Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,600 --> 00:00:39,680
La principessa galoppava
senza sosta
2
00:00:39,720 --> 00:00:44,320
allontanandosi dalla città
che conosceva fin da bambina
3
00:00:44,360 --> 00:00:47,880
per inoltrarsi in una parte
di regno a lei sconosciuta.
4
00:00:47,920 --> 00:00:52,600
Il terreno era impervio,
molto impervio
5
00:00:52,640 --> 00:00:58,440
e la principessa cominciava a
chiedersi: "Avrò sbagliato strada ?"
6
00:00:58,480 --> 00:01:00,480
Poi che è successo ?
7
00:01:00,520 --> 00:01:04,800
La principessa aveva sbagliato
o alla fine ha trovato il castello ?
8
00:01:04,840 --> 00:01:10,040
Ovviamente lo trovò.
Il portone di legno era chiuso.
9
00:01:11,200 --> 00:01:16,480
Ma la principessa usò
i grandi battenti in oro massiccio
10
00:01:16,520 --> 00:01:18,680
per farsi aprire.
11
00:01:25,040 --> 00:01:28,320
- Buona cena.
- Grazie.
12
00:01:28,360 --> 00:01:31,160
Si presentò il principe in persona
13
00:01:31,200 --> 00:01:34,440
inspiegabilmente più giovane
di vent'anni.
14
00:01:34,480 --> 00:01:37,360
Che gli era successo ?
15
00:01:37,400 --> 00:01:41,360
Lo scoprirai domattina, Florabella,
adesso a nanna, eh ?
16
00:01:41,400 --> 00:01:43,720
Buonanotte, cucciola.
17
00:01:43,760 --> 00:01:46,720
- Buonanotte.
- Adesso dormiamo, eh ?
18
00:01:46,760 --> 00:01:48,760
Buonanotte.
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,200
Non ha voluto che inventassi
il finale della favola.
20
00:01:58,240 --> 00:02:01,440
Dice che sei più brava di tutti
a raccontarle.
21
00:02:01,480 --> 00:02:04,200
- Grazie per essere stata con lei.
- Figurati.
22
00:02:04,240 --> 00:02:08,800
Mi fa piacere aiutare voi giovani
del palazzo. C'è una raccomandata.
23
00:02:08,840 --> 00:02:10,880
L'ho ritirata io.
24
00:02:10,920 --> 00:02:13,880
Grazie,
aspetto delle risposte di lavoro.
25
00:02:13,920 --> 00:02:18,240
In ateneo hanno tagliato i fondi,
non mi hanno rinnovato il contratto.
26
00:02:18,280 --> 00:02:22,560
- Ho dovuto fare domanda in
tutta Italia. - Che fai, il medico ?
27
00:02:22,600 --> 00:02:26,560
No, sono laureata in Medicina,
ma sono paleopatologa.
28
00:02:26,600 --> 00:02:29,520
- Cioè ?
- Studio le malattie del passato
29
00:02:29,560 --> 00:02:33,480
per aiutare la storia e la medicina
moderne. - Interessante, brava.
30
00:02:33,520 --> 00:02:36,920
- Speriamo in buone notizie.
- Speriamo ! - Buonanotte.
31
00:02:36,960 --> 00:02:39,760
Buonanotte e grazie ancora, eh ?
32
00:02:46,320 --> 00:02:48,640
Un assegno di ricerca di un anno !
33
00:02:48,680 --> 00:02:54,400
Sono troppo felice. Il dipartimento
di Verona è uno dei più importanti.
34
00:02:54,440 --> 00:02:59,000
E poi qui ci sono io, finalmente
posso aiutarti con Flora.
35
00:02:59,040 --> 00:03:03,680
- Pensi che da sola sono un
disastro ? - Hai capito che intendo.
36
00:03:03,720 --> 00:03:08,040
Crescerla da sola è difficile,
voglio aiutarti. Sono tua sorella !
37
00:03:08,080 --> 00:03:12,000
E poi... sai che a Verona
c'è qualcun altro.
38
00:03:12,040 --> 00:03:17,400
-Non penserai di rifiutare l'offerta
per lui ! -Assolutamente no.
39
00:03:18,720 --> 00:03:22,080
Vabbè, io vado a dormire, To'.
Buonanotte.
40
00:03:43,960 --> 00:03:46,840
(in inglese) # Ho trovato un amore
41
00:03:47,920 --> 00:03:49,920
# per me.
42
00:03:51,360 --> 00:03:55,680
# Oh, tesoro, lasciati andare
43
00:03:55,720 --> 00:03:59,360
# e segui il mio esempio.
44
00:03:59,400 --> 00:04:02,200
# Ho trovato una ragazza
45
00:04:03,200 --> 00:04:06,560
# bella e dolce.
46
00:04:06,600 --> 00:04:13,440
# Non sapevo che tu fossi
quella che mi aspettava.
47
00:04:13,480 --> 00:04:18,080
# Perché eravamo solo bambini
quando ci siamo innamorati
48
00:04:18,120 --> 00:04:22,160
# non sapendo cosa fosse.
49
00:04:22,200 --> 00:04:27,120
# Non mi arrenderò con te
questa volta. #
50
00:04:27,160 --> 00:04:30,280
Mamma, ti muovi ?
La zia ci aspetta !
51
00:04:47,720 --> 00:04:50,760
- Prego.
- Grazie !
52
00:04:53,600 --> 00:04:57,760
- Perfetto. Grazie, arrivederci.
- Arrivederci. - Andiamo, cucciola.
53
00:04:57,800 --> 00:05:02,120
- Aspetta ! Ma Zazu ?
- Come Zazu ? - Non ce l'ho !
54
00:05:02,160 --> 00:05:05,920
- E' caduto ? - Forse...
- Aspetti ! Scusi ?
55
00:05:07,280 --> 00:05:12,160
- Mia figlia ha dimenticato
il peluche. - Provo a guardare.
56
00:05:13,160 --> 00:05:17,120
- Eccolo qua ! - Grazie !
Arrivederci. - Arrivederci.
57
00:05:17,160 --> 00:05:19,560
- Zazu !
- Meno male !
58
00:05:20,920 --> 00:05:24,720
- E' bello qui, vero, Zazu ?
- Sì. Entriamo, su.
59
00:05:35,320 --> 00:05:38,480
Hai già suonato due volte, basta.
60
00:05:40,880 --> 00:05:44,280
Scusate, stavo finendo una seduta.
61
00:05:44,320 --> 00:05:47,720
Ciao, amore di zia ! Come stai ?
62
00:05:47,760 --> 00:05:51,920
Ho cucinato il tuo piatto preferito,
polpette e patatine fritte !
63
00:05:51,960 --> 00:05:56,040
- Evviva, sei la mia zia preferita !
- Anche l'unica.
64
00:05:56,080 --> 00:05:59,040
- Andiamo.
- Mi dài una patatina ? - Certo.
65
00:05:59,080 --> 00:06:01,080
Ciao, eh !
66
00:06:04,360 --> 00:06:06,400
Comunque ci sarei pure io !
67
00:06:08,880 --> 00:06:12,560
Qualcuno mi vuole dare una mano ?
Che "camurria" !
68
00:06:16,240 --> 00:06:20,200
Il paziente dov'è, in bagno ?
Il tuo studio era vuoto.
69
00:06:20,240 --> 00:06:24,640
Ho fatto la seduta da remoto,
mi sto organizzando così. Vieni.
70
00:06:26,040 --> 00:06:30,120
Questa è la vostra stanza. Il
divanoletto matrimoniale è per te
71
00:06:30,160 --> 00:06:34,240
e il letto singolo è per Florina,
dimensioni normali, da adulto !
72
00:06:34,280 --> 00:06:39,680
- Che bello ! Ho un letto da
grande ! - Perché nel tuo studio ?
73
00:06:39,720 --> 00:06:44,080
- Possiamo dormire nel salone.
- E mi lasci il casino in giro ?
74
00:06:44,120 --> 00:06:48,080
No, grazie. Poi sareste
troppo precarie, non scherziamo.
75
00:06:48,120 --> 00:06:52,760
- Vi serve una stanza vera.
- Ma tu hai bisogno del tuo studio.
76
00:06:52,800 --> 00:06:57,080
- Hai cominciato da poco l'attività
privata. - Infatti non smetto.
77
00:06:57,120 --> 00:07:01,120
Ci organizziamo. Faccio un po'
da remoto e un po' in presenza.
78
00:07:01,160 --> 00:07:05,200
Si può fare, soprattutto se Florina
collabora a tenere in ordine.
79
00:07:05,240 --> 00:07:09,720
Mamma, è con gli unicorni ! Voglio
metterci tutti i miei pupazzi.
80
00:07:09,760 --> 00:07:13,040
Ma è fantastico !
81
00:07:20,080 --> 00:07:22,800
(sottovoce) Ehi ? Buongiorno.
82
00:07:24,560 --> 00:07:28,560
- Che ore sono ?
- E' presto, ma io sto uscendo.
83
00:07:32,160 --> 00:07:36,120
Ho lasciato i riferimenti
della scuola sul tavolo.
84
00:07:36,160 --> 00:07:39,520
Grazie per esserti occupata
dell'iscrizione.
85
00:07:39,560 --> 00:07:42,640
Senti, ma... con lui ?
Come farai ?
86
00:07:42,680 --> 00:07:47,360
Ora che vivi qui a Verona, sarà più
difficile fingere che non esista.
87
00:07:47,400 --> 00:07:51,720
Mamma mia, che camurria che sei !
Per me lui non conta niente.
88
00:07:51,760 --> 00:07:56,480
- Sono venuta qui per il lavoro, non
per lui. - Non ne parlo più, giuro.
89
00:07:56,520 --> 00:08:00,200
Però... sappi che so dove lavora.
90
00:08:01,200 --> 00:08:04,640
Mi sono informata, se cambi idea...
91
00:08:06,680 --> 00:08:08,840
A stasera.
92
00:08:10,080 --> 00:08:12,080
A stasera...
93
00:08:13,680 --> 00:08:19,880
- Non voglio che vai via,
resta qui ! - Devo andare al lavoro.
94
00:08:19,920 --> 00:08:25,200
- Allora portami con te !
- Con me ti annoieresti da morire.
95
00:08:25,240 --> 00:08:29,280
Guarda qui che bello,
ci sono tanti bambini della tua età.
96
00:08:29,320 --> 00:08:34,240
Chi se ne frega degli altri bambini,
io voglio stare con te !
97
00:08:34,280 --> 00:08:39,360
Ascoltami, amore mio. Anch'io
vorrei stare con te, tantissimo
98
00:08:39,400 --> 00:08:43,200
però dobbiamo separarci
per qualche ora. - No !
99
00:08:44,200 --> 00:08:48,360
Guarda che cosa ti dà la mamma,
se fai la brava.
100
00:08:48,400 --> 00:08:52,680
- Scegline una.
- Tutte. - No, tutte no.
101
00:08:52,720 --> 00:08:57,320
- Invece sì ! - Okay !
Tieni, tieni. Ecco la maestra.
102
00:08:57,360 --> 00:09:01,360
Buongiorno, maestra. Lo so,
la Montessori mi fustigherebbe.
103
00:09:01,400 --> 00:09:04,360
Hai avuto quello che volevi, Flora,
adesso saluta mamma.
104
00:09:04,400 --> 00:09:07,080
- Ciao, mamma.
- Ciao, amore !
105
00:09:09,760 --> 00:09:12,080
Oddio...
106
00:09:13,360 --> 00:09:15,400
Scusi !
107
00:10:04,160 --> 00:10:06,160
[MUSICA CLASSICA]
108
00:10:19,840 --> 00:10:22,000
> Avanti.
109
00:10:22,040 --> 00:10:26,160
- Buongiorno. E' permesso ?
- Buongiorno !
110
00:10:26,200 --> 00:10:30,160
Sono Costanza Macallè.
Devo vedere il professor Melchiorre.
111
00:10:30,200 --> 00:10:34,160
- E' in ritardo per andare su.
- C'è un piano di sopra ?
112
00:10:34,200 --> 00:10:40,160
-Su al castello di Montorio, abbiamo
degli scavi. Non lo sa ? -No.
113
00:10:40,200 --> 00:10:44,200
Sento se il professor Bramin
può darle un passaggio.
114
00:10:44,240 --> 00:10:49,600
E' il massimo esperto di Filologia
e Letteratura medievale.
115
00:10:49,640 --> 00:10:52,840
Il professor Melchiorre
ha convocato anche lui.
116
00:10:52,880 --> 00:10:55,160
Sicilia ?
117
00:10:55,200 --> 00:10:57,920
Messina.
118
00:11:08,440 --> 00:11:11,760
Professore ! Buongiorno,
non si scomodi, vengo io !
119
00:11:11,800 --> 00:11:13,880
Dottoressa Macallè ? Salve.
120
00:11:13,920 --> 00:11:16,840
- Professor Bramin ?
- Sì.
121
00:11:16,880 --> 00:11:20,000
- Oddio, mi scusi ! Mi scusi tanto.
- Si figuri.
122
00:11:20,040 --> 00:11:25,040
-Costanza. -Ludovico, piacere.
-Piacere mio. -Tieni, prendi questo.
123
00:11:25,080 --> 00:11:27,080
Grazie.
124
00:11:28,080 --> 00:11:31,240
- Ti facevo diversa.
- Eh, non dirlo a me !
125
00:11:31,280 --> 00:11:33,280
- Salgo ?
- Sì.
126
00:11:35,160 --> 00:11:38,000
Queste mettile qua, è più sicuro.
127
00:11:38,040 --> 00:11:40,040
Okay.
128
00:12:02,400 --> 00:12:06,640
Iniziamo da questa parte,
poi proseguiamo con l'altro lato.
129
00:12:06,680 --> 00:12:08,640
Va bene.
130
00:12:08,680 --> 00:12:12,640
- Ben arrivato, Ludovico. - Diana,
è sempre un piacere vederti.
131
00:12:12,680 --> 00:12:15,120
- Come stai ?
- Bene, tu ? - Bene, grazie.
132
00:12:15,160 --> 00:12:20,240
-Tu sei la nuova collaboratrice
a contratto ? -Sì. -Diana Ferraris.
133
00:12:20,280 --> 00:12:23,240
- Costanza Macallè, molto piacere.
- Molto piacere.
134
00:12:23,280 --> 00:12:27,680
- Anch'io collaboro con l'istituto.
Sono specializzata in Storia. - Bene
135
00:12:27,720 --> 00:12:32,240
così mi spieghi che fate. Non sapevo
degli scavi, sono impreparata.
136
00:12:32,280 --> 00:12:35,480
Quello che vedi risale tutto
al XII secolo.
137
00:12:35,520 --> 00:12:38,960
Delle otto torri originali
ne rimangono solo due.
138
00:12:39,000 --> 00:12:41,960
Il castello
ha avuto una storia movimentata
139
00:12:42,000 --> 00:12:45,760
ha ospitato un po' di tutto,
compreso un convento
140
00:12:45,800 --> 00:12:49,760
visto quello che abbiamo trovato
durante gli scavi.
141
00:12:49,800 --> 00:12:54,840
Sono tombe a cassa litica, di sicuro
sono seppellite solo monache.
142
00:12:54,880 --> 00:12:57,840
Melchiorre ha parlato di resti
in una cappella.
143
00:12:57,880 --> 00:13:03,560
> Ehi, voi tre ! Da questa parte.
- Andiamo. Prego. - Grazie.
144
00:13:04,720 --> 00:13:08,240
Beh ? Vi stiamo aspettando.
145
00:13:08,280 --> 00:13:12,360
- Come stai ?
- Bene, tu ? Bentornato.
146
00:13:13,360 --> 00:13:18,760
- Anselmo, mio marito. - Ciao,
Costanza. - Marito e archeologo.
147
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
Venite.
148
00:13:22,160 --> 00:13:24,160
Eccoci.
149
00:13:25,640 --> 00:13:27,680
Il professor Melchiorre.
150
00:13:27,720 --> 00:13:32,920
- Buongiorno, Costanza Macallè.
- Finalmente siete arrivati.
151
00:13:32,960 --> 00:13:37,440
Venite, la parte più interessante
è nella cappella.
152
00:13:39,360 --> 00:13:43,320
L'ho osservata a lungo
mentre vi aspettavo.
153
00:13:43,360 --> 00:13:48,320
Guardate, il cranio è piccolo,
la teca non troppo spessa
154
00:13:48,360 --> 00:13:52,040
le arcate sopracciliari sottili,
il mento sfuggente.
155
00:13:52,080 --> 00:13:56,000
Avremmo bisogno del bacino
per essere sicuri
156
00:13:56,040 --> 00:14:01,280
ma credo si tratti di una donna,
forse una monaca, ma speciale
157
00:14:01,320 --> 00:14:05,840
vista la sepoltura d'onore
da sola nella cappella.
158
00:14:05,880 --> 00:14:10,360
Bravo, l'ho fatta venire per quella.
E' la lapide che copriva la teca.
159
00:14:10,400 --> 00:14:14,760
Non so quanto riuscirà a decifrare,
è piuttosto rovinata.
160
00:14:16,000 --> 00:14:20,840
Forse la monaca ricopriva un ruolo
apicale nel monastero
161
00:14:20,880 --> 00:14:24,840
o era di origini nobili,
visto quello che aveva addosso.
162
00:14:24,880 --> 00:14:29,120
Questo è broccato, non subisce
il deterioramento del tempo
163
00:14:29,160 --> 00:14:34,240
perché contiene fili d'oro. Solo
i nobili potevano permetterselo.
164
00:14:34,280 --> 00:14:39,760
Invece questo...
sembra il frammento di un monile.
165
00:14:39,800 --> 00:14:44,280
C'è una raffigurazione sopra, non
si capisce, ci sono troppi detriti.
166
00:14:44,320 --> 00:14:48,400
-Dovrò lavorarci un po' per pulirlo.
-Le due ipotesi non si escludono.
167
00:14:48,440 --> 00:14:53,600
Nel medioevo le famiglie importanti
mandavano le figlie in convento
168
00:14:53,640 --> 00:14:55,840
e spesso diventavano badesse.
169
00:14:55,880 --> 00:15:01,000
Qui si parla solo di sorella
Rosalia, non di una madre superiora.
170
00:15:01,040 --> 00:15:06,440
Saprò dire qualcosa di più appena
avrò ricostruito l'iscrizione.
171
00:15:06,480 --> 00:15:11,720
- La lingua sembra essere siciliano.
- Siciliano ? - Sì, non l'attuale
172
00:15:11,760 --> 00:15:16,760
il dialetto romanzo. Magari questa
donna veniva dal sud, come te.
173
00:15:16,800 --> 00:15:21,640
Se fosse così, non sarebbe
l'unica cosa che avete in comune.
174
00:15:21,680 --> 00:15:23,920
Dico bene, Macallè ?
175
00:15:26,240 --> 00:15:29,240
Ma... intende i capelli ?
176
00:15:30,520 --> 00:15:35,680
Per determinarlo con certezza
dobbiamo analizzare la melanina
177
00:15:35,720 --> 00:15:38,720
ma è probabile che fossero rossi
come i miei.
178
00:15:38,760 --> 00:15:41,840
Facciamo venire gli operai
per l'estrazione.
179
00:15:41,880 --> 00:15:46,120
Noi ci occuperemo di una prima
analisi qui, la farà lei, Macallè
180
00:15:46,160 --> 00:15:51,440
così la vedrò all'opera. Gli altri
tornino a occuparsi del monastero.
181
00:15:51,480 --> 00:15:53,520
Venite !
182
00:15:58,600 --> 00:16:01,440
Allora, che cosa dice ?
183
00:16:01,480 --> 00:16:06,480
Le articolazioni labili hanno
mantenuto la connessione anatomica
184
00:16:06,520 --> 00:16:12,160
quindi è una deposizione primaria.
- Potete tradurre anche per me ?
185
00:16:12,200 --> 00:16:17,320
La salma è stata deposta subito dopo
la morte e non è stata spostata.
186
00:16:17,360 --> 00:16:20,680
Segni particolari
che raccontino qualcosa di lei ?
187
00:16:20,720 --> 00:16:26,360
I denti sono usurati, le vertebre
presentano segni di artrosi.
188
00:16:26,400 --> 00:16:32,200
Dovrei fare degli approfondimenti,
però credo sia morta a 35 anni.
189
00:16:32,240 --> 00:16:37,880
- Non molto giovane per il suo
tempo. - Nient'altro ? - Sì, guardi.
190
00:16:37,920 --> 00:16:43,000
Ulna e radio,
questa che vedete è periostite.
191
00:16:43,040 --> 00:16:48,760
E' raro su un avambraccio, ma l'ho
già visto su un altro scheletro.
192
00:16:48,800 --> 00:16:54,680
Era un falconiere. Il pesante
bracciale che portava dall'infanzia
193
00:16:54,720 --> 00:16:58,680
gli aveva provocato
un'infiammazione cronica dell'osso.
194
00:16:58,720 --> 00:17:01,480
Abbiamo una donna falconiera ?
195
00:17:13,640 --> 00:17:18,560
-E' un'ipotesi. -Nobile, siciliana,
falconiera, rossa di capelli, monaca
196
00:17:18,600 --> 00:17:21,600
sembra una donna interessante.
197
00:17:22,920 --> 00:17:24,880
[SQUILLI DI CELLULARE]
198
00:17:24,920 --> 00:17:27,080
Scusate.
199
00:17:27,120 --> 00:17:31,880
- Pronto ? - Sono la maestra
di Flora, l'aspettiamo, lei dov'è ?
200
00:17:31,920 --> 00:17:36,120
Oddio ! E' vero...
mi scusi, arrivo subito.
201
00:17:36,160 --> 00:17:40,120
Perdonatemi, ho avuto un imprevisto,
devo scappare a casa.
202
00:17:40,160 --> 00:17:43,720
- Posso accompagnarti, se vuoi.
- No, prendo un taxi.
203
00:17:44,760 --> 00:17:50,560
Ah ! Io sottoporrei le ossa alla
datazione al radiocarbonio con AMS
204
00:17:50,600 --> 00:17:53,760
così capiamo subito l'epoca
a cui appartengono.
205
00:17:53,800 --> 00:17:59,320
-Se c'è un laboratorio a Verona,
manderei subito un campione. -Vabbè.
206
00:17:59,360 --> 00:18:02,560
Professore,
inizio a tradurre l'iscrizione.
207
00:18:02,600 --> 00:18:04,800
Sì, vada, vada.
208
00:18:09,640 --> 00:18:11,640
Eccola !
209
00:18:15,640 --> 00:18:18,600
- Grazie, buonasera !
- Buonasera.
210
00:18:18,640 --> 00:18:23,680
Amore mio ! Scusami, scusami tanto !
Mi dispiace tanto...
211
00:18:23,720 --> 00:18:27,000
Ma dov'eri ?
E' un secolo che aspetto !
212
00:18:27,040 --> 00:18:31,440
Oggi primo giorno di lavoro, mi
hanno portato in un posto lontano.
213
00:18:31,480 --> 00:18:35,720
Per oggi va bene, ma deve essere
puntuale in uscita e in entrata.
214
00:18:35,760 --> 00:18:39,800
- Ha ragione, mi dispiace tanto.
- Comunque Flora è stata brava.
215
00:18:39,840 --> 00:18:43,360
Ha pianto un po' all'inizio,
poi ha giocato serena.
216
00:18:43,400 --> 00:18:47,760
Ha avuto un momento di malinconia,
ma non ha voluto dire perché.
217
00:18:47,800 --> 00:18:50,560
Magari lo dice a lei ?
218
00:18:51,600 --> 00:18:54,920
- Arrivederci. - Arrivederci.
- Ciao, Flora. A domani.
219
00:18:54,960 --> 00:18:57,880
Amore mio... Mi dài la manina ?
220
00:18:57,920 --> 00:19:00,480
No !
221
00:19:00,520 --> 00:19:04,480
- Mi dici che cosa
ti ha fatto dispiacere oggi ? - No.
222
00:19:04,520 --> 00:19:07,680
Sai che se parli, ti senti meglio ?
223
00:19:07,720 --> 00:19:12,480
La rabbia è come un rospo,
se parli, lo sputi fuori.
224
00:19:12,520 --> 00:19:15,440
Che schifo !
225
00:19:17,360 --> 00:19:20,920
La maestra mi ha chiesto di fare
un disegno
226
00:19:20,960 --> 00:19:25,960
lo stesso che avevano fatto gli
altri il primo giorno. - Bello, no ?
227
00:19:26,000 --> 00:19:31,040
- A te piace disegnare. - Sì, ma
il mio era il più brutto di tutti.
228
00:19:31,080 --> 00:19:34,520
Sì, vabbè ! Non ci credo. Perché ?
229
00:19:41,320 --> 00:19:46,160
Lo vedi ? Siamo solo io e te.
Invece in tutti quelli degli altri
230
00:19:46,200 --> 00:19:51,160
c'era anche il papà, sempre.
Era un disegno sulla famiglia.
231
00:19:54,520 --> 00:19:56,640
Amore mio...
232
00:19:56,680 --> 00:20:00,640
Ne abbiamo parlato tantissime volte.
Alcune famiglie sono diverse.
233
00:20:00,680 --> 00:20:05,320
- C'è chi non ha la mamma e chi
non ha il papà. - Il mio dov'è ?
234
00:20:07,720 --> 00:20:12,880
- Non lo so, amore mio.
- E dài, non lo puoi cercare ?
235
00:20:12,920 --> 00:20:17,760
Tu trovi sempre tutto.
Mamma, per favore.
236
00:20:19,360 --> 00:20:23,160
Non avverti la scuola
della vostra situazione ?
237
00:20:23,200 --> 00:20:27,960
- A Messina lo sapevano, ci stavano
attenti. - Non ci ho pensato, scusa.
238
00:20:28,000 --> 00:20:33,200
Per quanto ancora vuoi continuare
a proteggerla da queste situazioni ?
239
00:20:33,240 --> 00:20:36,600
Non lo so, speravo almeno 24 ore.
240
00:20:37,880 --> 00:20:41,600
Dimmi del lavoro.
Com'è stato questo primo giorno ?
241
00:20:41,640 --> 00:20:46,040
Pazzesco.
Dovrò esaminare i resti di una donna
242
00:20:46,080 --> 00:20:50,360
che ha più o meno la mia età, viene
dalla Sicilia e ha i capelli rossi.
243
00:20:50,400 --> 00:20:54,200
Ti rendi conto ?
Io lo vedo come un segno
244
00:20:54,240 --> 00:20:58,840
come se il destino mi avesse voluto
qui per darle un nome, un volto.
245
00:20:58,880 --> 00:21:04,480
- Co', non mi interessano le ossa,
volevo sapere dei colleghi. - Ah...
246
00:21:07,800 --> 00:21:12,280
- Ce n'è uno... "bonissimo".
- "Dici vero" ? - Mamma mia !
247
00:21:12,320 --> 00:21:15,280
- Invitalo subito a cena.
- E vabbè !
248
00:21:15,320 --> 00:21:19,360
Non gli ho neanche detto
che ho una figlia.
249
00:21:19,400 --> 00:21:23,680
L'ho fatto di proposito...
secondo te perché ?
250
00:21:23,720 --> 00:21:27,720
Perché ti piace, è evidente
e non c'è niente di male.
251
00:21:27,760 --> 00:21:31,240
Da quando è nata Flora
non hai una relazione seria
252
00:21:31,280 --> 00:21:35,720
ci sta che ti guardi intorno.
- Senti chi parla !
253
00:21:35,760 --> 00:21:39,880
Da quando ti sei lasciata con Luca,
ti sei fatta monaca.
254
00:21:39,920 --> 00:21:43,000
Sono passati cinque mesi,
non sette anni.
255
00:21:43,040 --> 00:21:47,240
Comunque anch'io sto iniziando
a organizzarmi... con le app.
256
00:21:47,280 --> 00:21:51,520
Dal vivo conosciamo solo
persone in comune e non è il caso.
257
00:21:52,520 --> 00:21:58,120
- Hai conosciuto qualcuno ? - Non
cambiare discorso, parlavamo di te.
258
00:21:59,200 --> 00:22:04,440
Se contatti il padre di Flora, la
tua vita sentimentale ne beneficerà.
259
00:22:04,480 --> 00:22:08,800
- Che c'entra lui ?
- Se Flora avesse un altro genitore
260
00:22:08,840 --> 00:22:12,280
saresti libera di avere
qualcun altro oltre lei.
261
00:22:14,120 --> 00:22:16,120
Non lo so, To'.
262
00:22:18,320 --> 00:22:22,000
Fidati. E' tutto molto chiaro.
263
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
- E' qua.
- Che è ?
264
00:22:26,800 --> 00:22:31,200
L'indirizzo dello studio
di architettura dove lavora Marco.
265
00:22:31,240 --> 00:22:34,000
Te l'ho detto che mi sono informata.
266
00:22:56,280 --> 00:22:58,320
Costanza ?
267
00:23:01,720 --> 00:23:04,320
Costanza Macallè.
268
00:23:05,560 --> 00:23:07,520
Marco...
269
00:23:07,560 --> 00:23:11,000
- Quanto tempo !
- Tantissimo.
270
00:23:12,320 --> 00:23:14,480
- Ciao.
- Ciao.
271
00:23:16,040 --> 00:23:20,400
Che fai qui ?
Io ho l'ufficio in questo palazzo.
272
00:23:20,440 --> 00:23:24,160
- Ma veramente ? - Sì !
- Non... lo sapevo.
273
00:23:24,200 --> 00:23:29,320
- Passavo di qua per andare
al lavoro. - Al lavoro ? Vivi qui ?
274
00:23:29,360 --> 00:23:34,240
Sì, mi sono trasferita da poco
per un lavoro, una buona occasione.
275
00:23:35,240 --> 00:23:37,560
Sono contento per te.
276
00:23:37,600 --> 00:23:42,000
Qui non c'era tua sorella che...
studia Psicologia ?
277
00:23:42,040 --> 00:23:45,680
Sì. Allora... ti ricordi qualcosa.
278
00:23:49,120 --> 00:23:52,000
Io mi ricordo tutto di te.
279
00:23:59,760 --> 00:24:04,880
- Prendi il mio numero, magari ci
vediamo. - Non lo so... - Aspetta.
280
00:24:08,200 --> 00:24:12,640
-Amore, scusa il ritardo. Aspetti da
molto ? -No, sono appena arrivato.
281
00:24:12,680 --> 00:24:17,160
- Lei è Costanza, una mia amica.
- Federica, piacere.
282
00:24:17,200 --> 00:24:20,480
- Costanza. - Come mai
non ci siamo mai incontrate ?
283
00:24:20,520 --> 00:24:25,680
Lei è la cugina di un compagno di
università, si è trasferita da poco.
284
00:24:25,720 --> 00:24:29,160
Le ho dato il mio numero,
se le serve qualcosa, sono...
285
00:24:29,200 --> 00:24:33,160
- Siamo felici di aiutarla.
- Hai fatto bene.
286
00:24:33,200 --> 00:24:35,960
- Scusaci, siamo in ritardo.
- Andiamo.
287
00:24:36,000 --> 00:24:41,240
- Arrivederci, Costanza.
- Arrivederci. - Ci vediamo. - Ciao.
288
00:24:52,520 --> 00:24:54,520
Macallè !
289
00:24:56,720 --> 00:24:58,760
Buongiorno, professore.
290
00:24:58,800 --> 00:25:03,440
Ieri è andata via prima, oggi arriva
tardi. Non sarà sempre così, vero ?
291
00:25:03,480 --> 00:25:06,280
No... le chiedo scusa, però...
292
00:25:06,320 --> 00:25:11,280
- Forse è il caso che le spieghi
la mia situazione familiare. - Dopo.
293
00:25:11,320 --> 00:25:14,760
- Le mostro il suo ufficio.
- Costanza, vieni.
294
00:25:16,520 --> 00:25:22,280
Ecco il mio ufficio, così possiamo
lavorare a stretto contatto.
295
00:25:23,280 --> 00:25:27,240
- Lussuoso, no ?
- Macallè ! - Vai.
296
00:25:32,200 --> 00:25:37,120
- Ecco, lei lavorerà qui.
- Gli altri colleghi dove sono ?
297
00:25:37,160 --> 00:25:42,000
Hanno la loro stanza, sono agli
scavi per identificare la monaca.
298
00:25:42,040 --> 00:25:45,000
Secondo lei chi potrebbe essere ?
299
00:25:45,040 --> 00:25:50,720
Beh, non lo so ! Mi aspetto che
il suo lavoro ci aiuti a scoprirlo.
300
00:25:50,760 --> 00:25:55,880
Le ho fatto portare le ossa e quello
che serve per preparare un campione
301
00:25:55,920 --> 00:25:59,760
da inviare al laboratorio
per l'estrazione del Dna.
302
00:26:01,000 --> 00:26:02,960
Ma... Ehm...
303
00:26:03,000 --> 00:26:09,360
Sa bene che trovare un campione
valido per quel test non è scontato.
304
00:26:09,400 --> 00:26:13,560
E' un lavoro più complesso
rispetto a quello su reperti regina
305
00:26:13,600 --> 00:26:18,440
come saliva o sangue.
In più queste sono ossa antiche.
306
00:26:18,480 --> 00:26:21,200
Io non so se ci riuscirò.
307
00:26:24,360 --> 00:26:29,160
Macallè, io l'ho fatta venire
apposta dalla Sicilia
308
00:26:29,200 --> 00:26:33,040
per sollevarmi dal carico di lavoro,
non mi deluda.
309
00:26:36,320 --> 00:26:42,240
A proposito, io mi sono già mosso
per la datazione al radiocarbonio.
310
00:26:42,280 --> 00:26:48,040
Ho inviato una delle vertebre al
laboratorio e mi hanno già risposto.
311
00:26:49,160 --> 00:26:55,720
-A quando risale lo scheletro ?
-Ottocento anni fa, più o meno 1200.
312
00:26:55,760 --> 00:26:58,080
Si metta al lavoro, su.
313
00:27:29,840 --> 00:27:34,160
- Ho ricostruito l'iscrizione.
- Che dice ?
314
00:27:34,200 --> 00:27:37,160
"In dono a voi, signore,
uno e trino"
315
00:27:37,200 --> 00:27:40,680
"l'amore mio diviso
e unito per sempre."
316
00:27:42,480 --> 00:27:46,440
Intende che ha amato Dio,
Gesù e lo Spirito Santo ?
317
00:27:46,480 --> 00:27:52,120
Verosimile, se era una monaca,
comunque è una frase strana.
318
00:27:52,160 --> 00:27:55,120
E' palese che "trino"
si riferisca alla Trinità
319
00:27:55,160 --> 00:27:58,160
ma perché
"diviso e unito per sempre" ?
320
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
Non lo so.
321
00:28:02,600 --> 00:28:05,560
- Qui come procedi ?
- Ho finito.
322
00:28:05,600 --> 00:28:10,040
Porto il campione al laboratorio,
spero riescano a estrarre in Dna.
323
00:28:10,080 --> 00:28:13,800
- Non hai pranzato.
- No. Effettivamente ho fame.
324
00:28:20,120 --> 00:28:24,720
Hai preso arancini, ravazzate,
panelle. Ci mangia un esercito !
325
00:28:24,760 --> 00:28:26,480
Assaggia.
326
00:28:27,680 --> 00:28:31,160
Mmm ! Come le fanno da noi !
Che buone !
327
00:28:31,200 --> 00:28:34,440
Sono contento che ti piaccia.
328
00:28:34,480 --> 00:28:39,160
Quindi la nostra monaca misteriosa
pare che sia vissuta a Verona
329
00:28:39,200 --> 00:28:43,280
quando era nel pieno dei conflitti
tra Guelfi e Ghibellini.
330
00:28:43,320 --> 00:28:47,800
- Montecchi e Capuleti qui a Verona.
- Shakespeare parla dei Montecchi
331
00:28:47,840 --> 00:28:51,920
ma la famiglia più potente
era quella di Ezzelino da Romano.
332
00:28:51,960 --> 00:28:54,600
- Chi ?
- Ezzelino da Romano
333
00:28:54,640 --> 00:29:00,120
uno degli uomini più influenti
del suo tempo, era odiato da tutti.
334
00:29:00,160 --> 00:29:03,920
Lo chiamavano "il figlio
del demonio". Personaggio orrendo.
335
00:29:03,960 --> 00:29:07,920
- Perché ? - Trucidava e uccideva
non solo i nemici
336
00:29:07,960 --> 00:29:11,080
ma anche gli alleati
che non gli servivano più.
337
00:29:11,120 --> 00:29:16,200
- Si narra che abbia ucciso anche
una delle sue mogli. - Oddio...
338
00:29:16,240 --> 00:29:20,400
Dante lo mette all'Inferno,
nel girone dei tiranni.
339
00:29:20,440 --> 00:29:24,760
Lo descrive in un fiume di sangue
fino alle sopracciglia e dice...
340
00:29:26,840 --> 00:29:30,440
"Quella fronte c'ha il pel così nero
è Ezzelino."
341
00:29:48,520 --> 00:29:53,280
No, vi prego ! No ! No !
Non voglio morire !
342
00:29:53,320 --> 00:29:55,360
Vi prego, no !
343
00:29:56,680 --> 00:29:58,880
E di lui che ne facciamo ?
344
00:30:00,800 --> 00:30:06,360
Bruciatelo. E' quello
che si meritano le spie del Papa.
345
00:30:06,400 --> 00:30:10,520
No ! Nooo ! Vi prego, no !
Al rogo no !
346
00:30:13,160 --> 00:30:15,320
Altezza !
347
00:30:15,360 --> 00:30:19,640
E' stata avvistata una carrozza
con l'insegna dell'imperatore.
348
00:30:20,760 --> 00:30:22,760
Andiamo.
349
00:30:25,360 --> 00:30:30,720
- Ehi ? Ci sei ? - Sì, scusa... Mi
sono fatta prendere dalla storia.
350
00:30:30,760 --> 00:30:33,880
- Troppo buone !
- Buone, eh ?
351
00:30:36,560 --> 00:30:40,240
Che ne so, To', con queste domande !
352
00:30:40,280 --> 00:30:43,200
Okay, lo ammetto, Ludovico mi piace.
353
00:30:44,520 --> 00:30:48,240
A quanto era arrivata ?
Mi hai fatto perdere il conto.
354
00:30:48,280 --> 00:30:50,320
Assaggia, no ?
355
00:30:51,560 --> 00:30:55,560
- Basta zucchero, è dolce. - Sono
contenta che ti piace il collega
356
00:30:55,600 --> 00:30:58,680
ma Marco ?
Sei andata al suo studio ? - Sì.
357
00:30:58,720 --> 00:31:02,120
L'ho visto, mi è preso il panico
e sono scappata.
358
00:31:02,160 --> 00:31:07,320
- Lui non ti ha vista ? - Sì,
ho finto di essere di passaggio.
359
00:31:07,360 --> 00:31:10,360
Mi ha dato il numero e...
gli parlerò.
360
00:31:10,400 --> 00:31:13,360
Brava ! E' la cosa giusta da fare
per Flora.
361
00:31:13,400 --> 00:31:17,680
- Stasera vediamo i cartoni
animati ? - Assolutamente no !
362
00:31:17,720 --> 00:31:20,440
Ieri hai deciso tu,
stasera decido io.
363
00:31:21,440 --> 00:31:26,240
Dopo le modifiche del sarto l'abito
del matrimonio è bellissimo !
364
00:31:27,240 --> 00:31:31,440
- Sì. - No. - Quasi quasi
ti chiedo di sposarmi.
365
00:31:31,480 --> 00:31:35,360
Peccato ! L'ho già proposto io.
366
00:31:35,400 --> 00:31:38,000
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
367
00:31:40,880 --> 00:31:43,000
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
368
00:31:43,040 --> 00:31:48,160
- E' lo studio ? - Sì, siamo
sotto consegne in questo periodo.
369
00:31:48,200 --> 00:31:50,840
Inizio a sparecchiare.
370
00:31:53,480 --> 00:31:56,080
- Grazie.
- Grazie. Scusa, eh ?
371
00:32:46,360 --> 00:32:48,360
Ti do una mano.
372
00:33:40,560 --> 00:33:44,200
Ho quasi finito.
Vi faccio vedere il monile.
373
00:33:45,960 --> 00:33:50,480
Ecco ! Ora si vede bene
che cosa c'è dipinto sopra.
374
00:33:50,520 --> 00:33:55,920
Sono chiaramente zampe di uccello.
Tendo a pensare a un falco
375
00:33:55,960 --> 00:34:01,080
visto quello che ha detto ieri
Costanza. - Posso ? - Sì.
376
00:34:02,480 --> 00:34:09,000
Sembrano più zampe di gallina
o un piccione. Guardate le code.
377
00:34:12,520 --> 00:34:18,680
Sono d'accordo. Potrebbe essere uno
stemma, un simbolo del suo casato.
378
00:34:18,720 --> 00:34:23,000
- Ha scoperto qualcosa di più
sul convento ? - Per ora no
379
00:34:23,040 --> 00:34:29,040
ma penso che non fosse un monastero
ufficiale, ma ufficioso.
380
00:34:29,080 --> 00:34:33,040
Le monache avrebbero occupato
un castello che non era loro ?
381
00:34:33,080 --> 00:34:37,600
Buongiorno ! Scusate il ritardo,
ma almeno ho buone notizie.
382
00:34:37,640 --> 00:34:41,200
No, Macallè, onestamente no,
non la scuso.
383
00:34:41,240 --> 00:34:45,200
Terzo giorno di lavoro,
terzo ritardo. Non è professionale.
384
00:34:45,240 --> 00:34:48,720
Ha ragione, professore,
mi dispiace, però...
385
00:34:48,760 --> 00:34:54,000
Sono solo le nove e mezza.
Non è presto, ma neanche tardissimo.
386
00:34:54,040 --> 00:34:58,480
Considerando il fatto che
il mio contratto non prevede orari
387
00:34:58,520 --> 00:35:02,840
e soprattutto che io...
ho una figlia piccola
388
00:35:02,880 --> 00:35:08,280
che ha cambiato da poco scuola
e casa e...
389
00:35:08,320 --> 00:35:13,400
- Comprensibilmente la mattina
fa i capricci. - Questo lo ignoravo.
390
00:35:13,440 --> 00:35:17,720
- Doveva dirlo ! - Ho provato,
non mi ha fatto parlare.
391
00:35:17,760 --> 00:35:22,200
Una figlia piccola è una cosa bella,
no ? Anzi, brava, Costanza.
392
00:35:22,240 --> 00:35:26,960
-Anch'io non vedo l'ora di diventare
papà. -Fai bene, è meraviglioso.
393
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
- Quali sono le buone notizie ?
- Ah, sì, ehm...
394
00:35:31,040 --> 00:35:35,200
Il laboratorio ha tipizzato il Dna
dai campioni che gli ho inviato.
395
00:35:35,240 --> 00:35:39,320
- E' una notizia fantastica.
- Sì, abbiamo avuto fortuna.
396
00:35:39,360 --> 00:35:44,160
Siamo solo all'inizio,
adesso possiamo verificare il sesso
397
00:35:44,200 --> 00:35:48,080
e alcune caratteristiche individuali
dello scheletro.
398
00:35:48,120 --> 00:35:52,080
Per quelle familiari
serve un Dna da confrontare.
399
00:35:52,120 --> 00:35:56,840
Non lo abbiamo perché non c'è
un'ipotesi su chi possa essere
400
00:35:56,880 --> 00:36:02,880
questa monaca misteriosa. - Sì.
Posso vedere il monile ? - Certo.
401
00:36:15,120 --> 00:36:20,160
-In realtà ho un'idea. -Perché non
l'hai detto ? -E' un po' azzardata.
402
00:36:20,200 --> 00:36:24,600
Manca solo che Melchiorre pensi
che sono pazza o "scimunita".
403
00:36:24,640 --> 00:36:27,280
Con me non corri questo rischio.
404
00:36:27,320 --> 00:36:33,720
- Ti va di accompagnarmi in un posto
e ti racconto ? - Va bene. - Arrivo.
405
00:36:40,120 --> 00:36:45,920
- Grazie che stai guidando tu.
- Figurati. Che problema c'è ?
406
00:36:45,960 --> 00:36:47,960
Così hai una figlia ?
407
00:36:49,360 --> 00:36:52,320
Già. Però sono single.
408
00:36:52,360 --> 00:36:57,880
- Nel senso che sei separata ?
- Nel senso che il padre non esiste.
409
00:36:57,920 --> 00:37:02,520
- O meglio, esiste, ma non fa parte
della nostra vita. - Ah.
410
00:37:02,560 --> 00:37:05,560
Scusami,
non volevo essere indiscreto.
411
00:37:07,400 --> 00:37:11,880
Mi togli una curiosità ? Come sei
finita a fare la paleopatologa ?
412
00:37:13,840 --> 00:37:18,600
Perché mia madre lavorava come
custode in un museo archeologico.
413
00:37:18,640 --> 00:37:22,680
Quando non sapeva a chi lasciarci,
ci portava con lei.
414
00:37:22,720 --> 00:37:26,880
Mia sorella Toni stava sempre buona,
io invece gironzolavo e...
415
00:37:26,920 --> 00:37:31,920
-Hai conosciuto un bel paleopatologo
e te ne sei innamorata. -Macché !
416
00:37:31,960 --> 00:37:38,040
In realtà era vecchissimo, però
era un mago a raccontare le storie.
417
00:37:38,080 --> 00:37:42,320
Partendo dalle ossa ricostruiva
la biografia di una persona
418
00:37:42,360 --> 00:37:45,640
e anche il contesto storico
in cui era vissuta.
419
00:37:45,680 --> 00:37:48,360
Io stavo ore ad ascoltarlo.
420
00:38:02,240 --> 00:38:05,440
Che siamo venuti a vedere
a Vicenza ?
421
00:38:05,480 --> 00:38:09,480
Una cosa che può confermare la mia
ipotesi sull'identità della monaca.
422
00:38:09,520 --> 00:38:13,480
- Ieri mi hai raccontato
di Ezzelino da Romano. - Sì, certo.
423
00:38:13,520 --> 00:38:17,480
Mi hai talmente inquietata
che ho letto tutta la sua storia.
424
00:38:17,520 --> 00:38:21,080
- Sei una che si fissa.
- E' vero.
425
00:38:21,120 --> 00:38:25,080
Ho scoperto che una delle sue mogli
proveniva dal sud.
426
00:38:25,120 --> 00:38:29,440
Era figlia del re di Sicilia, anzi,
imperatore del Sacro Romano Impero.
427
00:38:29,480 --> 00:38:32,880
Federico II di Svevia,
lo "Stupor Mundi", certo !
428
00:38:32,920 --> 00:38:37,720
Per stringere alleanza con Ezzelino
gli diede in sposa una delle figlie
429
00:38:37,760 --> 00:38:42,640
quella illegittima.
- Ipotizzi che la monaca sia lei ?
430
00:38:43,640 --> 00:38:49,720
Era rossa e aveva la passione per i
rapaci, poteva ereditarle dal padre.
431
00:38:49,760 --> 00:38:54,720
Federico II di Svevia era rosso,
come suo nonno, Federico Barbarossa.
432
00:38:54,760 --> 00:38:58,240
E' noto che aveva una passione
per i rapaci.
433
00:38:58,280 --> 00:39:00,280
E' plausibile.
434
00:39:04,520 --> 00:39:08,520
Essendo una donna
non ci sono molte sue immagini
435
00:39:08,560 --> 00:39:12,560
però ce ne dovrebbe essere una
qui dentro... Eccolo !
436
00:39:14,240 --> 00:39:19,720
E' un affresco proveniente da una
residenza di Ezzelino da Romano.
437
00:39:19,760 --> 00:39:22,360
Ti presento Selvaggia di Staufen.
438
00:39:24,560 --> 00:39:28,600
La tua ipotesi è plausibile
e molto affascinante.
439
00:39:29,880 --> 00:39:34,320
- Devo fare una verifica.
- Cioè ? - Vieni con me.
440
00:39:41,440 --> 00:39:43,840
Eccolo.
441
00:39:43,880 --> 00:39:49,480
E' il "piviale dei pappagalli".
In origine apparteneva a lei.
442
00:39:49,520 --> 00:39:54,280
Non ci posso credere,
è il disegno che c'è sul monile.
443
00:39:54,320 --> 00:39:56,320
E' lo stesso.
444
00:39:57,920 --> 00:40:01,320
Tu sei un genio.
Chiama subito Melchiorre.
445
00:40:04,320 --> 00:40:07,520
E' questo. Lascia la macchina qui.
446
00:40:10,920 --> 00:40:15,200
- Sei sicuro che non vuoi
che ti accompagno a casa ? - No.
447
00:40:15,240 --> 00:40:19,680
- Preferisco vederti entrare sana
e salva nel portone. - Addirittura !
448
00:40:19,720 --> 00:40:22,520
- Verona è così pericolosa ?
- No.
449
00:40:24,160 --> 00:40:28,840
Grazie per essere venuto con me.
Da sola non ci sarei mai andata.
450
00:40:28,880 --> 00:40:33,480
- Non avrei avuto il coraggio. - Non
è vero, ci saresti andata lo stesso.
451
00:40:34,920 --> 00:40:39,560
Comunque... a me ha fatto
molto piacere venire con te.
452
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
Molto.
453
00:40:56,360 --> 00:40:58,520
E... devo salire.
454
00:41:05,760 --> 00:41:08,640
- Buonanotte.
- Buonanotte.
455
00:41:16,160 --> 00:41:19,480
Siamo stati fortunati.
456
00:41:19,520 --> 00:41:23,440
Un Dna con cui confrontare il nostro
c'era già.
457
00:41:23,480 --> 00:41:28,240
E' quello di Enrico VII di Germania,
fratello di Selvaggia di Staufen.
458
00:41:28,280 --> 00:41:33,040
Alcuni colleghi di Pisa nel '98
esplorarono la tomba di Enrico
459
00:41:33,080 --> 00:41:37,520
sotto il duomo di Cosenza. Si
occuparono del restauro delle ossa.
460
00:41:37,560 --> 00:41:41,320
Ne approfittarono
per estrarre il Dna e tipizzarlo.
461
00:41:41,360 --> 00:41:47,040
- Non lo sapevo. - Abbiamo inviato
a Pisa il nostro sequenziamento ?
462
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
Ovviamente sì.
463
00:41:50,080 --> 00:41:55,200
Loro erano così eccitati da questa
nostra ipotesi che... Indovini ?
464
00:41:58,360 --> 00:42:02,800
- Hanno già effettuato il confronto.
- E quindi ?
465
00:42:04,400 --> 00:42:07,200
I due Dna corrispondono per metà.
466
00:42:07,240 --> 00:42:12,880
Suor Rosalia è la sorella
di Enrico di Germania.
467
00:42:12,920 --> 00:42:17,600
Sì, è la figlia
di Federico II di Svevia.
468
00:42:19,120 --> 00:42:25,000
Aveva ragione lei, Macallè,
è Selvaggia di Staufen.
469
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
Chiara, le tende.
470
00:42:32,520 --> 00:42:36,240
L'ho ricostruita in 3D
partendo dalle sue ossa.
471
00:42:55,400 --> 00:43:00,320
- E' bellissima. - Sì,
ma che ci fa Selvaggia di Staufen
472
00:43:00,360 --> 00:43:04,280
sepolta a Montorio
con il nome di una monaca ?
473
00:43:04,320 --> 00:43:07,680
Qual è la storia
che l'ha condotta fino lì ?
474
00:43:07,720 --> 00:43:13,080
E' un giallo e noi dobbiamo scoprire
come si sono svolti i fatti.
475
00:43:13,120 --> 00:43:16,720
Intrigante per essere un lavoro
di ricerca universitario !
476
00:43:16,760 --> 00:43:17,720
[SQUILLI DI CELLULARE]
477
00:43:17,760 --> 00:43:20,440
Scusa.
478
00:43:20,480 --> 00:43:23,520
- Ehi, Toni ! Che c'è ?
- Flora non vuole andare a scuola.
479
00:43:23,560 --> 00:43:27,600
Ieri sera non le hai raccontato la
favola e non è riuscita a dormire.
480
00:43:27,640 --> 00:43:31,600
- Quando sono tornata dormiva
come un ghiro. - E adesso la vuole.
481
00:43:31,640 --> 00:43:36,440
Dille che se fa la brava, vi mando
l'audio di una storia bellissima
482
00:43:36,480 --> 00:43:41,320
e l'ascolta quando torna da scuola.
- Ha detto di sì. - Okay, a dopo.
483
00:43:41,360 --> 00:43:45,560
- Scusa, devo fare questa cosa.
- Voglio vedere che cosa ti inventi.
484
00:43:51,640 --> 00:43:55,920
C'era una volta una principessa
dai lunghi capelli rossi
485
00:43:55,960 --> 00:44:00,960
si chiamava Selvaggia ed era figlia
di un imperatore di nome Federico.
486
00:44:01,000 --> 00:44:04,960
Anche se era nata da una donna
che non era sua moglie
487
00:44:05,000 --> 00:44:07,960
Selvaggia
era la sua figlia preferita
488
00:44:08,000 --> 00:44:13,000
avevano gli stessi colori
e condividevano le stesse passioni.
489
00:44:13,040 --> 00:44:15,640
Una di queste erano i falchi
490
00:44:15,680 --> 00:44:18,720
e infatti Federico
gliene aveva regalato uno.
491
00:44:27,080 --> 00:44:29,200
Principessa !
492
00:44:30,520 --> 00:44:32,560
Vostro padre vuole vedervi.
493
00:44:44,640 --> 00:44:46,640
- Padre.
494
00:44:46,680 --> 00:44:52,240
- No, no, no.
495
00:44:52,280 --> 00:44:54,280
Alzati, figlia mia. Non serve.
496
00:44:56,840 --> 00:44:59,920
Dimmi, come sta andando
l'addestramento al nuovo falcone ?
497
00:44:59,960 --> 00:45:04,760
- Ormai risponde a tutti
i miei comandi. - Me ne compiaccio.
498
00:45:04,800 --> 00:45:07,960
Non avevo dubbi
sulle tue capacità di addestrarlo.
499
00:45:11,360 --> 00:45:16,000
Ma... non è per questo motivo
che ti ho fatta convocare.
500
00:45:19,560 --> 00:45:22,360
Devo darti una notizia importante.
501
00:45:22,400 --> 00:45:25,200
Vi ascolto.
502
00:45:25,240 --> 00:45:29,240
Come ben sai,
coloro che hanno il nostro sangue
503
00:45:29,280 --> 00:45:33,880
hanno come obbligo la sicurezza
e la libertà dei nostri sudditi.
504
00:45:34,880 --> 00:45:38,120
I nostri nemici
cospirano contro di noi
505
00:45:38,160 --> 00:45:41,160
e noi dobbiamo rafforzare
le nostre alleanze.
506
00:45:41,200 --> 00:45:44,760
E' il momento
che tu faccia la tua parte.
507
00:45:44,800 --> 00:45:46,840
Comandate e ubbidirò.
508
00:45:48,920 --> 00:45:51,600
Ho deciso chi sarà tuo marito.
509
00:45:53,680 --> 00:45:57,760
Lo conosco ? E' uno dei cavalieri
che vengono a palazzo ?
510
00:45:57,800 --> 00:46:01,360
No. E' un principe del nord.
511
00:46:01,400 --> 00:46:06,440
Il suo nome è Ezzelino da Romano
512
00:46:06,480 --> 00:46:12,120
signore della Marca Trevigiana.
La sua corte... è a Verona.
513
00:46:16,080 --> 00:46:20,520
Ma... dovrò separarmi da voi, dalle
mie sorelle, da tutto il mio mondo.
514
00:46:20,560 --> 00:46:23,560
So di chiederti molto, figlia mia
515
00:46:23,600 --> 00:46:27,000
ma la nobiltà del sangue
impone dei sacrifici
516
00:46:27,040 --> 00:46:33,080
e la libertà delle nostre genti
viene prima di ogni cosa al mondo.
517
00:46:33,120 --> 00:46:37,400
- Perdonate, se vi ho contraddetto.
- Non devi scusarti.
518
00:46:44,760 --> 00:46:47,880
Questa separazione
addolora anche me
519
00:46:47,920 --> 00:46:53,040
ma ognuno deve seguire
il proprio destino, figlia mia.
520
00:46:53,080 --> 00:46:57,480
Nei giorni successivi, mentre
si preparava a questo lungo viaggio
521
00:46:57,520 --> 00:47:02,280
Selvaggia non smetteva di domandarsi
come sarebbe stato il promesso sposo
522
00:47:02,320 --> 00:47:04,960
se sarebbero andati d'accordo.
523
00:47:05,000 --> 00:47:08,960
Era preoccupata, ma
confidava nell'amore di suo padre.
524
00:47:09,000 --> 00:47:13,640
Si diceva che certamente l'avrebbe
destinata a un uomo di valore.
525
00:47:24,760 --> 00:47:27,680
Questo è il mio dono di nozze.
526
00:47:30,400 --> 00:47:35,120
E' per ricordarti chi sei.
Non scordarlo mai.
527
00:47:38,320 --> 00:47:42,480
Questo dono e le vostre parole
hanno per me un valore doppio.
528
00:47:42,520 --> 00:47:46,120
Altri al vostro posto neanche
mi avrebbero chiamata "figlia".
529
00:47:46,160 --> 00:47:50,240
Sei nata fuori dal matrimonio,
ma sei sempre sangue del mio sangue.
530
00:47:50,280 --> 00:47:53,040
Sei forte, coraggiosa, fiera.
531
00:47:55,400 --> 00:47:57,760
Se fossi stata un uomo
532
00:47:57,800 --> 00:48:02,800
avrei voluto che fossi accanto a me
sul campo di battaglia.
533
00:48:02,840 --> 00:48:07,000
Invece dovrai servire l'impero
in un altro modo.
534
00:48:08,680 --> 00:48:11,280
Mi mancherete, padre.
535
00:48:11,320 --> 00:48:13,640
Anche tu, figlia mia.
536
00:48:15,840 --> 00:48:18,840
Addio, Selvaggia.
537
00:48:18,880 --> 00:48:21,880
Che Dio ti protegga.
538
00:48:39,800 --> 00:48:43,880
Selvaggia partì alla volta
di Verona insieme a Brigit
539
00:48:43,920 --> 00:48:47,000
sua dama di compagnia.
540
00:48:47,040 --> 00:48:51,080
Nel lungo viaggio ebbe modo di
vedere quanto fosse vasto l'impero
541
00:48:51,120 --> 00:48:56,160
e quanto fosse importante il compito
che le aveva assegnato suo padre.
542
00:49:35,360 --> 00:49:37,720
Vi amano tutti qui a Verona.
543
00:49:37,760 --> 00:49:40,800
Direi piuttosto che mi temono.
544
00:50:00,640 --> 00:50:02,800
[MUSICA MEDIEVALE]
545
00:50:04,800 --> 00:50:07,400
In quell'atmosfera festosa
546
00:50:07,440 --> 00:50:10,880
per un momento
i timori di Selvaggia svanirono.
547
00:50:11,880 --> 00:50:17,120
Anche se lui non era il principe
affascinante che aveva immaginato
548
00:50:17,160 --> 00:50:21,560
sperava che sarebbero andati
d'accordo e chissà, insieme felici.
549
00:50:35,640 --> 00:50:37,840
[RUMORE INDISTINTO]
550
00:50:37,880 --> 00:50:40,680
Brigit, sei tu ?
551
00:50:43,680 --> 00:50:45,680
Mio signore.
552
00:50:46,880 --> 00:50:50,600
Sono venuto a prendere
quello che mi spetta.
553
00:51:05,880 --> 00:51:09,520
No, quest'ultima parte
era troppo forte per Flora.
554
00:51:09,560 --> 00:51:13,520
Sì, ma il resto era bellissimo.
Sei bravissima a raccontare storie.
555
00:51:13,560 --> 00:51:16,480
Diciamo che ricamo su quello che so.
556
00:51:16,520 --> 00:51:18,920
No, davvero, hai un talento.
557
00:51:18,960 --> 00:51:22,280
Non hai mai pensato
di fare un podcast ?
558
00:51:22,320 --> 00:51:27,240
-Un podcast ? -Invece di raccontare
queste storie solo a tua figlia
559
00:51:27,280 --> 00:51:30,240
le condividi con tutti.
- Ma figurati !
560
00:51:30,280 --> 00:51:34,280
Quel professore di cui mi hai
parlato, perché ti piaceva tanto ?
561
00:51:34,320 --> 00:51:39,000
Perché era un grande divulgatore,
sapeva raccontare grandi storie
562
00:51:39,040 --> 00:51:42,080
perché non seguire le sue orme
fino in fondo ?
563
00:51:43,360 --> 00:51:48,920
-Non mi intendo tanto di tecnologia.
-Si tratta di registrare un audio
564
00:51:48,960 --> 00:51:52,760
pubblicarlo sui tuoi profili
e poi si vede.
565
00:52:01,760 --> 00:52:03,760
Pensaci.
566
00:52:12,840 --> 00:52:17,960
La storia ufficiale
non è stata clemente con le donne.
567
00:52:18,000 --> 00:52:22,240
Ne ha cancellato le tracce,
rimosso la memoria.
568
00:52:22,280 --> 00:52:27,240
Questo podcast vuole fare il
contrario, vuole riportare alla luce
569
00:52:27,280 --> 00:52:30,440
ciò che la storia ufficiale
ha gettato nel buio.
570
00:52:31,440 --> 00:52:35,640
Mi chiamo Costanza Macallè,
faccio la paleopatologa
571
00:52:35,680 --> 00:52:38,640
e quella che comincio
a raccontarvi oggi
572
00:52:38,680 --> 00:52:44,000
è la storia di Selvaggia di Staufen,
figlia di Federico II di Svevia.
573
00:52:52,800 --> 00:52:57,600
Marco, vieni ? Devi dirci dove
piazzare l'area giochi per bambini.
574
00:52:57,640 --> 00:53:00,880
Marco ?
La scadenza della gara è domani.
575
00:53:00,920 --> 00:53:05,000
- Se buchiamo, il boss ci ammazza.
- Adesso arrivo. Arrivo subito.
576
00:53:09,440 --> 00:53:11,440
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
577
00:53:15,360 --> 00:53:18,640
(audio) Scusa se rispondo solo ora,
giornate incasinate.
578
00:53:18,680 --> 00:53:21,280
Ti va di vederci stasera, ore 19 ?
579
00:53:37,960 --> 00:53:40,680
Ehi !
580
00:53:40,720 --> 00:53:43,080
- Ciao.
- Ciao.
581
00:53:43,120 --> 00:53:48,960
- Non ti facevo tipo da Suv. - Non
lo ero e non lo sono neanche adesso.
582
00:53:49,000 --> 00:53:54,720
Scusa se non ho risposto subito, con
lo studio dovevo chiudere una gara.
583
00:53:54,760 --> 00:54:00,160
- Ah, sì, certo. So che lavori
per un famoso architetto. - Già.
584
00:54:00,200 --> 00:54:05,800
- Prendiamo una cosa ? - Facciamo
due passi, così parliamo con calma ?
585
00:54:05,840 --> 00:54:10,160
- Dentro c'è troppo casino.
- Va bene, okay. Andiamo.
586
00:54:17,400 --> 00:54:20,040
Hai lasciato la musica ?
587
00:54:21,120 --> 00:54:26,480
Tu mi hai conosciuto che suonavo
il pianoforte, ma era una passione.
588
00:54:26,520 --> 00:54:31,080
Lo è ancora, ma... suono pochissimo,
non ho tempo.
589
00:54:31,120 --> 00:54:33,600
Cavolo, mi dispiace.
590
00:54:33,640 --> 00:54:38,120
Deve essere brutto mettere da parte
una cosa che ti piace.
591
00:54:38,160 --> 00:54:42,280
Tu invece ? Il lavoro
al dipartimento ti va bene ?
592
00:54:42,320 --> 00:54:44,320
Sì, molto.
593
00:54:46,440 --> 00:54:49,840
A che pensi ? Che hai ?
594
00:54:53,640 --> 00:54:56,440
E'... che non so da dove cominciare.
595
00:54:57,840 --> 00:54:59,840
Lo so.
596
00:55:01,000 --> 00:55:03,880
E' strano anche a me essere...
597
00:55:05,200 --> 00:55:07,680
con te, adesso, qua.
598
00:55:21,720 --> 00:55:23,920
Marco, che cazzo fai ? Dài.
599
00:55:25,040 --> 00:55:27,200
Scusami, è che...
600
00:55:29,200 --> 00:55:31,520
Credevo che vedersi, insomma...
601
00:55:32,560 --> 00:55:36,560
Mi hai chiesto di fare due passi
da soli, allora ho pensato...
602
00:55:38,000 --> 00:55:43,080
Poi c'è... Forse è una mia
sensazione, c'è tensione tra noi.
603
00:55:43,120 --> 00:55:47,360
- Sbaglio ? - Pensavi
che volevo vederti per provarci ?
604
00:55:48,400 --> 00:55:53,520
-Beh ! Non userei questo termine...
-Marco, sei fidanzato. -Hai ragione.
605
00:55:53,560 --> 00:55:57,560
In più con la stessa ragazza
o con una che si chiama come lei.
606
00:55:57,600 --> 00:56:00,280
No, aspetta, scusa.
607
00:56:04,360 --> 00:56:07,800
Come sai che ai tempi
stavo già con Federica ?
608
00:56:07,840 --> 00:56:09,840
Non te l'avevo detto.
609
00:56:13,720 --> 00:56:15,720
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
610
00:56:30,840 --> 00:56:36,080
Per questo sei sparita senza
dire niente, senza un messaggio ?
611
00:56:36,120 --> 00:56:41,160
Sì e te lo sei meritato ! Vedo
che non perdi il vizio di tradire.
612
00:56:41,200 --> 00:56:45,560
- E' successo solo con te.
- Sì, vabbè ! - E' la verità.
613
00:56:45,600 --> 00:56:48,600
Non ho mai tradito Federica,
solo con te...
614
00:56:50,080 --> 00:56:55,560
Quando sto con te, quando io e te
siamo vicini, quando ti ho vista...
615
00:56:57,200 --> 00:57:00,160
Non sai quante volte
ho pensato a quella notte.
616
00:57:00,200 --> 00:57:03,320
Marco... hai una figlia.
617
00:57:05,680 --> 00:57:07,680
Cosa ?
618
00:57:10,520 --> 00:57:12,560
Hai una figlia.
619
00:57:13,800 --> 00:57:16,960
Per questo ti ho chiamato, perché...
620
00:57:20,240 --> 00:57:22,440
L'abbiamo concepita quella sera.
621
00:57:23,920 --> 00:57:26,920
Perché non mi hai cercato
quando sei rimasta incinta ?
622
00:57:29,600 --> 00:57:33,560
Per lo stesso motivo per cui
sono scappata quella notte.
623
00:57:33,600 --> 00:57:39,400
Perché... avevo capito di essere
la storia di una notte e...
624
00:57:39,440 --> 00:57:42,760
Non volevo costringerti
a fare una cosa che non volevi.
625
00:57:42,800 --> 00:57:48,040
Che cazzo dici ? Io sto
per sposarmi, che faccio adesso ?
626
00:57:48,080 --> 00:57:54,080
- Come glielo dico a Federica ?
- Marco, io... Io non lo sapevo.
627
00:57:54,120 --> 00:57:57,120
Certo, sei sparita sette anni !
628
00:57:57,160 --> 00:58:01,120
- Adesso vieni qua a dirmi
che ho una figlia ? - Marco...
629
00:58:01,160 --> 00:58:04,960
- Hai ragione, scusami. - Stai
zitta, Costanza ! Stai zitta !
630
00:58:07,440 --> 00:58:13,080
Perché dovrei fidarmi di te ?
Chi dice che è figlia mia ?
631
00:58:13,120 --> 00:58:15,480
Chi lo dice che è figlia mia !
632
00:58:24,360 --> 00:58:26,560
Che cazzo...
633
00:58:41,600 --> 00:58:45,560
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
77112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.