Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:05,980
You must maintain a more beautiful,
2
00:00:05,990 --> 00:00:09,510
more feminine waistline until
you become Crown Princess.
3
00:00:09,870 --> 00:00:13,210
Brush your teeth at least once a day.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,180
Oh, my mother.
5
00:00:15,190 --> 00:00:17,220
Aunt must have told her.
6
00:00:17,230 --> 00:00:19,990
The corsets made in Paris are way too tight.
7
00:00:19,990 --> 00:00:21,570
Itās very hot too.
8
00:00:21,580 --> 00:00:22,180
But,
9
00:00:22,190 --> 00:00:22,560
Ever since that day,
10
00:00:22,190 --> 00:00:22,560
But,
11
00:00:22,560 --> 00:00:24,250
Ever since that day,
12
00:00:22,560 --> 00:00:24,250
how is this supposed to gain
the peopleās friendship, mother?
13
00:00:24,250 --> 00:00:26,670
itās been haunting me, and I canāt get it out of my head.
14
00:00:24,250 --> 00:00:26,670
how is this supposed to gain
the peopleās friendship, mother?
15
00:00:28,140 --> 00:00:31,450
Being around that child all the
time makes me feel miserable.
16
00:00:31,950 --> 00:00:33,390
A monster.
17
00:00:34,790 --> 00:00:35,920
Mother!
18
00:00:35,930 --> 00:00:38,050
If only Iād followed motherās advice.
19
00:00:38,060 --> 00:00:39,760
I told you so much!
20
00:00:39,770 --> 00:00:41,210
If you stop wasting money,
21
00:00:41,220 --> 00:00:42,970
you will receive the gratitude
and blessings of the people.
22
00:00:42,980 --> 00:00:45,980
you will receive the gratitude
and blessings of the people.
23
00:00:42,980 --> 00:00:45,980
Even though Iām afraid of letting
that girlās acting swallow me up,
24
00:00:45,980 --> 00:00:46,430
And yet youā¦
25
00:00:46,430 --> 00:00:47,850
And yet youā¦
26
00:00:46,430 --> 00:00:47,850
I canāt take my eyes off her.
27
00:00:47,860 --> 00:00:49,050
NO!!!
28
00:00:49,060 --> 00:00:50,860
NO!!!
29
00:00:49,060 --> 00:00:50,860
I really hate it,
30
00:00:52,860 --> 00:00:54,230
and I really love it.
31
00:00:55,800 --> 00:00:57,180
Disgusting.
32
00:00:57,630 --> 00:01:00,190
Yūtenji-san, you were here.
33
00:01:00,190 --> 00:01:02,280
Are you acting as Muuko?
34
00:01:02,290 --> 00:01:04,690
Thatās like her. How perfect!
35
00:01:05,010 --> 00:01:06,580
Disgusts me to the core.
36
00:01:08,410 --> 00:01:10,430
It doesnāt have to be CRYCHIC.
37
00:01:10,950 --> 00:01:12,770
As long as I can be in a band with you,
38
00:01:12,780 --> 00:01:14,110
thatās enough.
39
00:01:14,120 --> 00:01:16,190
It doesnāt have to be CRYCHIC.
40
00:01:16,210 --> 00:01:18,710
As long as I can be in a band
with you, thatās enough.
41
00:01:19,220 --> 00:01:21,160
It doesnāt have to be CRYCHIC.
42
00:01:21,170 --> 00:01:24,010
As long as I can be in a band with you,
thatās enough.
43
00:01:24,660 --> 00:01:26,730
Huh? Which one is it?
44
00:01:28,000 --> 00:01:29,230
Mutsumiā¦
45
00:01:29,250 --> 00:01:30,730
What happened to Mutsumi?
46
00:01:31,120 --> 00:01:32,730
Mortis, whereās Mutsumi?
47
00:01:33,920 --> 00:01:35,610
Itās not my fault!
48
00:01:35,610 --> 00:01:36,980
She fell off by herself!
49
00:01:36,990 --> 00:01:37,770
What do you mean?
50
00:01:37,770 --> 00:01:38,890
What do you mean?
Noā¦
51
00:01:38,900 --> 00:01:41,200
I swear it wasnāt on purpose.
52
00:01:50,390 --> 00:01:53,250
Letās go together. Itās okay.
53
00:01:57,710 --> 00:01:58,760
Letās go home.
54
00:02:03,750 --> 00:02:04,870
How about you, RÄna-chan?
55
00:02:04,880 --> 00:02:06,430
Iāll go after I eat.
56
00:02:06,440 --> 00:02:07,640
Tomorinā¦
57
00:02:09,680 --> 00:02:10,690
Why arenāt you coming?
58
00:02:11,030 --> 00:02:12,780
I still have an important conversation toā
59
00:02:12,790 --> 00:02:13,730
Thatās enough.
60
00:02:14,840 --> 00:02:16,150
What is it?
61
00:02:16,640 --> 00:02:17,620
What is it!?
62
00:02:18,000 --> 00:02:20,610
I need to be there to be trustworthy!
63
00:02:21,290 --> 00:02:23,160
This is the right way for sure.
64
00:02:32,040 --> 00:02:33,550
So what are you going to do?
65
00:02:33,560 --> 00:02:35,950
Are you reuniting Mujica or not?
66
00:02:39,630 --> 00:02:42,370
Saki-chan, letās reunite Ave Mujica!
67
00:02:42,380 --> 00:02:44,100
Letās stay together forever.
68
00:02:46,860 --> 00:02:47,970
Iām leaving.
69
00:02:52,830 --> 00:02:55,560
My words were too selfishā¦
70
00:03:00,310 --> 00:03:01,780
Iām sorryā¦
71
00:03:12,330 --> 00:03:14,230
Iām a foolā¦
72
00:03:15,970 --> 00:03:17,350
Saki-chanā¦
73
00:03:19,200 --> 00:03:21,140
āBroad and blue, the hidden, cannot be found
The blooming somewhere, but
But I wonder around, curve into myself
Trying not to see itā
74
00:03:23,490 --> 00:03:24,700
At this rateā¦
75
00:03:25,220 --> 00:03:27,170
Tomori-chan will take her awayā¦
76
00:03:28,630 --> 00:03:30,340
I donāt want to be separated.
77
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
I donāt want to let her go.
78
00:03:39,240 --> 00:03:40,880
That lame performance.
79
00:03:41,310 --> 00:03:42,860
That wasnāt a monster.
80
00:03:43,880 --> 00:03:45,800
It doesnāt have to be CRYCHIC.
81
00:03:46,440 --> 00:03:49,330
As long as I can be in a band
with you, thatās enough.
82
00:03:53,580 --> 00:03:56,170
My name āNyamuā means young wheat!
83
00:03:56,180 --> 00:03:58,320
Wheat only grows stronger
after beinā trampled on!
84
00:03:58,660 --> 00:04:01,700
I aināt going to run away from you!
85
00:04:03,910 --> 00:04:09,250
āAs I paint the twisted sky, I thinkā
86
00:04:05,370 --> 00:04:08,080
āI wish you, without wings, just fallā
87
00:04:08,080 --> 00:04:09,270
āI wish you, without wingsā
88
00:04:19,480 --> 00:04:22,930
In the end, all we did was watch
over Wakaba-san at her house.
89
00:04:25,680 --> 00:04:27,080
Thatās how it is.
90
00:04:33,410 --> 00:04:35,510
āAs I paint the twisted sky, I think
I wish you, without wings, just fall
I touched something sacred
Tonight, become my myth
Look, you canāt escape
I confine you as you weakenā
91
00:04:40,060 --> 00:04:41,590
Is this about Sakiko?
92
00:04:41,600 --> 00:04:43,100
Give it back!
93
00:04:46,030 --> 00:04:47,480
Oops, I sent it.
94
00:04:50,900 --> 00:04:52,320
āUmiri: I am in tears!ā
95
00:04:54,450 --> 00:04:55,170
Here.
96
00:04:55,900 --> 00:04:57,660
Letās go to Sakikoās house.
97
00:04:58,630 --> 00:04:59,860
Itās the lyrics, right?
98
00:04:59,870 --> 00:05:01,720
Letās ask Sakiko to write a song for it.
99
00:05:02,630 --> 00:05:04,690
B-But, thereāsā¦
100
00:05:04,700 --> 00:05:05,860
You know her house?
101
00:05:09,660 --> 00:05:12,120
Donāt you want to revive Mujica?
102
00:05:16,090 --> 00:05:18,600
Itās here!? Sheās got a
whole mountain to herself!
103
00:05:22,090 --> 00:05:25,300
Sorry, youāre on your own from here on out.
104
00:05:26,680 --> 00:05:27,450
Nyamu-chaā
105
00:05:27,450 --> 00:05:28,180
Yes?
106
00:05:28,190 --> 00:05:29,430
Excuse me.
107
00:05:29,430 --> 00:05:33,430
My name is Nyamu Yūtenji and
Iām in a band with Sakiko-san.
108
00:05:33,870 --> 00:05:36,960
Iām here to talk with Sakiko-san.
109
00:05:36,970 --> 00:05:38,340
Hold on a second.
110
00:05:38,350 --> 00:05:39,930
Excuse me.
111
00:05:39,930 --> 00:05:41,090
Can you hear me?
112
00:05:41,100 --> 00:05:42,440
Please come in.
113
00:05:46,270 --> 00:05:47,530
Why�
114
00:05:49,460 --> 00:05:50,950
Excuse me.
115
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
Iāmā¦
116
00:05:52,360 --> 00:05:54,080
Uiko, you are in Mujica too.
117
00:05:54,430 --> 00:05:58,210
Nyamu-chan, really! Seriously!
118
00:06:07,130 --> 00:06:10,370
Wow, are you using this room all by yourself?
119
00:06:10,960 --> 00:06:14,960
Honestly, with this, people are going to
call it a rich girlās band-playing hobby.
120
00:06:16,570 --> 00:06:17,770
What are you here for?
121
00:06:18,100 --> 00:06:20,240
Iāll have you reunite Ave Mujica.
122
00:06:21,010 --> 00:06:22,460
Youāre still trying to do thatā¦
123
00:06:22,470 --> 00:06:23,830
You mean you wonāt?
124
00:06:24,350 --> 00:06:25,340
Yes.
125
00:06:25,340 --> 00:06:28,330
Now that Mutsumi is gone,
thereās no more band.
126
00:06:31,550 --> 00:06:32,460
Did you read it?
127
00:06:33,880 --> 00:06:36,500
Thatās all about you.
128
00:06:37,650 --> 00:06:39,120
Itās not only Uiko.
129
00:06:39,130 --> 00:06:41,500
Muuko, Mortis, and Umiko too.
130
00:06:41,830 --> 00:06:44,020
Weāve all given our lives to you.
131
00:06:44,350 --> 00:06:45,580
Donāt you get it?
132
00:06:46,510 --> 00:06:47,780
I donāt know.
133
00:06:50,120 --> 00:06:53,360
You said we were going to make
our debut as fast as possible.
134
00:06:53,370 --> 00:06:58,760
That was to bind us within the
existence of Ave Mujica, right?
135
00:06:59,070 --> 00:07:01,320
Thereās no way youāre not aware of it.
136
00:07:02,770 --> 00:07:04,390
āGive me the rest of your life.ā
137
00:07:04,390 --> 00:07:08,420
Isnāt that your desire and
the reason to be in a band?
138
00:07:08,880 --> 00:07:12,410
Clearly, the forced soulmate
plan was a great success!
139
00:07:12,410 --> 00:07:14,410
Forced soulmate?
140
00:07:14,410 --> 00:07:17,740
I thought it meant something like
accomplices, birds of a feather,
141
00:07:17,740 --> 00:07:20,330
or no cozy relationships.
142
00:07:20,340 --> 00:07:22,180
But not at all.
143
00:07:22,190 --> 00:07:23,400
In fact, itās the opposite.
144
00:07:23,730 --> 00:07:25,730
Thatās how it is for Muuko.
145
00:07:26,850 --> 00:07:29,570
We are all captivated by Ave Mujica.
146
00:07:29,580 --> 00:07:31,420
Happy to have your wish come true?
147
00:07:31,780 --> 00:07:34,170
I donāt intend to continue with Ave Mujica.
148
00:07:34,450 --> 00:07:36,620
Are you going to abandon
everything and run away?
149
00:07:36,630 --> 00:07:38,420
I wonāt tolerate that.
150
00:07:38,420 --> 00:07:39,310
Why are youā
151
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
For me,
152
00:07:40,630 --> 00:07:43,420
Ave Mujica is all I have left!
153
00:07:59,310 --> 00:08:01,500
Please donāt hate me.
154
00:08:14,280 --> 00:08:16,010
Did you say what you wanted to say?
155
00:08:35,660 --> 00:08:39,480
I realized how much you
care about Ave Mujica.
156
00:08:39,490 --> 00:08:41,200
Thatās right.
157
00:08:41,210 --> 00:08:43,250
I am entrusted with your lives.
158
00:08:43,250 --> 00:08:47,130
Will you give me the rest of your life?
159
00:08:47,140 --> 00:08:49,690
Youāre just a student.
160
00:08:49,700 --> 00:08:51,800
Can you truly take responsibility
for someone elseās life?
161
00:08:51,800 --> 00:08:54,300
Donāt say things you canāt follow through on.
162
00:08:54,300 --> 00:08:57,430
I really thought weād
climb to the top together.
163
00:08:57,430 --> 00:08:59,180
What āGive me your lifeā!
164
00:08:59,180 --> 00:09:03,140
Clearly, the forced soulmate
plan was a great success!
165
00:09:05,710 --> 00:09:08,190
āI must have made another mistake
But I donāt know the right answer
so I keep looking for itā
166
00:09:31,330 --> 00:09:32,560
Would you like some?
167
00:09:34,640 --> 00:09:36,010
Guess not?
168
00:09:40,740 --> 00:09:42,220
Could you call everyone over?
169
00:09:42,520 --> 00:09:43,260
Huh?
170
00:09:43,260 --> 00:09:45,160
I mean the members of Ave Mujica.
171
00:09:46,310 --> 00:09:47,200
Mutsumi?
172
00:09:48,380 --> 00:09:50,610
Are you coming back to Ave Mujica?
173
00:09:50,890 --> 00:09:54,170
Iām going to ask you to
imitate playing the guitar,
174
00:09:54,180 --> 00:09:55,240
Mutsumi.
175
00:09:56,320 --> 00:09:58,110
Sakiko-chan, Iā¦
176
00:09:58,120 --> 00:09:59,670
I canāt play guitarā¦
177
00:09:59,670 --> 00:10:01,870
But I wonāt tolerate even a single error.
178
00:10:02,260 --> 00:10:04,500
Surely you can do it, canāt you?
179
00:10:07,380 --> 00:10:10,990
Oh, Nyamu-chan!
Why are you coming here now?
180
00:10:11,000 --> 00:10:13,790
Good morning. I came to practice for Mujica.
181
00:10:17,730 --> 00:10:19,260
Well, Iā¦
182
00:10:19,620 --> 00:10:20,600
Come in.
183
00:10:21,160 --> 00:10:22,330
Excuse me.
184
00:10:28,450 --> 00:10:29,740
Weāre all here.
185
00:10:30,330 --> 00:10:32,610
I asked everyone to come here for one reason.
186
00:10:33,090 --> 00:10:35,470
I will revive Ave Mujica.
187
00:10:37,370 --> 00:10:40,610
I have received your lives very well.
188
00:10:41,230 --> 00:10:43,700
No matter what happens,
Iāll not allow you to leave.
189
00:10:44,050 --> 00:10:45,600
This is a deal.
190
00:10:48,220 --> 00:10:50,390
Our destinies are one.
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,230
Whether in sickness or in health,
192
00:10:53,240 --> 00:10:55,210
we will share our destiny together.
193
00:10:55,210 --> 00:10:57,380
Okay.
194
00:10:57,700 --> 00:10:58,900
Okay~
195
00:11:00,720 --> 00:11:01,840
Yahata-san.
196
00:11:01,860 --> 00:11:04,810
Iād like to perform live next week,
so please arrange the schedule.
197
00:11:04,820 --> 00:11:05,880
I will do so.
198
00:11:08,770 --> 00:11:10,390
Huh? What?
199
00:11:10,400 --> 00:11:12,080
Huh!? Is that Ave Mujica?
200
00:11:17,240 --> 00:11:19,910
Thatās about it for the audio.
201
00:11:19,930 --> 00:11:24,000
I tried my best to get the chandelier,
but it was a bit difficult.
202
00:11:24,230 --> 00:11:25,260
What should we do?
203
00:11:25,270 --> 00:11:26,450
Thatās good enough.
204
00:11:26,890 --> 00:11:28,480
Thank you for your cooperation.
205
00:11:28,490 --> 00:11:30,360
No problem, leave it to me!
206
00:11:30,370 --> 00:11:32,580
Iāll take care of everything else.
207
00:11:37,730 --> 00:11:38,660
Saki-chan!
208
00:11:38,670 --> 00:11:39,630
Donāt mind me.
209
00:11:41,630 --> 00:11:42,750
Thank you,
210
00:11:43,900 --> 00:11:45,980
for choosing Ave Mujica,
211
00:11:46,330 --> 00:11:48,510
for accepting me.
212
00:11:48,520 --> 00:11:51,520
Iām really happy.
213
00:11:51,530 --> 00:11:52,830
I told you.
214
00:11:52,840 --> 00:11:54,390
I am entrusted with your lives.
215
00:11:54,900 --> 00:11:55,850
Yes.
216
00:11:55,860 --> 00:11:57,250
I was happy
217
00:11:57,650 --> 00:12:01,530
to have such a beautiful
song on those lyrics.
218
00:12:04,280 --> 00:12:05,850
I want to give
219
00:12:06,480 --> 00:12:08,140
all of my life to you.
220
00:12:09,080 --> 00:12:09,990
I will give it to you.
221
00:12:19,790 --> 00:12:21,920
Sheās actually gone.
222
00:12:22,260 --> 00:12:23,300
Muuko.
223
00:12:24,640 --> 00:12:27,480
Are you going to act as
Mutsumi Wakaba forever?
224
00:12:31,130 --> 00:12:33,930
I have no choice but to play Mutsumi-chan.
225
00:12:35,230 --> 00:12:37,610
I wonāt let you fool me.
226
00:12:38,610 --> 00:12:40,080
I hate you, Nyamu-chan!
227
00:12:40,090 --> 00:12:42,110
Donāt look at me anymore! Go away!
228
00:12:42,120 --> 00:12:44,120
Itās not because I want to look at you.
229
00:12:44,110 --> 00:12:45,930
I just canāt take my eyes off you.
230
00:12:46,400 --> 00:12:50,120
Your acting makes me question myself.
231
00:12:51,130 --> 00:12:52,760
Itās not fair.
232
00:12:53,250 --> 00:12:54,890
Itās not fair.
233
00:12:55,410 --> 00:12:57,210
Iām jealous.
234
00:12:58,260 --> 00:13:00,500
I love you.
235
00:13:06,100 --> 00:13:08,760
I⦠had a dream.
236
00:13:08,760 --> 00:13:09,980
Even if I love you.
237
00:13:10,970 --> 00:13:14,730
I wish you had told this to Mutsumi-chan.
238
00:13:27,330 --> 00:13:28,320
Doloris.
239
00:13:29,530 --> 00:13:30,670
Timoris.
240
00:13:32,400 --> 00:13:33,470
Amoris.
241
00:13:34,970 --> 00:13:36,220
Oblivionis.
242
00:13:37,010 --> 00:13:38,400
The moon is up.
243
00:13:40,130 --> 00:13:41,360
Iā¦
244
00:13:42,180 --> 00:13:44,060
It doesnāt look like a loft moon.
245
00:13:45,060 --> 00:13:48,140
Dear moon, light up the sleepyhead.
246
00:13:48,560 --> 00:13:50,690
And grant her a new life.
247
00:13:54,480 --> 00:13:56,770
Are you awake? Amoris.
248
00:14:02,680 --> 00:14:06,720
I⦠had a dreamā¦
249
00:14:07,230 --> 00:14:08,410
What kind of dream?
250
00:14:10,380 --> 00:14:13,970
Even if I love you, and love you again,
251
00:14:14,440 --> 00:14:16,050
I canāt love you enough.
252
00:14:17,090 --> 00:14:18,700
Iām not beloved.
253
00:14:22,690 --> 00:14:23,930
Me too.
254
00:14:37,630 --> 00:14:44,090
As I paint the twisted sky, I think
255
00:14:44,090 --> 00:14:51,200
I wish you, without wings, just fall
256
00:14:51,200 --> 00:14:58,080
I touched something sacred
257
00:14:58,090 --> 00:15:06,690
Tonight, become my myth
258
00:15:06,690 --> 00:15:11,380
Look, you canāt escape
259
00:15:11,380 --> 00:15:17,980
I confine you as you weaken
260
00:15:17,990 --> 00:15:23,570
you know I want⦠I want⦠I wantā¦
261
00:15:23,580 --> 00:15:28,640
I want you so, I wantā¦
262
00:15:28,640 --> 00:15:32,120
I wish you werenāt here, but why
263
00:15:32,130 --> 00:15:38,530
you know⦠you know⦠you knowā¦
264
00:15:38,540 --> 00:15:42,270
you know I want you to know
how much I need you so,
265
00:15:42,270 --> 00:15:46,610
Right now, madly so
266
00:15:57,230 --> 00:16:03,980
I knew, but for now, I secretly
267
00:16:03,990 --> 00:16:10,900
spend this strange time just with you
268
00:16:10,920 --> 00:16:17,870
With these cold hands, I
bury what I should love
269
00:16:17,890 --> 00:16:24,100
Please accept me
270
00:16:24,110 --> 00:16:30,940
On the perilous walls of my heart,
271
00:16:30,940 --> 00:16:37,820
Sneaks an unreasonable dream
272
00:16:37,830 --> 00:16:41,820
I say, youāre mine⦠youāre mineā¦
273
00:16:41,830 --> 00:16:49,500
Look, youāre so close, yet still
274
00:16:50,250 --> 00:16:53,460
Unfulfilled, and yet
275
00:16:53,480 --> 00:17:02,250
I want⦠I want⦠I want you so, I wantā¦
276
00:17:02,270 --> 00:17:05,670
I donāt need any memories, soā¦
277
00:17:05,670 --> 00:17:12,130
you know⦠you know⦠you knowā¦
278
00:17:12,150 --> 00:17:15,850
so, you know i want you to
know how much i need you so,
279
00:17:15,860 --> 00:17:19,560
Right now, madly so
280
00:17:43,850 --> 00:17:47,790
The gearwheel of fate is
set in motion once again.
281
00:17:48,710 --> 00:17:51,670
Welcome to Ave Mujicaās world.
282
00:18:10,630 --> 00:18:17,110
Ah, is your melody,
283
00:18:17,120 --> 00:18:25,860
the one that humiliated me, still raging wildly?
284
00:18:27,690 --> 00:18:32,870
A cathedral of dread
285
00:18:33,310 --> 00:18:37,220
A defiant heart
286
00:18:38,010 --> 00:18:47,650
Burning away, Fortuna without back hair
287
00:18:47,790 --> 00:18:52,070
still alive, the gearwheel of life
288
00:18:52,080 --> 00:18:56,680
so, still alive, begins to turn
289
00:18:56,690 --> 00:19:04,590
Pushing forward, breaking free
290
00:19:06,260 --> 00:19:10,740
still alive? The call of Logos
291
00:19:10,760 --> 00:19:15,060
so, still alive? Still unseen
292
00:19:15,490 --> 00:19:21,310
Defiling tears of the heathens
293
00:19:30,960 --> 00:19:33,650
[Face] so, we gotta face this
294
00:19:33,660 --> 00:19:35,730
[Face] we gotta face
295
00:19:35,750 --> 00:19:42,140
[Face] Repeating alienation, bluff, despair
296
00:19:42,150 --> 00:19:47,210
Unquiet souls
297
00:19:47,220 --> 00:19:49,220
Why do people do so?
298
00:19:50,030 --> 00:19:54,410
still alive, someoneās gearwheel
299
00:19:54,420 --> 00:19:59,110
so, still alive, begins to go mad
300
00:19:59,140 --> 00:20:07,390
The cursed belfry tolls
301
00:20:08,620 --> 00:20:13,020
still alive? āThe world to comeā
302
00:20:13,030 --> 00:20:17,430
so, still alive? is seeking
303
00:20:17,680 --> 00:20:23,340
Endless sacrifices upon the scaffold
304
00:21:04,740 --> 00:21:09,110
never die, the bloody river of history
305
00:21:09,110 --> 00:21:13,450
I never die, dodging it
306
00:21:13,670 --> 00:21:20,400
Wandering, my own cross
307
00:21:23,170 --> 00:21:27,660
still alive, the gearwheel of life
308
00:21:27,670 --> 00:21:32,180
so, still alive, begins to turn
309
00:21:32,180 --> 00:21:39,820
Pushing forward, breaking free
310
00:21:41,820 --> 00:21:46,170
still alive? The call of Logos
311
00:21:46,180 --> 00:21:50,750
so, still alive? Still unseen
312
00:21:50,980 --> 00:21:59,100
Defiling tears of the heathens
313
00:22:00,420 --> 00:22:10,170
Beneath the moon, faceless Maria
314
00:22:31,180 --> 00:22:34,330
Umiri-chan is escorting Mutsumi-chan home.
315
00:22:34,530 --> 00:22:37,580
Nyamu-chan has changed a bit too.
316
00:22:38,120 --> 00:22:39,080
Yes.
317
00:22:44,760 --> 00:22:46,460
Wonāt you come back?
318
00:22:48,710 --> 00:22:51,210
I kept the attic as it is.
319
00:22:51,220 --> 00:22:54,510
If itās too small, we can
move to a bigger place.
320
00:22:54,760 --> 00:22:56,240
Iā¦!
321
00:23:01,820 --> 00:23:05,440
You show up everywhere, grandfather.
322
00:23:06,080 --> 00:23:07,260
Hatsune.
323
00:23:08,110 --> 00:23:09,430
Go back home.
324
00:23:14,770 --> 00:23:17,290
The curtain must come down.
325
00:23:18,000 --> 00:23:21,990
All that remains here for her is
326
00:23:22,730 --> 00:23:23,920
a guillotine.
22485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.