:25,040 -Costanza. -Ludovico, piacere. -Piacere mio. -Tieni, prendi questo. 123 00:11:25,080 --> 00:11:27,080 Grazie. 124 00:11:28,080 --> 00:11:31,240 - Ti facevo diversa. - Eh, non dirlo a me ! 125 00:11:31,280 --> 00:11:33,280 - Salgo ? - Sì. 126 00:11:35,160 --> 00:11:38,000 Queste mettile qua, è più sicuro. 127 00:11:38,040 --> 00:11:40,040 Okay. 128 00:12:02,400 --> 00:12:06,640 Iniziamo da questa parte, poi proseguiamo con l'altro lato. 129 00:12:06,680 --> 00:12:08,640 Va bene. 130 00:12:08,680 --> 00:12:12,640 - Ben arrivato, Ludovico. - Diana, è sempre un piacere vederti. 131 00:12:12,680 --> 00:12:15,120 - Come stai ? - Bene, tu ? - Bene, grazie. 132 00:12:15,160 --> 00:12:20,240 -Tu sei la nuova collaboratrice a contratto ? -Sì. -Diana Ferraris. 133 00:12:20,280 --> 00:12:23,240 - Costanza Macallè, molto piacere. - Molto piacere. 134 00:12:23,280 --> 00:12:27,680 - Anch'io collaboro con l'istituto. Sono specializzata in Storia. - Bene 135 00:12:27,720 --> 00:12:32,240 così mi spieghi che fate. Non sapevo degli scavi, sono impreparata. 136 00:12:32,280 --> 00:12:35,480 Quello che vedi risale tutto al XII secolo. 137 00:12:35,520 --> 00:12:38,960 Delle otto torri originali ne rimangono solo due. 138 00:12:39,000 --> 00:12:41,960 Il castello ha avuto una storia movimentata 139 00:12:42,000 --> 00:12:45,760 ha ospitato un po' di tutto, compreso un convento 140 00:12:45,800 --> 00:12:49,760 visto quello che abbiamo trovato durante gli scavi. 141 00:12:49,800 --> 00:12:54,840 Sono tombe a cassa litica, di sicuro sono seppellite solo monache. 142 00:12:54,880 --> 00:12:57,840 Melchiorre ha parlato di resti in una cappella. 143 00:12:57,880 --> 00:13:03,560 > Ehi, voi tre ! Da questa parte. - Andiamo. Prego. - Grazie. 144 00:13:04,720 --> 00:13:08,240 Beh ? Vi stiamo aspettando. 145 00:13:08,280 --> 00:13:12,360 - Come stai ? - Bene, tu ? Bentornato. 146 00:13:13,360 --> 00:13:18,760 - Anselmo, mio marito. - Ciao, Costanza. - Marito e archeologo. 147 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 Venite. 148 00:13:22,160 --> 00:13:24,160 Eccoci. 149 00:13:25,640 --> 00:13:27,680 Il professor Melchiorre. 150 00:13:27,720 --> 00:13:32,920 - Buongiorno, Costanza Macallè. - Finalmente siete arrivati. 151 00:13:32,960 --> 00:13:37,440 Venite, la parte più interessante è nella cappella. 152 00:13:39,360 --> 00:13:43,320 L'ho osservata a lungo mentre vi aspettavo. 153 00:13:43,360 --> 00:13:48,320 Guardate, il cranio è piccolo, la teca non troppo spessa 154 00:13:48,360 --> 00:13:52,040 le arcate sopracciliari sottili, il mento sfuggente. 155 00:13:52,080 --> 00:13:56,000 Avremmo bisogno del bacino per essere sicuri 156 00:13:56,040 --> 00:14:01,280 ma credo si tratti di una donna, forse una monaca, ma speciale 157 00:14:01,320 --> 00:14:05,840 vista la sepoltura d'onore da sola nella cappella. 158 00:14:05,880 --> 00:14:10,360 Bravo, l'ho fatta venire per quella. E' la lapide che copriva la teca. 159 00:14:10,400 --> 00:14:14,760 Non so quanto riuscirà a decifrare, è piuttosto rovinata. 160 00:14:16,000 --> 00:14:20,840 Forse la monaca ricopriva un ruolo apicale nel monastero 161 00:14:20,880 --> 00:14:24,840 o era di origini nobili, visto quello che aveva addosso. 162 00:14:24,880 --> 00:14:29,120 Questo è broccato, non subisce il deterioramento del tempo 163 00:14:29,160 --> 00:14:34,240 perché contiene fili d'oro. Solo i nobili potevano permetterselo. 164 00:14:34,280 --> 00:14:39,760 Invece questo... sembra il frammento di un monile. 165 00:14:39,800 --> 00:14:44,280 C'è una raffigurazione sopra, non si capisce, ci sono troppi detriti. 166 00:14:44,320 --> 00:14:48,400 -Dovrò lavorarci un po' per pulirlo. -Le due ipotesi non si escludono. 167 00:14:48,440 --> 00:14:53,600 Nel medioevo le famiglie importanti mandavano le figlie in convento 168 00:14:53,640 --> 00:14:55,840 e spesso diventavano badesse. 169 00:14:55,880 --> 00:15:01,000 Qui si parla solo di sorella Rosalia, non di una madre superiora. 170 00:15:01,040 --> 00:15:06,440 Saprò dire qualcosa di più appena avrò ricostruito l'iscrizione. 171 00:15:06,480 --> 00:15:11,720 - La lingua sembra essere siciliano. - Siciliano ? - Sì, non l'attuale 172 00:15:11,760 --> 00:15:16,760 il dialetto romanzo. Magari questa donna veniva dal sud, come te. 173 00:15:16,800 --> 00:15:21,640 Se fosse così, non sarebbe l'unica cosa che avete in comune. 174 00:15:21,680 --> 00:15:23,920 Dico bene, Macallè ? 175 00:15:26,240 --> 00:15:29,240 Ma... intende i capelli ? 176 00:15:30,520 --> 00:15:35,680 Per determinarlo con certezza dobbiamo analizzare la melanina 177 00:15:35,720 --> 00:15:38,720 ma è probabile che fossero rossi come i miei. 178 00:15:38,760 --> 00:15:41,840 Facciamo venire gli operai per l'estrazione. 179 00:15:41,880 --> 00:15:46,120 Noi ci occuperemo di una prima analisi qui, la farà lei, Macallè 180 00:15:46,160 --> 00:15:51,440 così la vedrò all'opera. Gli altri tornino a occuparsi del monastero. 181 00:15:51,480 --> 00:15:53,520 Venite ! 182 00:15:58,600 --> 00:16:01,440 Allora, che cosa dice ? 183 00:16:01,480 --> 00:16:06,480 Le articolazioni labili hanno mantenuto la connessione anatomica 184 00:16:06,520 --> 00:16:12,160 quindi è una deposizione primaria. - Potete tradurre anche per me ? 185 00:16:12,200 --> 00:16:17,320 La salma è stata deposta subito dopo la morte e non è stata spostata. 186 00:16:17,360 --> 00:16:20,680 Segni particolari che raccontino qualcosa di lei ? 187 00:16:20,720 --> 00:16:26,360 I denti sono usurati, le vertebre presentano segni di artrosi. 188 00:16:26,400 --> 00:16:32,200 Dovrei fare degli approfondimenti, però credo sia morta a 35 anni. 189 00:16:32,240 --> 00:16:37,880 - Non molto giovane per il suo tempo. - Nient'altro ? - Sì, guardi. 190 00:16:37,920 --> 00:16:43,000 Ulna e radio, questa che vedete è periostite. 191 00:16:43,040 --> 00:16:48,760 E' raro su un avambraccio, ma l'ho già visto su un altro scheletro. 192 00:16:48,800 --> 00:16:54,680 Era un falconiere. Il pesante bracciale che portava dall'infanzia 193 00:16:54,720 --> 00:16:58,680 gli aveva provocato un'infiammazione cronica dell'osso. 194 00:16:58,720 --> 00:17:01,480 Abbiamo una donna falconiera ? 195 00:17:13,640 --> 00:17:18,560 -E' un'ipotesi. -Nobile, siciliana, falconiera, rossa di capelli, monaca 196 00:17:18,600 --> 00:17:21,600 sembra una donna interessante. 197 00:17:22,920 --> 00:17:24,880 [SQUILLI DI CELLULARE] 198 00:17:24,920 --> 00:17:27,080 Scusate. 199 00:17:27,120 --> 00:17:31,880 - Pronto ? - Sono la maestra di Flora, l'aspettiamo, lei dov'è ? 200 00:17:31,920 --> 00:17:36,120 Oddio ! E' vero... mi scusi, arrivo subito. 201 00:17:36,160 --> 00:17:40,120 Perdonatemi, ho avuto un imprevisto, devo scappare a casa. 202 00:17:40,160 --> 00:17:43,720 - Posso accompagnarti, se vuoi. - No, prendo un taxi. 203 00:17:44,760 --> 00:17:50,560 Ah ! Io sottoporrei le ossa alla datazione al radiocarbonio con AMS 204 00:17:50,600 --> 00:17:53,760 così capiamo subito l'epoca a cui appartengono. 205 00:17:53,800 --> 00:17:59,320 -Se c'è un laboratorio a Verona, manderei subito un campione. -Vabbè. 206 00:17:59,360 --> 00:18:02,560 Professore, inizio a tradurre l'iscrizione. 207 00:18:02,600 --> 00:18:04,800 Sì, vada, vada. 208 00:18:09,640 --> 00:18:11,640 Eccola ! 209 00:18:15,640 --> 00:18:18,600 - Grazie, buonasera ! - Buonasera. 210 00:18:18,640 --> 00:18:23,680 Amore mio ! Scusami, scusami tanto ! Mi dispiace tanto... 211 00:18:23,720 --> 00:18:27,000 Ma dov'eri ? E' un secolo che aspetto ! 212 00:18:27,040 --> 00:18:31,440 Oggi primo giorno di lavoro, mi hanno portato in un posto lontano. 213 00:18:31,480 --> 00:18:35,720 Per oggi va bene, ma deve essere puntuale in uscita e in entrata. 214 00:18:35,760 --> 00:18:39,800 - Ha ragione, mi dispiace tanto. - Comunque Flora è stata brava. 215 00:18:39,840 --> 00:18:43,360 Ha pianto un po' all'inizio, poi ha giocato serena. 216 00:18:43,400 --> 00:18:47,760 Ha avuto un momento di malinconia, ma non ha voluto dire perché. 217 00:18:47,800 --> 00:18:50,560 Magari lo dice a lei ? 218 00:18:51,600 --> 00:18:54,920 - Arrivederci. - Arrivederci. - Ciao, Flora. A domani. 219 00:18:54,960 --> 00:18:57,880 Amore mio... Mi dài la manina ? 220 00:18:57,920 --> 00:19:00,480 No ! 221 00:19:00,520 --> 00:19:04,480 - Mi dici che cosa ti ha fatto dispiacere oggi ? - No. 222 00:19:04,520 --> 00:19:07,680 Sai che se parli, ti senti meglio ? 223 00:19:07,720 --> 00:19:12,480 La rabbia è come un rospo, se parli, lo sputi fuori. 224 00:19:12,520 --> 00:19:15,440 Che schifo ! 225 00:19:17,360 --> 00:19:20,920 La maestra mi ha chiesto di fare un disegno 226 00:19:20,960 --> 00:19:25,960 lo stesso che avevano fatto gli altri il primo giorno. - Bello, no ? 227 00:19:26,000 --> 00:19:31,040 - A te piace disegnare. - Sì, ma il mio era il più brutto di tutti. 228 00:19:31,080 --> 00:19:34,520 Sì, vabbè ! Non ci credo. Perché ? 229 00:19:41,320 --> 00:19:46,160 Lo vedi ? Siamo solo io e te. Invece in tutti quelli degli altri 230 00:19:46,200 --> 00:19:51,160 c'era anche il papà, sempre. Era un disegno sulla famiglia. 231 00:19:54,520 --> 00:19:56,640 Amore mio... 232 00:19:56,680 --> 00:20:00,640 Ne abbiamo parlato tantissime volte. Alcune famiglie sono diverse. 233 00:20:00,680 --> 00:20:05,320 - C'è chi non ha la mamma e chi non ha il papà. - Il mio dov'è ? 234 00:20:07,720 --> 00:20:12,880 - Non lo so, amore mio. - E dài, non lo puoi cercare ? 235 00:20:12,920 --> 00:20:17,760 Tu trovi sempre tutto. Mamma, per favore. 236 00:20:19,360 --> 00:20:23,160 Non avverti la scuola della vostra situazione ? 237 00:20:23,200 --> 00:20:27,960 - A Messina lo sapevano, ci stavano attenti. - Non ci ho pensato, scusa. 238 00:20:28,000 --> 00:20:33,200 Per quanto ancora vuoi continuare a proteggerla da queste situazioni ? 239 00:20:33,240 --> 00:20:36,600 Non lo so, speravo almeno 24 ore. 240 00:20:37,880 --> 00:20:41,600 Dimmi del lavoro. Com'è stato questo primo giorno ? 241 00:20:41,640 --> 00:20:46,040 Pazzesco. Dovrò esaminare i resti di una donna 242 00:20:46,080 --> 00:20:50,360 che ha più o meno la mia età, viene dalla Sicilia e ha i capelli rossi. 243 00:20:50,400 --> 00:20:54,200 Ti rendi conto ? Io lo vedo come un segno 244 00:20:54,240 --> 00:20:58,840 come se il destino mi avesse voluto qui per darle un nome, un volto. 245 00:20:58,880 --> 00:21:04,480 - Co', non mi interessano le ossa, volevo sapere dei colleghi. - Ah... 246 00:21:07,800 --> 00:21:12,280 - Ce n'è uno... "bonissimo". - "Dici vero" ? - Mamma mia ! 247 00:21:12,320 --> 00:21:15,280 - Invitalo subito a cena. - E vabbè ! 248 00:21:15,320 --> 00:21:19,360 Non gli ho neanche detto che ho una figlia. 249 00:21:19,400 --> 00:21:23,680 L'ho fatto di proposito... secondo te perché ? 250 00:21:23,720 --> 00:21:27,720 Perché ti piace, è evidente e non c'è niente di male. 251 00:21:27,760 --> 00:21:31,240 Da quando è nata Flora non hai una relazione seria 252 00:21:31,280 --> 00:21:35,720 ci sta che ti guardi intorno. - Senti chi parla ! 253 00:21:35,760 --> 00:21:39,880 Da quando ti sei lasciata con Luca, ti sei fatta monaca. 254 00:21:39,920 --> 00:21:43,000 Sono passati cinque mesi, non sette anni. 255 00:21:43,040 --> 00:21:47,240 Comunque anch'io sto iniziando a organizzarmi... con le app. 256 00:21:47,280 --> 00:21:51,520 Dal vivo conosciamo solo persone in comune e non è il caso. 257 00:21:52,520 --> 00:21:58,120 - Hai conosciuto qualcuno ? - Non cambiare discorso, parlavamo di te. 258 00:21:59,200 --> 00:22:04,440 Se contatti il padre di Flora, la tua vita sentimentale ne beneficerà. 259 00:22:04,480 --> 00:22:08,800 - Che c'entra lui ? - Se Flora avesse un altro genitore 260 00:22:08,840 --> 00:22:12,280 saresti libera di avere qualcun altro oltre lei. 261 00:22:14,120 --> 00:22:16,120 Non lo so, To'. 262 00:22:18,320 --> 00:22:22,000 Fidati. E' tutto molto chiaro. 263 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 - E' qua. - Che è ? 264 00:22:26,800 --> 00:22:31,200 L'indirizzo dello studio di architettura dove lavora Marco. 265 00:22:31,240 --> 00:22:34,000 Te l'ho detto che mi sono informata. 266 00:22:56,280 --> 00:22:58,320 Costanza ? 267 00:23:01,720 --> 00:23:04,320 Costanza Macallè. 268 00:23:05,560 --> 00:23:07,520 Marco... 269 00:23:07,560 --> 00:23:11,000 - Quanto tempo ! - Tantissimo. 270 00:23:12,320 --> 00:23:14,480 - Ciao. - Ciao. 271 00:23:16,040 --> 00:23:20,400 Che fai qui ? Io ho l'ufficio in questo palazzo. 272 00:23:20,440 --> 00:23:24,160 - Ma veramente ? - Sì ! - Non... lo sapevo. 273 00:23:24,200 --> 00:23:29,320 - Passavo di qua per andare al lavoro. - Al lavoro ? Vivi qui ? 274 00:23:29,360 --> 00:23:34,240 Sì, mi sono trasferita da poco per un lavoro, una buona occasione. 275 00:23:35,240 --> 00:23:37,560 Sono contento per te. 276 00:23:37,600 --> 00:23:42,000 Qui non c'era tua sorella che... studia Psicologia ? 277 00:23:42,040 --> 00:23:45,680 Sì. Allora... ti ricordi qualcosa. 278 00:23:49,120 --> 00:23:52,000 Io mi ricordo tutto di te. 279 00:23:59,760 --> 00:24:04,880 - Prendi il mio numero, magari ci vediamo. - Non lo so... - Aspetta. 280 00:24:08,200 --> 00:24:12,640 -Amore, scusa il ritardo. Aspetti da molto ? -No, sono appena arrivato. 281 00:24:12,680 --> 00:24:17,160 - Lei è Costanza, una mia amica. - Federica, piacere. 282 00:24:17,200 --> 00:24:20,480 - Costanza. - Come mai non ci siamo mai incontrate ? 283 00:24:20,520 --> 00:24:25,680 Lei è la cugina di un compagno di università, si è trasferita da poco. 284 00:24:25,720 --> 00:24:29,160 Le ho dato il mio numero, se le serve qualcosa, sono... 285 00:24:29,200 --> 00:24:33,160 - Siamo felici di aiutarla. - Hai fatto bene. 286 00:24:33,200 --> 00:24:35,960 - Scusaci, siamo in ritardo. - Andiamo. 287 00:24:36,000 --> 00:24:41,240 - Arrivederci, Costanza. - Arrivederci. - Ci vediamo. - Ciao. 288 00:24:52,520 --> 00:24:54,520 Macallè ! 289 00:24:56,720 --> 00:24:58,760 Buongiorno, professore. 290 00:24:58,800 --> 00:25:03,440 Ieri è andata via prima, oggi arriva tardi. Non sarà sempre così, vero ? 291 00:25:03,480 --> 00:25:06,280 No... le chiedo scusa, però... 292 00:25:06,320 --> 00:25:11,280 - Forse è il caso che le spieghi la mia situazione familiare. - Dopo. 293 00:25:11,320 --> 00:25:14,760 - Le mostro il suo ufficio. - Costanza, vieni. 294 00:25:16,520 --> 00:25:22,280 Ecco il mio ufficio, così possiamo lavorare a stretto contatto. 295 00:25:23,280 --> 00:25:27,240 - Lussuoso, no ? - Macallè ! - Vai. 296 00:25:32,200 --> 00:25:37,120 - Ecco, lei lavorerà qui. - Gli altri colleghi dove sono ? 297 00:25:37,160 --> 00:25:42,000 Hanno la loro stanza, sono agli scavi per identificare la monaca. 298 00:25:42,040 --> 00:25:45,000 Secondo lei chi potrebbe essere ? 299 00:25:45,040 --> 00:25:50,720 Beh, non lo so ! Mi aspetto che il suo lavoro ci aiuti a scoprirlo. 300 00:25:50,760 --> 00:25:55,880 Le ho fatto portare le ossa e quello che serve per preparare un campione 301 00:25:55,920 --> 00:25:59,760 da inviare al laboratorio per l'estrazione del Dna. 302 00:26:01,000 --> 00:26:02,960 Ma... Ehm... 303 00:26:03,000 --> 00:26:09,360 Sa bene che trovare un campione valido per quel test non è scontato. 304 00:26:09,400 --> 00:26:13,560 E' un lavoro più complesso rispetto a quello su reperti regina 305 00:26:13,600 --> 00:26:18,440 come saliva o sangue. In più queste sono ossa antiche. 306 00:26:18,480 --> 00:26:21,200 Io non so se ci riuscirò. 307 00:26:24,360 --> 00:26:29,160 Macallè, io l'ho fatta venire apposta dalla Sicilia 308 00:26:29,200 --> 00:26:33,040 per sollevarmi dal carico di lavoro, non mi deluda. 309 00:26:36,320 --> 00:26:42,240 A proposito, io mi sono già mosso per la datazione al radiocarbonio. 310 00:26:42,280 --> 00:26:48,040 Ho inviato una delle vertebre al laboratorio e mi hanno già risposto. 311 00:26:49,160 --> 00:26:55,720 -A quando risale lo scheletro ? -Ottocento anni fa, più o meno 1200. 312 00:26:55,760 --> 00:26:58,080 Si metta al lavoro, su. 313 00:27:29,840 --> 00:27:34,160 - Ho ricostruito l'iscrizione. - Che dice ? 314 00:27:34,200 --> 00:27:37,160 "In dono a voi, signore, uno e trino" 315 00:27:37,200 --> 00:27:40,680 "l'amore mio diviso e unito per sempre." 316 00:27:42,480 --> 00:27:46,440 Intende che ha amato Dio, Gesù e lo Spirito Santo ? 317 00:27:46,480 --> 00:27:52,120 Verosimile, se era una monaca, comunque è una frase strana. 318 00:27:52,160 --> 00:27:55,120 E' palese che "trino" si riferisca alla Trinità 319 00:27:55,160 --> 00:27:58,160 ma perché "diviso e unito per sempre" ? 320 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 Non lo so. 321 00:28:02,600 --> 00:28:05,560 - Qui come procedi ? - Ho finito. 322 00:28:05,600 --> 00:28:10,040 Porto il campione al laboratorio, spero riescano a estrarre in Dna. 323 00:28:10,080 --> 00:28:13,800 - Non hai pranzato. - No. Effettivamente ho fame. 324 00:28:20,120 --> 00:28:24,720 Hai preso arancini, ravazzate, panelle. Ci mangia un esercito ! 325 00:28:24,760 --> 00:28:26,480 Assaggia. 326 00:28:27,680 --> 00:28:31,160 Mmm ! Come le fanno da noi ! Che buone ! 327 00:28:31,200 --> 00:28:34,440 Sono contento che ti piaccia. 328 00:28:34,480 --> 00:28:39,160 Quindi la nostra monaca misteriosa pare che sia vissuta a Verona 329 00:28:39,200 --> 00:28:43,280 quando era nel pieno dei conflitti tra Guelfi e Ghibellini. 330 00:28:43,320 --> 00:28:47,800 - Montecchi e Capuleti qui a Verona. - Shakespeare parla dei Montecchi 331 00:28:47,840 --> 00:28:51,920 ma la famiglia più potente era quella di Ezzelino da Romano. 332 00:28:51,960 --> 00:28:54,600 - Chi ? - Ezzelino da Romano 333 00:28:54,640 --> 00:29:00,120 uno degli uomini più influenti del suo tempo, era odiato da tutti. 334 00:29:00,160 --> 00:29:03,920 Lo chiamavano "il figlio del demonio". Personaggio orrendo. 335 00:29:03,960 --> 00:29:07,920 - Perché ? - Trucidava e uccideva non solo i nemici 336 00:29:07,960 --> 00:29:11,080 ma anche gli alleati che non gli servivano più. 337 00:29:11,120 --> 00:29:16,200 - Si narra che abbia ucciso anche una delle sue mogli. - Oddio... 338 00:29:16,240 --> 00:29:20,400 Dante lo mette all'Inferno, nel girone dei tiranni. 339 00:29:20,440 --> 00:29:24,760 Lo descrive in un fiume di sangue fino alle sopracciglia e dice... 340 00:29:26,840 --> 00:29:30,440 "Quella fronte c'ha il pel così nero è Ezzelino." 341 00:29:48,520 --> 00:29:53,280 No, vi prego ! No ! No ! Non voglio morire ! 342 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 Vi prego, no ! 343 00:29:56,680 --> 00:29:58,880 E di lui che ne facciamo ? 344 00:30:00,800 --> 00:30:06,360 Bruciatelo. E' quello che si meritano le spie del Papa. 345 00:30:06,400 --> 00:30:10,520 No ! Nooo ! Vi prego, no ! Al rogo no ! 346 00:30:13,160 --> 00:30:15,320 Altezza ! 347 00:30:15,360 --> 00:30:19,640 E' stata avvistata una carrozza con l'insegna dell'imperatore. 348 00:30:20,760 --> 00:30:22,760 Andiamo. 349 00:30:25,360 --> 00:30:30,720 - Ehi ? Ci sei ? - Sì, scusa... Mi sono fatta prendere dalla storia. 350 00:30:30,760 --> 00:30:33,880 - Troppo buone ! - Buone, eh ? 351 00:30:36,560 --> 00:30:40,240 Che ne so, To', con queste domande ! 352 00:30:40,280 --> 00:30:43,200 Okay, lo ammetto, Ludovico mi piace. 353 00:30:44,520 --> 00:30:48,240 A quanto era arrivata ? Mi hai fatto perdere il conto. 354 00:30:48,280 --> 00:30:50,320 Assaggia, no ? 355 00:30:51,560 --> 00:30:55,560 - Basta zucchero, è dolce. - Sono contenta che ti piace il collega 356 00:30:55,600 --> 00:30:58,680 ma Marco ? Sei andata al suo studio ? - Sì. 357 00:30:58,720 --> 00:31:02,120 L'ho visto, mi è preso il panico e sono scappata. 358 00:31:02,160 --> 00:31:07,320 - Lui non ti ha vista ? - Sì, ho finto di essere di passaggio. 359 00:31:07,360 --> 00:31:10,360 Mi ha dato il numero e... gli parlerò. 360 00:31:10,400 --> 00:31:13,360 Brava ! E' la cosa giusta da fare per Flora. 361 00:31:13,400 --> 00:31:17,680 - Stasera vediamo i cartoni animati ? - Assolutamente no ! 362 00:31:17,720 --> 00:31:20,440 Ieri hai deciso tu, stasera decido io. 363 00:31:21,440 --> 00:31:26,240 Dopo le modifiche del sarto l'abito del matrimonio è bellissimo ! 364 00:31:27,240 --> 00:31:31,440 - Sì. - No. - Quasi quasi ti chiedo di sposarmi. 365 00:31:31,480 --> 00:31:35,360 Peccato ! L'ho già proposto io. 366 00:31:35,400 --> 00:31:38,000 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 367 00:31:40,880 --> 00:31:43,000 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 368 00:31:43,040 --> 00:31:48,160 - E' lo studio ? - Sì, siamo sotto consegne in questo periodo. 369 00:31:48,200 --> 00:31:50,840 Inizio a sparecchiare. 370 00:31:53,480 --> 00:31:56,080 - Grazie. - Grazie. Scusa, eh ? 371 00:32:46,360 --> 00:32:48,360 Ti do una mano. 372 00:33:40,560 --> 00:33:44,200 Ho quasi finito. Vi faccio vedere il monile. 373 00:33:45,960 --> 00:33:50,480 Ecco ! Ora si vede bene che cosa c'è dipinto sopra. 374 00:33:50,520 --> 00:33:55,920 Sono chiaramente zampe di uccello. Tendo a pensare a un falco 375 00:33:55,960 --> 00:34:01,080 visto quello che ha detto ieri Costanza. - Posso ? - Sì. 376 00:34:02,480 --> 00:34:09,000 Sembrano più zampe di gallina o un piccione. Guardate le code. 377 00:34:12,520 --> 00:34:18,680 Sono d'accordo. Potrebbe essere uno stemma, un simbolo del suo casato. 378 00:34:18,720 --> 00:34:23,000 - Ha scoperto qualcosa di più sul convento ? - Per ora no 379 00:34:23,040 --> 00:34:29,040 ma penso che non fosse un monastero ufficiale, ma ufficioso. 380 00:34:29,080 --> 00:34:33,040 Le monache avrebbero occupato un castello che non era loro ? 381 00:34:33,080 --> 00:34:37,600 Buongiorno ! Scusate il ritardo, ma almeno ho buone notizie. 382 00:34:37,640 --> 00:34:41,200 No, Macallè, onestamente no, non la scuso. 383 00:34:41,240 --> 00:34:45,200 Terzo giorno di lavoro, terzo ritardo. Non è professionale. 384 00:34:45,240 --> 00:34:48,720 Ha ragione, professore, mi dispiace, però... 385 00:34:48,760 --> 00:34:54,000 Sono solo le nove e mezza. Non è presto, ma neanche tardissimo. 386 00:34:54,040 --> 00:34:58,480 Considerando il fatto che il mio contratto non prevede orari 387 00:34:58,520 --> 00:35:02,840 e soprattutto che io... ho una figlia piccola 388 00:35:02,880 --> 00:35:08,280 che ha cambiato da poco scuola e casa e... 389 00:35:08,320 --> 00:35:13,400 - Comprensibilmente la mattina fa i capricci. - Questo lo ignoravo. 390 00:35:13,440 --> 00:35:17,720 - Doveva dirlo ! - Ho provato, non mi ha fatto parlare. 391 00:35:17,760 --> 00:35:22,200 Una figlia piccola è una cosa bella, no ? Anzi, brava, Costanza. 392 00:35:22,240 --> 00:35:26,960 -Anch'io non vedo l'ora di diventare papà. -Fai bene, è meraviglioso. 393 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 - Quali sono le buone notizie ? - Ah, sì, ehm... 394 00:35:31,040 --> 00:35:35,200 Il laboratorio ha tipizzato il Dna dai campioni che gli ho inviato. 395 00:35:35,240 --> 00:35:39,320 - E' una notizia fantastica. - Sì, abbiamo avuto fortuna. 396 00:35:39,360 --> 00:35:44,160 Siamo solo all'inizio, adesso possiamo verificare il sesso 397 00:35:44,200 --> 00:35:48,080 e alcune caratteristiche individuali dello scheletro. 398 00:35:48,120 --> 00:35:52,080 Per quelle familiari serve un Dna da confrontare. 399 00:35:52,120 --> 00:35:56,840 Non lo abbiamo perché non c'è un'ipotesi su chi possa essere 400 00:35:56,880 --> 00:36:02,880 questa monaca misteriosa. - Sì. Posso vedere il monile ? - Certo. 401 00:36:15,120 --> 00:36:20,160 -In realtà ho un'idea. -Perché non l'hai detto ? -E' un po' azzardata. 402 00:36:20,200 --> 00:36:24,600 Manca solo che Melchiorre pensi che sono pazza o "scimunita". 403 00:36:24,640 --> 00:36:27,280 Con me non corri questo rischio. 404 00:36:27,320 --> 00:36:33,720 - Ti va di accompagnarmi in un posto e ti racconto ? - Va bene. - Arrivo. 405 00:36:40,120 --> 00:36:45,920 - Grazie che stai guidando tu. - Figurati. Che problema c'è ? 406 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 Così hai una figlia ? 407 00:36:49,360 --> 00:36:52,320 Già. Però sono single. 408 00:36:52,360 --> 00:36:57,880 - Nel senso che sei separata ? - Nel senso che il padre non esiste. 409 00:36:57,920 --> 00:37:02,520 - O meglio, esiste, ma non fa parte della nostra vita. - Ah. 410 00:37:02,560 --> 00:37:05,560 Scusami, non volevo essere indiscreto. 411 00:37:07,400 --> 00:37:11,880 Mi togli una curiosità ? Come sei finita a fare la paleopatologa ? 412 00:37:13,840 --> 00:37:18,600 Perché mia madre lavorava come custode in un museo archeologico. 413 00:37:18,640 --> 00:37:22,680 Quando non sapeva a chi lasciarci, ci portava con lei. 414 00:37:22,720 --> 00:37:26,880 Mia sorella Toni stava sempre buona, io invece gironzolavo e... 415 00:37:26,920 --> 00:37:31,920 -Hai conosciuto un bel paleopatologo e te ne sei innamorata. -Macché ! 416 00:37:31,960 --> 00:37:38,040 In realtà era vecchissimo, però era un mago a raccontare le storie. 417 00:37:38,080 --> 00:37:42,320 Partendo dalle ossa ricostruiva la biografia di una persona 418 00:37:42,360 --> 00:37:45,640 e anche il contesto storico in cui era vissuta. 419 00:37:45,680 --> 00:37:48,360 Io stavo ore ad ascoltarlo. 420 00:38:02,240 --> 00:38:05,440 Che siamo venuti a vedere a Vicenza ? 421 00:38:05,480 --> 00:38:09,480 Una cosa che può confermare la mia ipotesi sull'identità della monaca. 422 00:38:09,520 --> 00:38:13,480 - Ieri mi hai raccontato di Ezzelino da Romano. - Sì, certo. 423 00:38:13,520 --> 00:38:17,480 Mi hai talmente inquietata che ho letto tutta la sua storia. 424 00:38:17,520 --> 00:38:21,080 - Sei una che si fissa. - E' vero. 425 00:38:21,120 --> 00:38:25,080 Ho scoperto che una delle sue mogli proveniva dal sud. 426 00:38:25,120 --> 00:38:29,440 Era figlia del re di Sicilia, anzi, imperatore del Sacro Romano Impero. 427 00:38:29,480 --> 00:38:32,880 Federico II di Svevia, lo "Stupor Mundi", certo ! 428 00:38:32,920 --> 00:38:37,720 Per stringere alleanza con Ezzelino gli diede in sposa una delle figlie 429 00:38:37,760 --> 00:38:42,640 quella illegittima. - Ipotizzi che la monaca sia lei ? 430 00:38:43,640 --> 00:38:49,720 Era rossa e aveva la passione per i rapaci, poteva ereditarle dal padre. 431 00:38:49,760 --> 00:38:54,720 Federico II di Svevia era rosso, come suo nonno, Federico Barbarossa. 432 00:38:54,760 --> 00:38:58,240 E' noto che aveva una passione per i rapaci. 433 00:38:58,280 --> 00:39:00,280 E' plausibile. 434 00:39:04,520 --> 00:39:08,520 Essendo una donna non ci sono molte sue immagini 435 00:39:08,560 --> 00:39:12,560 però ce ne dovrebbe essere una qui dentro... Eccolo ! 436 00:39:14,240 --> 00:39:19,720 E' un affresco proveniente da una residenza di Ezzelino da Romano. 437 00:39:19,760 --> 00:39:22,360 Ti presento Selvaggia di Staufen. 438 00:39:24,560 --> 00:39:28,600 La tua ipotesi è plausibile e molto affascinante. 439 00:39:29,880 --> 00:39:34,320 - Devo fare una verifica. - Cioè ? - Vieni con me. 440 00:39:41,440 --> 00:39:43,840 Eccolo. 441 00:39:43,880 --> 00:39:49,480 E' il "piviale dei pappagalli". In origine apparteneva a lei. 442 00:39:49,520 --> 00:39:54,280 Non ci posso credere, è il disegno che c'è sul monile. 443 00:39:54,320 --> 00:39:56,320 E' lo stesso. 444 00:39:57,920 --> 00:40:01,320 Tu sei un genio. Chiama subito Melchiorre. 445 00:40:04,320 --> 00:40:07,520 E' questo. Lascia la macchina qui. 446 00:40:10,920 --> 00:40:15,200 - Sei sicuro che non vuoi che ti accompagno a casa ? - No. 447 00:40:15,240 --> 00:40:19,680 - Preferisco vederti entrare sana e salva nel portone. - Addirittura ! 448 00:40:19,720 --> 00:40:22,520 - Verona è così pericolosa ? - No. 449 00:40:24,160 --> 00:40:28,840 Grazie per essere venuto con me. Da sola non ci sarei mai andata. 450 00:40:28,880 --> 00:40:33,480 - Non avrei avuto il coraggio. - Non è vero, ci saresti andata lo stesso. 451 00:40:34,920 --> 00:40:39,560 Comunque... a me ha fatto molto piacere venire con te. 452 00:40:41,800 --> 00:40:43,800 Molto. 453 00:40:56,360 --> 00:40:58,520 E... devo salire. 454 00:41:05,760 --> 00:41:08,640 - Buonanotte. - Buonanotte. 455 00:41:16,160 --> 00:41:19,480 Siamo stati fortunati. 456 00:41:19,520 --> 00:41:23,440 Un Dna con cui confrontare il nostro c'era già. 457 00:41:23,480 --> 00:41:28,240 E' quello di Enrico VII di Germania, fratello di Selvaggia di Staufen. 458 00:41:28,280 --> 00:41:33,040 Alcuni colleghi di Pisa nel '98 esplorarono la tomba di Enrico 459 00:41:33,080 --> 00:41:37,520 sotto il duomo di Cosenza. Si occuparono del restauro delle ossa. 460 00:41:37,560 --> 00:41:41,320 Ne approfittarono per estrarre il Dna e tipizzarlo. 461 00:41:41,360 --> 00:41:47,040 - Non lo sapevo. - Abbiamo inviato a Pisa il nostro sequenziamento ? 462 00:41:47,080 --> 00:41:49,080 Ovviamente sì. 463 00:41:50,080 --> 00:41:55,200 Loro erano così eccitati da questa nostra ipotesi che... Indovini ? 464 00:41:58,360 --> 00:42:02,800 - Hanno già effettuato il confronto. - E quindi ? 465 00:42:04,400 --> 00:42:07,200 I due Dna corrispondono per metà. 466 00:42:07,240 --> 00:42:12,880 Suor Rosalia è la sorella di Enrico di Germania. 467 00:42:12,920 --> 00:42:17,600 Sì, è la figlia di Federico II di Svevia. 468 00:42:19,120 --> 00:42:25,000 Aveva ragione lei, Macallè, è Selvaggia di Staufen. 469 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 Chiara, le tende. 470 00:42:32,520 --> 00:42:36,240 L'ho ricostruita in 3D partendo dalle sue ossa. 471 00:42:55,400 --> 00:43:00,320 - E' bellissima. - Sì, ma che ci fa Selvaggia di Staufen 472 00:43:00,360 --> 00:43:04,280 sepolta a Montorio con il nome di una monaca ? 473 00:43:04,320 --> 00:43:07,680 Qual è la storia che l'ha condotta fino lì ? 474 00:43:07,720 --> 00:43:13,080 E' un giallo e noi dobbiamo scoprire come si sono svolti i fatti. 475 00:43:13,120 --> 00:43:16,720 Intrigante per essere un lavoro di ricerca universitario ! 476 00:43:16,760 --> 00:43:17,720 [SQUILLI DI CELLULARE] 477 00:43:17,760 --> 00:43:20,440 Scusa. 478 00:43:20,480 --> 00:43:23,520 - Ehi, Toni ! Che c'è ? - Flora non vuole andare a scuola. 479 00:43:23,560 --> 00:43:27,600 Ieri sera non le hai raccontato la favola e non è riuscita a dormire. 480 00:43:27,640 --> 00:43:31,600 - Quando sono tornata dormiva come un ghiro. - E adesso la vuole. 481 00:43:31,640 --> 00:43:36,440 Dille che se fa la brava, vi mando l'audio di una storia bellissima 482 00:43:36,480 --> 00:43:41,320 e l'ascolta quando torna da scuola. - Ha detto di sì. - Okay, a dopo. 483 00:43:41,360 --> 00:43:45,560 - Scusa, devo fare questa cosa. - Voglio vedere che cosa ti inventi. 484 00:43:51,640 --> 00:43:55,920 C'era una volta una principessa dai lunghi capelli rossi 485 00:43:55,960 --> 00:44:00,960 si chiamava Selvaggia ed era figlia di un imperatore di nome Federico. 486 00:44:01,000 --> 00:44:04,960 Anche se era nata da una donna che non era sua moglie 487 00:44:05,000 --> 00:44:07,960 Selvaggia era la sua figlia preferita 488 00:44:08,000 --> 00:44:13,000 avevano gli stessi colori e condividevano le stesse passioni. 489 00:44:13,040 --> 00:44:15,640 Una di queste erano i falchi 490 00:44:15,680 --> 00:44:18,720 e infatti Federico gliene aveva regalato uno. 491 00:44:27,080 --> 00:44:29,200 Principessa ! 492 00:44:30,520 --> 00:44:32,560 Vostro padre vuole vedervi. 493 00:44:44,640 --> 00:44:46,640 - Padre. 494 00:44:46,680 --> 00:44:52,240 - No, no, no. 495 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Alzati, figlia mia. Non serve. 496 00:44:56,840 --> 00:44:59,920 Dimmi, come sta andando l'addestramento al nuovo falcone ? 497 00:44:59,960 --> 00:45:04,760 - Ormai risponde a tutti i miei comandi. - Me ne compiaccio. 498 00:45:04,800 --> 00:45:07,960 Non avevo dubbi sulle tue capacità di addestrarlo. 499 00:45:11,360 --> 00:45:16,000 Ma... non è per questo motivo che ti ho fatta convocare. 500 00:45:19,560 --> 00:45:22,360 Devo darti una notizia importante. 501 00:45:22,400 --> 00:45:25,200 Vi ascolto. 502 00:45:25,240 --> 00:45:29,240 Come ben sai, coloro che hanno il nostro sangue 503 00:45:29,280 --> 00:45:33,880 hanno come obbligo la sicurezza e la libertà dei nostri sudditi. 504 00:45:34,880 --> 00:45:38,120 I nostri nemici cospirano contro di noi 505 00:45:38,160 --> 00:45:41,160 e noi dobbiamo rafforzare le nostre alleanze. 506 00:45:41,200 --> 00:45:44,760 E' il momento che tu faccia la tua parte. 507 00:45:44,800 --> 00:45:46,840 Comandate e ubbidirò. 508 00:45:48,920 --> 00:45:51,600 Ho deciso chi sarà tuo marito. 509 00:45:53,680 --> 00:45:57,760 Lo conosco ? E' uno dei cavalieri che vengono a palazzo ? 510 00:45:57,800 --> 00:46:01,360 No. E' un principe del nord. 511 00:46:01,400 --> 00:46:06,440 Il suo nome è Ezzelino da Romano 512 00:46:06,480 --> 00:46:12,120 signore della Marca Trevigiana. La sua corte... è a Verona. 513 00:46:16,080 --> 00:46:20,520 Ma... dovrò separarmi da voi, dalle mie sorelle, da tutto il mio mondo. 514 00:46:20,560 --> 00:46:23,560 So di chiederti molto, figlia mia 515 00:46:23,600 --> 00:46:27,000 ma la nobiltà del sangue impone dei sacrifici 516 00:46:27,040 --> 00:46:33,080 e la libertà delle nostre genti viene prima di ogni cosa al mondo. 517 00:46:33,120 --> 00:46:37,400 - Perdonate, se vi ho contraddetto. - Non devi scusarti. 518 00:46:44,760 --> 00:46:47,880 Questa separazione addolora anche me 519 00:46:47,920 --> 00:46:53,040 ma ognuno deve seguire il proprio destino, figlia mia. 520 00:46:53,080 --> 00:46:57,480 Nei giorni successivi, mentre si preparava a questo lungo viaggio 521 00:46:57,520 --> 00:47:02,280 Selvaggia non smetteva di domandarsi come sarebbe stato il promesso sposo 522 00:47:02,320 --> 00:47:04,960 se sarebbero andati d'accordo. 523 00:47:05,000 --> 00:47:08,960 Era preoccupata, ma confidava nell'amore di suo padre. 524 00:47:09,000 --> 00:47:13,640 Si diceva che certamente l'avrebbe destinata a un uomo di valore. 525 00:47:24,760 --> 00:47:27,680 Questo è il mio dono di nozze. 526 00:47:30,400 --> 00:47:35,120 E' per ricordarti chi sei. Non scordarlo mai. 527 00:47:38,320 --> 00:47:42,480 Questo dono e le vostre parole hanno per me un valore doppio. 528 00:47:42,520 --> 00:47:46,120 Altri al vostro posto neanche mi avrebbero chiamata "figlia". 529 00:47:46,160 --> 00:47:50,240 Sei nata fuori dal matrimonio, ma sei sempre sangue del mio sangue. 530 00:47:50,280 --> 00:47:53,040 Sei forte, coraggiosa, fiera. 531 00:47:55,400 --> 00:47:57,760 Se fossi stata un uomo 532 00:47:57,800 --> 00:48:02,800 avrei voluto che fossi accanto a me sul campo di battaglia. 533 00:48:02,840 --> 00:48:07,000 Invece dovrai servire l'impero in un altro modo. 534 00:48:08,680 --> 00:48:11,280 Mi mancherete, padre. 535 00:48:11,320 --> 00:48:13,640 Anche tu, figlia mia. 536 00:48:15,840 --> 00:48:18,840 Addio, Selvaggia. 537 00:48:18,880 --> 00:48:21,880 Che Dio ti protegga. 538 00:48:39,800 --> 00:48:43,880 Selvaggia partì alla volta di Verona insieme a Brigit 539 00:48:43,920 --> 00:48:47,000 sua dama di compagnia. 540 00:48:47,040 --> 00:48:51,080 Nel lungo viaggio ebbe modo di vedere quanto fosse vasto l'impero 541 00:48:51,120 --> 00:48:56,160 e quanto fosse importante il compito che le aveva assegnato suo padre. 542 00:49:35,360 --> 00:49:37,720 Vi amano tutti qui a Verona. 543 00:49:37,760 --> 00:49:40,800 Direi piuttosto che mi temono. 544 00:50:00,640 --> 00:50:02,800 [MUSICA MEDIEVALE] 545 00:50:04,800 --> 00:50:07,400 In quell'atmosfera festosa 546 00:50:07,440 --> 00:50:10,880 per un momento i timori di Selvaggia svanirono. 547 00:50:11,880 --> 00:50:17,120 Anche se lui non era il principe affascinante che aveva immaginato 548 00:50:17,160 --> 00:50:21,560 sperava che sarebbero andati d'accordo e chissà, insieme felici. 549 00:50:35,640 --> 00:50:37,840 [RUMORE INDISTINTO] 550 00:50:37,880 --> 00:50:40,680 Brigit, sei tu ? 551 00:50:43,680 --> 00:50:45,680 Mio signore. 552 00:50:46,880 --> 00:50:50,600 Sono venuto a prendere quello che mi spetta. 553 00:51:05,880 --> 00:51:09,520 No, quest'ultima parte era troppo forte per Flora. 554 00:51:09,560 --> 00:51:13,520 Sì, ma il resto era bellissimo. Sei bravissima a raccontare storie. 555 00:51:13,560 --> 00:51:16,480 Diciamo che ricamo su quello che so. 556 00:51:16,520 --> 00:51:18,920 No, davvero, hai un talento. 557 00:51:18,960 --> 00:51:22,280 Non hai mai pensato di fare un podcast ? 558 00:51:22,320 --> 00:51:27,240 -Un podcast ? -Invece di raccontare queste storie solo a tua figlia 559 00:51:27,280 --> 00:51:30,240 le condividi con tutti. - Ma figurati ! 560 00:51:30,280 --> 00:51:34,280 Quel professore di cui mi hai parlato, perché ti piaceva tanto ? 561 00:51:34,320 --> 00:51:39,000 Perché era un grande divulgatore, sapeva raccontare grandi storie 562 00:51:39,040 --> 00:51:42,080 perché non seguire le sue orme fino in fondo ? 563 00:51:43,360 --> 00:51:48,920 -Non mi intendo tanto di tecnologia. -Si tratta di registrare un audio 564 00:51:48,960 --> 00:51:52,760 pubblicarlo sui tuoi profili e poi si vede. 565 00:52:01,760 --> 00:52:03,760 Pensaci. 566 00:52:12,840 --> 00:52:17,960 La storia ufficiale non è stata clemente con le donne. 567 00:52:18,000 --> 00:52:22,240 Ne ha cancellato le tracce, rimosso la memoria. 568 00:52:22,280 --> 00:52:27,240 Questo podcast vuole fare il contrario, vuole riportare alla luce 569 00:52:27,280 --> 00:52:30,440 ciò che la storia ufficiale ha gettato nel buio. 570 00:52:31,440 --> 00:52:35,640 Mi chiamo Costanza Macallè, faccio la paleopatologa 571 00:52:35,680 --> 00:52:38,640 e quella che comincio a raccontarvi oggi 572 00:52:38,680 --> 00:52:44,000 è la storia di Selvaggia di Staufen, figlia di Federico II di Svevia. 573 00:52:52,800 --> 00:52:57,600 Marco, vieni ? Devi dirci dove piazzare l'area giochi per bambini. 574 00:52:57,640 --> 00:53:00,880 Marco ? La scadenza della gara è domani. 575 00:53:00,920 --> 00:53:05,000 - Se buchiamo, il boss ci ammazza. - Adesso arrivo. Arrivo subito. 576 00:53:09,440 --> 00:53:11,440 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 577 00:53:15,360 --> 00:53:18,640 (audio) Scusa se rispondo solo ora, giornate incasinate. 578 00:53:18,680 --> 00:53:21,280 Ti va di vederci stasera, ore 19 ? 579 00:53:37,960 --> 00:53:40,680 Ehi ! 580 00:53:40,720 --> 00:53:43,080 - Ciao. - Ciao. 581 00:53:43,120 --> 00:53:48,960 - Non ti facevo tipo da Suv. - Non lo ero e non lo sono neanche adesso. 582 00:53:49,000 --> 00:53:54,720 Scusa se non ho risposto subito, con lo studio dovevo chiudere una gara. 583 00:53:54,760 --> 00:54:00,160 - Ah, sì, certo. So che lavori per un famoso architetto. - Già. 584 00:54:00,200 --> 00:54:05,800 - Prendiamo una cosa ? - Facciamo due passi, così parliamo con calma ? 585 00:54:05,840 --> 00:54:10,160 - Dentro c'è troppo casino. - Va bene, okay. Andiamo. 586 00:54:17,400 --> 00:54:20,040 Hai lasciato la musica ? 587 00:54:21,120 --> 00:54:26,480 Tu mi hai conosciuto che suonavo il pianoforte, ma era una passione. 588 00:54:26,520 --> 00:54:31,080 Lo è ancora, ma... suono pochissimo, non ho tempo. 589 00:54:31,120 --> 00:54:33,600 Cavolo, mi dispiace. 590 00:54:33,640 --> 00:54:38,120 Deve essere brutto mettere da parte una cosa che ti piace. 591 00:54:38,160 --> 00:54:42,280 Tu invece ? Il lavoro al dipartimento ti va bene ? 592 00:54:42,320 --> 00:54:44,320 Sì, molto. 593 00:54:46,440 --> 00:54:49,840 A che pensi ? Che hai ? 594 00:54:53,640 --> 00:54:56,440 E'... che non so da dove cominciare. 595 00:54:57,840 --> 00:54:59,840 Lo so. 596 00:55:01,000 --> 00:55:03,880 E' strano anche a me essere... 597 00:55:05,200 --> 00:55:07,680 con te, adesso, qua. 598 00:55:21,720 --> 00:55:23,920 Marco, che cazzo fai ? Dài. 599 00:55:25,040 --> 00:55:27,200 Scusami, è che... 600 00:55:29,200 --> 00:55:31,520 Credevo che vedersi, insomma... 601 00:55:32,560 --> 00:55:36,560 Mi hai chiesto di fare due passi da soli, allora ho pensato... 602 00:55:38,000 --> 00:55:43,080 Poi c'è... Forse è una mia sensazione, c'è tensione tra noi. 603 00:55:43,120 --> 00:55:47,360 - Sbaglio ? - Pensavi che volevo vederti per provarci ? 604 00:55:48,400 --> 00:55:53,520 -Beh ! Non userei questo termine... -Marco, sei fidanzato. -Hai ragione. 605 00:55:53,560 --> 00:55:57,560 In più con la stessa ragazza o con una che si chiama come lei. 606 00:55:57,600 --> 00:56:00,280 No, aspetta, scusa. 607 00:56:04,360 --> 00:56:07,800 Come sai che ai tempi stavo già con Federica ? 608 00:56:07,840 --> 00:56:09,840 Non te l'avevo detto. 609 00:56:13,720 --> 00:56:15,720 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 610 00:56:30,840 --> 00:56:36,080 Per questo sei sparita senza dire niente, senza un messaggio ? 611 00:56:36,120 --> 00:56:41,160 Sì e te lo sei meritato ! Vedo che non perdi il vizio di tradire. 612 00:56:41,200 --> 00:56:45,560 - E' successo solo con te. - Sì, vabbè ! - E' la verità. 613 00:56:45,600 --> 00:56:48,600 Non ho mai tradito Federica, solo con te... 614 00:56:50,080 --> 00:56:55,560 Quando sto con te, quando io e te siamo vicini, quando ti ho vista... 615 00:56:57,200 --> 00:57:00,160 Non sai quante volte ho pensato a quella notte. 616 00:57:00,200 --> 00:57:03,320 Marco... hai una figlia. 617 00:57:05,680 --> 00:57:07,680 Cosa ? 618 00:57:10,520 --> 00:57:12,560 Hai una figlia. 619 00:57:13,800 --> 00:57:16,960 Per questo ti ho chiamato, perché... 620 00:57:20,240 --> 00:57:22,440 L'abbiamo concepita quella sera. 621 00:57:23,920 --> 00:57:26,920 Perché non mi hai cercato quando sei rimasta incinta ? 622 00:57:29,600 --> 00:57:33,560 Per lo stesso motivo per cui sono scappata quella notte. 623 00:57:33,600 --> 00:57:39,400 Perché... avevo capito di essere la storia di una notte e... 624 00:57:39,440 --> 00:57:42,760 Non volevo costringerti a fare una cosa che non volevi. 625 00:57:42,800 --> 00:57:48,040 Che cazzo dici ? Io sto per sposarmi, che faccio adesso ? 626 00:57:48,080 --> 00:57:54,080 - Come glielo dico a Federica ? - Marco, io... Io non lo sapevo. 627 00:57:54,120 --> 00:57:57,120 Certo, sei sparita sette anni ! 628 00:57:57,160 --> 00:58:01,120 - Adesso vieni qua a dirmi che ho una figlia ? - Marco... 629 00:58:01,160 --> 00:58:04,960 - Hai ragione, scusami. - Stai zitta, Costanza ! Stai zitta ! 630 00:58:07,440 --> 00:58:13,080 Perché dovrei fidarmi di te ? Chi dice che è figlia mia ? 631 00:58:13,120 --> 00:58:15,480 Chi lo dice che è figlia mia ! 632 00:58:24,360 --> 00:58:26,560 Che cazzo... 633 00:58:41,600 --> 00:58:45,560 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 77112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.