Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,790 --> 00:01:37,990
Greensleeves was all my joy
2
00:01:38,000 --> 00:01:43,570
Greensleeves was my delight
3
00:01:44,140 --> 00:01:49,870
Greensleeves was my heart of gold,
4
00:01:49,880 --> 00:01:57,490
And who but my lady greensleeves
5
00:01:58,780 --> 00:02:01,510
What I’m about to share with you is
6
00:02:01,510 --> 00:02:03,810
the play of her with all her secrets,
7
00:02:04,000 --> 00:02:06,520
the story of Hatsune Misumi.
8
00:02:13,060 --> 00:02:15,480
My father is Sadaharu Togawa.
9
00:02:15,480 --> 00:02:17,560
Saki-chan’s grandfather.
10
00:02:19,820 --> 00:02:23,550
I was born to a father who was devastated
by the death of his longtime wife,
11
00:02:23,550 --> 00:02:25,830
and a mother who mourned for her as well,
12
00:02:25,830 --> 00:02:31,830
a woman who had been the caretaker
of the Togawa family’s villa.
13
00:02:31,960 --> 00:02:34,410
When my father found out about me,
14
00:02:34,410 --> 00:02:38,960
he invited my mother and me
to live together in Tokyo.
15
00:02:39,970 --> 00:02:42,970
However, since my father
was an adopted son-in-law,
16
00:02:42,970 --> 00:02:46,970
officially acknowledging me, a daughter
who did not carry the Togawa bloodline,
17
00:02:46,970 --> 00:02:49,590
would essentially mean his downfall.
18
00:02:50,000 --> 00:02:54,240
Upon realizing this, my mother decided
to raise me alone on this island,
19
00:02:54,240 --> 00:02:58,550
determined not to cause
any trouble for my father.
20
00:03:00,640 --> 00:03:02,990
My foster father, who was
a fisherman on the island,
21
00:03:02,990 --> 00:03:05,990
accepted my mother along with me.
22
00:03:06,990 --> 00:03:12,500
In our happy home, a new life
eventually began to take shape.
23
00:03:12,940 --> 00:03:15,750
I wasn’t happy.
24
00:03:16,230 --> 00:03:20,130
Yes, I gained a little sister.
25
00:03:20,530 --> 00:03:23,420
Her name is Uika.
26
00:03:23,420 --> 00:03:26,110
She looked a lot like me,
27
00:03:26,110 --> 00:03:27,770
but her personality was bright and proactive,
28
00:03:27,990 --> 00:03:30,070
the complete opposite of me.
29
00:03:30,770 --> 00:03:33,450
“When I grow up, I’m going to be an idol!
30
00:03:33,450 --> 00:03:35,770
I’m definitely going to Tokyo!”
31
00:03:36,470 --> 00:03:40,300
To Uika who always said that, I said,
32
00:03:41,800 --> 00:03:45,440
“You’re cute, Uika, so I’m
sure you can become one.”
33
00:03:46,780 --> 00:03:49,160
While offering her words of support,
34
00:03:49,160 --> 00:03:52,790
I was filled with insecurity about my sister.
35
00:03:54,230 --> 00:03:58,340
My foster father cherished
me despite my feelings,
36
00:03:58,340 --> 00:04:04,260
but his kindness only made me feel even
more like an outsider within the family.
37
00:04:05,280 --> 00:04:07,810
I was the only one who wasn’t truly family.
38
00:04:09,150 --> 00:04:10,810
I felt suffocated.
39
00:04:11,030 --> 00:04:13,810
Every time I felt like I was about
to choke, I would go outside.
40
00:04:15,060 --> 00:04:18,390
Only when I gazed at the starry
sky in the mountains at night,
41
00:04:18,390 --> 00:04:20,590
did I feel like I could breathe.
42
00:04:20,590 --> 00:04:22,820
I would take deep breaths.
43
00:04:23,030 --> 00:04:24,820
Again and again.
44
00:04:25,030 --> 00:04:27,320
Deeply, deeply.
45
00:04:31,950 --> 00:04:34,790
It was like a great sigh.
46
00:04:36,940 --> 00:04:38,590
Summer arrived.
47
00:04:39,590 --> 00:04:41,310
It was summer break.
48
00:04:41,310 --> 00:04:45,590
Uika and I had a daily routine of
bringing the lunch our mother made
49
00:04:45,590 --> 00:04:47,590
to our father at the fishing port.
50
00:04:50,020 --> 00:04:51,600
On our way back.
51
00:04:51,600 --> 00:04:55,070
“Not fair! It’s always you, big sis!”
52
00:04:55,070 --> 00:04:57,890
“There are also your favorite sweets, Uika.”
53
00:04:58,610 --> 00:05:02,870
Uika grabbed a slightly larger handful
of sweets than she could eat alone
54
00:05:02,870 --> 00:05:06,310
and cheerfully dashed up the steep slope.
55
00:05:08,030 --> 00:05:11,040
“Big sis, hurry up!”
56
00:05:12,040 --> 00:05:15,500
I looked up at her voice urging me to hurry.
57
00:05:15,500 --> 00:05:20,040
At the top of the mountain, I
saw the Togawa family’s villa.
58
00:05:21,050 --> 00:05:23,050
I knew.
59
00:05:23,050 --> 00:05:26,700
In the summer, my niece, who was
the same age as me, would come.
60
00:05:27,050 --> 00:05:30,050
It was my mother who told me.
61
00:05:30,430 --> 00:05:34,060
The name of the girl I was absolutely
forbidden to meet was…
62
00:05:34,330 --> 00:05:36,060
Sakiko Togawa.
63
00:05:36,760 --> 00:05:39,190
Even though we are both
children of the Togawa family,
64
00:05:39,190 --> 00:05:43,070
she is blessed and lives happily…
65
00:05:43,070 --> 00:05:44,810
Yet I…
66
00:05:46,630 --> 00:05:48,440
am all alone…
67
00:05:50,800 --> 00:05:54,580
Perhaps wondering why I had stopped,
68
00:05:54,580 --> 00:05:58,590
Uika followed my gaze and
then smiled brightly.
69
00:05:58,590 --> 00:06:01,160
“I played with the girl
from there two days ago!”
70
00:06:01,160 --> 00:06:03,210
“Saki-chan was so cute!”
71
00:06:03,370 --> 00:06:04,200
“Huh?”
72
00:06:04,200 --> 00:06:08,230
“Saki-chan knows everything, can do anything,
73
00:06:08,230 --> 00:06:10,950
and told me all about Tokyo.
74
00:06:10,950 --> 00:06:13,220
When I said I wanted to
become an idol in Tokyo,
75
00:06:13,220 --> 00:06:16,230
she promised to support me.”
76
00:06:16,410 --> 00:06:19,390
“Hatsune, you should come with me too!”
77
00:06:19,700 --> 00:06:24,110
I had been strictly told by my
mother that I must never meet her.
78
00:06:24,670 --> 00:06:27,110
We would both be doomed to unhappiness…
79
00:06:27,110 --> 00:06:30,460
“I’m not going. Uika, you
shouldn’t go either.”
80
00:06:30,460 --> 00:06:33,610
“Huh? Why? That’s weird.
81
00:06:33,610 --> 00:06:36,220
I already promised to play with her.”
82
00:06:39,870 --> 00:06:42,530
No matter what I said, she
wouldn’t listen to me.
83
00:06:42,530 --> 00:06:46,880
The sweets she held in her hand
were surely meant for Saki-chan.
84
00:06:47,630 --> 00:06:49,220
It’s so unfair…
85
00:06:50,220 --> 00:06:54,230
Uika told me everything she had played
and talked about with Saki-chan
86
00:06:54,230 --> 00:06:58,980
in vivid detail as if she were
sharing her very memories with me.
87
00:06:58,980 --> 00:07:02,980
She told me how Saki-chan had
invited her to go bug hunting.
88
00:07:02,980 --> 00:07:05,510
How she had caught a big
rhinoceros beetle for her.
89
00:07:05,510 --> 00:07:09,240
How they both screamed together when
a huge spider suddenly appeared.
90
00:07:10,240 --> 00:07:11,900
Throughout the summer nights,
91
00:07:11,900 --> 00:07:15,740
I listened to countless stories
about Saki-chan from Uika.
92
00:07:15,740 --> 00:07:20,040
What kind of girl is she?
93
00:07:20,800 --> 00:07:23,040
I imagined and dreamed,
94
00:07:23,270 --> 00:07:27,680
what if it were me by Saki-chan’s
side instead of Uika?
95
00:07:28,170 --> 00:07:30,710
It’s not fair that only
Uika gets to have fun.
96
00:07:30,710 --> 00:07:32,630
I want to play too.
97
00:07:33,180 --> 00:07:34,190
It’s unfair.
98
00:07:34,190 --> 00:07:35,460
Unfair, unfair!
99
00:07:35,460 --> 00:07:36,730
UNFAIR!
100
00:07:39,400 --> 00:07:42,410
As summer break neared its end,
101
00:07:42,410 --> 00:07:44,270
Uika came down with a fever.
102
00:07:44,270 --> 00:07:48,060
“I promised to play with Saki-chan…”
103
00:07:48,060 --> 00:07:49,960
I want to play with her too.
104
00:07:49,960 --> 00:07:53,280
“She’s going back to Tokyo tomorrow,
and I really wanted to see her…”
105
00:07:53,450 --> 00:07:55,680
I want to see her too!
106
00:08:02,290 --> 00:08:06,300
Before I knew it, I was standing
in front of the villa.
107
00:08:06,300 --> 00:08:09,310
“You must never go to that villa.”
108
00:08:09,710 --> 00:08:12,870
I remembered my mother’s quiet voice.
109
00:08:12,870 --> 00:08:13,300
But…
110
00:08:13,530 --> 00:08:16,090
Kiyotsugu-san, it’s great that we came here!
111
00:08:16,090 --> 00:08:17,090
How was it, Sakiko?
112
00:08:17,090 --> 00:08:18,310
It was fun!
113
00:08:18,480 --> 00:08:20,310
The sound of joyful laughter…
114
00:08:20,880 --> 00:08:24,060
I had never laughed like that before.
115
00:08:24,060 --> 00:08:25,590
“Morning’s greetings.”
116
00:08:26,620 --> 00:08:28,320
Our eyes met.
117
00:08:28,550 --> 00:08:30,740
I tried to run away, but…
118
00:08:30,740 --> 00:08:34,070
“Uika, what shall we play today?”
119
00:08:36,060 --> 00:08:39,380
I’m not Uika…
120
00:08:39,940 --> 00:08:41,540
“Uika?”
121
00:08:41,540 --> 00:08:43,340
I’m…
122
00:08:44,980 --> 00:08:46,750
“Let’s go catch bugs!”
123
00:08:46,750 --> 00:08:49,810
“I know a place where there
are big butterflies!”
124
00:08:49,810 --> 00:08:52,380
I imitated Uika’s smile.
125
00:08:53,170 --> 00:08:57,390
And just like that, I spent the
entire day playing with Saki-chan.
126
00:08:57,390 --> 00:09:00,100
I shouted with excitement like Uika,
127
00:09:00,100 --> 00:09:01,390
laughed like Uika,
128
00:09:01,630 --> 00:09:04,390
and had an unbelievably wonderful time.
129
00:09:04,970 --> 00:09:07,760
Before I knew it, it was evening.
130
00:09:11,400 --> 00:09:14,400
“You’re leaving tomorrow, right?”
131
00:09:14,400 --> 00:09:17,410
“Yes, I wish we could have played more.”
132
00:09:18,660 --> 00:09:20,720
“Then…
133
00:09:20,720 --> 00:09:22,670
shall we play at night too?”
134
00:09:22,670 --> 00:09:26,420
“Huh? But it’s scary at night…”
135
00:09:26,640 --> 00:09:28,420
“I’ll come for you.
136
00:09:28,420 --> 00:09:32,160
I’ll knock on the window as a signal.”
137
00:09:39,620 --> 00:09:42,720
Click, clink.
138
00:09:42,720 --> 00:09:47,720
I threw a small stone at the window
of the room Saki-chan had shown me.
139
00:09:53,040 --> 00:09:55,840
Click, clink.
140
00:09:56,450 --> 00:09:59,940
I could see Saki-chan
through the open window.
141
00:09:59,940 --> 00:10:03,450
We took each other’s hands
and started running.
142
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
“Aren’t you scared?”
143
00:10:07,460 --> 00:10:09,460
“Not as long as Uika is with me.
144
00:10:09,460 --> 00:10:12,460
I’m so excited because it feels
like the start of an adventure.”
145
00:10:13,640 --> 00:10:18,230
The two of us ran on in a world
where no one else was around.
146
00:10:18,230 --> 00:10:20,120
“It’s glowing!”
147
00:10:22,470 --> 00:10:27,110
We raised our voices to the countless stars
spread across the deep blue night sky.
148
00:10:27,110 --> 00:10:31,230
“There are so many stars!”
149
00:10:31,720 --> 00:10:38,450
“Lyra, Cygnus, Aquila,
and the Summer Triangle.”
150
00:10:39,450 --> 00:10:46,090
“Orion, Scorpius, Sagittarius,
and the Big Dipper.”
151
00:10:47,350 --> 00:10:49,830
I traced the stars with my fingertips.
152
00:10:50,070 --> 00:10:53,150
It felt like the two of us were
traveling through the night sky.
153
00:10:53,150 --> 00:10:54,840
This is fun!
154
00:10:54,840 --> 00:10:57,220
I thought from the bottom of my heart.
155
00:10:57,840 --> 00:11:00,840
I named every star I knew,
156
00:11:00,840 --> 00:11:02,840
and when I glanced to the side,
157
00:11:03,180 --> 00:11:06,850
I found Saki-chan staring at me.
158
00:11:06,850 --> 00:11:09,490
“Uika, you are such a mysterious person.”
159
00:11:09,490 --> 00:11:12,790
“You’re usually bright like the sun,
160
00:11:12,790 --> 00:11:15,190
but today, you’re gentle like the moon.”
161
00:11:15,430 --> 00:11:16,970
“Moon…?”
162
00:11:19,630 --> 00:11:21,660
A beam of light shone through.
163
00:11:22,430 --> 00:11:26,200
Light filled this dim world of mine.
164
00:11:26,400 --> 00:11:29,000
I felt as if I had been reborn.
165
00:11:29,000 --> 00:11:32,210
I had always longed to
be illuminated like this!
166
00:11:32,210 --> 00:11:34,210
I was so happy!
167
00:11:34,390 --> 00:11:38,210
Ever since I was born, I have
always been a pitiful child!
168
00:11:38,210 --> 00:11:41,800
You turned me, a pitiful being, into a human!
169
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
I LOVE YOU!
170
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Sweet Saki-chan…
171
00:11:44,800 --> 00:11:46,240
My very own Saki-chan…!
172
00:11:46,240 --> 00:11:47,880
Saki-chan, Saki-chan!
173
00:11:47,880 --> 00:11:49,000
Let’s stay together forever…!
174
00:11:49,000 --> 00:11:51,760
“Uika will definitely become an idol.”
175
00:11:52,350 --> 00:11:53,740
“Huh…?”
176
00:11:55,900 --> 00:11:59,100
That’s Uika’s dream.
177
00:12:00,360 --> 00:12:02,070
But
178
00:12:02,070 --> 00:12:07,620
when Saki-chan looked at me with
eyes sparkling like the Milky Way,
179
00:12:08,620 --> 00:12:10,630
I couldn’t say anything.
180
00:12:14,790 --> 00:12:16,250
This is
181
00:12:16,250 --> 00:12:18,210
the beginning of the secret.
the beginning of the liar.
182
00:12:19,120 --> 00:12:21,220
No one knows,
183
00:12:21,220 --> 00:12:23,210
and no one must know.
184
00:12:24,140 --> 00:12:27,120
The girl that strangled her own neck.
185
00:12:27,640 --> 00:12:30,140
The play of a girl
186
00:12:30,770 --> 00:12:33,070
with all her secrets.
187
00:12:44,330 --> 00:12:46,540
My foster father died.
188
00:12:47,100 --> 00:12:49,560
He never returned from the sea.
189
00:12:49,930 --> 00:12:53,820
I comforted Uika, who kept crying.
190
00:12:53,820 --> 00:12:56,870
I’m the older sister, so I shouldn’t cry.
191
00:12:56,870 --> 00:12:59,560
I must support my mother and Uika.
192
00:12:59,560 --> 00:13:02,550
I was desperately trying to
hold back my tears, but…
193
00:13:02,550 --> 00:13:06,450
“Hatsune, you aren’t sad
because he’s not your dad!”
194
00:13:07,720 --> 00:13:10,430
I loved him as well!
195
00:13:10,430 --> 00:13:12,890
“Weren’t you feeling suffocated?”
196
00:13:12,890 --> 00:13:15,760
“He treated you with care,
yet all you do is complain.”
197
00:13:15,760 --> 00:13:19,270
I was grateful for being raised
as if I were his own child!
198
00:13:19,270 --> 00:13:23,290
“You’re probably enjoying
playing the sad one, right?”
199
00:13:24,670 --> 00:13:28,060
I want to see Saki-chan…
200
00:13:28,060 --> 00:13:30,630
“Is it because you want Saki-chan
to see how pitiful you are?”
201
00:13:30,630 --> 00:13:34,180
“You’re good at playing the victim
and getting sympathy, aren’t you?”
202
00:13:34,180 --> 00:13:35,320
That’s not it!
203
00:13:35,320 --> 00:13:36,670
“You like Saki-chan?”
204
00:13:36,870 --> 00:13:38,040
“Really?”
205
00:13:38,240 --> 00:13:40,670
“It’s all a lie! Nothing but lies!”
206
00:13:40,670 --> 00:13:43,500
“How pitiful you are, the
heroine of a tragedy.”
207
00:13:43,500 --> 00:13:45,680
“But you can’t play the role if there’s no happy child.”
208
00:13:43,500 --> 00:13:45,680
No. No.
209
00:13:45,680 --> 00:13:47,850
“Saki-chan is the stage prop for the tragedy!”
210
00:13:45,680 --> 00:13:47,850
No. No. NO!
211
00:13:47,850 --> 00:13:49,050
“I LOVE YOU!”
212
00:13:47,850 --> 00:13:49,050
NO! NO!
213
00:13:49,050 --> 00:13:51,050
NO! NO!! NO…
214
00:13:52,490 --> 00:13:54,400
I want to see…
215
00:13:54,790 --> 00:13:56,180
Saki-chan…
216
00:13:56,910 --> 00:13:59,190
Saki-chan, Saki-chan, Saki-chan,
217
00:13:59,190 --> 00:14:01,190
Saki-chan, Saki-chan, Saki-chan!
218
00:14:01,190 --> 00:14:02,560
SAKI-CHAN!
219
00:14:07,130 --> 00:14:09,270
If I go to Tokyo…
220
00:14:09,750 --> 00:14:12,130
will I be able to see Saki-chan?
221
00:14:14,020 --> 00:14:18,220
That night, I left the house
with just a small bag,
222
00:14:18,220 --> 00:14:22,590
and the pocket money I had saved up.
223
00:14:22,590 --> 00:14:27,590
The deck of the last ferry was
strangely vast and lonely.
224
00:14:29,030 --> 00:14:32,600
As the cold night wind howled beside my ears,
225
00:14:32,850 --> 00:14:35,600
the shadow of the island growing smaller,
226
00:14:35,770 --> 00:14:40,860
reminded me of my mother crying with
her back hunched at the funeral,
227
00:14:40,860 --> 00:14:42,610
and I cried a little.
228
00:14:47,610 --> 00:14:50,610
As soon as I arrived in Tokyo, I was scouted.
229
00:14:50,610 --> 00:14:54,620
I’m Mana Sumita, the five-time consecutive
champion of the national singing contest!
230
00:14:54,620 --> 00:14:56,700
Let’s become idols together!
231
00:14:56,700 --> 00:15:00,710
If I become an idol,
Saki-chan might notice me.
232
00:15:00,870 --> 00:15:02,810
What’s your name?
233
00:15:02,810 --> 00:15:06,020
I can’t use my name… It can’t be Hatsune.
234
00:15:06,020 --> 00:15:09,690
I have to become someone Saki-chan knows.
235
00:15:10,330 --> 00:15:12,340
Uika…
236
00:15:12,340 --> 00:15:14,350
I’m Uika Misumi.
237
00:15:14,560 --> 00:15:16,350
I’m the worst.
238
00:15:16,350 --> 00:15:20,350
I’ve abandoned my mother,
my family, even my name.
239
00:15:20,350 --> 00:15:25,660
As a minor, I would need my parents’
permission to live in Tokyo.
240
00:15:26,800 --> 00:15:28,650
Sadaharu Togawa.
241
00:15:28,650 --> 00:15:31,840
I gave the name of my real father.
242
00:15:31,840 --> 00:15:36,370
I could get a little closer
to Saki-chan by doing that.
243
00:15:36,900 --> 00:15:40,030
The people at the agency
were slightly surprised.
244
00:15:40,540 --> 00:15:45,380
I didn’t understand why they
didn’t ask more questions.
245
00:15:45,380 --> 00:15:48,380
I didn’t understand why I didn’t
have to go back to the island.
246
00:15:48,380 --> 00:15:51,760
At that time, I knew nothing.
247
00:15:52,240 --> 00:15:57,070
As Uika, I was set to debut as sumimi.
248
00:15:59,050 --> 00:16:04,150
The opening event was in a large,
new commercial building in the city.
249
00:16:04,150 --> 00:16:06,830
It was such a glamorous stage
that it felt strange for
250
00:16:06,830 --> 00:16:09,510
a rookie before their debut
to be standing on it.
251
00:16:09,510 --> 00:16:13,400
The world I saw while singing was
filled with sparkling adults,
252
00:16:13,400 --> 00:16:16,350
and it seemed like a world
completely out of my reach.
253
00:16:16,350 --> 00:16:18,990
Thank you!
254
00:16:18,990 --> 00:16:20,350
But,
255
00:16:20,350 --> 00:16:23,710
there was one voice I knew.
256
00:16:24,710 --> 00:16:26,710
Kiyotsugu Togawa.
257
00:16:26,710 --> 00:16:29,080
Saki-chan’s father.
258
00:16:29,080 --> 00:16:32,720
I saw it as my chance when I spotted him
259
00:16:32,720 --> 00:16:36,110
stepping out of the constant
chatter for a breather.
260
00:16:36,110 --> 00:16:38,740
Maybe I could see Saki-chan.
261
00:16:38,740 --> 00:16:42,470
“Excuse me, are you Saki-chan’s father?”
262
00:16:42,950 --> 00:16:46,210
Uika, who had gotten along with
his daughter on the island.
263
00:16:46,210 --> 00:16:49,730
That was enough for him to remember.
264
00:16:49,730 --> 00:16:51,900
Uika-chan, who aimed to become an idol.
265
00:16:51,900 --> 00:16:54,900
It seems that Saki-chan talked
about Uika so much every day
266
00:16:54,900 --> 00:16:57,910
that even her father remembered her.
267
00:16:58,630 --> 00:17:02,450
A sharp pain struck my chest.
268
00:17:02,450 --> 00:17:05,920
“Congratulations. You’ve
made your dream come true.”
269
00:17:05,920 --> 00:17:08,920
He was so happy for me as if
it was his own achievement.
270
00:17:09,170 --> 00:17:10,920
I was happy.
271
00:17:10,920 --> 00:17:13,920
Maybe I could open up to this person.
272
00:17:14,100 --> 00:17:17,930
I opened up about my father.
273
00:17:18,160 --> 00:17:21,220
I said I believed my debut was
made possible with his support.
274
00:17:21,220 --> 00:17:23,640
I wanted them to know how grateful I am.
275
00:17:24,170 --> 00:17:26,520
That was a mistake.
276
00:17:26,520 --> 00:17:30,290
“And so, I want to see Saki-chan…”
277
00:17:30,290 --> 00:17:33,010
I must not go to the villa.
278
00:17:33,010 --> 00:17:36,190
Why did my mother only say that to me?
279
00:17:36,770 --> 00:17:39,170
Everything was a mistake.
280
00:17:39,180 --> 00:17:41,040
“Saki-chan, my debut is confirmed”
“Really!?”
“Yes. They told me to not tell anyone besides my family members, but I want to tell you.”
“Congratulations.”
“Your dream of becoming a professional comes true.”
“You’ll be fine with your optimistic attitudes.”
“Sometimes I get a bit anxious.”
“I am not worried even a bit.”
“Thank you. I thought you would say that.”
281
00:17:41,040 --> 00:17:43,120
The tragedy began.
282
00:17:44,640 --> 00:17:47,120
“Aren’t you ashamed as a parent?”
283
00:17:47,120 --> 00:17:49,560
“That girl said she was grateful!”
284
00:17:49,560 --> 00:17:52,410
“To you, who abandoned your
responsibilities as a parent,
285
00:17:52,410 --> 00:17:54,140
without recognition or support!”
286
00:17:54,140 --> 00:17:55,750
“It’s not too late.”
287
00:17:55,750 --> 00:17:57,760
“You should bring up at
the next family meeting
288
00:17:57,760 --> 00:18:00,140
that she be welcomed into the Togawa family.”
289
00:18:00,140 --> 00:18:02,590
“Don’t pretend to be so sincere.”
290
00:18:02,590 --> 00:18:04,430
“If the Togawa family finds out,
291
00:18:04,430 --> 00:18:07,900
not only will it affect us,
but it will also reach Sakiko.”
292
00:18:09,150 --> 00:18:12,520
“Make sure to tell Hatsune clearly,
293
00:18:12,520 --> 00:18:14,140
so she never gets close to
the Togawa family again.”
294
00:18:14,140 --> 00:18:15,150
“But…”
295
00:18:15,150 --> 00:18:18,840
“You don’t understand the terrifying
power of the Togawa family.”
296
00:18:21,410 --> 00:18:23,850
“I’ll pretend I didn’t hear that.”
297
00:18:23,850 --> 00:18:27,790
“If you care about Sakiko,
keep your mouth shut.”
298
00:18:31,090 --> 00:18:33,410
Saki-chan’s father
299
00:18:33,410 --> 00:18:36,920
lost everything because of me.
300
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
That’s not it!
301
00:18:37,920 --> 00:18:40,600
I took him away from Saki-chan!
302
00:18:40,600 --> 00:18:42,930
I took Saki-chan’s father from her!
303
00:18:43,160 --> 00:18:45,650
The grand house she was born and raised in!
304
00:18:45,650 --> 00:18:48,240
Her entire life!
305
00:18:48,240 --> 00:18:51,940
I never thought it would
turn out like this…
306
00:18:52,570 --> 00:18:55,590
I just wanted to see her…
307
00:18:56,940 --> 00:18:58,950
I wanted to see her so badly…
308
00:18:59,650 --> 00:19:03,920
A house smaller than the entrance of the
mansion she had lived in until yesterday.
309
00:19:03,920 --> 00:19:05,850
To help support the household,
310
00:19:05,850 --> 00:19:10,510
she worked, worked, worked, and worked.
311
00:19:10,510 --> 00:19:14,790
Her family, her friends,
and even her smiles…
312
00:19:14,790 --> 00:19:17,210
I took away everything from her.
313
00:19:17,970 --> 00:19:19,690
And yet…
314
00:19:19,690 --> 00:19:21,470
What, a band?
315
00:19:21,660 --> 00:19:23,390
All right. I’m in.
316
00:19:23,620 --> 00:19:25,180
Even though I shouldn’t…
317
00:19:25,350 --> 00:19:27,200
It’s a request from you, Saki-chan.
318
00:19:27,200 --> 00:19:29,610
You should come to my house.
319
00:19:29,610 --> 00:19:31,390
You can stay here as long as you want.
320
00:19:31,390 --> 00:19:34,820
I’ll always stay by your side.
321
00:19:34,820 --> 00:19:36,320
Even though I shouldn’t…
322
00:19:36,490 --> 00:19:38,650
Shared destiny, huh…
323
00:19:38,650 --> 00:19:41,820
You can stay here… as long as you want.
324
00:19:41,980 --> 00:19:44,170
Even without Mujica…
325
00:19:44,700 --> 00:19:46,700
Will you…
326
00:19:46,700 --> 00:19:48,040
stay with me?
327
00:19:48,250 --> 00:19:49,940
Let’s reunite Ave Mujica.
328
00:19:49,940 --> 00:19:52,300
Let’s stay together forever.
329
00:19:52,700 --> 00:19:55,020
Even though I shouldn’t…
330
00:19:55,480 --> 00:20:00,690
the fact that I keep deceiving Saki-chan
by saying things like that…
331
00:20:02,300 --> 00:20:04,050
makes me feel disgusted…
332
00:20:12,480 --> 00:20:14,040
Hatsune.
333
00:20:14,040 --> 00:20:15,820
Go back home.
334
00:20:24,450 --> 00:20:26,750
Don’t ever see Hatsune again.
335
00:20:26,750 --> 00:20:29,170
You don’t need to go to school either.
336
00:20:30,340 --> 00:20:31,760
You’re going to Switzerland.
337
00:20:31,760 --> 00:20:34,210
Don’t leave the house until
all the procedures are done.
338
00:21:05,240 --> 00:21:06,800
Uika…
339
00:21:06,800 --> 00:21:09,130
Why aren’t you answering?
340
00:21:09,130 --> 00:21:11,680
“No response”
341
00:21:09,130 --> 00:21:11,680
“Where are you right now?”
342
00:21:09,130 --> 00:21:11,680
“Call me if you see this.”
343
00:21:13,190 --> 00:21:14,660
Uika…
344
00:21:18,130 --> 00:21:19,890
That must be Uika!
345
00:21:19,890 --> 00:21:21,450
Togawa-san and Misumi-san,
346
00:21:21,450 --> 00:21:24,510
why did you skip practice today?
347
00:21:24,510 --> 00:21:26,550
I’m talking about Ave Mujica’s practice!
348
00:21:26,720 --> 00:21:29,560
I want you to stop doing
this without any notice!
349
00:21:29,560 --> 00:21:30,760
It’s traumatic!
350
00:21:30,760 --> 00:21:33,320
What exactly did I do wrong?
351
00:21:33,320 --> 00:21:36,270
Are you still not able to trust me, even now?
352
00:21:36,270 --> 00:21:38,460
As for Misumi-san, I can’t
even get in touch with her,
353
00:21:38,460 --> 00:21:39,770
and she’s not coming to school either!
354
00:21:40,230 --> 00:21:41,770
When I visited her house,
355
00:21:41,770 --> 00:21:45,030
I found last week’s town
newsletter still in the mailbox!
27481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.