Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,529 --> 00:03:02,830
It's three in the morning.
2
00:03:02,865 --> 00:03:04,032
You don't want to come to bed?
3
00:03:10,707 --> 00:03:12,642
Did you hear me?
4
00:03:12,675 --> 00:03:14,443
It's three in the morning.
5
00:03:14,476 --> 00:03:16,881
What are you doing?
6
00:03:16,914 --> 00:03:18,916
You should come to bed.
7
00:03:18,949 --> 00:03:20,684
From what we've heard, Mika,
8
00:03:20,718 --> 00:03:21,952
an ex-neighborheard sounds
9
00:03:21,986 --> 00:03:23,788
coming fromsomewhere underground,
10
00:03:23,821 --> 00:03:25,056
which, if confirmed,
11
00:03:25,090 --> 00:03:26,858
would give us hopethat there's still life
12
00:03:26,892 --> 00:03:29,761
somewhere right below us.
13
00:03:36,035 --> 00:03:37,837
Kyoko.
14
00:03:47,148 --> 00:03:49,951
...trying to find my stuff,but then...
15
00:04:14,411 --> 00:04:16,714
The sounds of hittinghave been heard first
16
00:04:16,747 --> 00:04:18,750
by an ex-neighboron his bike
17
00:04:18,784 --> 00:04:21,821
trying to save somethingfrom his devastated house.
18
00:04:21,855 --> 00:04:24,556
Next to his housewas a small factory.
19
00:04:24,590 --> 00:04:26,659
Under the factorywas a corridor
20
00:04:26,693 --> 00:04:28,460
that is possibly the one
21
00:04:28,493 --> 00:04:30,897
in which there might besomeone still alive.
22
00:04:30,930 --> 00:04:32,765
But for how long?
23
00:04:32,799 --> 00:04:35,170
Back to you, Moriko.
24
00:05:01,799 --> 00:05:03,868
Latest earthquake news!
25
00:05:03,902 --> 00:05:05,738
Read all about it!
26
00:05:05,771 --> 00:05:08,073
Tokyo Times!
27
00:05:08,107 --> 00:05:11,677
Death toll rises to 10,000.
28
00:05:11,710 --> 00:05:13,012
Not at all?
29
00:05:13,045 --> 00:05:14,680
She hasn't said a word
since the earthquake.
30
00:05:14,713 --> 00:05:15,815
She just watches TV.
31
00:05:15,849 --> 00:05:17,117
Just the earthquake news.
32
00:05:18,584 --> 00:05:21,989
She, uh, hasn't come to bed
in five days.
33
00:05:22,023 --> 00:05:23,523
I haven't even seen her
go to the bathroom.
34
00:05:24,191 --> 00:05:26,661
Come on.
35
00:05:26,694 --> 00:05:28,561
It's as though I don't exist.
36
00:05:28,595 --> 00:05:29,631
Well, that's it.
37
00:05:29,665 --> 00:05:30,966
I have to get back.
38
00:05:33,201 --> 00:05:34,736
I was just going throughthe rubble
39
00:05:34,770 --> 00:05:36,973
trying to find my stuff.
40
00:05:37,006 --> 00:05:37,941
But then I definitely heard
41
00:05:37,974 --> 00:05:41,244
like some hitting noisecoming from below,
42
00:05:41,277 --> 00:05:44,148
and then a voiceshouting for help.
43
00:05:44,181 --> 00:05:45,481
And you're positiveyou heard a voice
44
00:05:45,515 --> 00:05:47,483
coming from below?
45
00:05:47,517 --> 00:05:48,652
There was no one around.
46
00:05:48,686 --> 00:05:50,689
I was the only onewho came back.
47
00:05:50,722 --> 00:05:52,523
I was all alone.
48
00:06:47,585 --> 00:06:50,622
That is a lot of money,Mr. Katagiri.
49
00:06:50,655 --> 00:06:53,193
I'm doing my best,
my very best, it's just that--
50
00:06:53,227 --> 00:06:55,095
Doing your best
is not good enough
51
00:06:55,129 --> 00:06:57,097
with a client
such as Big Bear Trading.
52
00:06:57,131 --> 00:06:58,932
The Tokyo Security Trust Bank
53
00:06:58,966 --> 00:07:01,668
cannot just sit on
a 700 million loan,
54
00:07:01,702 --> 00:07:03,804
Mr. Katagiri.
55
00:07:03,837 --> 00:07:05,974
He's like really gettin' it
today, huh?
56
00:07:06,007 --> 00:07:07,608
Yeah.
57
00:07:07,642 --> 00:07:09,245
Poor guy.
58
00:07:09,278 --> 00:07:11,313
Poor old Katagiri.
59
00:07:11,347 --> 00:07:13,349
They've ignored
all our lawyers' letters.
60
00:07:13,382 --> 00:07:14,884
I've tried everything
that's in my power, sir,
61
00:07:14,917 --> 00:07:16,352
but for the moment--
62
00:07:16,385 --> 00:07:19,723
Mr. Yamamoto has called me
personally about this loan
63
00:07:19,756 --> 00:07:22,225
and is putting pressure on me.
64
00:07:22,259 --> 00:07:25,663
It is your duty to get me
results by next week.
65
00:07:25,696 --> 00:07:27,365
Is that clear enough?
66
00:07:27,398 --> 00:07:29,566
Yes. I'm sorry. Of course.
67
00:07:33,639 --> 00:07:34,306
I'm telling you,
68
00:07:34,740 --> 00:07:36,141
leaving early
is not a good idea these days
69
00:07:36,175 --> 00:07:37,976
with all the rumors, hm.
70
00:07:38,010 --> 00:07:39,044
Thanks for your concern,
71
00:07:39,078 --> 00:07:40,980
but I just have to catch
this train.
72
00:07:41,014 --> 00:07:43,016
Where are you going anyway?
73
00:07:43,049 --> 00:07:44,684
Relatives.
74
00:07:44,717 --> 00:07:45,251
My sister's family.
75
00:07:45,285 --> 00:07:46,286
Mm.
76
00:07:46,319 --> 00:07:48,089
Is Kyoko going with you?
77
00:07:53,928 --> 00:07:55,964
And another one for you.
78
00:07:55,997 --> 00:07:57,799
Sorry.
79
00:07:57,833 --> 00:07:58,700
Have a nice weekend.
80
00:07:58,733 --> 00:08:00,168
Yeah.
81
00:08:00,202 --> 00:08:01,603
You too.
82
00:08:13,283 --> 00:08:15,887
Lending Division,
Mr. Katagiri speaking.
83
00:08:15,920 --> 00:08:17,956
Hi, it's me.
84
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
Satsuki?
85
00:08:19,991 --> 00:08:21,392
How are you today?
86
00:08:23,795 --> 00:08:25,263
What do you want?
87
00:08:25,296 --> 00:08:28,134
Can you lend mea little money?
88
00:08:28,167 --> 00:08:28,969
What?
89
00:08:29,002 --> 00:08:30,203
Again?
90
00:08:31,972 --> 00:08:34,207
Let me call you back.
91
00:08:34,241 --> 00:08:35,742
I need to pay the bills
92
00:08:35,775 --> 00:08:38,245
and I'm running real shortof everything.
93
00:08:38,278 --> 00:08:40,881
How's your husband doing
with the job application?
94
00:08:40,914 --> 00:08:42,183
Did he send it out?
95
00:08:42,216 --> 00:08:44,920
You know very wellhe's trying his best.
96
00:08:44,953 --> 00:08:47,756
Maybe this time
his best isn't good enough.
97
00:08:47,789 --> 00:08:49,725
Listen, if you don't wantto send me that money,
98
00:08:49,758 --> 00:08:51,093
it's fine.
99
00:08:51,126 --> 00:08:52,961
I'll go back to working
at the Pink Pony.
100
00:08:52,995 --> 00:08:55,063
I didn't say I didn't want to.
101
00:08:55,097 --> 00:08:57,868
I don't have unlimited funds,
that's all.
102
00:08:57,902 --> 00:08:59,403
How are my little nephews doing?
103
00:08:59,436 --> 00:09:01,105
Not so well.
104
00:09:01,138 --> 00:09:03,007
They're ashamed
to go to school.
105
00:09:03,040 --> 00:09:05,276
Always wearing
the same old clothes.
106
00:09:05,309 --> 00:09:07,711
The other children
make fun of 'em.
107
00:09:07,745 --> 00:09:08,946
Mm-hm.
108
00:09:46,923 --> 00:09:48,191
"I'm never coming back."
109
00:09:58,936 --> 00:10:01,940
"The problem is thatyou never give me anything,
110
00:10:01,974 --> 00:10:04,409
or, to put it more precisely,
111
00:10:04,443 --> 00:10:07,547
you have nothing inside youthat you can give me.
112
00:10:07,580 --> 00:10:09,382
You are good and kind,
113
00:10:09,415 --> 00:10:12,952
but living with you is likeliving with a chunk of air.
114
00:10:12,986 --> 00:10:15,289
It's not really your fault.
115
00:10:15,322 --> 00:10:17,491
I'm sure you'll findanother loving woman.
116
00:10:17,524 --> 00:10:19,159
But please don't call me.
117
00:10:21,363 --> 00:10:23,365
I'll have someone pick upmy old trunk
118
00:10:23,398 --> 00:10:26,868
and a few itemsI've put aside next week.
119
00:10:26,901 --> 00:10:29,904
Just throw out the rest.
120
00:10:29,938 --> 00:10:31,207
Please take care of Watanabe,
121
00:10:31,240 --> 00:10:33,577
who must be hiding somewhere.
122
00:10:33,610 --> 00:10:36,046
I can't find him."
123
00:11:15,257 --> 00:11:17,260
Watanabe!
124
00:12:00,608 --> 00:12:02,977
Call me Frog.
125
00:12:03,010 --> 00:12:04,313
Come in, come in.
126
00:12:04,346 --> 00:12:05,547
Nothing to be worried about.
127
00:12:05,581 --> 00:12:07,249
Please, Mr. Katagiri.
128
00:12:07,282 --> 00:12:08,550
Hurry up.
129
00:12:08,584 --> 00:12:11,121
Close the door
and take off your shoes.
130
00:12:12,690 --> 00:12:15,158
I must apologize
for having barged in
131
00:12:15,191 --> 00:12:16,660
while you were out.
132
00:12:16,694 --> 00:12:19,263
I knew it would be a shock
for you to find me here.
133
00:12:19,296 --> 00:12:21,031
Finding a big frog
waiting at home
134
00:12:21,065 --> 00:12:22,667
would be a shock
for anyone.
135
00:12:24,001 --> 00:12:27,038
But I had no choice.
136
00:12:27,072 --> 00:12:29,374
So...
137
00:12:29,408 --> 00:12:32,577
How about a cup of tea?
138
00:12:35,615 --> 00:12:37,183
I thought you'd be
coming home soon,
139
00:12:37,216 --> 00:12:39,319
so I boiled some water.
140
00:12:51,366 --> 00:12:52,268
Calming down?
141
00:12:54,704 --> 00:12:57,106
I know I should have made
an appointment to visit you,
142
00:12:57,139 --> 00:12:58,307
Mr. Katagiri.
143
00:12:58,340 --> 00:13:01,177
But an urgent matter
brings me here.
144
00:13:01,210 --> 00:13:03,045
Please, forgive me.
145
00:13:03,078 --> 00:13:05,214
An urgent matter?
146
00:13:05,247 --> 00:13:06,484
Well, yes, of course.
147
00:13:06,517 --> 00:13:07,618
Why else would I
take the liberty
148
00:13:07,652 --> 00:13:10,188
of barging into a person's home?
149
00:13:10,221 --> 00:13:14,192
Such discourtesy
is not my customary style.
150
00:13:16,227 --> 00:13:19,063
Does it have something
to do with me?
151
00:13:19,096 --> 00:13:23,002
Well, yes and no.
152
00:13:23,036 --> 00:13:24,270
Do you mind if I smoke?
153
00:13:24,304 --> 00:13:26,239
Hm, not at all.
154
00:13:26,272 --> 00:13:29,108
Smoke and drink
as much as you like.
155
00:13:29,142 --> 00:13:32,111
Myself, I'm not a smoker,
but, hey, it's your life.
156
00:13:37,185 --> 00:13:40,021
You're not connected
to some sort of gang, are you?
157
00:13:42,357 --> 00:13:46,294
What gang is going to hire
a frog to do their dirty work?
158
00:13:46,328 --> 00:13:48,531
They'd be made
a laughing stock.
159
00:13:48,564 --> 00:13:52,034
Well, if you're here
to negotiate a repayment,
160
00:13:52,068 --> 00:13:53,570
you're wasting your time.
161
00:13:53,604 --> 00:13:55,539
Only my superiors
can do that.
162
00:13:55,572 --> 00:13:57,407
Please, Mr. Katagiri,
163
00:13:57,441 --> 00:14:00,611
I have not come here
on such petty business.
164
00:14:00,644 --> 00:14:02,313
I am fully aware
of your position
165
00:14:02,347 --> 00:14:05,116
at the Tokyo Security
Trust Bank.
166
00:14:05,149 --> 00:14:09,188
No, this has nothing to do
with the repayment of loans.
167
00:14:10,489 --> 00:14:13,192
But then, if I may ask,
168
00:14:13,225 --> 00:14:14,694
what are you doing here?
169
00:14:16,530 --> 00:14:22,469
I'm here to save Tokyo
from devastation.
170
00:14:22,502 --> 00:14:25,072
Uh...
171
00:14:25,106 --> 00:14:27,809
I know you are thinking
that I must be mad
172
00:14:27,843 --> 00:14:30,279
or that you're having
some kind of dream,
173
00:14:30,312 --> 00:14:33,582
but I am not crazy
and you are not dreaming.
174
00:14:33,615 --> 00:14:37,754
This is positively serious.
175
00:14:37,787 --> 00:14:40,089
To tell you the truth,
Mr. Frog--
176
00:14:40,123 --> 00:14:43,093
Please, call me Frog.
177
00:14:43,127 --> 00:14:46,330
To tell you the truth, Frog,
178
00:14:46,363 --> 00:14:50,802
I don't seem to be able
to grasp the situation exactly.
179
00:14:50,835 --> 00:14:53,537
Did you mind if I ask you
a question or two?
180
00:14:53,571 --> 00:14:55,407
Not at all, not at all.
181
00:14:55,440 --> 00:14:58,644
Mutual understanding
is of critical importance.
182
00:14:58,678 --> 00:15:01,681
Ask as many questions
as you wish.
183
00:15:01,715 --> 00:15:06,218
Now, you are a real frog,
am I right?
184
00:15:06,252 --> 00:15:07,353
Yes, of course.
185
00:15:07,386 --> 00:15:10,325
As you can see,
I am a genuine frog.
186
00:15:10,358 --> 00:15:11,559
Shall I croak for you?
187
00:15:17,265 --> 00:15:19,500
Fine, fine.
188
00:15:19,534 --> 00:15:22,403
You are, without question,
a real frog.
189
00:15:22,437 --> 00:15:24,573
Anyone claiming
that I am not a frog
190
00:15:24,607 --> 00:15:26,409
would be dirty liar!
191
00:15:26,443 --> 00:15:29,613
And I would smash
such a person to bits.
192
00:15:34,684 --> 00:15:36,854
You said before
that you've come here
193
00:15:36,887 --> 00:15:40,491
to save Tokyo
from devastation?
194
00:15:40,524 --> 00:15:41,627
That is what I said.
195
00:15:41,660 --> 00:15:44,329
What kind of devastation?
196
00:15:44,363 --> 00:15:46,531
Earthquake.
197
00:15:46,565 --> 00:15:50,235
A very, very big earthquake.
198
00:15:50,268 --> 00:15:53,406
It is set to strike Tokyo
at 9:33 a.m.
199
00:15:53,439 --> 00:15:55,909
on March 23rd,
one week from now,
200
00:15:55,943 --> 00:15:57,712
an even bigger earthquake
201
00:15:57,746 --> 00:16:00,514
than the one that struck us all
last week.
202
00:16:00,547 --> 00:16:02,449
The number of dead
from such a quake
203
00:16:02,483 --> 00:16:04,919
would probably exceed 300,000.
204
00:16:06,789 --> 00:16:09,825
Mostly from accidents
involving the grid system.
205
00:16:09,859 --> 00:16:12,461
The collapse
of elevated expressways,
206
00:16:12,495 --> 00:16:14,296
the crushing of subways,
207
00:16:14,330 --> 00:16:16,565
the explosion of tank trunks.
208
00:16:16,599 --> 00:16:18,969
Buildings reduced to rubble,
209
00:16:19,002 --> 00:16:21,638
their inhabitants
crushed to death.
210
00:16:21,672 --> 00:16:24,274
Fires everywhere.
211
00:16:24,307 --> 00:16:26,276
Pure hell.
212
00:16:26,309 --> 00:16:29,480
The epicenter will be close
to the Shinjuku Ward Office.
213
00:16:30,548 --> 00:16:32,583
The Shinjuku Ward Office?
214
00:16:32,617 --> 00:16:35,587
In fact, it will hit
precisely beneath
215
00:16:35,621 --> 00:16:38,792
the Shinjuku branch of
the Tokyo Security Trust Bank.
216
00:16:38,825 --> 00:16:41,493
And you are planning
to stop this earthquake?
217
00:16:41,527 --> 00:16:42,862
Exactly.
218
00:16:42,896 --> 00:16:45,632
You and I will go underground
beneath the bank
219
00:16:45,665 --> 00:16:48,636
and do mortal combat
with Worm.
220
00:16:48,669 --> 00:16:51,740
Uh, who is Worm?
221
00:16:52,874 --> 00:16:54,642
Worm lives underground.
222
00:16:54,675 --> 00:16:56,812
He is a gigantic worm.
223
00:16:56,845 --> 00:16:59,681
When he gets angry,
he causes earthquakes.
224
00:16:59,716 --> 00:17:03,453
And right now,
he is very, very angry.
225
00:17:03,486 --> 00:17:04,888
What is he angry about?
226
00:17:06,322 --> 00:17:07,390
I have no idea.
227
00:17:07,423 --> 00:17:08,658
Nobody knows
what Worm is thinking
228
00:17:08,691 --> 00:17:10,994
inside that murky head of his.
229
00:17:11,028 --> 00:17:12,595
He is usually asleep.
230
00:17:12,628 --> 00:17:14,465
That's whathe really likes to do,
231
00:17:14,498 --> 00:17:18,838
take long, long napsfor years, decades,
232
00:17:18,871 --> 00:17:21,974
in the warmth and darknessunderground,
233
00:17:22,007 --> 00:17:24,509
absorbing every little rumbleand reverberation
234
00:17:24,542 --> 00:17:26,377
that comes his way.
235
00:17:26,411 --> 00:17:29,348
He replaces most of themwith rage.
236
00:17:29,381 --> 00:17:31,384
But right now,
237
00:17:31,418 --> 00:17:33,888
with all the different kindsof hatred he has absorbed
238
00:17:33,921 --> 00:17:36,891
and stored inside himselfover the years,
239
00:17:36,924 --> 00:17:41,729
his body and heart have swollento gargantuan proportions.
240
00:17:41,763 --> 00:17:44,398
What's more,this recent earthquake
241
00:17:44,432 --> 00:17:48,303
shook him out of the deep sleephe was enjoying.
242
00:17:48,337 --> 00:17:50,305
He experienced
a revelation
243
00:17:50,339 --> 00:17:53,943
inspired by
his profound rage.
244
00:17:53,977 --> 00:17:58,783
It was time now for him
to cause a massive earthquake,
245
00:17:58,816 --> 00:18:01,318
and he'd do it here in Tokyo.
246
00:18:18,739 --> 00:18:20,573
So, what you're saying
247
00:18:20,606 --> 00:18:25,079
is that you and I have to go
underground together
248
00:18:25,113 --> 00:18:28,448
and fight Worm
to stop this earthquake.
249
00:18:28,482 --> 00:18:29,918
Exactly.
250
00:18:29,951 --> 00:18:32,121
I still don't get it.
251
00:18:32,154 --> 00:18:36,091
Why did you choose me
to go with you?
252
00:18:36,125 --> 00:18:38,394
I have always had
the most profound respect
253
00:18:38,427 --> 00:18:40,797
for you, Mr. Katagiri.
254
00:18:40,831 --> 00:18:42,766
All these years
you have silently accepted
255
00:18:42,799 --> 00:18:44,968
the least glamorous assignments,
256
00:18:45,001 --> 00:18:47,103
carrying them off
beautifully.
257
00:18:47,137 --> 00:18:48,940
Unpromoted, unappreciated
258
00:18:48,973 --> 00:18:51,042
by your superiors,
your colleagues.
259
00:18:51,075 --> 00:18:53,745
You have never once complained.
260
00:18:53,779 --> 00:18:55,680
I almost wishI could beat them
261
00:18:55,713 --> 00:18:59,450
to a pulp on your behalf.
262
00:18:59,483 --> 00:19:01,820
But, Frog, I'm sure
you can find somebody
263
00:19:01,854 --> 00:19:04,824
a lot stronger than me
to fight Worm in the darkness,
264
00:19:04,858 --> 00:19:10,430
say, a karate master
or someone in a commando force.
265
00:19:10,463 --> 00:19:12,398
To tell you the truth,
Mr. Katagiri,
266
00:19:12,432 --> 00:19:14,101
I do all the fighting.
267
00:19:14,134 --> 00:19:15,970
But I cannot do it all alone.
268
00:19:16,003 --> 00:19:19,107
I need you to stand by me
and say,
269
00:19:19,140 --> 00:19:19,742
"Courage!
270
00:19:19,775 --> 00:19:21,676
You're doing great, Frog!
271
00:19:21,710 --> 00:19:23,813
I know you can win!"
272
00:19:23,846 --> 00:19:25,680
I may not return
from this battle alive,
273
00:19:25,714 --> 00:19:27,682
but I cannot run away.
274
00:19:27,716 --> 00:19:29,852
As Nietzsche said,
275
00:19:29,886 --> 00:19:33,522
the highest wisdom
is to have no fear.
276
00:19:34,893 --> 00:19:37,929
What I want from you,
Mr. Katagiri,
277
00:19:37,962 --> 00:19:41,900
is for you to support me
with your whole heart
278
00:19:41,933 --> 00:19:43,768
as a true friend.
279
00:19:45,669 --> 00:19:46,972
I know it must be difficult
280
00:19:47,006 --> 00:19:50,076
for you to believe
all these outlandish things.
281
00:19:50,110 --> 00:19:52,913
That is why I intend
to provide you with proof
282
00:19:52,946 --> 00:19:54,214
that I exist.
283
00:19:54,247 --> 00:19:56,049
Tell me, Mr. Katagiri,
284
00:19:56,082 --> 00:19:57,984
you've been having
a great deal of trouble
285
00:19:58,018 --> 00:20:01,222
recovering a loan the bank made
to Big Bear Trading,
286
00:20:01,255 --> 00:20:02,455
have you not?
287
00:20:02,489 --> 00:20:04,125
That's true.
288
00:20:04,158 --> 00:20:06,929
Well, those individuals
are mixed up with the mob.
289
00:20:06,962 --> 00:20:09,530
They're scheming to make
the company go bankrupt.
290
00:20:09,563 --> 00:20:12,667
They're into you to you
for 700 million, am I right?
291
00:20:12,700 --> 00:20:14,435
You certainly are.
292
00:20:15,738 --> 00:20:16,839
Don't worry.
293
00:20:16,873 --> 00:20:18,241
Leave everything to me.
294
00:20:18,274 --> 00:20:19,909
By Monday morning,
295
00:20:19,943 --> 00:20:23,881
old Frog will have
your problems solved.
296
00:20:23,914 --> 00:20:27,117
Relax and have
a good night's sleep.
297
00:21:10,968 --> 00:21:12,069
What time is it?
298
00:21:13,603 --> 00:21:15,672
10:20.
299
00:21:15,705 --> 00:21:17,875
Is your watch accurate?
300
00:21:17,908 --> 00:21:19,043
I think so?
301
00:21:19,076 --> 00:21:20,610
Was it expensive?
302
00:21:20,643 --> 00:21:22,079
No, rather cheap.
303
00:21:23,281 --> 00:21:24,984
It was rather cheap,
304
00:21:25,018 --> 00:21:27,320
but it's pretty accurate.
305
00:21:27,353 --> 00:21:29,022
Just because a watch
is expensive
306
00:21:29,055 --> 00:21:30,757
doesn't mean it's accurate.
307
00:21:30,790 --> 00:21:32,191
I used to have
a pretty expensive one,
308
00:21:32,225 --> 00:21:34,127
but it was always off.
309
00:21:34,160 --> 00:21:36,595
I lost it a year after
my parents bought it for me.
310
00:21:36,628 --> 00:21:37,898
Now they won't buy me
a new one.
311
00:21:37,931 --> 00:21:39,700
Mm.
312
00:21:39,733 --> 00:21:41,803
Must be annoying
not to have a watch.
313
00:21:41,836 --> 00:21:43,171
What?
314
00:21:43,204 --> 00:21:45,774
Isn't it annoying
not to have a watch?
315
00:21:46,707 --> 00:21:48,243
Mm, not really.
316
00:21:48,276 --> 00:21:51,279
I mean, it's not like I'm living
in the mountains or anything.
317
00:21:51,312 --> 00:21:53,616
If I want to know the time,
I just ask someone.
318
00:21:55,318 --> 00:21:56,787
What about a phone?
319
00:21:56,820 --> 00:21:58,055
You don't have one?
320
00:21:58,088 --> 00:22:01,825
Nah, they don't want me
to get lost in games.
321
00:22:01,858 --> 00:22:02,926
Right.
322
00:22:25,820 --> 00:22:28,956
This is the right bus, isn't it?
323
00:22:28,989 --> 00:22:30,758
Yeah.
324
00:22:30,791 --> 00:22:33,061
As far as I know, there's still
only one bus on this route.
325
00:22:33,095 --> 00:22:35,663
Is this the bus you used to take
when you went to school?
326
00:22:35,696 --> 00:22:37,132
That's right.
327
00:22:37,165 --> 00:22:38,666
Though, uh,
328
00:22:38,699 --> 00:22:40,135
it was very different
from this one.
329
00:22:45,374 --> 00:22:47,945
I wonder if it's going to hurt
this time.
330
00:22:47,978 --> 00:22:49,980
Uh, the treatment?
331
00:22:50,013 --> 00:22:51,815
Has it hurt before?
332
00:22:51,849 --> 00:22:53,984
No, not really.
333
00:22:54,017 --> 00:22:56,855
I mean, it wasn't
totally painless, of course.
334
00:22:56,888 --> 00:23:00,258
Sometimes it hurts a little,
but nothing terrible.
335
00:23:00,291 --> 00:23:03,429
It'll feel different
having a new doctor treat you.
336
00:23:03,462 --> 00:23:04,930
And the slight change
in procedure
337
00:23:04,964 --> 00:23:05,965
might make all the difference.
338
00:23:05,998 --> 00:23:08,868
I wouldn't give up so easily.
339
00:23:08,901 --> 00:23:11,404
I'm not giving up, but...
340
00:23:11,438 --> 00:23:14,442
But you're kind of fed up
with it?
341
00:23:14,475 --> 00:23:17,178
To be honest, I'm scared.
342
00:23:17,211 --> 00:23:19,780
I spend so much time
imagining the pain,
343
00:23:19,814 --> 00:23:21,415
it's worse than the pain itself.
344
00:23:21,449 --> 00:23:22,984
You know what I mean?
345
00:23:23,017 --> 00:23:24,285
Yeah.
346
00:23:24,318 --> 00:23:25,853
When I see someone in pain,
347
00:23:25,887 --> 00:23:27,356
I can imagine
how painful it is,
348
00:23:27,389 --> 00:23:29,325
but it's still
very different
349
00:23:29,359 --> 00:23:32,162
from the pain that person
is actually feeling.
350
00:23:32,195 --> 00:23:34,931
It's very subjective.
351
00:23:38,234 --> 00:23:40,136
What's the most painful thing
that's ever happened to you?
352
00:23:42,106 --> 00:23:44,409
To me?
353
00:23:44,442 --> 00:23:48,446
You mean, um,
physical pain, right?
354
00:23:48,480 --> 00:23:50,949
Have you ever experienced
pain so bad
355
00:23:50,982 --> 00:23:54,252
that you thought you just
won't be able to stand it?
356
00:23:54,286 --> 00:23:56,155
-I, uh...
-"I'm never coming back."
357
00:23:57,523 --> 00:23:58,392
I, uh...
358
00:24:00,460 --> 00:24:01,995
I can't remember.
359
00:24:41,373 --> 00:24:43,475
So you've been here before?
360
00:24:43,508 --> 00:24:45,078
Yeah, once or twice.
361
00:24:45,111 --> 00:24:47,080
You were sick?
362
00:24:47,113 --> 00:24:48,915
No, not me.
363
00:24:48,948 --> 00:24:50,416
Kyoko.
364
00:24:50,450 --> 00:24:52,319
I was visiting Kyoko actually.
365
00:24:52,353 --> 00:24:54,154
What was wrong with her?
366
00:24:54,188 --> 00:24:57,091
Uh, let me think.
367
00:24:57,124 --> 00:24:58,959
I think it was her rib.
368
00:24:58,993 --> 00:25:01,830
Displaced rib, I think.
369
00:25:01,863 --> 00:25:04,899
This was a while ago,
long before we were married.
370
00:25:04,933 --> 00:25:07,436
She wasn't even my girlfriend
at the time.
371
00:25:07,470 --> 00:25:09,272
So then
why were you visiting her?
372
00:25:10,339 --> 00:25:13,976
I already liked her...a lot.
373
00:25:14,010 --> 00:25:15,177
But at the time,
374
00:25:15,211 --> 00:25:18,515
she was the girlfriend
of my best friend.
375
00:25:18,548 --> 00:25:22,520
So, you were in love with her,
376
00:25:22,553 --> 00:25:24,355
but she was in love
with your best friend?
377
00:25:26,190 --> 00:25:27,225
Yeah.
378
00:25:28,293 --> 00:25:29,494
You could say that.
379
00:25:31,497 --> 00:25:32,932
You still see him?
380
00:25:32,966 --> 00:25:34,534
Hiroshi? No.
381
00:25:34,567 --> 00:25:38,004
No, he died soon after.
382
00:25:38,038 --> 00:25:40,073
-He died?
-Yup.
383
00:25:40,106 --> 00:25:41,074
Oh.
384
00:25:41,107 --> 00:25:42,309
What happened?
385
00:25:43,643 --> 00:25:47,115
It was
a stupid motorcycle accident.
386
00:25:47,149 --> 00:25:49,251
The doctors sayhe didn't feel a thing.
387
00:25:50,319 --> 00:25:51,853
So, then what happened?
388
00:25:51,887 --> 00:25:53,355
She fell in love with you?
389
00:25:55,991 --> 00:25:57,492
I guess.
390
00:25:57,526 --> 00:25:58,360
Kind of.
391
00:26:02,399 --> 00:26:04,001
Oh, I better go, I'm up next.
392
00:26:04,034 --> 00:26:05,035
Okay.
393
00:26:05,069 --> 00:26:06,603
Um, see you in a bit.
394
00:26:07,604 --> 00:26:08,972
It'll be fine.
395
00:27:08,507 --> 00:27:10,443
You couldn't even take it off.
396
00:27:10,476 --> 00:27:12,311
-I could too!
-Come on!
397
00:27:12,345 --> 00:27:14,414
She told me she had
to unhook it herself.
398
00:27:14,447 --> 00:27:15,415
Please!
399
00:27:15,448 --> 00:27:16,983
Stop making me laugh.
400
00:27:17,016 --> 00:27:19,085
My chest hurts when I laugh.
401
00:27:19,118 --> 00:27:20,187
Where does it hurt?
402
00:27:20,220 --> 00:27:21,622
Over here.
403
00:27:21,655 --> 00:27:24,726
Oh. Do you want me
to massage it for you?
404
00:27:24,759 --> 00:27:26,027
Stop it!
405
00:27:32,066 --> 00:27:34,402
What's a blind willow?
406
00:27:34,436 --> 00:27:38,108
There's a tree, one like that.
407
00:27:38,141 --> 00:27:39,609
Never heard of it.
408
00:27:39,643 --> 00:27:42,012
That's because I made it up.
409
00:27:44,014 --> 00:27:46,650
There's these little flies
that carry the pollen
410
00:27:46,683 --> 00:27:49,286
from the blind willowto the woman's ear
411
00:27:49,319 --> 00:27:51,990
and makes her fall asleep.
412
00:27:52,024 --> 00:27:55,060
So, what do the flies doonce they're inside?
413
00:27:55,093 --> 00:27:57,696
They eat up her flesh,
of course.
414
00:27:57,729 --> 00:28:00,032
Munch, munch, munch, munch,
munch, munch, munch, munch.
415
00:28:01,500 --> 00:28:03,502
A young man climbs up the hill
416
00:28:03,535 --> 00:28:05,205
to rescue the woman
417
00:28:05,238 --> 00:28:08,075
the blind willow pollenhad put to sleep.
418
00:28:10,177 --> 00:28:12,580
The young man in your story,
419
00:28:12,613 --> 00:28:14,482
it's me, right?
420
00:28:37,843 --> 00:28:40,078
They used a new machine
for my ear test,
421
00:28:40,111 --> 00:28:42,213
but otherwise it was
the same as usual.
422
00:28:42,247 --> 00:28:44,582
They do an x-ray,
check my brainwaves,
423
00:28:44,616 --> 00:28:46,217
but when they can't find
anything,
424
00:28:46,251 --> 00:28:47,553
they start blaming it on me
425
00:28:47,586 --> 00:28:50,723
as if I'm making it up
or something.
426
00:28:50,756 --> 00:28:53,493
So, what exactly happens
when you stop hearing?
427
00:28:53,527 --> 00:28:56,396
Well, it's like losing
a radio frequency.
428
00:28:56,429 --> 00:28:59,332
It comes and goes,
and then it's completely gone,
429
00:28:59,366 --> 00:29:01,602
and before you know it,
it's back again.
430
00:29:01,636 --> 00:29:03,137
Does it bother you?
431
00:29:03,170 --> 00:29:05,606
No, not really,
432
00:29:05,640 --> 00:29:09,177
but hearing problem
is only a part of it.
433
00:29:09,211 --> 00:29:11,380
Part of what?
434
00:29:11,413 --> 00:29:14,484
Have you ever seen a film,
"Fort Apache"?
435
00:29:14,517 --> 00:29:16,686
Probably, a long time ago.
436
00:29:16,719 --> 00:29:19,088
Well, it's this great film
by John Ford.
437
00:29:19,122 --> 00:29:21,424
In the beginning of the movie,
there's this new colonel
438
00:29:21,457 --> 00:29:24,428
who meets a group of soldiers
at that rock in Monument Valley.
439
00:29:24,461 --> 00:29:26,297
-Mm-hmm.
-And then the captain comes out
440
00:29:26,330 --> 00:29:27,598
to meet him when he arrives.
441
00:29:27,631 --> 00:29:29,534
The captain is played
by John Wayne.
442
00:29:29,568 --> 00:29:31,503
-Okay.
-Colonel doesn't know much
443
00:29:31,536 --> 00:29:34,539
about life in the West,
or even about the Indians.
444
00:29:34,573 --> 00:29:36,374
They often attack the area.
445
00:29:36,408 --> 00:29:38,143
Once he arrives to the fort,
446
00:29:38,176 --> 00:29:40,146
the colonel turns
to John Wayne and says,
447
00:29:40,179 --> 00:29:42,282
"I did see a few Indians
on the way up here.
448
00:29:42,316 --> 00:29:43,784
You better watch out."
449
00:29:43,818 --> 00:29:45,619
But John Wayne,
with his super cool voice,
450
00:29:45,652 --> 00:29:47,521
replies, "Don't worry.
451
00:29:47,554 --> 00:29:49,623
If you were able to spot
some Indians,
452
00:29:49,656 --> 00:29:51,826
that means they weren't
really there."
453
00:29:51,859 --> 00:29:53,694
Or something like that.
454
00:29:53,727 --> 00:29:56,833
But do you get what he means?
455
00:29:56,866 --> 00:30:00,402
Maybe that...
456
00:30:00,436 --> 00:30:03,505
it's not what everyone can see
457
00:30:03,539 --> 00:30:05,875
that's really important?
458
00:30:05,909 --> 00:30:09,378
Well, whenever someone
feels sorry about my ears,
459
00:30:09,411 --> 00:30:11,282
that dialogue
always comes up to me.
460
00:30:11,315 --> 00:30:12,918
"If you were able to spot
some Indians,
461
00:30:12,951 --> 00:30:15,386
that means they weren't
really there."
462
00:30:15,419 --> 00:30:16,654
Hmm.
463
00:30:18,924 --> 00:30:22,660
Hey, do you mind having
a look at my ears?
464
00:30:22,693 --> 00:30:25,932
Your ears? Why do you want me
to look at your ears?
465
00:30:25,965 --> 00:30:30,938
Just in case you see something
from the outside.
466
00:30:30,971 --> 00:30:32,338
All right.
467
00:30:59,436 --> 00:31:00,671
Um...
468
00:31:03,007 --> 00:31:05,643
Did you see anything special?
469
00:31:05,677 --> 00:31:09,347
No, um, nothing...
nothing special.
470
00:31:09,380 --> 00:31:13,285
But did you sense
anything...strange?
471
00:31:13,318 --> 00:31:14,988
Uh...
472
00:31:15,021 --> 00:31:16,823
Nothing strange.
473
00:31:25,598 --> 00:31:27,600
So, how long are you staying?
474
00:31:27,634 --> 00:31:28,937
I go back tomorrow.
475
00:31:28,970 --> 00:31:30,538
Already?
476
00:31:30,571 --> 00:31:33,608
Well, why don't you stay
a bit longer?
477
00:31:33,642 --> 00:31:36,511
Well, for what it's worth,
I still have a job.
478
00:31:36,545 --> 00:31:39,949
Anyway, I have to go back
and find my cat.
479
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
Your hat?
480
00:31:42,018 --> 00:31:44,320
My cat.
481
00:31:44,353 --> 00:31:45,989
He's disappeared,
he's probably somewhere
482
00:31:46,023 --> 00:31:48,525
in the garden, but I have
to go back and find him.
483
00:31:48,559 --> 00:31:51,562
Can't she take care of him?
484
00:31:51,595 --> 00:31:53,397
I mean, Kyoko?
485
00:31:53,430 --> 00:31:56,333
Is it true she's been watching
television nonstop,
486
00:31:56,366 --> 00:31:58,368
like all the time?
487
00:31:58,402 --> 00:32:00,005
Yeah, it's true.
488
00:32:00,039 --> 00:32:02,541
Why do you ask?
489
00:32:02,575 --> 00:32:04,610
Just curious.
490
00:32:20,428 --> 00:32:21,997
This is it, right?
491
00:32:22,030 --> 00:32:23,765
Huh? What?
492
00:32:23,798 --> 00:32:26,768
This is our bus, right?
493
00:32:26,801 --> 00:32:28,037
Yeah.
494
00:32:30,507 --> 00:32:33,409
Are...you all right?
495
00:32:33,443 --> 00:32:34,912
Yeah.
496
00:32:34,945 --> 00:32:36,379
I'm all right.
497
00:33:08,082 --> 00:33:10,618
Um, may I help you?
498
00:33:10,652 --> 00:33:12,787
Mr. Katagiri.
499
00:33:12,821 --> 00:33:15,124
My name is Shiraoka.
500
00:33:15,157 --> 00:33:18,128
I am an attorney
with Big Bear Trading.
501
00:33:18,161 --> 00:33:21,664
Oh...I see.
502
00:33:21,697 --> 00:33:23,600
I received a call from my client
503
00:33:23,633 --> 00:33:27,104
with regards
to their pending loan matter.
504
00:33:27,138 --> 00:33:30,574
He wants you to know
he will take full responsibility
505
00:33:30,607 --> 00:33:34,412
for returning the entire amount
requested by due date.
506
00:33:34,445 --> 00:33:37,549
I have brought you here
a signed memorandum
507
00:33:37,583 --> 00:33:40,552
to that effect.
508
00:33:40,586 --> 00:33:44,756
His only request
is that you do not send...Frog
509
00:33:44,790 --> 00:33:46,092
to his house again.
510
00:33:46,125 --> 00:33:48,528
-Frog?
-Yes.
511
00:33:48,561 --> 00:33:54,035
He wants you to ask Frog
never to visit his home again.
512
00:33:54,069 --> 00:33:56,905
I myself am not entirely sure
what this is supposed to mean,
513
00:33:56,938 --> 00:33:59,975
but I believe this will be clear
to you, Mr. Katagiri.
514
00:34:00,008 --> 00:34:01,877
Am I correct?
515
00:34:01,910 --> 00:34:04,080
You are indeed.
516
00:34:04,113 --> 00:34:08,684
You will be kind enough
to convey my message to Frog,
517
00:34:08,718 --> 00:34:09,819
I trust?
518
00:34:09,853 --> 00:34:11,420
That I will do.
519
00:34:11,454 --> 00:34:13,891
Your client
will never see Frog again.
520
00:34:13,924 --> 00:34:15,125
Thank you very much.
521
00:34:15,158 --> 00:34:17,593
I will transmit your message
to my client
522
00:34:17,627 --> 00:34:21,599
who will, at once,
make arrangements for payment.
523
00:34:21,633 --> 00:34:23,002
I appreciate it.
524
00:34:31,844 --> 00:34:33,612
A week off?
525
00:34:33,646 --> 00:34:36,183
I understand what
you're going through, Komura.
526
00:34:36,217 --> 00:34:39,120
Sure, I can give you a week off,
but tell me one thing:
527
00:34:39,153 --> 00:34:41,222
How long have you been
working for us?
528
00:34:41,255 --> 00:34:43,556
Uh...seven years, sir?
529
00:34:43,590 --> 00:34:45,525
Seven years, right.
530
00:34:45,558 --> 00:34:47,561
What was your position
when you arrived?
531
00:34:47,595 --> 00:34:49,164
Um...
532
00:34:49,197 --> 00:34:51,800
I was
in the lending department, sir.
533
00:34:51,833 --> 00:34:54,603
So, same as now, am I right?
534
00:34:54,636 --> 00:34:56,039
Right.
535
00:34:59,775 --> 00:35:02,779
Komura, why don't you take
this opportunity
536
00:35:02,812 --> 00:35:04,547
to make a new start?
537
00:35:04,580 --> 00:35:09,553
You're a good,
pleasant employee, smart.
538
00:35:09,586 --> 00:35:12,556
You've done
some literary studies,
539
00:35:12,589 --> 00:35:16,128
even played the piano.
540
00:35:16,162 --> 00:35:17,997
I'll be frank with you.
541
00:35:18,030 --> 00:35:21,167
There is no future
for you here.
542
00:35:21,200 --> 00:35:24,704
Half the department's going
to be outsourced within a year.
543
00:35:24,737 --> 00:35:28,042
I can make a nice offer
so that you can take your time
544
00:35:28,076 --> 00:35:31,112
and find something
that really suits you.
545
00:35:31,145 --> 00:35:35,249
But, um, this job
suits me just fine, sir.
546
00:35:35,283 --> 00:35:37,618
Can't I just take
my week off?
547
00:35:37,652 --> 00:35:39,855
Here's what I suggest:
548
00:35:39,888 --> 00:35:42,258
Take your week off, Komura,
549
00:35:42,292 --> 00:35:44,127
but think about it, okay?
550
00:35:44,160 --> 00:35:47,297
A new start or a dead end.
551
00:35:53,971 --> 00:35:55,840
So what are you gonna do?
552
00:35:55,874 --> 00:35:57,541
What should I do?
553
00:35:57,575 --> 00:35:59,710
What the hell,
why not make the best of it?
554
00:35:59,744 --> 00:36:00,912
Do something special.
555
00:36:00,946 --> 00:36:02,580
Something special?
556
00:36:02,613 --> 00:36:04,182
Well, you're not just gonna sit
in your home alone
557
00:36:04,216 --> 00:36:06,318
contemplating your misery,
are you?
558
00:36:06,351 --> 00:36:08,988
Well, I need to find Watanabe.
559
00:36:09,022 --> 00:36:10,190
Watanabe?
560
00:36:10,224 --> 00:36:11,992
My cat, you know?
561
00:36:12,026 --> 00:36:13,861
Oh yeah, your cat.
562
00:36:16,629 --> 00:36:19,799
I don't know, why don't you, um,
take a short trip or something?
563
00:36:19,832 --> 00:36:22,036
A trip?
564
00:36:22,069 --> 00:36:23,973
I guess I could do that.
565
00:36:24,006 --> 00:36:26,775
But where would I go?
566
00:36:26,808 --> 00:36:29,879
Have you ever been to Hokkaido?
567
00:36:29,912 --> 00:36:31,280
No, never.
568
00:36:31,313 --> 00:36:33,349
Would you like to go?
569
00:36:33,382 --> 00:36:35,784
Why do you ask?
570
00:36:35,817 --> 00:36:38,221
To tell you the truth,
I have this small package
571
00:36:38,255 --> 00:36:40,757
I'd like to send to Kushiro,
and I'm wondering
572
00:36:40,791 --> 00:36:43,161
if you'd be willing
to take it for me.
573
00:36:43,194 --> 00:36:45,029
You'd be doing me
a big favor,
574
00:36:45,063 --> 00:36:47,597
and I'd be happy to pay
your return ticket.
575
00:36:47,631 --> 00:36:50,903
I could even pay
for the hotel in Kushiro.
576
00:36:50,936 --> 00:36:54,339
-A small package?
-Yeah, about, um...
577
00:36:54,373 --> 00:36:56,009
that size.
578
00:36:56,042 --> 00:36:58,278
Is it something for work?
579
00:36:58,311 --> 00:37:00,113
No, not at all,
strictly personal.
580
00:37:00,146 --> 00:37:01,981
I just don't want to post it.
581
00:37:03,283 --> 00:37:05,152
I really should take care
of it myself,
582
00:37:05,186 --> 00:37:07,121
but I have no time right now.
583
00:37:07,154 --> 00:37:09,090
Is it something important?
584
00:37:09,123 --> 00:37:11,193
Nothing fragile or dangerous.
585
00:37:11,226 --> 00:37:13,761
They're not gonna stop you
at the airport for it.
586
00:37:13,794 --> 00:37:16,664
I promise I'm not going
to get you into trouble.
587
00:37:16,697 --> 00:37:20,303
Just take it along
with your ordinary luggage.
588
00:37:20,336 --> 00:37:24,040
So, uh, who do I bring
this package to?
589
00:37:24,073 --> 00:37:25,675
My sister.
590
00:37:25,708 --> 00:37:28,879
My younger sister.
She, uh, lives up there.
591
00:37:33,750 --> 00:37:35,920
...particular kindof earthquake
592
00:37:35,954 --> 00:37:39,690
that are associated with theEarth's crustal deformation.
593
00:37:39,723 --> 00:37:42,794
Tsunamis havea small-amplitude wave height
594
00:37:42,827 --> 00:37:44,964
and very long wavelength,
595
00:37:44,997 --> 00:37:48,034
often hundredsof kilometers long,
596
00:37:48,068 --> 00:37:50,904
whereas normal ocean waveshave a wavelength
597
00:37:50,937 --> 00:37:54,241
of only 30 or 40 meters.
598
00:37:54,274 --> 00:37:58,346
Tsunamis can be generatedwhen the sea floor abruptly...
599
00:37:58,379 --> 00:38:01,150
The Big Bear case is going well
for you, I presume?
600
00:38:02,217 --> 00:38:05,354
Everything okay, Katagiri?
601
00:38:05,387 --> 00:38:08,056
Don't worry, you're the only one
who can see me.
602
00:38:10,058 --> 00:38:11,726
Tell me, Mr. Frog...
603
00:38:11,759 --> 00:38:13,163
Make that Frog.
604
00:38:13,196 --> 00:38:15,966
Tell me, Frog,
what did you do to them?
605
00:38:16,000 --> 00:38:17,268
Oh, nothing much.
606
00:38:17,301 --> 00:38:19,937
Just a touch
of psychological terror.
607
00:38:19,970 --> 00:38:22,173
As Joseph Conrad once wrote,
608
00:38:22,206 --> 00:38:26,809
"True terror is the kind men
feel towards their imagination."
609
00:38:26,843 --> 00:38:28,047
But never mind that.
610
00:38:28,080 --> 00:38:29,448
Tell me about the Big Bear case.
611
00:38:29,482 --> 00:38:32,251
-It's going well, I assume?
-Uh, seems to be.
612
00:38:32,285 --> 00:38:34,353
So then, have I gained
your trust?
613
00:38:34,387 --> 00:38:38,090
Will you join me
to fight Worm?
614
00:38:38,124 --> 00:38:41,360
Uh, to tell you the truth, I...
615
00:38:41,395 --> 00:38:44,098
I'm not too crazy
about the idea,
616
00:38:44,132 --> 00:38:47,101
but I don't suppose that's
enough to get me out of it?
617
00:38:47,135 --> 00:38:51,472
No, it's a question of honor
and responsibility.
618
00:38:51,506 --> 00:38:54,808
You and I must go underground
and face Worm.
619
00:38:54,841 --> 00:38:57,379
And if we happen to lose
our lives in the process,
620
00:38:57,413 --> 00:38:59,449
we will gain no one's sympathy,
621
00:38:59,482 --> 00:39:02,018
and even if we manage
to defeat Worm,
622
00:39:02,052 --> 00:39:04,154
no one will praise us.
623
00:39:04,187 --> 00:39:07,057
No one will ever know
that such a battle even raged
624
00:39:07,090 --> 00:39:08,525
far beneath their feet.
625
00:39:08,558 --> 00:39:11,195
Only you and I will know,
Mr. Katagiri.
626
00:39:11,229 --> 00:39:13,763
Only you and I.
627
00:39:13,797 --> 00:39:20,105
However it turns out,
ours will be a lonely battle.
628
00:39:20,138 --> 00:39:22,407
You know, Mr. Frog,
629
00:39:22,441 --> 00:39:24,510
I'm just an ordinary man.
630
00:39:24,544 --> 00:39:26,379
Make that Frog.
631
00:39:26,412 --> 00:39:29,549
I'm an absolutely ordinary guy.
632
00:39:29,582 --> 00:39:32,353
Less than ordinary.
633
00:39:32,386 --> 00:39:34,121
I'm going bald.
634
00:39:34,154 --> 00:39:35,822
I'm getting a potbelly.
635
00:39:35,855 --> 00:39:39,827
I turned 44 last month,
and my feet are flat.
636
00:39:39,860 --> 00:39:43,797
The doctor told me recently
that I have diabetic tendencies.
637
00:39:43,831 --> 00:39:46,469
It's been three months or more
638
00:39:46,502 --> 00:39:48,837
since I last slept with a woman,
639
00:39:48,870 --> 00:39:51,841
and I had to pay for it.
640
00:39:51,874 --> 00:39:55,345
I don't have a single person
who likes me,
641
00:39:55,379 --> 00:39:57,514
either at work
or in my private life.
642
00:39:57,547 --> 00:39:59,583
I don't know how to talk
to people,
643
00:39:59,616 --> 00:40:04,122
and I'm no good with strangers,
so I never make any friends.
644
00:40:04,155 --> 00:40:06,091
I have no athletic ability.
645
00:40:06,125 --> 00:40:08,594
I'm tone-deaf, short,
646
00:40:08,627 --> 00:40:10,596
phimotic,
647
00:40:10,629 --> 00:40:14,933
nearsighted, and astigmatic.
648
00:40:14,967 --> 00:40:19,006
I live a horrible life.
649
00:40:19,040 --> 00:40:23,344
All I do is eat,
sleep, and shit.
650
00:40:23,377 --> 00:40:27,248
I don't even know
why I'm still living.
651
00:40:27,281 --> 00:40:32,555
Why would a person like me
be the one to save Tokyo?
652
00:40:32,588 --> 00:40:36,292
Because, Mr. Katagiri,
there is no one else
653
00:40:36,326 --> 00:40:41,064
I could trust as much as you
to fight by my side.
654
00:40:41,097 --> 00:40:42,432
All right then.
655
00:40:44,000 --> 00:40:45,903
What is it you want me to do?
656
00:40:45,936 --> 00:40:48,973
I want you to meet me
on the 22nd at midnight
657
00:40:49,007 --> 00:40:51,910
in the basement boiler room
of your bank.
658
00:40:51,943 --> 00:40:54,346
Stay on the pretext
of working overtime.
659
00:40:54,379 --> 00:40:56,481
From the boiler room,
I'll take us down
660
00:40:56,514 --> 00:41:01,654
a 150-foot ladder
to a place where Worm lives.
661
00:41:01,687 --> 00:41:04,458
What if I get scared
at the last minute and run away?
662
00:41:04,491 --> 00:41:06,193
What would you do then,
Mr. Frog?
663
00:41:06,226 --> 00:41:07,527
Frog!
664
00:41:07,561 --> 00:41:10,130
What would you do then, Frog?
665
00:41:10,163 --> 00:41:12,466
I would fight on alone,
666
00:41:12,499 --> 00:41:14,902
though my chances
of beating Worm
667
00:41:14,936 --> 00:41:17,472
would probably equal
Anna Karenina's chances
668
00:41:17,505 --> 00:41:20,109
of surviving
that speeding locomotive.
669
00:41:20,142 --> 00:41:23,078
Have you read "Anna Karenina,"
Mr. Katagiri?
670
00:41:23,112 --> 00:41:24,079
No.
671
00:41:24,113 --> 00:41:26,415
Still, I do not believe
672
00:41:26,448 --> 00:41:28,551
you will abandon me
on the battlefield.
673
00:41:28,585 --> 00:41:29,986
I can tell.
674
00:41:30,019 --> 00:41:31,621
It's a question of...
675
00:41:31,654 --> 00:41:33,289
of balls!
676
00:41:33,323 --> 00:41:34,959
Which, unfortunately,
677
00:41:34,992 --> 00:41:37,027
I do not happen to possess.
678
00:41:55,382 --> 00:41:57,017
So you're positive?
679
00:41:57,050 --> 00:41:59,420
Well, I really don't think so.
680
00:41:59,453 --> 00:42:01,155
Right.
681
00:42:01,188 --> 00:42:03,357
If she had a lover,
she wouldn't stay at home
682
00:42:03,390 --> 00:42:06,428
watching buildings crumble
all night long, right?
683
00:42:06,461 --> 00:42:08,196
Right.
684
00:42:08,229 --> 00:42:11,333
And what about...sex?
685
00:42:11,367 --> 00:42:12,701
What about it?
686
00:42:12,735 --> 00:42:15,004
Well, I mean,
do you still...
687
00:42:15,037 --> 00:42:17,039
you know, fuck her?
688
00:42:17,072 --> 00:42:20,142
Once in a while,
even the wife needs a good fuck.
689
00:42:20,176 --> 00:42:21,545
Everything...is fine.
690
00:42:21,578 --> 00:42:24,081
And she didn't want kids
right away
691
00:42:24,115 --> 00:42:26,117
because financially, you know,
we were a little...
692
00:42:26,150 --> 00:42:27,752
But everything was fine.
693
00:42:27,785 --> 00:42:29,587
So you still fucked her?
694
00:42:29,620 --> 00:42:31,622
Well, not like in the beginning.
695
00:42:31,656 --> 00:42:33,991
Oh, sure.
I was married too, you know.
696
00:42:35,626 --> 00:42:38,131
I mean, to tell you the truth,
697
00:42:38,164 --> 00:42:41,134
lately we weren't really...
698
00:42:41,167 --> 00:42:43,002
you know?
699
00:42:43,036 --> 00:42:46,005
I mean, I don't know
if she was ever really into it.
700
00:42:46,039 --> 00:42:49,175
Right, or maybe she was
never really into you.
701
00:42:52,347 --> 00:42:54,216
Just kidding.
702
00:42:54,249 --> 00:42:56,251
So where's she staying?
703
00:42:56,284 --> 00:42:57,586
Do you talk?
704
00:42:57,619 --> 00:43:00,021
No, nothing.
705
00:43:00,055 --> 00:43:01,756
She doesn't answer her phone.
706
00:43:01,790 --> 00:43:03,458
Tried her parents?
707
00:43:03,492 --> 00:43:05,461
Another drink, gentlemen?
708
00:43:05,495 --> 00:43:08,432
-Uh, sure.
-No, I really should get going.
709
00:43:08,465 --> 00:43:09,766
I have to work tomorrow.
710
00:43:09,800 --> 00:43:11,435
Right, yeah.
711
00:43:11,468 --> 00:43:13,270
Oh, I almost forgot.
712
00:43:19,544 --> 00:43:21,779
Here it is.
713
00:43:21,813 --> 00:43:23,682
And here's your ticket
with the flight info.
714
00:43:23,716 --> 00:43:25,618
My sister will pick you up
at the airport
715
00:43:25,651 --> 00:43:27,520
and take you to a hotel.
716
00:43:27,553 --> 00:43:29,221
How will I recognize her?
717
00:43:29,255 --> 00:43:32,158
Don't worry,
it's a small airport.
718
00:43:32,192 --> 00:43:34,261
Anyway, we'll talk.
719
00:43:34,294 --> 00:43:36,062
Have a good trip.
720
00:43:36,096 --> 00:43:37,297
Thanks.
721
00:44:13,506 --> 00:44:14,707
Good evening.
722
00:44:14,740 --> 00:44:18,110
Uh, this is Komura.
723
00:44:18,144 --> 00:44:20,379
Is Kyoko there?
724
00:44:20,413 --> 00:44:23,583
Can you tell me where she is?
725
00:44:23,616 --> 00:44:27,455
So, you know where she is,
but you don't want to tell me?
726
00:44:27,488 --> 00:44:31,225
No, I need to speak with her.
727
00:44:31,259 --> 00:44:33,127
Forget about it?
728
00:44:33,161 --> 00:44:35,129
No, just tell me where she is.
729
00:44:35,163 --> 00:44:37,599
I need to know how she is,
and I--I...
730
00:44:37,632 --> 00:44:40,234
No, I am not...drunk!
731
00:44:40,268 --> 00:44:42,872
I just need to speak with her!
732
00:44:42,906 --> 00:44:44,774
Where is she?!
733
00:44:57,322 --> 00:45:01,126
Living with you is like living
with a chunk of air.
734
00:45:31,861 --> 00:45:35,431
When Hiroshi died,
to keep myself going,
735
00:45:35,464 --> 00:45:37,701
I moved to Tokyo.
736
00:45:37,734 --> 00:45:39,569
Komura followed me.
737
00:45:39,603 --> 00:45:42,439
I knew he was
kind of in love with me.
738
00:45:42,472 --> 00:45:44,342
I let him take care of me.
739
00:45:44,375 --> 00:45:46,411
He was good-looking, gentle.
740
00:45:48,880 --> 00:45:51,951
We'd all three been
like brothers and sisters.
741
00:45:51,985 --> 00:45:55,387
We all three left each other,
but in different ways.
742
00:45:56,990 --> 00:45:59,259
I couldn't keep up
with my studies,
743
00:45:59,292 --> 00:46:03,396
so I got myself
a part-time job working here.
744
00:46:03,430 --> 00:46:04,765
You used to work here?
745
00:46:04,799 --> 00:46:07,535
Well, it wasn't a hotel
at the time.
746
00:46:07,568 --> 00:46:09,470
What was it?
747
00:46:09,503 --> 00:46:12,673
Do you remember
your 20th birthday?
748
00:46:14,476 --> 00:46:15,911
Not a thing.
749
00:46:15,945 --> 00:46:18,247
It's too far away.
750
00:46:18,281 --> 00:46:19,716
Do you?
751
00:46:19,749 --> 00:46:21,651
I remember every moment
752
00:46:21,684 --> 00:46:23,619
as if it was yesterday.
753
00:46:23,653 --> 00:46:25,922
Huh, and it happened here?
754
00:46:25,956 --> 00:46:29,326
-Mm-hmm.
-Is that why you suggested
755
00:46:29,359 --> 00:46:30,894
to meet here?
756
00:46:30,928 --> 00:46:34,365
I felt like revisiting
that very special moment.
757
00:46:34,399 --> 00:46:36,901
Hmm, because you think
it's related
758
00:46:36,935 --> 00:46:38,803
to what's happening to you now.
759
00:46:38,837 --> 00:46:40,438
Hmm, is that it?
760
00:46:40,472 --> 00:46:42,707
Everything that happened
on that day
761
00:46:42,741 --> 00:46:44,777
was like an illusion.
762
00:46:44,810 --> 00:46:47,914
I can't tell
if it really did happen,
763
00:46:47,949 --> 00:46:52,285
but somehow,
I think there's a link.
764
00:46:52,319 --> 00:46:54,354
What kind of link?
765
00:46:54,387 --> 00:46:57,791
This used to be an old-fashioned
Italian restaurant.
766
00:46:57,824 --> 00:47:00,729
I workedas a part-time waitress.
767
00:47:00,763 --> 00:47:02,664
The owner livedon the sixth floor
768
00:47:02,698 --> 00:47:04,000
above the restaurant.
769
00:47:04,033 --> 00:47:06,401
Every night at eight o'clock,
770
00:47:06,435 --> 00:47:10,706
he got delivered a chicken dishwith a glass of wine.
771
00:47:10,739 --> 00:47:12,941
So you'd bring him up
his food every night?
772
00:47:12,976 --> 00:47:14,677
The manager did.
773
00:47:14,711 --> 00:47:17,481
None of the other employees
knew what the owner looked like.
774
00:47:18,749 --> 00:47:21,752
On my birthday,my 20th birthday,
775
00:47:21,786 --> 00:47:23,921
it was pouring with rain.
776
00:47:23,955 --> 00:47:26,624
The restaurantwas almost empty.
777
00:47:26,657 --> 00:47:28,326
Good evening.
778
00:47:28,360 --> 00:47:30,096
Thanks for braving the rain.
779
00:47:30,129 --> 00:47:31,497
Good evening.
780
00:47:31,531 --> 00:47:32,899
Could we have
our usual table, please?
781
00:47:32,932 --> 00:47:34,500
Of course, Mr. Matsu--
782
00:47:36,435 --> 00:47:38,105
Kyoko!
783
00:47:38,138 --> 00:47:41,742
Could you please see
to Mr. and Mrs. Matsui?
784
00:47:41,775 --> 00:47:43,510
Tonight's special
is the tortellini
785
00:47:43,544 --> 00:47:44,611
with pancetta sauce.
786
00:47:48,483 --> 00:47:49,617
What's wrong?
787
00:47:51,020 --> 00:47:53,588
I'm okay, I just need
to sit a moment.
788
00:47:53,621 --> 00:47:55,591
Are you sure?
You look terrible.
789
00:47:55,624 --> 00:47:57,493
It's my stomach, I don't know.
790
00:47:57,526 --> 00:47:59,528
It's so painful.
791
00:47:59,562 --> 00:48:00,696
Return to the customers.
792
00:48:00,729 --> 00:48:01,764
I'll be fine.
793
00:48:03,466 --> 00:48:06,037
I think you should go
to the hospital.
794
00:48:06,070 --> 00:48:08,139
I feel so weak.
795
00:48:15,613 --> 00:48:20,119
I want you to take his dinner
up to room 604 at eight o'clock.
796
00:48:20,153 --> 00:48:22,990
Just ring the bell, say,
"Your dinner is here,"
797
00:48:23,023 --> 00:48:24,124
and leave.
798
00:48:24,158 --> 00:48:25,960
Room 604, right?
799
00:48:25,993 --> 00:48:28,928
At eight o'clock. Room 604.
800
00:48:32,732 --> 00:48:34,702
It was a slow evening.
801
00:48:34,735 --> 00:48:36,938
Nothing much going on.
802
00:48:36,973 --> 00:48:39,008
Most reservationshad been canceled
803
00:48:39,041 --> 00:48:41,110
because of the rain.
804
00:48:41,143 --> 00:48:43,145
A little before eight,
805
00:48:43,179 --> 00:48:45,881
I went to the kitchento pick up his dinner.
806
00:48:45,914 --> 00:48:47,716
It had been such a dull evening
807
00:48:47,749 --> 00:48:49,752
that I was almost excitedby the idea
808
00:48:49,785 --> 00:48:51,722
of finally getting to see him.
809
00:48:51,755 --> 00:48:53,457
And one chicken to go.
810
00:49:14,747 --> 00:49:18,185
604...604...
811
00:49:18,219 --> 00:49:20,721
Room 604.
812
00:49:37,707 --> 00:49:39,542
Your dinner, sir.
813
00:49:39,575 --> 00:49:40,643
Dinner?
814
00:49:40,677 --> 00:49:42,046
Yes, sir.
815
00:49:42,079 --> 00:49:44,081
The manager suddenly got sick.
816
00:49:44,114 --> 00:49:46,650
I have brought you your dinner
in his place, sir.
817
00:49:46,684 --> 00:49:48,019
Oh, I see.
818
00:49:48,053 --> 00:49:49,720
He's not well?
819
00:49:49,753 --> 00:49:51,157
-Hmm.
-Yes.
820
00:49:51,190 --> 00:49:52,857
He got a stomachache suddenly,
821
00:49:52,891 --> 00:49:54,926
and he had to go
to the hospital.
822
00:49:54,960 --> 00:49:57,129
He thinks he might have
appendicitis.
823
00:49:57,163 --> 00:49:59,832
Hmm, that's not good.
824
00:49:59,865 --> 00:50:01,934
Not good at all.
825
00:50:01,968 --> 00:50:04,171
Shall I bring your meal in, sir?
826
00:50:04,204 --> 00:50:06,273
Oh, yes, of course.
827
00:50:06,306 --> 00:50:08,009
As you wish.
828
00:50:29,599 --> 00:50:31,868
If you would be kind enough
to set the dishes
829
00:50:31,901 --> 00:50:35,039
in the corridor, sir, I'll come
and pick them up in an hour.
830
00:50:35,072 --> 00:50:36,673
Oh, yes, of course.
831
00:50:36,706 --> 00:50:39,044
I'll put them in the hall,
on the cart,
832
00:50:39,077 --> 00:50:42,148
in an hour, as you wish.
833
00:50:42,181 --> 00:50:44,616
Will there be
anything else, sir?
834
00:50:45,884 --> 00:50:48,520
Well...hmm...
835
00:50:50,889 --> 00:50:52,858
I can't think of anything.
836
00:50:52,891 --> 00:50:54,728
Then I...
837
00:50:54,762 --> 00:50:56,131
I'll get back to work.
838
00:50:56,164 --> 00:50:57,332
Ah.
839
00:50:57,365 --> 00:50:59,300
Just a moment.
840
00:50:59,334 --> 00:51:00,968
Sir?
841
00:51:01,002 --> 00:51:04,705
Would you be able to spare
five minutes, young lady?
842
00:51:04,738 --> 00:51:06,940
I would like to speak to you.
843
00:51:06,974 --> 00:51:11,982
Uh, I think that's okay,
if it's only five minutes.
844
00:51:12,015 --> 00:51:14,750
By the way, how old are you?
845
00:51:14,784 --> 00:51:16,819
I'm just turning 20.
846
00:51:16,852 --> 00:51:18,821
Just turning 20?
847
00:51:18,854 --> 00:51:20,756
Does that mean it just happened
848
00:51:20,790 --> 00:51:22,225
or that it's about to happen?
849
00:51:22,259 --> 00:51:24,263
I meant I just turned 20.
850
00:51:24,296 --> 00:51:27,199
-Today is my birthday.
-I see!
851
00:51:27,232 --> 00:51:29,634
So today's your birthday.
852
00:51:29,667 --> 00:51:30,802
That's right, sir.
853
00:51:30,835 --> 00:51:32,770
That's good.
854
00:51:32,804 --> 00:51:34,772
Happy birthday.
855
00:51:34,806 --> 00:51:36,209
Thank you very much.
856
00:51:36,242 --> 00:51:39,045
That's truly wonderful.
857
00:51:39,079 --> 00:51:42,016
So, how about we make a toast?
858
00:51:42,049 --> 00:51:44,751
Thank you, sir,
but I have to go back to work.
859
00:51:44,784 --> 00:51:46,920
Oh, that shouldn't be a problem,
860
00:51:46,953 --> 00:51:50,858
and if I say it's okay,
then no one can tell you off.
861
00:51:50,891 --> 00:51:53,961
Anyway, just one sip
862
00:51:53,995 --> 00:51:57,766
to celebrate
this wonderful event.
863
00:51:57,799 --> 00:52:01,003
One sip then.
864
00:52:01,037 --> 00:52:03,139
Happy birthday.
865
00:52:03,172 --> 00:52:05,675
May your life be rich
and fruitful
866
00:52:05,708 --> 00:52:09,313
and may there be nothing
to cast a dark shadow on it.
867
00:52:14,718 --> 00:52:17,188
You'll only experience
your 20th birthday
868
00:52:17,222 --> 00:52:19,757
once in your lifetime,
young lady.
869
00:52:19,791 --> 00:52:20,925
Yes.
870
00:52:20,959 --> 00:52:22,428
And here you are,
871
00:52:22,461 --> 00:52:24,762
on this very special day,
872
00:52:24,796 --> 00:52:27,933
bringing me my dinner
like a kind fairy.
873
00:52:27,967 --> 00:52:30,137
Well, I was told to do so.
874
00:52:30,170 --> 00:52:33,907
Even so, is it by chance
that, on your 20th birthday,
875
00:52:33,940 --> 00:52:37,711
you delivered me
a nice, warm meal?
876
00:52:37,744 --> 00:52:41,349
Don't you think this might be
some kind of destiny?
877
00:52:43,185 --> 00:52:46,389
Which is why I would like
to give you a present.
878
00:52:46,422 --> 00:52:49,892
A special birthday calls
for a special present.
879
00:52:49,925 --> 00:52:52,761
Oh, no, please, sir,
don't even think about it.
880
00:52:52,794 --> 00:52:55,731
I was simply told
to bring you your dinner, sir.
881
00:52:55,764 --> 00:52:59,069
I said present,
but it's not an actual object,
882
00:52:59,103 --> 00:53:03,908
and it's not worth anything,
in terms of money, I mean.
883
00:53:03,941 --> 00:53:07,078
I would like
to grant you a wish,
884
00:53:07,112 --> 00:53:10,415
my dear, beautiful,
young fairy.
885
00:53:10,448 --> 00:53:14,121
Any wish you have,
I will make come true.
886
00:53:14,154 --> 00:53:17,257
That is, if you do have a wish.
887
00:53:17,291 --> 00:53:19,493
A wish?
888
00:53:19,526 --> 00:53:21,395
Something you would like,
889
00:53:21,428 --> 00:53:24,264
or you'd like to have happen,
miss.
890
00:53:24,298 --> 00:53:28,002
If you have a wish, one wish,
891
00:53:28,036 --> 00:53:30,239
I will make it come true,
892
00:53:30,272 --> 00:53:33,209
but you better think about it
very carefully
893
00:53:33,242 --> 00:53:36,844
because I can grant you
only one.
894
00:53:36,878 --> 00:53:42,185
Just one,
and you can't take it back.
895
00:53:42,219 --> 00:53:44,921
I have to wish for something,
896
00:53:44,955 --> 00:53:46,890
and it will be granted?
897
00:53:49,859 --> 00:53:52,762
Do you have a wish, young lady?
898
00:53:52,796 --> 00:53:55,133
Or not?
899
00:53:55,167 --> 00:53:57,236
This is exactly
the way it happened.
900
00:53:57,269 --> 00:53:59,004
I am not making it up!
901
00:53:59,037 --> 00:54:01,341
And so, did you make a wish?
902
00:54:01,374 --> 00:54:03,009
The thing is,
903
00:54:03,042 --> 00:54:06,878
I wasn't really taking him
100% seriously.
904
00:54:06,912 --> 00:54:09,016
But it was my 20th birthday.
905
00:54:09,049 --> 00:54:10,984
All I had been doing was
serve tortellini
906
00:54:11,018 --> 00:54:12,519
with anchovy sauce,
907
00:54:12,553 --> 00:54:15,190
so I figured
it wasn't really a question
908
00:54:15,223 --> 00:54:17,025
of believing or not believing.
909
00:54:17,058 --> 00:54:18,159
-You understand?
-Mhm.
910
00:54:18,193 --> 00:54:19,860
Of course.
911
00:54:19,893 --> 00:54:22,931
So I made a wish.
912
00:54:32,142 --> 00:54:34,344
That is your wish?
913
00:54:34,378 --> 00:54:37,148
Yes, that's my wish.
914
00:54:37,181 --> 00:54:40,984
A bit unusual
for a girl your age.
915
00:54:41,019 --> 00:54:44,355
I was expecting something
less reasonable.
916
00:54:44,389 --> 00:54:45,889
Oh, if it's not good,
917
00:54:45,922 --> 00:54:47,493
I can think of something else,
I don't mind.
918
00:54:47,526 --> 00:54:49,261
I can wish for something else.
919
00:54:49,295 --> 00:54:52,532
No, there's nothing wrong
with it, my dear young lady.
920
00:54:52,565 --> 00:54:54,034
Not at all.
921
00:54:54,067 --> 00:54:57,270
It's just a little surprising.
922
00:54:57,304 --> 00:54:59,105
Don't you wish
for something else?
923
00:54:59,139 --> 00:55:04,579
Like say you want to be prettier
or smarter or rich?
924
00:55:04,613 --> 00:55:07,316
You're okay with not pushing
for something like that?
925
00:55:07,349 --> 00:55:12,020
Something an ordinary girl
would ask for.
926
00:55:12,054 --> 00:55:14,523
Of course
I'd like to be prettier
927
00:55:14,556 --> 00:55:17,594
or smarter or rich,
928
00:55:17,628 --> 00:55:19,630
but I really can't imagine
what would happen to me
929
00:55:19,663 --> 00:55:22,633
if any of those things
came true.
930
00:55:22,666 --> 00:55:26,203
I could end up being
rich and sick
931
00:55:26,236 --> 00:55:28,572
or pretty and lonely.
932
00:55:28,605 --> 00:55:30,873
Or smart and miserable.
933
00:55:30,907 --> 00:55:36,014
Hmm. I see, I see.
934
00:55:36,048 --> 00:55:39,518
So is my wish okay?
935
00:55:39,552 --> 00:55:43,556
It's up to you to decide
if it's okay or not.
936
00:56:05,715 --> 00:56:07,417
That did it.
937
00:56:07,450 --> 00:56:10,053
Your wish has been granted.
938
00:56:10,086 --> 00:56:11,221
Already?
939
00:56:11,254 --> 00:56:12,422
Yes.
940
00:56:12,455 --> 00:56:15,292
It was no trouble at all.
941
00:56:15,326 --> 00:56:18,262
Your wish has been granted,
lovely young lady.
942
00:56:18,295 --> 00:56:20,165
Happy birthday.
943
00:56:20,198 --> 00:56:21,666
You may go back to work now,
944
00:56:21,700 --> 00:56:23,468
and don't worry,
945
00:56:23,502 --> 00:56:26,538
I'll put the cart in the hall.
946
00:56:29,509 --> 00:56:31,411
Hey, are you okay?
947
00:56:31,444 --> 00:56:32,445
You look spaced out.
948
00:56:32,478 --> 00:56:34,380
No, I'm fine.
949
00:56:34,414 --> 00:56:37,351
-So, how was he?
-I don't know,
950
00:56:37,384 --> 00:56:39,686
I didn't really get
a good look at him.
951
00:56:45,059 --> 00:56:46,227
It turned out the manager
952
00:56:46,261 --> 00:56:49,431
just hada bad stomach disorder.
953
00:56:49,464 --> 00:56:52,101
He came back to work normallythe next day,
954
00:56:52,134 --> 00:56:54,504
and so did I.
955
00:56:54,538 --> 00:56:56,740
I never saw the owner again
956
00:56:56,773 --> 00:56:58,241
and never returnedto the restaurant
957
00:56:58,275 --> 00:57:00,477
after I'd left.
958
00:57:00,510 --> 00:57:02,579
Not once.
959
00:57:02,612 --> 00:57:04,648
Why not?
960
00:57:04,681 --> 00:57:07,017
I don't know.
961
00:57:07,051 --> 00:57:09,254
A kind of premonition.
962
00:57:09,288 --> 00:57:11,323
I quit my job after New Years,
963
00:57:11,356 --> 00:57:14,092
I went back to my studies.
964
00:57:14,126 --> 00:57:15,360
I moved in with Komura
965
00:57:15,394 --> 00:57:17,496
in the house
his mother gave him.
966
00:57:17,529 --> 00:57:19,997
We got married.
967
00:57:20,032 --> 00:57:22,470
Do you mind
if I ask you one question?
968
00:57:22,503 --> 00:57:24,572
You want to know my wish.
969
00:57:24,605 --> 00:57:26,340
But you don't want to tell me.
970
00:57:26,373 --> 00:57:28,042
You're not supposed to.
971
00:57:28,075 --> 00:57:30,311
All right, I won't insist.
972
00:57:30,344 --> 00:57:33,547
I would like to know, though,
whether your wish came true
973
00:57:33,581 --> 00:57:36,518
and if you ever regretted
making that wish
974
00:57:36,551 --> 00:57:38,588
and not another one instead.
975
00:57:38,621 --> 00:57:41,123
Well, yes and no.
976
00:57:41,157 --> 00:57:44,494
I had a gentle husband.
977
00:57:44,527 --> 00:57:47,430
We were planning
to have kids soon enough.
978
00:57:47,463 --> 00:57:49,030
We had a nice house,
979
00:57:49,065 --> 00:57:51,535
I played tennis
with my girlfriends.
980
00:57:51,568 --> 00:57:53,238
Not so bad.
981
00:57:53,271 --> 00:57:56,341
That's what I kept
telling myself.
982
00:57:56,374 --> 00:57:58,176
What was your second question?
983
00:57:58,209 --> 00:58:01,813
Oh, whether you ever regretted
having made that wish
984
00:58:01,846 --> 00:58:03,716
and not another one.
985
00:58:07,219 --> 00:58:09,356
No matter what you wish for,
986
00:58:09,389 --> 00:58:11,791
no matter how far you go,
987
00:58:11,825 --> 00:58:15,228
you can never be anything
but yourself.
988
00:58:15,262 --> 00:58:19,600
Hm, that's so true.
989
00:58:19,634 --> 00:58:21,502
How about you?
990
00:58:21,536 --> 00:58:24,673
What would you have wished for
in my position?
991
00:58:24,706 --> 00:58:26,074
On my 20th birthday?
992
00:58:26,108 --> 00:58:27,409
Uh-huh.
993
00:58:29,344 --> 00:58:32,649
I can't think of anything,
it's too far away.
994
00:58:32,682 --> 00:58:34,651
Nothing?
995
00:58:34,684 --> 00:58:37,387
Not a thing.
996
00:58:37,420 --> 00:58:40,724
That's because you already
made your wish.
997
00:58:42,526 --> 00:58:44,128
Hm.
998
00:58:45,897 --> 00:58:50,135
But you had better
think about it very carefully,
999
00:58:50,168 --> 00:58:54,573
because I can grant you
only one wish.
1000
00:59:43,196 --> 00:59:46,199
Living with you is like livingwith a chunk of air.
1001
00:59:57,912 --> 01:00:00,782
-Hi.
-Hi! I'm Keiko.
1002
01:00:00,815 --> 01:00:03,618
My brother tells me
how helpful you've been to him.
1003
01:00:03,652 --> 01:00:04,719
This is my friend, Shimao.
1004
01:00:04,753 --> 01:00:06,688
Oh, nice to meet you.
1005
01:00:06,721 --> 01:00:09,291
-Hi.
-How about a coffee?
1006
01:00:09,325 --> 01:00:10,793
Sounds great.
1007
01:00:15,232 --> 01:00:16,566
My brother tells me
that your wife
1008
01:00:16,600 --> 01:00:18,802
recently passed away.
1009
01:00:18,835 --> 01:00:21,304
No, she didn't die.
1010
01:00:21,338 --> 01:00:23,941
Oh, I just spoke to my brother
the other day.
1011
01:00:23,975 --> 01:00:27,512
I thought he said quite clearly
that you lost your wife.
1012
01:00:27,545 --> 01:00:30,215
I did, she left me.
1013
01:00:30,249 --> 01:00:31,784
As far as I know,
she's alive and well.
1014
01:00:31,817 --> 01:00:34,586
Oh, I'm so sorry,
I must have misunderstood.
1015
01:00:34,620 --> 01:00:35,721
Please forgive me.
1016
01:00:35,754 --> 01:00:37,624
Don't worry about it.
1017
01:00:37,657 --> 01:00:40,193
Either way, she's gone.
1018
01:00:44,899 --> 01:00:48,602
Anyway, let me give you
this important package
1019
01:00:48,636 --> 01:00:50,205
that I brought you.
1020
01:00:52,407 --> 01:00:54,242
-Here you go.
-Thank you.
1021
01:00:59,015 --> 01:01:01,017
Do you mind if I excuse myself
for a moment?
1022
01:01:01,050 --> 01:01:02,852
Not at all, go ahead.
1023
01:01:11,795 --> 01:01:14,532
Have you been
to Hokkaido before?
1024
01:01:14,566 --> 01:01:16,901
-No.
-I know.
1025
01:01:16,935 --> 01:01:19,905
It's a long way to come.
1026
01:01:19,939 --> 01:01:23,542
Funnily, it doesn't feel
that I've traveled all that far.
1027
01:01:23,576 --> 01:01:24,977
Because you flew!
1028
01:01:25,010 --> 01:01:26,879
Those planes are too damn fast,
1029
01:01:26,912 --> 01:01:28,681
your mind can't keep up
with your body!
1030
01:01:28,714 --> 01:01:30,884
You may be right.
1031
01:01:30,917 --> 01:01:34,522
Did you want to travel
so far away?
1032
01:01:34,555 --> 01:01:35,957
I guess so.
1033
01:01:35,990 --> 01:01:38,059
Because of your wife?
1034
01:01:38,093 --> 01:01:40,828
Hm.
1035
01:01:40,862 --> 01:01:43,798
No matter how far you go,
1036
01:01:43,831 --> 01:01:46,402
you can't get away
from yourself.
1037
01:01:46,433 --> 01:01:47,566
Hm.
1038
01:01:47,600 --> 01:01:49,866
It's like your shadow.
1039
01:01:49,899 --> 01:01:51,665
It just follows you everywhere.
1040
01:01:51,699 --> 01:01:53,866
That's right.
1041
01:01:53,899 --> 01:01:55,899
Are you hungry?
1042
01:01:55,932 --> 01:01:58,299
I'm not sure. Kind of.
1043
01:01:58,332 --> 01:02:00,867
Let's go and eat something warm,
the three of us.
1044
01:02:00,900 --> 01:02:03,533
It'll help you relax.
1045
01:02:08,566 --> 01:02:11,533
This is one part of Hokkaido
that doesn't get much snow,
1046
01:02:11,566 --> 01:02:13,334
but it's freezing cold!
1047
01:02:13,367 --> 01:02:15,900
Sometimes it feels like
your ears will fall off!
1048
01:02:15,933 --> 01:02:17,634
You hear about drunks
who freeze to death
1049
01:02:17,667 --> 01:02:21,400
sleeping on the streets!
1050
01:02:21,434 --> 01:02:24,534
Do you get bears around here?
1051
01:02:24,567 --> 01:02:26,734
Bears, he says.
1052
01:02:26,768 --> 01:02:29,901
Shimao has a great story
about bears, don't you?
1053
01:02:36,534 --> 01:02:38,334
Tell me, is there something
you'd like to do
1054
01:02:38,367 --> 01:02:39,868
while you're in Hokkaido?
1055
01:02:39,901 --> 01:02:42,070
My brother tells me you're going
to spend a few days here.
1056
01:02:42,103 --> 01:02:44,835
Um, nothing special.
1057
01:02:44,869 --> 01:02:47,502
How about a hot spring?
1058
01:02:47,535 --> 01:02:50,301
Would you like to have
a nice long soak in a tub?
1059
01:02:50,335 --> 01:02:51,702
I know a good
little country place
1060
01:02:51,735 --> 01:02:53,335
not far from here.
1061
01:02:53,368 --> 01:02:54,736
That's not a bad idea.
1062
01:02:54,770 --> 01:02:57,302
I'm sure you'd like it,
it's really nice.
1063
01:02:57,336 --> 01:02:58,469
No bears or anything.
1064
01:03:02,436 --> 01:03:06,036
Do you mind if I ask you
about your wife?
1065
01:03:06,070 --> 01:03:09,071
Um, no, I don't mind.
1066
01:03:09,104 --> 01:03:10,970
When did she leave?
1067
01:03:11,004 --> 01:03:14,903
Um, five days
after the earthquake.
1068
01:03:14,936 --> 01:03:17,703
Do you think it has something
to do with the earthquake?
1069
01:03:17,736 --> 01:03:20,302
Uh, I don't think so.
1070
01:03:20,336 --> 01:03:22,403
Still, I wonder
if stuff like that
1071
01:03:22,437 --> 01:03:23,904
isn't connected somehow.
1072
01:03:23,937 --> 01:03:26,303
Yeah, it's just that
you can't see how.
1073
01:03:26,337 --> 01:03:28,437
Right! Stuff like that happens
all the time.
1074
01:03:28,470 --> 01:03:30,437
Stuff like what?
1075
01:03:30,470 --> 01:03:34,004
Like, say, what happened
to somebody I know?
1076
01:03:34,037 --> 01:03:36,771
-You mean Seiki?á*
-Exactly.
1077
01:03:36,804 --> 01:03:38,837
There's this guy, Seiki.
1078
01:03:38,871 --> 01:03:42,438
He's about 40 years old,
a hairstylist.
1079
01:03:42,471 --> 01:03:45,871
One night, his wife saw a UFO.
1080
01:03:45,904 --> 01:03:48,005
She was driving
on the edge of town
1081
01:03:48,038 --> 01:03:50,404
all by herself
in the middle of the night
1082
01:03:50,438 --> 01:03:53,638
when she saw this huge UFO
land in a field.
1083
01:03:53,671 --> 01:03:55,338
Whoosh!
1084
01:03:55,371 --> 01:03:57,738
Like in Close Encounters.
1085
01:03:57,772 --> 01:03:59,973
A week later, she left home.
1086
01:04:00,006 --> 01:04:03,405
They weren't having any
domestic problems or anything.
1087
01:04:03,439 --> 01:04:06,739
She just vanished into thin air.
1088
01:04:06,773 --> 01:04:09,439
And it was because of the UFO?
1089
01:04:09,472 --> 01:04:10,973
I don't know.
1090
01:04:11,006 --> 01:04:14,039
She just walked out,
no note or anything.
1091
01:04:14,073 --> 01:04:17,007
She had two kids
in elementary school, too.
1092
01:04:17,040 --> 01:04:19,806
Well, my wife left a note,
1093
01:04:19,839 --> 01:04:22,340
and we don't have any kids.
1094
01:04:22,373 --> 01:04:24,773
So your situation's
a little better than Seiki's.
1095
01:04:24,806 --> 01:04:28,372
Yeah, kids make
a big difference.
1096
01:04:28,405 --> 01:04:31,075
Shimao's father left home
when she was seven.
1097
01:04:31,108 --> 01:04:34,008
Ran off with his wife's
younger sister.
1098
01:04:36,740 --> 01:04:40,007
Maybe Seiki's wife
didn't run away.
1099
01:04:40,040 --> 01:04:43,807
Maybe she was captured
by aliens from the UFO.
1100
01:04:46,108 --> 01:04:47,740
-Wow.
-Wow.
1101
01:04:58,608 --> 01:05:00,541
Here we are!
1102
01:05:00,574 --> 01:05:02,374
Oh!
1103
01:05:02,407 --> 01:05:03,708
Wow, hm.
1104
01:05:03,741 --> 01:05:05,076
The owners are friends of mine,
1105
01:05:05,109 --> 01:05:07,508
so I had them get
their biggest room ready.
1106
01:05:07,541 --> 01:05:09,909
It is a love hotel,
I hope it doesn't bother you?
1107
01:05:09,942 --> 01:05:12,509
Oh, no, no, not at all.
1108
01:05:12,542 --> 01:05:13,877
I thought this would make
more sense
1109
01:05:13,910 --> 01:05:15,475
than sticking you
in a small room
1110
01:05:15,509 --> 01:05:17,842
in some cheap business hotel
by the station.
1111
01:05:17,877 --> 01:05:19,342
Of course!
1112
01:05:19,375 --> 01:05:21,076
It's great.
1113
01:05:21,109 --> 01:05:22,675
Why don't you take a bath?
1114
01:05:22,709 --> 01:05:24,808
I'm filling up the tub for you.
1115
01:05:24,841 --> 01:05:26,543
Oh, yes.
1116
01:05:26,576 --> 01:05:28,309
Not a bad idea.
1117
01:05:28,343 --> 01:05:29,510
Thank you.
1118
01:05:29,543 --> 01:05:31,542
We'll just hang out here
for a little bit
1119
01:05:31,575 --> 01:05:34,077
and drink a beer
if that's okay with you?
1120
01:05:34,110 --> 01:05:35,742
Of course.
1121
01:06:08,045 --> 01:06:10,345
Keiko went home.
1122
01:06:10,378 --> 01:06:11,912
She wanted me to apologize
and tell you
1123
01:06:11,945 --> 01:06:14,511
she'll be back tomorrow morning.
1124
01:06:14,544 --> 01:06:15,945
Do you mind
if I stay here a little
1125
01:06:15,979 --> 01:06:18,577
and finish my beer?
1126
01:06:18,611 --> 01:06:19,979
It's fine.
1127
01:06:20,012 --> 01:06:22,311
You're sure it's no problem?
1128
01:06:22,345 --> 01:06:25,345
Like you want to be alone
or something?
1129
01:06:25,378 --> 01:06:26,079
No.
1130
01:06:26,112 --> 01:06:27,612
No, no problem at all.
1131
01:06:27,645 --> 01:06:29,979
Care for one?
1132
01:06:30,012 --> 01:06:31,979
Sure.
1133
01:06:34,712 --> 01:06:36,813
I saw the helicoptersand boats.
1134
01:06:36,846 --> 01:06:39,346
They didn't see me.
1135
01:06:39,379 --> 01:06:42,712
I spent two days in the waterwhen a boat picked me up.
1136
01:06:42,745 --> 01:06:44,446
I don't know where they are.
1137
01:06:44,479 --> 01:06:45,980
Nobody can tell me anything.
1138
01:06:46,013 --> 01:06:48,612
Why do I get to--
1139
01:06:48,645 --> 01:06:49,914
Let's talk,
1140
01:06:49,947 --> 01:06:52,546
as long as we're here.
1141
01:06:52,579 --> 01:06:54,646
Sure.
1142
01:06:54,679 --> 01:06:58,446
Hm, what should we talk about?
1143
01:06:58,479 --> 01:07:01,613
Um...
1144
01:07:01,646 --> 01:07:03,915
In the car, you and Keiko
said something about a bear?
1145
01:07:03,948 --> 01:07:05,380
Remember?
1146
01:07:06,915 --> 01:07:08,480
You said it was a great story?
1147
01:07:08,514 --> 01:07:10,447
Oh, yeah.
1148
01:07:10,480 --> 01:07:12,747
The bear story.
1149
01:07:12,781 --> 01:07:14,313
You want to tell it to me?
1150
01:07:14,347 --> 01:07:15,914
Sure, why not?
1151
01:07:15,947 --> 01:07:18,815
It's kind of raunchy, though.
1152
01:07:18,848 --> 01:07:20,680
You don't mind?
1153
01:07:20,714 --> 01:07:22,982
It's actually something
that happened to me,
1154
01:07:23,015 --> 01:07:25,680
so it's a little bit
embarrassing.
1155
01:07:25,714 --> 01:07:28,048
Uh, I'd like to hear it.
1156
01:07:28,082 --> 01:07:30,413
But only if you're okay with it.
1157
01:07:30,447 --> 01:07:31,883
Okay.
1158
01:07:31,916 --> 01:07:34,983
So back around the time
I entered junior college,
1159
01:07:35,016 --> 01:07:37,448
I was dating this guy.
1160
01:07:37,481 --> 01:07:40,916
He was a year older than me,a college student also.
1161
01:07:40,949 --> 01:07:45,549
He was the first guyI had sex with.
1162
01:07:45,582 --> 01:07:48,916
One day, the two of us
were out hiking in the mountains
1163
01:07:48,949 --> 01:07:51,049
way up north.
1164
01:07:51,083 --> 01:07:55,549
It was autumn, so the hills
were full of bears.
1165
01:07:55,582 --> 01:07:56,849
That's the time of year
1166
01:07:56,883 --> 01:07:58,682
that they're getting readyto hibernate,
1167
01:07:58,717 --> 01:08:01,616
so they're out looking for foodand they're really dangerous.
1168
01:08:01,649 --> 01:08:03,350
They did an awful jobon a hiker
1169
01:08:03,382 --> 01:08:05,984
just three daysbefore we went out.
1170
01:08:06,017 --> 01:08:09,482
But in fact,
they're pretty much vegetarians.
1171
01:08:09,516 --> 01:08:11,850
You're supposed to shake a bell
when you walk
1172
01:08:11,884 --> 01:08:14,085
so the bears will avoid you.
1173
01:08:14,117 --> 01:08:16,517
-Get it?
-I get it.
1174
01:08:16,550 --> 01:08:19,416
So that's what we were doing.
1175
01:08:19,450 --> 01:08:21,818
We were ringing this bell
and we were walking along
1176
01:08:21,851 --> 01:08:26,685
and we got to this place
where nobody else was around.
1177
01:08:26,719 --> 01:08:31,051
All of a sudden,
he said he wanted to...
1178
01:08:32,751 --> 01:08:34,718
like, do it.
1179
01:08:34,751 --> 01:08:36,583
I kinda liked the idea, too,
1180
01:08:36,617 --> 01:08:39,852
but I was afraid of the bears!
1181
01:08:39,886 --> 01:08:41,618
I mean, imagine
being killed by a bear
1182
01:08:41,651 --> 01:08:43,086
while you're having sex.
1183
01:08:43,119 --> 01:08:45,484
I would never want
to die that way, would you?
1184
01:08:45,518 --> 01:08:47,052
No, I agree.
1185
01:08:47,086 --> 01:08:51,685
So we shook the bell
from start to finish.
1186
01:08:51,719 --> 01:08:53,552
Which one of you shook the bell?
1187
01:08:53,585 --> 01:08:55,052
We would take turns.
1188
01:08:55,086 --> 01:08:57,820
We would swap
when our hands would get tired.
1189
01:08:57,853 --> 01:08:59,686
I think about it
sometimes even now
1190
01:08:59,720 --> 01:09:00,787
when I'm having sex,
1191
01:09:00,819 --> 01:09:02,786
and I just start laughing.
1192
01:09:02,819 --> 01:09:04,519
Ding-a-ling-a-ling!
1193
01:09:06,752 --> 01:09:09,520
Oh, that's wonderful!
1194
01:09:09,553 --> 01:09:11,686
You can laugh after all.
1195
01:09:11,720 --> 01:09:13,753
Of course I can laugh.
1196
01:09:18,485 --> 01:09:22,553
When was the last time
you had sex with your wife?
1197
01:09:22,586 --> 01:09:25,888
I'm not sure.
1198
01:09:25,921 --> 01:09:27,654
A few months ago?
1199
01:09:27,687 --> 01:09:30,419
And nothing since?
1200
01:09:30,453 --> 01:09:32,754
Nothing.
1201
01:09:32,788 --> 01:09:35,587
Not with anybody?
1202
01:09:35,622 --> 01:09:37,287
Mm.
1203
01:09:44,587 --> 01:09:47,320
You know what I think?
1204
01:09:47,354 --> 01:09:48,855
You need to lighten up
1205
01:09:48,889 --> 01:09:51,889
and learn to enjoy life
a little more.
1206
01:09:51,922 --> 01:09:54,454
I mean, think about it.
1207
01:09:54,487 --> 01:09:56,855
Tomorrow there could be
an earthquake.
1208
01:09:58,789 --> 01:10:02,856
You could be kidnapped
by aliens.
1209
01:10:02,890 --> 01:10:05,588
You could be eaten by a bear.
1210
01:10:05,623 --> 01:10:10,488
You never know
what's gonna happen.
1211
01:10:13,421 --> 01:10:14,855
True.
1212
01:10:16,456 --> 01:10:17,690
Ding-a-ling-a-ling!
1213
01:10:19,422 --> 01:10:21,756
Ding-a-ling-a-ling!
1214
01:10:28,723 --> 01:10:30,957
You must've been thinking
about your wife.
1215
01:10:30,991 --> 01:10:33,389
Mm.
1216
01:10:33,422 --> 01:10:34,991
These things happen.
1217
01:10:35,024 --> 01:10:36,624
Mhm.
1218
01:10:36,657 --> 01:10:38,724
You shouldn't let it bother you.
1219
01:10:38,757 --> 01:10:40,590
I'll try not to.
1220
01:10:40,624 --> 01:10:45,858
Men always let these things
bother them, though.
1221
01:10:45,892 --> 01:10:49,323
You said your wife
left a note, didn't you?
1222
01:10:49,357 --> 01:10:50,792
I did.
1223
01:10:50,824 --> 01:10:53,957
What did it say?
1224
01:10:53,991 --> 01:10:55,490
That living with me
1225
01:10:55,524 --> 01:10:57,390
was like living
with a chunk of air.
1226
01:10:57,423 --> 01:11:00,058
A chunk of air?
1227
01:11:00,092 --> 01:11:02,092
What does it mean?
1228
01:11:02,125 --> 01:11:04,725
That there's nothing
inside me, I guess.
1229
01:11:04,758 --> 01:11:08,457
Is it true?
1230
01:11:08,490 --> 01:11:09,892
Could be.
1231
01:11:09,925 --> 01:11:12,324
I'm not sure.
1232
01:11:12,358 --> 01:11:14,926
What would something be?
1233
01:11:14,959 --> 01:11:17,859
Yeah, really.
1234
01:11:17,893 --> 01:11:21,592
What would something be?
1235
01:11:24,391 --> 01:11:28,093
My mother used to be crazy
about salmon skin.
1236
01:11:28,126 --> 01:11:30,560
She used to wish
there was a kind of salmon
1237
01:11:30,593 --> 01:11:34,659
that was made of nothing
but skin.
1238
01:11:34,692 --> 01:11:37,425
So in some cases,
it might be better
1239
01:11:37,459 --> 01:11:39,760
to have nothing inside.
1240
01:11:39,794 --> 01:11:42,459
Don't you think?
1241
01:11:42,492 --> 01:11:44,693
I'll tell you this, though.
1242
01:11:44,727 --> 01:11:47,527
I don't know whether or not
you've got something inside you,
1243
01:11:47,560 --> 01:11:49,660
but I think you're terrific.
1244
01:11:49,693 --> 01:11:53,095
I bet the world is full of women
who would understand you
1245
01:11:53,127 --> 01:11:55,761
and fall in love with you.
1246
01:11:55,795 --> 01:11:57,528
It said that, too.
1247
01:11:57,561 --> 01:11:58,960
What, your wife's note?
1248
01:11:58,994 --> 01:12:02,494
-Mm.
-No kidding.
1249
01:12:02,528 --> 01:12:05,027
And come to think of it,
1250
01:12:05,060 --> 01:12:06,594
what was the something
inside that box
1251
01:12:06,628 --> 01:12:07,961
I brought up here?
1252
01:12:07,995 --> 01:12:11,028
Is it bothering you?
1253
01:12:11,061 --> 01:12:14,061
It wasn't before, but now,
1254
01:12:14,095 --> 01:12:15,628
I don't know, it's starting to.
1255
01:12:15,661 --> 01:12:17,561
-Since when?
-Since now.
1256
01:12:17,594 --> 01:12:19,394
All of a sudden?
1257
01:12:19,426 --> 01:12:22,096
Yes, all of a sudden.
1258
01:12:22,129 --> 01:12:24,327
I'll tell you why.
1259
01:12:24,361 --> 01:12:26,962
It's because that box
contains the something
1260
01:12:26,996 --> 01:12:28,629
that was inside you,
1261
01:12:28,662 --> 01:12:30,929
your empty soul.
1262
01:12:30,962 --> 01:12:32,996
You didn't know that
when you brought it here
1263
01:12:33,029 --> 01:12:35,630
and gave it to Keiko
with your own hands.
1264
01:12:35,663 --> 01:12:38,428
Now you'll never get it back.
1265
01:12:52,363 --> 01:12:53,763
Relax!
1266
01:12:53,797 --> 01:12:56,363
I was just kidding.
1267
01:12:56,395 --> 01:12:58,530
I said the first thing
that popped into my head.
1268
01:12:58,563 --> 01:12:59,963
I'm sorry.
1269
01:12:59,997 --> 01:13:01,063
It was a lousy joke,
1270
01:13:01,097 --> 01:13:03,564
I didn't mean to hurt you.
1271
01:13:08,864 --> 01:13:10,363
Are you starting to feel
1272
01:13:10,396 --> 01:13:12,597
as though you've come
a long way?
1273
01:13:12,631 --> 01:13:15,497
Yes.
1274
01:13:15,531 --> 01:13:18,732
A very long way.
1275
01:13:18,765 --> 01:13:22,297
But really, you're just
at the beginning.
1276
01:13:53,599 --> 01:13:54,832
Oh!
1277
01:14:05,900 --> 01:14:08,400
I'm going to die.
1278
01:14:08,432 --> 01:14:11,400
True terror is the kind men feel
1279
01:14:11,433 --> 01:14:14,600
towards their imagination.
1280
01:14:31,668 --> 01:14:33,434
Excuse me.
1281
01:14:33,468 --> 01:14:34,601
Oh, good!
1282
01:14:34,635 --> 01:14:36,734
You're finally awake.
1283
01:14:38,767 --> 01:14:40,768
What time is it?
1284
01:14:40,802 --> 01:14:43,535
-It's 9:15.
-A.M.?
1285
01:14:43,568 --> 01:14:45,601
Don't be silly, it's night!
1286
01:14:45,635 --> 01:14:47,701
9:15 P.M.?
1287
01:14:47,735 --> 01:14:50,434
On March 23rd?
1288
01:14:50,468 --> 01:14:55,335
Precisely 9:15 P.M.,
March 23rd.
1289
01:14:55,369 --> 01:14:57,803
Wasn't there a big earthquake
in Tokyo this morning?
1290
01:14:57,836 --> 01:14:58,803
In Tokyo?
1291
01:14:58,836 --> 01:15:00,702
Yes, in Tokyo.
1292
01:15:00,736 --> 01:15:02,936
Not that I know of!
1293
01:15:02,968 --> 01:15:06,402
Oh.
1294
01:15:06,435 --> 01:15:07,770
How's my wound doing?
1295
01:15:07,804 --> 01:15:09,603
What wound?
1296
01:15:09,637 --> 01:15:11,003
Where I was shot.
1297
01:15:11,036 --> 01:15:13,403
-Shot?
-Yeah, near the back entrance
1298
01:15:13,436 --> 01:15:14,736
to the Trust Bank,
1299
01:15:14,769 --> 01:15:17,869
some guy shot me
right here on the shoulder.
1300
01:15:17,903 --> 01:15:21,603
Mr. Katagiri,
you have not been shot.
1301
01:15:21,637 --> 01:15:23,603
I haven't?
1302
01:15:23,637 --> 01:15:25,470
-Are you sure?
-As sure as I am
1303
01:15:25,503 --> 01:15:28,770
that there was no earthquake
this morning.
1304
01:15:28,804 --> 01:15:32,403
Then what the hell am I doing
in the hospital?
1305
01:15:32,436 --> 01:15:35,038
Someone found you lying
in the street unconscious
1306
01:15:35,070 --> 01:15:37,437
in the Kabukicho neighborhood
of Shinjuku.
1307
01:15:37,471 --> 01:15:39,571
You didn't have
any external wounds,
1308
01:15:39,604 --> 01:15:41,037
you were just out cold,
1309
01:15:41,070 --> 01:15:44,037
and we still haven't
found out why.
1310
01:15:44,070 --> 01:15:45,471
The doctor's going
to be here soon,
1311
01:15:45,504 --> 01:15:47,837
you'd better talk to him.
1312
01:15:47,870 --> 01:15:51,505
So what you're saying is
I've been lying in this bed
1313
01:15:51,539 --> 01:15:53,805
since early evening yesterday.
1314
01:15:53,838 --> 01:15:57,038
-Is that right?
-Right.
1315
01:15:57,071 --> 01:15:59,372
And you must've had
some awful nightmares,
1316
01:15:59,405 --> 01:16:00,704
Mr. Katagiri.
1317
01:16:00,738 --> 01:16:02,872
I heard you yelling, "Frog!
1318
01:16:02,906 --> 01:16:05,539
Hey, Frog!"
1319
01:16:05,572 --> 01:16:08,539
You did it a lot.
1320
01:16:08,572 --> 01:16:11,539
You have a friend
nicknamed Frog?
1321
01:16:28,839 --> 01:16:30,040
Frog?
1322
01:16:33,973 --> 01:16:37,573
Frog? Frog?
1323
01:16:37,606 --> 01:16:39,506
I meant to meet you
in the boiler room at midnight
1324
01:16:39,540 --> 01:16:41,940
as I promised,
but I had kind of an accident
1325
01:16:41,973 --> 01:16:43,841
and they brought me here.
1326
01:16:43,874 --> 01:16:46,474
I know, it's okay, don't worry.
1327
01:16:46,507 --> 01:16:48,674
You were a great help to me
in my fight.
1328
01:16:48,707 --> 01:16:50,808
-I was?
-Yes, you were!
1329
01:16:50,841 --> 01:16:53,607
And I have to thank you
for our victory.
1330
01:16:53,641 --> 01:16:55,907
I don't get it, I--
1331
01:16:55,940 --> 01:16:57,508
I was unconscious
the whole time.
1332
01:16:57,542 --> 01:16:58,542
I don't remember a thing!
1333
01:16:58,575 --> 01:17:00,441
It's just as well.
1334
01:17:00,475 --> 01:17:01,908
This whole
terrible fight occurred
1335
01:17:01,941 --> 01:17:03,908
in the area of imagination.
1336
01:17:03,941 --> 01:17:07,607
That is the precise location
of our battlefield.
1337
01:17:07,641 --> 01:17:11,042
It is there that we experience
our victories and our defeats.
1338
01:17:11,075 --> 01:17:13,975
We all eventually
go down to defeat,
1339
01:17:14,009 --> 01:17:17,542
but as Ernest Hemingway saw
so clearly,
1340
01:17:17,575 --> 01:17:23,109
the ultimate value of our lives
is decided not by how we win,
1341
01:17:23,141 --> 01:17:25,109
but how we lose.
1342
01:17:25,142 --> 01:17:28,075
You and I together,
Mr. Katagiri,
1343
01:17:28,109 --> 01:17:31,009
were able to prevent
annihilation of Tokyo!
1344
01:17:31,042 --> 01:17:36,743
We saved 300,000 lives
from the jaws of death.
1345
01:17:36,775 --> 01:17:38,476
How did you manage
to defeat Worm
1346
01:17:38,509 --> 01:17:41,377
and what did I do?
1347
01:17:41,410 --> 01:17:43,576
We gave everything we had,
1348
01:17:43,609 --> 01:17:46,676
all the courage
we could muster.
1349
01:17:46,709 --> 01:17:50,377
Darkness was our enemy's ally.
1350
01:17:50,409 --> 01:17:53,777
You brought a projectorto fill the place with light.
1351
01:17:53,811 --> 01:17:58,677
He tried to frighten you awaywith his phantoms of darkness.
1352
01:17:58,710 --> 01:18:00,610
He coiled himself around me
1353
01:18:00,644 --> 01:18:03,744
and bathed mewith his horrid slime.
1354
01:18:03,777 --> 01:18:05,811
I tore him to shreds,
1355
01:18:05,844 --> 01:18:08,778
but still he refused to die.
1356
01:18:12,077 --> 01:18:17,077
I could only prevent him
from--from...
1357
01:18:17,111 --> 01:18:20,445
Mr. Katagiri, do you mind
if I take a brief nap?
1358
01:18:20,479 --> 01:18:22,945
I'm utterly exhausted.
1359
01:18:22,978 --> 01:18:26,878
Please, Frog,
take a long, deep sleep.
1360
01:18:26,912 --> 01:18:31,078
You know, we were finally able
to defeat Worm,
1361
01:18:31,113 --> 01:18:34,445
but to tell you the truth...
1362
01:18:34,479 --> 01:18:36,546
What?
1363
01:18:36,579 --> 01:18:42,012
What you see with your eyes is
not necessarily real.
1364
01:18:42,045 --> 01:18:44,846
My enemy is,
among other things,
1365
01:18:44,879 --> 01:18:48,480
the me inside me.
1366
01:18:48,513 --> 01:18:51,746
Inside me is the un-me.
1367
01:18:51,779 --> 01:18:56,346
It's all becoming
a little muddy.
1368
01:18:56,380 --> 01:19:00,013
The locomotive is coming.
1369
01:19:00,046 --> 01:19:01,847
You're tired, Frog, go to sleep.
1370
01:19:01,880 --> 01:19:05,346
You'll get better.
1371
01:19:05,380 --> 01:19:09,914
I'm slowly returning to the mud.
1372
01:19:09,947 --> 01:19:13,413
And yet...
1373
01:19:13,446 --> 01:19:16,554
Sleep, Frog.
1374
01:19:16,587 --> 01:19:19,392
As soon as I get out,
I'll buy Anna Karenina.
1375
01:19:19,425 --> 01:19:24,902
Then we'll have a nice,
long literary discussion.
1376
01:19:27,575 --> 01:19:28,910
Frog?
1377
01:19:34,422 --> 01:19:35,691
Frog!
1378
01:19:53,658 --> 01:19:54,995
Oh!
1379
01:20:02,709 --> 01:20:04,480
No, no.
1380
01:20:16,971 --> 01:20:18,740
Mr. Katagiri!
1381
01:20:21,980 --> 01:20:24,920
Another bad dream, eh?
1382
01:20:24,954 --> 01:20:26,991
Poor dear.
1383
01:20:30,597 --> 01:20:33,536
There.
1384
01:20:33,569 --> 01:20:36,242
What were you dreaming about,
hm?
1385
01:20:38,647 --> 01:20:44,292
What you see with your eyes
is not necessarily real.
1386
01:20:44,325 --> 01:20:46,296
That is so true,
1387
01:20:46,329 --> 01:20:49,667
especially where dreams
are concerned.
1388
01:20:49,701 --> 01:20:51,305
Frog.
1389
01:20:51,338 --> 01:20:54,611
Did something happen to Frog?
1390
01:20:54,644 --> 01:20:58,219
He saved Tokyo from being
destroyed by an earthquake.
1391
01:20:58,252 --> 01:21:00,122
All by himself.
1392
01:21:00,155 --> 01:21:02,327
That's nice!
1393
01:21:02,360 --> 01:21:04,997
We don't need any more
awful things happening in Tokyo,
1394
01:21:05,031 --> 01:21:08,272
we have plenty already.
1395
01:21:08,305 --> 01:21:12,980
You were very fond of Frog,
weren't you, Mr. Katagiri?
1396
01:21:13,013 --> 01:21:14,850
More than anyone.
1397
01:21:16,787 --> 01:21:19,158
A locomotive.
1398
01:21:44,241 --> 01:21:47,113
We've only revealedhis first name: Toshiro.
1399
01:21:47,146 --> 01:21:48,749
Toshiro is the survivor
1400
01:21:48,783 --> 01:21:51,922
from the mysteriousunderground corridor.
1401
01:21:51,956 --> 01:21:56,164
Can you tell us, Toshiro,how you managed to stay alive?
1402
01:21:56,197 --> 01:21:57,867
It's a miracle I'm here.
1403
01:21:57,900 --> 01:21:59,404
It was total darkness.
1404
01:21:59,438 --> 01:22:01,073
The air was thick with dust.
1405
01:22:01,106 --> 01:22:03,044
I thought I was dead.
1406
01:22:03,078 --> 01:22:05,350
I felt some dampness,underneath the sewers
1407
01:22:05,383 --> 01:22:07,218
as if it were leadingsomewhere.
1408
01:22:07,253 --> 01:22:08,421
I couldn't turn around.
1409
01:22:08,456 --> 01:22:10,158
With my hand,I managed to lift up
1410
01:22:10,191 --> 01:22:12,762
little quantities water.
1411
01:22:12,795 --> 01:22:15,936
And that's what kept you alive,Toshiro, right?
1412
01:22:15,969 --> 01:22:18,275
I only gradually realizedwhere I was,
1413
01:22:18,308 --> 01:22:20,912
the underground corridorI was walking in,
1414
01:22:20,945 --> 01:22:22,483
the earthquake.
1415
01:22:22,516 --> 01:22:25,220
I thought I was justgoing to die alone, unnoticed,
1416
01:22:25,254 --> 01:22:27,926
would make no differenceto anyone.
1417
01:22:27,959 --> 01:22:29,930
I was lying there in pain.
1418
01:22:29,963 --> 01:22:31,334
I saw my life go by.
1419
01:22:31,367 --> 01:22:33,136
Why haven't I given more,
1420
01:22:33,169 --> 01:22:35,140
taken more from itwhen I could?
1421
01:22:35,173 --> 01:22:37,211
It's only when I hadnothing left
1422
01:22:37,244 --> 01:22:39,214
that I saw it so clearly.
1423
01:22:39,248 --> 01:22:41,819
I was just a ghostwithout a soul.
1424
01:22:41,852 --> 01:22:45,060
And that's when I heardsome faint footsteps
1425
01:22:45,093 --> 01:22:47,196
somewhere up there,and I felt it screaming and...
1426
01:22:49,969 --> 01:22:53,175
I suddenly realizedthe meaning of being alive.
1427
01:22:54,944 --> 01:22:56,247
-Hello?
-So,
1428
01:22:56,281 --> 01:22:57,985
have you made up your mind?
1429
01:22:58,018 --> 01:22:59,989
Oh, hello, Mother.
1430
01:23:00,022 --> 01:23:01,091
About work?
1431
01:23:01,124 --> 01:23:03,027
Uh, no, I haven't.
1432
01:23:03,060 --> 01:23:05,500
I might have foundsomething for you.
1433
01:23:05,533 --> 01:23:07,436
Oh, yeah? Like what?
1434
01:23:07,470 --> 01:23:09,540
You remembermy very good friend Mitsuko?
1435
01:23:09,574 --> 01:23:11,878
-Mm-hm.
-Well, she has a friend
1436
01:23:11,911 --> 01:23:14,384
who publishesa story magazine for girls.
1437
01:23:14,417 --> 01:23:16,588
They're looking for somebodyto pick and revise poems
1438
01:23:16,621 --> 01:23:18,190
submitted by readers
1439
01:23:18,224 --> 01:23:20,027
and to write a short poemevery month
1440
01:23:20,060 --> 01:23:21,397
for the front piece.
1441
01:23:21,430 --> 01:23:23,901
Pay is not badfor an easy job.
1442
01:23:23,934 --> 01:23:25,305
Easy job?
1443
01:23:25,339 --> 01:23:27,275
I know nothing
about writing poetry.
1444
01:23:27,310 --> 01:23:30,948
But, darling, you used to writesuch beautiful poems
1445
01:23:30,982 --> 01:23:32,519
when you were in high school.
1446
01:23:32,552 --> 01:23:34,055
You could do itwith your eyes closed.
1447
01:23:34,088 --> 01:23:35,525
Surely you could.
1448
01:23:35,558 --> 01:23:39,499
Listen, I can't write poetry
eyes closed or open.
1449
01:23:39,533 --> 01:23:42,171
I'm not writing poetry
for young girls.
1450
01:23:42,204 --> 01:23:44,274
For what it's worth,
I still have a job.
1451
01:23:44,308 --> 01:23:47,013
I'm only trying to help.
1452
01:23:47,046 --> 01:23:50,086
By the way, did yougo looking for Watanabe?
1453
01:23:50,119 --> 01:23:53,058
Oh, no.
1454
01:23:53,092 --> 01:23:54,428
Totally forgot about the cat.
1455
01:23:54,462 --> 01:23:56,532
Oh, darling.
1456
01:23:56,566 --> 01:23:59,472
To think of himlost somewhere.
1457
01:23:59,505 --> 01:24:03,177
-Well...
-Poor Watanabe.
1458
01:24:03,211 --> 01:24:05,616
Listen, um, do you mind
if I call you back later?
1459
01:24:05,649 --> 01:24:09,392
-I just want you to be happy.
-Thanks, Mom.
1460
01:24:09,425 --> 01:24:12,463
Don't forget the cat,and think about the poetry.
1461
01:24:12,497 --> 01:24:14,199
You never know.
1462
01:24:46,328 --> 01:24:48,366
Watanabe!
1463
01:24:50,472 --> 01:24:52,373
Here, kitty, kitty, kitty.
1464
01:24:57,249 --> 01:24:58,452
Watanabe?
1465
01:25:04,499 --> 01:25:06,469
Watanabe?
1466
01:25:10,476 --> 01:25:12,011
Watanabe?
1467
01:25:43,575 --> 01:25:45,612
Rather hot, right?
1468
01:25:45,645 --> 01:25:46,881
Yes.
1469
01:25:46,914 --> 01:25:48,316
Very.
1470
01:25:48,349 --> 01:25:50,353
Could you spare a cigarette?
1471
01:25:50,386 --> 01:25:52,190
Yeah, sure.
1472
01:26:02,242 --> 01:26:04,380
You live around here?
1473
01:26:04,413 --> 01:26:06,150
Yeah, just back there.
1474
01:26:06,184 --> 01:26:07,487
Uh-huh.
1475
01:26:09,591 --> 01:26:11,327
I'm looking for my cat.
1476
01:26:11,361 --> 01:26:13,934
What kind of cat?
1477
01:26:13,967 --> 01:26:16,605
It's a big cat
with brown stripes,
1478
01:26:16,639 --> 01:26:19,209
and the point of his tail
is a little bent.
1479
01:26:19,242 --> 01:26:21,547
-Name?
-Noboru Watanabe.
1480
01:26:21,581 --> 01:26:23,752
No, not your name,
the cat's name.
1481
01:26:23,785 --> 01:26:25,188
That is my cat's name.
1482
01:26:25,222 --> 01:26:27,661
Oh, very impressive.
1483
01:26:27,694 --> 01:26:30,231
Well, actually,
it's my brother-in-law's name,
1484
01:26:30,264 --> 01:26:32,736
but the cat
sort of reminded us of him.
1485
01:26:32,770 --> 01:26:35,742
How does the cat remind you
of your brother-in-law?
1486
01:26:35,776 --> 01:26:37,310
I don't know, just in general.
1487
01:26:37,344 --> 01:26:40,384
Um, the way he walks.
1488
01:26:40,418 --> 01:26:42,422
And his blank stare.
1489
01:26:46,830 --> 01:26:49,569
A brown-striped cat
with a bent tail, huh?
1490
01:26:49,602 --> 01:26:51,940
And a black collar.
1491
01:26:51,973 --> 01:26:54,411
Maybe I did see a cat
like that.
1492
01:26:54,445 --> 01:26:55,981
I don't know about a bent tail,
1493
01:26:56,016 --> 01:26:59,021
but it was a brown cat,
and I think it had a collar.
1494
01:26:59,054 --> 01:27:00,591
-When did you see it?
-I don't know,
1495
01:27:00,624 --> 01:27:03,261
a few days ago?
1496
01:27:03,295 --> 01:27:06,636
I need to sit down, but why
don't you wait here with me?
1497
01:27:06,670 --> 01:27:09,474
All the cats eventually
pass through our place.
1498
01:27:09,507 --> 01:27:10,744
And somebody's bound
to call the cops
1499
01:27:10,777 --> 01:27:12,781
if they see you
hanging around like that.
1500
01:27:12,814 --> 01:27:14,918
Wouldn't be the first time.
1501
01:27:14,952 --> 01:27:17,556
-Well, I...
-Come on.
1502
01:27:19,526 --> 01:27:21,464
Come on, we can sit in the sun
1503
01:27:21,498 --> 01:27:23,068
and wait for your cat
to show up.
1504
01:27:23,101 --> 01:27:24,905
I've got 20/20 vision.
1505
01:27:30,515 --> 01:27:32,018
Okay, why not?
1506
01:27:34,791 --> 01:27:37,428
I got thrown off
the back of a motorcycle.
1507
01:27:37,462 --> 01:27:38,732
Oh.
1508
01:27:41,603 --> 01:27:43,741
What a big yard.
1509
01:27:43,774 --> 01:27:45,678
Must be a pain to take care of.
1510
01:27:45,711 --> 01:27:47,414
Must be.
1511
01:27:47,447 --> 01:27:48,885
You know, I used to work
for a lawn mowing company
1512
01:27:48,919 --> 01:27:50,453
when I was a kid.
1513
01:27:50,487 --> 01:27:52,592
Hm.
1514
01:27:52,625 --> 01:27:55,932
-Are you always alone?
-Yeah, always,
1515
01:27:55,965 --> 01:27:58,570
except when the maid comes
mornings and evenings.
1516
01:27:58,603 --> 01:28:00,774
During the day, it's just me.
1517
01:28:00,807 --> 01:28:02,444
Don't you go to school?
1518
01:28:02,477 --> 01:28:04,616
Don't you go to work?
1519
01:28:04,649 --> 01:28:06,451
No work to go to.
1520
01:28:06,484 --> 01:28:08,522
Lost your job?
1521
01:28:08,555 --> 01:28:11,161
They are outsourcing
my department,
1522
01:28:11,194 --> 01:28:12,631
and they want to fire me,
1523
01:28:12,664 --> 01:28:15,871
but right now,
I'm just taking a week off.
1524
01:28:15,905 --> 01:28:17,908
Oh, cool.
1525
01:28:17,941 --> 01:28:20,446
-You like your job?
-Suits me fine.
1526
01:28:20,479 --> 01:28:22,683
I mean, is that
what you wanted to do?
1527
01:28:22,717 --> 01:28:24,486
My job?
1528
01:28:24,519 --> 01:28:26,457
Whatever, I mean,
I don't really think
1529
01:28:26,490 --> 01:28:28,896
there's anything
I wanted to do, so...
1530
01:28:28,929 --> 01:28:30,867
You're married?
1531
01:28:30,901 --> 01:28:34,173
Well, technically, yes.
1532
01:28:34,207 --> 01:28:36,912
And your wife, she's at work?
1533
01:28:36,945 --> 01:28:40,517
Uh, she left me.
1534
01:28:40,550 --> 01:28:42,188
Uh, we're divorcing.
1535
01:28:42,222 --> 01:28:45,595
That's why I'm taking
a few days off.
1536
01:28:45,629 --> 01:28:48,533
My parents got divorced too,
like, three years ago.
1537
01:28:48,566 --> 01:28:51,005
My mother was having an affair.
1538
01:28:51,039 --> 01:28:52,074
I came home early one day
1539
01:28:52,107 --> 01:28:54,211
and I found them there
doing it.
1540
01:28:56,916 --> 01:28:58,586
Tried hiding it
from my dad for a while,
1541
01:28:58,620 --> 01:29:00,625
but then he found out anyway.
1542
01:29:00,658 --> 01:29:01,894
Is she having an affair?
1543
01:29:01,927 --> 01:29:03,595
My wife?
1544
01:29:03,630 --> 01:29:06,001
Not as far as I know.
1545
01:29:07,771 --> 01:29:10,508
Hear that strange bird sound?
1546
01:29:10,542 --> 01:29:12,681
Oh, yeah,
it's the wind-up bird.
1547
01:29:12,715 --> 01:29:15,619
Is that what it's called?
1548
01:29:15,654 --> 01:29:19,795
That's what my wife
used to call it.
1549
01:29:19,829 --> 01:29:20,964
She said it was there
every morning
1550
01:29:20,998 --> 01:29:23,869
to wind things up
in our little world.
1551
01:29:29,681 --> 01:29:33,822
Right over there
is where the cats go through.
1552
01:29:33,856 --> 01:29:36,027
They come under the fence
at that point,
1553
01:29:36,060 --> 01:29:39,768
cut across the grass,
and go into the vacant house.
1554
01:29:39,801 --> 01:29:43,341
They always follow
exactly the same route.
1555
01:29:43,374 --> 01:29:45,311
-There many cats in there?
-Yeah.
1556
01:29:45,345 --> 01:29:47,081
All kinds of cats.
1557
01:29:47,114 --> 01:29:48,785
Some losing their fur.
1558
01:29:48,818 --> 01:29:51,122
Some with one eye, and where
the other eye used to be,
1559
01:29:51,156 --> 01:29:53,194
a lump of raw flesh.
1560
01:29:53,227 --> 01:29:55,799
Yuck.
1561
01:29:55,832 --> 01:29:59,138
I've got a relative
with six fingers on each hand.
1562
01:29:59,172 --> 01:30:00,307
She knows how to keep it
folded up
1563
01:30:00,340 --> 01:30:03,012
so most people don't notice.
1564
01:30:03,045 --> 01:30:05,216
Really pretty girl, though.
1565
01:30:07,188 --> 01:30:08,723
I left my phone inside.
1566
01:30:08,757 --> 01:30:09,926
That's my father.
1567
01:30:09,959 --> 01:30:11,863
He always checks on me
around this time.
1568
01:30:13,332 --> 01:30:14,936
I'll go and get myself a Coke.
1569
01:30:14,969 --> 01:30:16,940
Care for a beer or something?
1570
01:30:16,973 --> 01:30:18,641
No thanks, I'm fine.
1571
01:31:08,540 --> 01:31:11,312
Mr. Katagiri...
1572
01:31:11,345 --> 01:31:14,051
Mr. Suzuki would like
to see you right away.
1573
01:31:14,084 --> 01:31:15,521
Right away?
1574
01:31:15,554 --> 01:31:17,358
Right away.
1575
01:31:27,209 --> 01:31:30,183
You asked to see me?
1576
01:31:30,216 --> 01:31:32,520
Sit down, Mr. Katagiri.
1577
01:31:38,565 --> 01:31:40,369
I'm sure by now
you've heard the rumors
1578
01:31:40,402 --> 01:31:42,906
about outsourcing
our department.
1579
01:31:42,940 --> 01:31:46,180
I don't pay much attention
to rumors.
1580
01:31:46,214 --> 01:31:47,416
Well, you should.
1581
01:31:47,449 --> 01:31:49,252
They're quite true.
1582
01:31:49,287 --> 01:31:50,989
We're about to outsource
half the department
1583
01:31:51,023 --> 01:31:52,893
within the next six months.
1584
01:31:52,926 --> 01:31:55,464
What's more, I've been advised
by Mr. Yamamoto
1585
01:31:55,498 --> 01:31:58,337
to begin the process
this very day.
1586
01:31:58,370 --> 01:32:01,009
I--I see.
1587
01:32:01,043 --> 01:32:04,382
Many of our employees,
one out of two to be precise,
1588
01:32:04,416 --> 01:32:06,553
will therefore have to leave
either on early retirement
1589
01:32:06,586 --> 01:32:09,058
or with severance packages.
1590
01:32:09,091 --> 01:32:11,330
The lending division
is therefore directly affected
1591
01:32:11,363 --> 01:32:13,199
by this program.
1592
01:32:13,232 --> 01:32:16,472
-Is it?
-Yes, Mr. Katagiri.
1593
01:32:16,505 --> 01:32:19,311
I'm afraid one of the first
designated employees
1594
01:32:19,345 --> 01:32:21,916
for early retirement is...
1595
01:32:21,949 --> 01:32:24,554
your superior, Mr. Mitsuda.
1596
01:32:26,692 --> 01:32:31,401
We also discussed your case
with Mr. Yamamoto.
1597
01:32:31,434 --> 01:32:34,607
-My case?
-Yes, Mr. Katagiri.
1598
01:32:36,244 --> 01:32:37,413
And to tell you the truth...
1599
01:32:43,091 --> 01:32:45,562
Okay, put him through.
1600
01:32:45,596 --> 01:32:48,434
Yes, have you had time
to think things over?
1601
01:32:48,467 --> 01:32:50,505
Yes, Mr. Suzuki.
1602
01:32:50,538 --> 01:32:54,347
And if the offer
is still available,
1603
01:32:54,380 --> 01:32:56,150
I would like
to take advantage of it.
1604
01:32:56,183 --> 01:32:57,519
And you'll do well.
1605
01:32:57,552 --> 01:32:59,489
I'll get the paperwork
and your check ready.
1606
01:32:59,523 --> 01:33:01,058
You can come in anytime.
1607
01:33:01,092 --> 01:33:03,363
Okay, I'll come in tomorrow.
1608
01:33:03,396 --> 01:33:05,467
Thank you, Mr. Suzuki.
1609
01:33:13,450 --> 01:33:15,487
Mr. Katagiri,
1610
01:33:15,520 --> 01:33:18,225
how would you feel
about changing jobs?
1611
01:33:18,258 --> 01:33:19,562
Uh...
1612
01:33:19,595 --> 01:33:22,367
I'm not sure
I quite follow you, sir.
1613
01:33:22,401 --> 01:33:25,340
Mr. Yamamoto has expressed
his satisfaction
1614
01:33:25,373 --> 01:33:27,410
with the swift
and fine handling
1615
01:33:27,444 --> 01:33:29,013
of the Big Bear case
1616
01:33:29,047 --> 01:33:32,653
in which you succeeded
almost magically
1617
01:33:32,687 --> 01:33:38,098
in recovering the entirety
of the loan with interest.
1618
01:33:38,131 --> 01:33:42,138
For that, as for all
the fine work
1619
01:33:42,172 --> 01:33:46,614
you've done over the years,
I want to thank you.
1620
01:33:46,647 --> 01:33:50,154
I would therefore
like to promote you as of today
1621
01:33:50,188 --> 01:33:53,361
to the position of chief officer
of the second section
1622
01:33:53,394 --> 01:33:55,665
of the lending division.
1623
01:34:08,490 --> 01:34:11,095
Seen any cats?
1624
01:34:11,129 --> 01:34:13,199
I just quit my job.
1625
01:34:13,233 --> 01:34:14,702
Cool.
1626
01:34:14,735 --> 01:34:17,374
So, if you were in love
with a girl
1627
01:34:17,408 --> 01:34:19,245
and she turned out
to have six fingers,
1628
01:34:19,278 --> 01:34:20,714
what would you do?
1629
01:34:20,747 --> 01:34:23,553
I--I don't know.
1630
01:34:23,587 --> 01:34:25,624
Maybe sell her to the circus?
1631
01:34:25,657 --> 01:34:28,162
-Really?
-No, I'm joking.
1632
01:34:29,799 --> 01:34:33,272
I don't think
it would bother me.
1633
01:34:33,305 --> 01:34:36,178
And what if she had
four breasts?
1634
01:34:36,211 --> 01:34:38,248
Um...
1635
01:34:38,282 --> 01:34:39,718
I don't know.
1636
01:34:39,751 --> 01:34:42,422
-How old are you?
-Just turned 16.
1637
01:34:42,456 --> 01:34:45,730
So, you wouldn't mind marrying
a girl with six fingers
1638
01:34:45,763 --> 01:34:47,634
but not with four breasts?
1639
01:34:47,667 --> 01:34:50,405
No, I didn't say that,
I just...
1640
01:34:50,438 --> 01:34:51,507
I don't know.
1641
01:34:51,540 --> 01:34:54,647
Why don't you know?
1642
01:34:54,680 --> 01:34:58,488
I don't know, it's hard
to imagine such a thing.
1643
01:34:58,521 --> 01:35:01,193
Can you imagine a girl
with six fingers?
1644
01:35:04,667 --> 01:35:06,302
Yeah.
1645
01:35:06,336 --> 01:35:07,772
Yeah, I guess I can.
1646
01:35:07,805 --> 01:35:09,542
So why not four breasts?
1647
01:35:09,575 --> 01:35:12,582
What's the difference?
1648
01:35:12,616 --> 01:35:14,585
Do I ask too many questions?
1649
01:35:14,619 --> 01:35:16,456
Do people tell you that?
1650
01:35:16,489 --> 01:35:18,493
Yeah, sometimes.
1651
01:35:38,499 --> 01:35:40,269
You can sleep if you like.
1652
01:35:40,303 --> 01:35:42,373
I'll wake you up
if I see your cat.
1653
01:35:42,407 --> 01:35:44,010
Mm-hm.
1654
01:35:44,044 --> 01:35:45,780
Can I tell you something?
1655
01:35:45,813 --> 01:35:48,718
You don't need to answer.
1656
01:35:48,752 --> 01:35:49,787
Yeah, sure.
1657
01:35:49,820 --> 01:35:53,028
Shh.
1658
01:35:53,062 --> 01:35:56,601
It's just some stuff I've been
thinking about these days.
1659
01:35:56,634 --> 01:35:59,005
Mm-hm.
1660
01:35:59,039 --> 01:36:03,848
I'd like to be able
to look inside a dead body...
1661
01:36:07,890 --> 01:36:10,829
...open it up with a scalpel
1662
01:36:10,862 --> 01:36:14,936
and find the core
of what he was.
1663
01:36:14,969 --> 01:36:18,409
I'm sure there's something
like that inside,
1664
01:36:18,442 --> 01:36:22,351
a kind of squishy,dark something
1665
01:36:22,385 --> 01:36:23,687
hidden in there.
1666
01:36:26,760 --> 01:36:28,864
Don't worry.
1667
01:36:28,897 --> 01:36:32,637
I'll let you know
if Noboru Watanabe shows up.
1668
01:36:35,443 --> 01:36:39,918
I'm sure he's walking
around here someplace.
1669
01:36:39,952 --> 01:36:44,862
He'll be here any minute now.
1670
01:36:44,895 --> 01:36:46,397
He's coming.
1671
01:36:48,102 --> 01:36:50,405
I know he's coming...
1672
01:36:53,645 --> 01:36:55,983
...through the grass...
1673
01:36:56,016 --> 01:36:58,755
...under the fence...
1674
01:36:58,788 --> 01:37:01,160
...stopping to sniffthe flowers
1675
01:37:01,194 --> 01:37:02,863
along the way.
1676
01:37:04,734 --> 01:37:08,808
He's almost here.
1677
01:37:08,842 --> 01:37:12,849
He's getting closerand closer.
1678
01:38:27,929 --> 01:38:31,669
Noboru Watanabe...
1679
01:38:31,702 --> 01:38:33,374
where did you go?
1680
01:41:05,503 --> 01:41:10,010
And there we go.
1681
01:41:10,044 --> 01:41:13,619
And a little signature here,
if you please.
1682
01:41:16,558 --> 01:41:19,262
Okay, that's it.
1683
01:41:19,295 --> 01:41:21,567
-Have a good one.
-Thank you.
1684
01:42:44,696 --> 01:42:47,097
Watanabe!
111725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.